xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision bd055353fafed0c5380d9d8c58326ea55d6ad2e4)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
72
73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
78
79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
91msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
92msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
93
94#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:237
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
130#, php-format
131msgid "%1$s: %2$s"
132msgstr "%1$s: %2$s"
133
134#. I18N: A range of numbers
135#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
136#, php-format
137msgid "%1$s–%2$s"
138msgstr "%1$s–%2$s"
139
140#: app/Services/RelationshipService.php:2204
141#, php-format
142msgid "%1$s’s %2$s"
143msgstr "%1$s %2$s"
144
145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:616
147msgid "%H:%i:%s"
148msgstr "%H:%i:%s"
149
150#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:261
152msgid "%j %F %Y"
153msgstr "%j. %F %Y"
154
155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
156#, php-format
157msgid "%s BCE"
158msgstr "%s p.n.e"
159
160#. I18N: size of file in KB
161#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
162#: app/Services/MediaFileService.php:95
163#, php-format
164msgid "%s KB"
165msgstr "%s KB"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
168#, php-format
169msgid "%s and her ancestors"
170msgstr "%s i njezini preci"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
173#, php-format
174msgid "%s and his ancestors"
175msgstr "%s i njegovi preci"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
178#, php-format
179msgid "%s and the individuals that reference it."
180msgstr "%s i povezani pojedinci."
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
184#, php-format
185msgid "%s and their children"
186msgstr "%s i njihova djeca"
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
190#, php-format
191msgid "%s and their descendants"
192msgstr "%s i njihovi potomci"
193
194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
195#, php-format
196msgid "%s anonymous signed-in user"
197msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
198msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
199msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
200msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
201
202#: resources/views/family-page-children.phtml:19
203#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
204#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
205#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
207#, php-format
208msgid "%s child"
209msgid_plural "%s children"
210msgstr[0] "%s dijete"
211msgstr[1] "%s djeteta"
212msgstr[2] "%s djece"
213
214#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
216#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
217#, php-format
218msgid "%s day"
219msgid_plural "%s days"
220msgstr[0] "%s dan"
221msgstr[1] "%s dana"
222msgstr[2] "%s dana"
223
224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
229#, php-format
230msgid "%s does not exist."
231msgstr "%s ne postoji."
232
233#: resources/views/calendar-list.phtml:23
234#, php-format
235msgid "%s family"
236msgid_plural "%s families"
237msgstr[0] "%s porodica"
238msgstr[1] "%s porodica"
239msgstr[2] "%s porodice"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
243#, php-format
244msgid "%s family has been updated."
245msgid_plural "%s families have been updated."
246msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
247msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
248msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:109
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "%s porodično stablo"
255msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
256msgstr[2] "%s porodična stabla"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s unuk"
264msgstr[1] "%s unuka"
265msgstr[2] "%s unuka"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
269#: resources/views/calendar-list.phtml:18
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s osoba"
274msgstr[1] "%s osobe"
275msgstr[2] "%s osoba"
276
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
280#, php-format
281msgid "%s individual has been updated."
282msgid_plural "%s individuals have been updated."
283msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
284msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
285msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
286
287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
288#, php-format
289msgid "%s message"
290msgid_plural "%s messages"
291msgstr[0] "%s poruka"
292msgstr[1] "%s poruka"
293msgstr[2] "%s poruke"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s mjesec"
303msgstr[1] "%s mjeseci"
304msgstr[2] "%s mjeseci"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
311msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
312msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
331msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
332msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
346msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
347msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
348
349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
350#, php-format
351msgid "%s source has been updated."
352msgid_plural "%s sources have been updated."
353msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
354msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
355msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2169
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2174
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2160
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2165
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
380
381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
382#, php-format
383msgid "%s week"
384msgid_plural "%s weeks"
385msgstr[0] "%s sedmice"
386msgstr[1] "%s sedmica"
387msgstr[2] "%s sedmica"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s godina"
399msgstr[1] "%s godina"
400msgstr[2] "%s godine"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s godišnjica"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × rod"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × rodica"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rođak"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;n.e"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;odaberi&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:120
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s nakon smrti)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(starost %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
504#: resources/views/fact-date.phtml:102
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(star/stara %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
512#: resources/views/fact-date.phtml:98
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(starost %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
521#: resources/views/fact-date.phtml:94
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(starost %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:116
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(na datum smrti)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:334
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<osnovna tema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:26
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr ""
655
656#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
657#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
658#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
659#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
660#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
661#, php-format
662msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
663msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
664
665#. I18N: URL = web address
666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
667msgid "A URL"
668msgstr "web adresa"
669
670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
672msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
673msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
674
675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
678msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
679
680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
683msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
684
685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
688msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
689
690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
692msgid "A chart of an individual’s ancestors."
693msgstr "Grafikon predaka osobe."
694
695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
697msgid "A chart of an individual’s descendants."
698msgstr "Grafikon potomaka osobe."
699
700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
701#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
702msgid "A chart of individuals’ lifespans."
703msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
704
705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
706msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
707msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
708
709#. I18N: Description of a “Data fix” module
710#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
712msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
713
714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
715#: app/Module/FanChartModule.php:154
716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
717msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
718
719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
724msgid "A file on the server"
725msgstr "Datoteka na serveru"
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
732msgid "A file on your computer"
733msgstr "Datoteka na vašem računaru"
734
735#. I18N: Description of the “My page” module
736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
737msgid "A greeting message and useful links for a user."
738msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
739
740#. I18N: Description of the “Home page” module
741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
742msgid "A greeting message for site visitors."
743msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
744
745#. I18N: Description of the “Contact information” module
746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
747msgid "A link to the site contacts."
748msgstr "Link za kontakte web site-a."
749
750#. I18N: Description of the “webtrees” module
751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
752msgid "A link to the webtrees home page."
753msgstr "Link do webtrees internet stranice."
754
755#. I18N: Description of the “Branches” module
756#: app/Module/BranchesListModule.php:112
757msgid "A list of branches of a family."
758msgstr "Lista grana porodice."
759
760#. I18N: Description of the “Pending changes” module
761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
763msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
764
765#. I18N: Description of the “Families” module
766#: app/Module/FamilyListModule.php:54
767msgid "A list of families."
768msgstr "Lista porodica."
769
770#. I18N: Description of the “FAQ” module
771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
772msgid "A list of frequently asked questions and answers."
773msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
774
775#. I18N: Description of the “Individuals” module
776#: app/Module/IndividualListModule.php:107
777msgid "A list of individuals."
778msgstr "Lista pojedinaca."
779
780#. I18N: Description of the “Locations” module
781#: app/Module/LocationListModule.php:81
782msgid "A list of locations."
783msgstr "Lista lokacija."
784
785#. I18N: Description of the “Media objects” module
786#: app/Module/MediaListModule.php:98
787msgid "A list of media objects."
788msgstr "LIsta medijskih objekata."
789
790#. I18N: Description of the “Recent changes” module
791#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
792msgid "A list of records that have been updated recently."
793msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
794
795#. I18N: Description of the “Repositories” module
796#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
797msgid "A list of repositories."
798msgstr "Lista skladišta."
799
800#. I18N: Description of the “Shared notes” module
801#: app/Module/NoteListModule.php:78
802msgid "A list of shared notes."
803msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
804
805#. I18N: Description of the “Sources” module
806#: app/Module/SourceListModule.php:80
807msgid "A list of sources."
808msgstr "Spisak izvora."
809
810#. I18N: Description of the “Submitters” module
811#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
812msgid "A list of submitters."
813msgstr "Spisak podnosilaca."
814
815#. I18N: Description of “Research tasks” module
816#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
817msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
818msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
819
820#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
821#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
822msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
824
825#. I18N: Description of the “On this day” module
826#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
827msgid "A list of the anniversaries that occur today."
828msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
829
830#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
832msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
833msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
834
835#. I18N: Description of the “Top given names” module
836#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
837msgid "A list of the most popular given names."
838msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
839
840#. I18N: Description of the “Top surnames” module
841#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
842msgid "A list of the most popular surnames."
843msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
844
845#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
847msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
848msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
849
850#. I18N: Description of the “Who is online” module
851#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
852msgid "A list of users and visitors who are currently online."
853msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
854
855#: resources/views/help/media-object.phtml:8
856msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
857msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
858
859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
862#, php-format
863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
864msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
869msgid "A new version of webtrees is available."
870msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
873#, php-format
874msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
875msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
876
877#. I18N: Description of the “Journal” module
878#: app/Module/UserJournalModule.php:66
879msgid "A private area to record notes or keep a journal."
880msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
881
882#. I18N: %s is a server name/URL
883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
885#, php-format
886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
887msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
888
889#. I18N: Description of the “Pedigree” module
890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
893msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
894
895#. I18N: Description of the “Ancestors” module
896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
899msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
905msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
906
907#. I18N: Description of the “Individual” module
908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s details."
911msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
912
913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
914msgid "A report of facts which are supported by a given source."
915msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
916
917#. I18N: Description of the “Family” module
918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
920msgid "A report of family members and their details."
921msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
922
923#. I18N: Description of the “Deaths” module
924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
926msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
927
928#. I18N: Description of the “Occupations” module
929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who had a given occupation."
932msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
933
934#. I18N: Description of the “Births” module
935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
937msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
938
939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
943msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
944
945#. I18N: Description of the “Marriages” module
946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
949msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
950
951#. I18N: Description of the “Changes” module
952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
954msgid "A report of recent and pending changes."
955msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
956
957#. I18N: Description of the “Related families”
958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
961msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
962
963#. I18N: Description of the “Related individuals” module
964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
967msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
968
969#. I18N: Description of the “Source” module
970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
971msgid "A report of the information provided by a source."
972msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
973
974#. I18N: Description of the “Missing data”
975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
978msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
979
980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
983msgid "A report of vital records for a given date or place."
984msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
988msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
989
990#. I18N: Description of the “Family navigator” module
991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
993msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
994
995#. I18N: Description of the “Extra information” module
996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
998msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
999
1000#. I18N: Description of the “Descendants” module
1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1003msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1004
1005#. I18N: Description of the “Families” module
1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1008msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1009
1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1013msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Media” module
1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1018msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1019
1020#. I18N: Description of the “Notes” module
1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1023msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1024
1025#. I18N: Description of the “Sources” module
1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1028msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1029
1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1032msgid "A timeline displaying individual events."
1033msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1034
1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1037msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A3"
1057msgstr "A3"
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A4"
1077msgstr "A4"
1078
1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1084msgid "API key"
1085msgstr "API ključ"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "Aba, Nigerija"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:280
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:153
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:243
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:198
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:108
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Ābān"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "Skraćena imena mjesta"
1127
1128#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1130#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1133msgid "Abbreviation"
1134msgstr "Skraćenica"
1135
1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1138msgid "Accept"
1139msgstr "Prihvati"
1140
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1142msgid "Accept all changes"
1143msgstr "Odobri sve promjene"
1144
1145#: resources/views/admin/components.phtml:42
1146#: resources/views/admin/components.phtml:105
1147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1148msgid "Access level"
1149msgstr "Razina pristupa"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1152msgid "Access to family trees"
1153msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1154
1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1156msgid "Account approval and email verification"
1157msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1158
1159#. I18N: Location of an LDS church temple
1160#: app/Elements/TempleCode.php:54
1161msgid "Accra, Ghana"
1162msgstr "Accra, Ghana"
1163
1164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1165msgid "Action"
1166msgstr "Akcija"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:205
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:309
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Adar"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:257
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Adar"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:153
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:203
1194msgctxt "GENITIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:307
1200msgctxt "INSTRUMENTAL"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Adar I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:255
1206msgctxt "LOCATIVE"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Adar I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:151
1212msgctxt "NOMINATIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:223
1218msgctxt "GENITIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:327
1224msgctxt "INSTRUMENTAL"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Adar II"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:275
1230msgctxt "LOCATIVE"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Adar II"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:171
1236msgctxt "NOMINATIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar II"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1242msgid "Add"
1243msgstr "Dodaj"
1244
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1253#, php-format
1254msgid "Add %s to the clippings cart"
1255msgstr "Dodaj %s u korpu"
1256
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1258msgid "Add a brother"
1259msgstr "Dodaj brata"
1260
1261#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1264msgid "Add a child"
1265msgstr "Dodaj dijete"
1266
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1269msgid "Add a child to create a one-parent family"
1270msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1273#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1275msgid "Add a daughter"
1276msgstr "Dodajte kćerku"
1277
1278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1279#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1280#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1281msgid "Add a fact"
1282msgstr "Dodaj činjenicu"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1288msgid "Add a father"
1289msgstr "Dodaj novog oca"
1290
1291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1293msgid "Add a favorite"
1294msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1299#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1302msgid "Add a husband"
1303msgstr "Dodaj supruga"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1307msgid "Add a husband using an existing individual"
1308msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1309
1310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1311msgid "Add a journal entry"
1312msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1315#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1316#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1317msgid "Add a media file"
1318msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1319
1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1321#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1323msgid "Add a media object"
1324msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1327#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1330msgid "Add a mother"
1331msgstr "Dodaj novu majku"
1332
1333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1334msgid "Add a name"
1335msgstr "Dodaj novo ime"
1336
1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1338msgid "Add a news article"
1339msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1340
1341#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1342msgid "Add a note"
1343msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1346msgid "Add a sibling"
1347msgstr "Dodaj brata / sestru"
1348
1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1350msgid "Add a sister"
1351msgstr "Dodaj sestru"
1352
1353#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1354#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1356msgid "Add a son"
1357msgstr "Dodaj sina"
1358
1359#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1360msgid "Add a source citation"
1361msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1364msgid "Add a spouse"
1365msgstr "Dodaj novog supružnika"
1366
1367#: app/Module/StoriesModule.php:292
1368#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1369#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1370msgid "Add a story"
1371msgstr "Dodaj priču"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1375msgid "Add a user"
1376msgstr "Dodaj novog korisnika"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1380#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1381#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1384msgid "Add a wife"
1385msgstr "Dodaj suprugu"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1389msgid "Add a wife using an existing individual"
1390msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1391
1392#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1395msgid "Add an FAQ"
1396msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1400msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1401
1402#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1403msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1404msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1405
1406#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1407msgid "Add from clipboard"
1408msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1409
1410#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1411msgid "Add historic events to an individual’s page."
1412msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1413
1414#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1415msgid "Add individuals"
1416msgstr "Dodaj ljude"
1417
1418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1419msgid "Add marriage details"
1420msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1421
1422#. I18N: Name of a module
1423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1424msgid "Add missing death records"
1425msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1426
1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1428msgid "Add more blocks from the following list."
1429msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1430
1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1432msgid "Add more fields"
1433msgstr "Dodaj još polja"
1434
1435#. I18N: Description of the “Stories” module
1436#: app/Module/StoriesModule.php:75
1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1438msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1439
1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1441msgid "Add new, and update existing records"
1442msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1443
1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1446msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1447
1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1450msgid "Add styling and scripts to every page."
1451msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1452
1453#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1455msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1456msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1460msgid "Add to TITLE header tag"
1461msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1462
1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1465msgid "Add to the clippings cart"
1466msgstr "Dodaj u isječke"
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1470msgid "Add unique identifiers"
1471msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1472
1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1474msgid "Add unlinked records"
1475msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1476
1477#. I18N: Description of the “HTML” module
1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1479msgid "Add your own text and graphics."
1480msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1481
1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1483msgid "Add/edit a journal/news entry"
1484msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1485
1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1498msgid "Additional information"
1499msgstr ""
1500
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1506#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1509msgid "Address"
1510msgstr "Adresa"
1511
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1515#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1516msgid "Address line 1"
1517msgstr "Adresna linija 1"
1518
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1522#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1523msgid "Address line 2"
1524msgstr "Adresna linija 2"
1525
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1529msgid "Address line 3"
1530msgstr "Adresna linija 3"
1531
1532#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1533msgid "Addresses"
1534msgstr ""
1535
1536#. I18N: Location of an LDS church temple
1537#: app/Elements/TempleCode.php:55
1538msgid "Adelaide, Australia"
1539msgstr "Adelaida, Australija"
1540
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1543msgid "Administrator"
1544msgstr "Administrator"
1545
1546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1547msgid "Administrator account"
1548msgstr "Administratorski account"
1549
1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1551msgid "Administrator comments on user"
1552msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1553
1554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1555msgid "Administrators"
1556msgstr "Administratori"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1559msgctxt "Female pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Posvojena"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1564msgctxt "Male pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Posvojen"
1567
1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1569msgctxt "Pedigree"
1570msgid "Adopted"
1571msgstr "Posvojen"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1574msgid "Adopted by both parents"
1575msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1576
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1578#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1579msgid "Adopted by father"
1580msgstr "Posvojen od strane oca"
1581
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1584msgid "Adopted by mother"
1585msgstr "Posvojeno od strane majke"
1586
1587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1588#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1589msgid "Adopted name"
1590msgstr "Usvojeno ime"
1591
1592#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1593msgid "Adoption"
1594msgstr "Posvojenje"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1597msgid "Adoption of a brother"
1598msgstr "Posvojenje brata"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1601msgid "Adoption of a child"
1602msgstr "Posvojenje djeteta"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1605msgid "Adoption of a daughter"
1606msgstr "Posvojenje kćeri"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1611msgid "Adoption of a grandchild"
1612msgstr "Posvojenje unuka"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Posvojenje unuke"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1619msgctxt "daughter’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "Posvojenje unuke"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1624msgctxt "son’s daughter"
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "Posvojenje unuke"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Posvojenje unuka"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1633msgctxt "daughter’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "Posvojenje unuka"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1638msgctxt "son’s son"
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "Posvojenje unuka"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1643msgid "Adoption of a half-brother"
1644msgstr "Posvojenje polubrata"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1647msgid "Adoption of a half-sibling"
1648msgstr "Posvojenje polubrata"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1651msgid "Adoption of a half-sister"
1652msgstr "Posvojenje polusestre"
1653
1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1655msgid "Adoption of a sibling"
1656msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1657
1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1659msgid "Adoption of a sister"
1660msgstr "Posvojenje sestre"
1661
1662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1663msgid "Adoption of a son"
1664msgstr "Posvojenje sina"
1665
1666#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1667msgid "Adoptive parents"
1668msgstr "Usvojitelji"
1669
1670#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1671msgid "Adult christening"
1672msgstr "Krštenje odraslih"
1673
1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1676msgid "Advanced search"
1677msgstr "Napredna pretraga"
1678
1679#. I18N: Name of a country or state
1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1681msgid "Afghanistan"
1682msgstr "Avganistan"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1685msgid "Africa"
1686msgstr "Afrika"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1690msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1691
1692#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1694#: resources/views/fact-date.phtml:137
1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1702msgid "Age"
1703msgstr "Starost"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1706msgid "Age at birth of child"
1707msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1708
1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1710msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1711msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1714msgid "Age between husband and wife"
1715msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1718msgid "Age between siblings"
1719msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1722msgid "Age between wife and husband"
1723msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1726msgid "Age difference"
1727msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1731msgid "Age in year of first marriage"
1732msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1739msgid "Age in year of marriage"
1740msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1741
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1745msgid "Age interval"
1746msgstr "Dobni interval"
1747
1748#. I18N: A configuration setting
1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1751msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1755msgid "Age related to death year"
1756msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1757
1758#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1759#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1760msgid "Agency"
1761msgstr "Ustanova"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1765msgid "Aland Islands"
1766msgstr "Aland Ostrva"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1770msgid "Albania"
1771msgstr "Albanija"
1772
1773#. I18N: Name of a module
1774#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1775msgid "Album"
1776msgstr "Album"
1777
1778#. I18N: Location of an LDS church temple
1779#: app/Elements/TempleCode.php:57
1780msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1781msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1782
1783#. I18N: Name of a country or state
1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1785msgid "Algeria"
1786msgstr "Alžir"
1787
1788#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1789msgid "Alias"
1790msgstr "Alias"
1791
1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1793msgid "Alive"
1794msgstr "Živi"
1795
1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1805#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1807#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1819msgid "All"
1820msgstr "Sve"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1824msgid "All facts and events"
1825msgstr "Sve činjenice i događaji"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1828msgid "All fields must be completed."
1829msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1830
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1832#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1833msgid "All individuals"
1834msgstr "Sve osobe"
1835
1836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1837#: resources/views/admin/components.phtml:28
1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1839msgid "All modules"
1840msgstr "Svi moduli"
1841
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1844msgid "All records"
1845msgstr "Svi zapisi"
1846
1847#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1848#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1849msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1850msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1851
1852#. I18N: A configuration setting
1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1854msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1855msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1856
1857#. I18N: A configuration setting
1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1859msgid "Allow visitors to request a new user account"
1860msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1861
1862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1864#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1868#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1869msgid "Also known as"
1870msgstr "Znan kao"
1871
1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1874msgid "Alternative place name"
1875msgstr ""
1876
1877#. I18N: Name of a country or state
1878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1879msgid "American Samoa"
1880msgstr "Američka Samoa"
1881
1882#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1884msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1885msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1886
1887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1888msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1889msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1890
1891#. I18N: Description of the “Album” module
1892#: app/Module/AlbumModule.php:53
1893msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1894msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1895
1896#. I18N: Description of the “Charts” module
1897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1898msgid "An alternative way to display charts."
1899msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1900
1901#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1903msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1904msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1905
1906#. I18N: Description of the “Theme change” module
1907#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1908msgid "An alternative way to select a new theme."
1909msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1910
1911#. I18N: Description of the “Sign in” module
1912#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1913msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1914msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1915
1916#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1917#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1918msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1919msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1920
1921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1922msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1923msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1924
1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1928msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1929
1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1932msgid "An unexpected database error occurred."
1933msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1934
1935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1936msgid "An upgrade is available."
1937msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1938
1939#. I18N: Name of a module/report
1940#. I18N: Name of a module/chart
1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1944msgid "Ancestors"
1945msgstr "Preci"
1946
1947#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1948msgid "Ancestors interest"
1949msgstr "Interes predaka"
1950
1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1952msgid "Ancestors of "
1953msgstr "Preci za "
1954
1955#. I18N: %s is an individual’s name
1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1957#, php-format
1958msgid "Ancestors of %s"
1959msgstr "Preci osobe %s"
1960
1961#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1962msgid "Ancestral file number"
1963msgstr "Broj datoteke predaka"
1964
1965#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1966msgid "Ancestry PID"
1967msgstr "PID predaka"
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/Elements/TempleCode.php:58
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1976msgid "Andorra"
1977msgstr "Andora"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1981msgid "Angola"
1982msgstr "Angola"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr "Angila"
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1993#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1995msgid "Anniversary"
1996msgstr "Godišnjica"
1997
1998#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1999msgid "Anniversary calendar"
2000msgstr "Kalendar godišnjica"
2001
2002#: app/Factories/ElementFactory.php:324
2003msgid "Annulment"
2004msgstr "Poništenje"
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2007msgid "Answer"
2008msgstr "Odgovor"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr "Antarktik"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "Antigva i Barbuda"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/Elements/TempleCode.php:59
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "Apia, Samoa"
2028
2029#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2030msgid "Apply privacy settings"
2031msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2032
2033#. I18N: Label for checkbox
2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2036msgid "Apply these preferences to all family trees"
2037msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2042msgid "Apply these preferences to new family trees"
2043msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2044
2045#: resources/views/admin/users.phtml:35
2046msgid "Approved"
2047msgstr "Odobreno"
2048
2049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2050msgid "Approved by administrator"
2051msgstr "Odobrio administrator"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2054msgctxt "Abbreviation for April"
2055msgid "Apr"
2056msgstr "apr"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2059msgctxt "GENITIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "aprila"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2064msgctxt "INSTRUMENTAL"
2065msgid "April"
2066msgstr "aprilom"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2069msgctxt "LOCATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "aprilu"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2076msgctxt "NOMINATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "April"
2079
2080#. I18N: The name of a colour-scheme
2081#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2082msgid "Aqua Marine"
2083msgstr "Aqua Marine"
2084
2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2086#, php-format
2087msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2088msgstr ""
2089
2090#: resources/views/individual-name.phtml:86
2091#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2092msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2093msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2094
2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2097msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2098msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2099
2100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2101#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2102#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2104#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2107#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2112#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2113#, php-format
2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2115msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2116
2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2119msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2120
2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2123msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2127msgid "Argentina"
2128msgstr "Argentina"
2129
2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2146msgctxt "font name"
2147msgid "Arial"
2148msgstr "Arial"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2152msgid "Armenia"
2153msgstr "Armenija"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2157msgid "Aruba"
2158msgstr "Aruba"
2159
2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2162msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2163
2164#. I18N: The name of a colour-scheme
2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2166msgid "Ash"
2167msgstr "Ash"
2168
2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2170msgid "Asia"
2171msgstr "Azija"
2172
2173#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2174#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2176#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2177#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2178#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2179msgid "Associate"
2180msgstr "Saradnik"
2181
2182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2183msgid "Associate events with this source"
2184msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2185
2186#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2187msgid "Associated events"
2188msgstr ""
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/Elements/TempleCode.php:61
2192msgid "Asuncion, Paraguay"
2193msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2194
2195#. I18N: Name of a country or state
2196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2197msgid "At sea"
2198msgstr "Na moru"
2199
2200#. I18N: Location of an LDS church temple
2201#: app/Elements/TempleCode.php:62
2202msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2203msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Staratelj"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "Starateljica"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "Staratelj"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Prisutan"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2224msgctxt "FEMALE"
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Prisutna"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2229msgctxt "MALE"
2230msgid "Attending"
2231msgstr "Prisutan"
2232
2233#. I18N: Type of media object
2234#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2235#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2236#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2237msgid "Audio"
2238msgstr "Zvuk"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2241msgctxt "Abbreviation for August"
2242msgid "Aug"
2243msgstr "avg"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2246msgctxt "GENITIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "avgusta"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2251msgctxt "INSTRUMENTAL"
2252msgid "August"
2253msgstr "avgustom"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2256msgctxt "LOCATIVE"
2257msgid "August"
2258msgstr "avgustu"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2263msgctxt "NOMINATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "Avgust"
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2269msgid "Australia"
2270msgstr "Australija"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2274msgid "Austria"
2275msgstr "Austrija"
2276
2277#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2278#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2280msgid "Author"
2281msgstr "Autor"
2282
2283#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2284#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2289#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2290#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2291#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2293msgid "Author of last change"
2294msgstr "Autor zadnje promjene"
2295
2296#. I18N: Automatic suggestions when you type
2297#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2299msgid "Autocomplete"
2300msgstr ""
2301
2302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2303msgid "Automatically accept changes made by this user"
2304msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2305
2306#. I18N: A configuration setting
2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2308msgid "Automatically expand notes"
2309msgstr "Automatski proširi bilješke"
2310
2311#. I18N: A configuration setting
2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2313msgid "Automatically expand sources"
2314msgstr "Automatski proširi izvore"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:215
2318msgctxt "GENITIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:319
2324msgctxt "INSTRUMENTAL"
2325msgid "Av"
2326msgstr "Av"
2327
2328#. I18N: a month in the Jewish calendar
2329#: app/Date/JewishDate.php:267
2330msgctxt "LOCATIVE"
2331msgid "Av"
2332msgstr "Av"
2333
2334#. I18N: a month in the Jewish calendar
2335#: app/Date/JewishDate.php:163
2336msgctxt "NOMINATIVE"
2337msgid "Av"
2338msgstr "Av"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2342#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2344msgid "Average age"
2345msgstr "Prosječna dob"
2346
2347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2353#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2354msgid "Average age at death"
2355msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2358msgid "Average age at marriage"
2359msgstr "Prosječna dob u braku"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2362msgid "Average age in century of marriage"
2363msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2366msgid "Average age related to death century"
2367msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2370msgid "Average number"
2371msgstr "Prosječan broj"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2377#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2378msgid "Average number of children per family"
2379msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2380
2381#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2382#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2384msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2385msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2386
2387#: app/Date/JalaliDate.php:281
2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:155
2394msgctxt "GENITIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:245
2400msgctxt "INSTRUMENTAL"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:200
2406msgctxt "LOCATIVE"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:110
2412msgctxt "NOMINATIVE"
2413msgid "Azar"
2414msgstr "Azar"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2418msgid "Azerbaijan"
2419msgstr "Azerbejdžan"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2423msgid "Azores"
2424msgstr "Azori"
2425
2426#: app/Date/JalaliDate.php:283
2427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2428msgid "Bah"
2429msgstr "Bah"
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2433msgid "Bahamas"
2434msgstr "Bahami"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:159
2438msgctxt "GENITIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:249
2444msgctxt "INSTRUMENTAL"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:204
2450msgctxt "LOCATIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:114
2456msgctxt "NOMINATIVE"
2457msgid "Bahman"
2458msgstr "Bahman"
2459
2460#. I18N: Name of a country or state
2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2462msgid "Bahrain"
2463msgstr "Bahrain"
2464
2465#. I18N: Name of a country or state
2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2467msgid "Bangladesh"
2468msgstr "Bangladeš"
2469
2470#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2472msgid "Baptism"
2473msgstr "Krštenje"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2476msgid "Baptism of a brother"
2477msgstr "Krštenje brata"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2480msgid "Baptism of a child"
2481msgstr "Krštenje djeteta"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2484msgid "Baptism of a daughter"
2485msgstr "Krštenje kćeri"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2492msgid "Baptism of a grandchild"
2493msgstr "Krštenje unuka"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Krštenje unuke"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2500msgctxt "daughter’s daughter"
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Krštenje unuke"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2505msgctxt "son’s daughter"
2506msgid "Baptism of a granddaughter"
2507msgstr "Krštenje unuke"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Krštenje unuka"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2514msgctxt "daughter’s son"
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Krštenje unuka"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2519msgctxt "son’s son"
2520msgid "Baptism of a grandson"
2521msgstr "Krštenje unuka"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2524msgid "Baptism of a half-brother"
2525msgstr "Krštenje polubrata"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2528msgid "Baptism of a half-sibling"
2529msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2532msgid "Baptism of a half-sister"
2533msgstr "Krštenje polusestre"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2536msgid "Baptism of a sibling"
2537msgstr "Krštenje brata/sestre"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2540msgid "Baptism of a sister"
2541msgstr "Krštenje sestre"
2542
2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2544msgid "Baptism of a son"
2545msgstr "Krštenje sina"
2546
2547#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2549msgid "Bar mitzvah"
2550msgstr "Bar micva"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2554msgid "Barbados"
2555msgstr "Barbados"
2556
2557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2558msgid "Base GEDCOM tag"
2559msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2560
2561#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2563msgid "Bat mitzvah"
2564msgstr "Bat mitzvah"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:73
2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2569msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2570
2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2572msgid "Begins with"
2573msgstr "Počinje sa"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2577msgid "Belarus"
2578msgstr "Bjelorusija"
2579
2580#. I18N: The name of a colour-scheme
2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2582msgid "Belgian Chocolate"
2583msgstr "Belgian Chocolate"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2587msgid "Belgium"
2588msgstr "Belgija"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2592msgid "Belize"
2593msgstr "Belize"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2597msgid "Benin"
2598msgstr "Benin"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2602msgid "Bermuda"
2603msgstr "Bermuda"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:191
2607msgid "Bern, Switzerland"
2608msgstr "Bern, Švicarska"
2609
2610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2611msgid "Best man"
2612msgstr "Kum (vjenčani)"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2616msgid "Bhutan"
2617msgstr "Butan"
2618
2619#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2620msgid "Bibliography"
2621msgstr "Bibliografija"
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/Elements/TempleCode.php:64
2625msgid "Billings, Montana, United States"
2626msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2627
2628#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2629msgid "Binary data object"
2630msgstr "Binarni objekt podataka"
2631
2632#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2633msgid "Bing™ maps"
2634msgstr "Bing™ maps"
2635
2636#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2637msgid "Bing™ webmaster tools"
2638msgstr "Bing™ webmaster tools"
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/Elements/TempleCode.php:65
2642msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2643msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2644
2645#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2646#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2647#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Rođen/a"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2775msgctxt "Female pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Rođena"
2778
2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2780msgctxt "Male pedigree"
2781msgid "Birth"
2782msgstr "Rođen"
2783
2784#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2785msgctxt "Pedigree"
2786msgid "Birth"
2787msgstr "Rođen/a"
2788
2789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2790msgid "Birth by country"
2791msgstr "Rođenja po državi"
2792
2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2795msgid "Birth date range end"
2796msgstr "Do datuma rođenja"
2797
2798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2800msgid "Birth date range start"
2801msgstr "Od datuma rođenja"
2802
2803#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2804msgid "Birth name"
2805msgstr "Rodno ime"
2806
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2808msgid "Birth of a brother"
2809msgstr "Rođenje brata"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2813msgid "Birth of a child"
2814msgstr "Rođenje djeteta"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2817msgid "Birth of a daughter"
2818msgstr "Rođenje kćeri"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2824msgid "Birth of a grandchild"
2825msgstr "Rođenje unuka"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Rođenje unuke"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2832msgctxt "daughter’s daughter"
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Rođenje unuke"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2837msgctxt "son’s daughter"
2838msgid "Birth of a granddaughter"
2839msgstr "Rođenje unuke"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Rođenje unuka"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2846msgctxt "daughter’s son"
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Rođenje unuka"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2851msgctxt "son’s son"
2852msgid "Birth of a grandson"
2853msgstr "Rođenje unuka"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2856msgid "Birth of a half-brother"
2857msgstr "Rođenje polubrata"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2860msgid "Birth of a half-sibling"
2861msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2862
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2864msgid "Birth of a half-sister"
2865msgstr "Rođenje polusestre"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2869msgid "Birth of a sibling"
2870msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2873msgid "Birth of a sister"
2874msgstr "Rođenje sestre"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2877msgid "Birth of a son"
2878msgstr "Rođenje sina"
2879
2880#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2881msgid "Birth parents"
2882msgstr "Roditelji"
2883
2884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2885msgid "Birth places"
2886msgstr "Mjesta rođenja"
2887
2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2889msgid "Birthplace contains"
2890msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2891
2892#. I18N: Name of a module/report
2893#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2897msgid "Births"
2898msgstr "Rođenja"
2899
2900#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2902msgid "Births by century"
2903msgstr "Rođenja po stoljeću"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:66
2907msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2908msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2909
2910#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2911msgid "Blessing"
2912msgstr "Blagoslov"
2913
2914#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2915#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2916msgid "Block"
2917msgstr "Blok"
2918
2919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2921#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2922#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2923msgid "Blocks"
2924msgstr "Blokovi"
2925
2926#. I18N: The name of a colour-scheme
2927#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2928msgid "Blue Lagoon"
2929msgstr "Blue Lagoon"
2930
2931#. I18N: The name of a colour-scheme
2932#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2933msgid "Blue Marine"
2934msgstr "Blue Marine"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:67
2938msgid "Bogota, Colombia"
2939msgstr "Bogota, Kolumbija"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/Elements/TempleCode.php:68
2943msgid "Boise, Idaho, United States"
2944msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2948msgid "Bolivia"
2949msgstr "Bolivija"
2950
2951#. I18N: Type of media object
2952#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2953msgid "Book"
2954msgstr "Knjiga"
2955
2956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2957#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2958msgid "Born in the covenant"
2959msgstr "Rođen u zajednici"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2963msgid "Bosnia and Herzegovina"
2964msgstr "Bosna i Herzegovina"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:69
2968msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2969msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2970
2971#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2972msgid "Both alive"
2973msgstr "Oboje živi"
2974
2975#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2976msgid "Both dead"
2977msgstr "Oboje umrli"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2981msgid "Botswana"
2982msgstr "Bocvana"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:70
2986msgid "Bountiful, Utah, United States"
2987msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2991msgid "Bouvet Island"
2992msgstr "Ostrvo Bouvet"
2993
2994#. I18N: Name of a module/list
2995#. I18N: Branches of a family tree
2996#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2997msgid "Branches"
2998msgstr "Grane"
2999
3000#. I18N: %s is a surname
3001#: app/Module/BranchesListModule.php:223
3002#, php-format
3003msgid "Branches of the %s family"
3004msgstr "Grane %s porodice"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3008msgid "Brazil"
3009msgstr "Brazil"
3010
3011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3012msgid "Bridesmaid"
3013msgstr "Djeveruša"
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/Elements/TempleCode.php:71
3017msgid "Brigham City, Utah, United States"
3018msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
3019
3020#. I18N: Location of an LDS church temple
3021#: app/Elements/TempleCode.php:72
3022msgid "Brisbane, Australia"
3023msgstr "Brisbane, Australija"
3024
3025#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3026msgid "Brit milah"
3027msgstr "Brit milah"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3031msgid "British Indian Ocean Territory"
3032msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3036msgid "British Virgin Islands"
3037msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3038
3039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3041msgid "Brother"
3042msgstr "Brat"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:151
3046msgctxt "GENITIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:245
3052msgctxt "INSTRUMENTAL"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:198
3058msgctxt "LOCATIVE"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:103
3064msgctxt "NOMINATIVE"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "Brumaire"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3070msgid "Brunei Darussalam"
3071msgstr "Brunej Darusalam"
3072
3073#. I18N: Location of an LDS church temple
3074#: app/Elements/TempleCode.php:63
3075msgid "Buenos Aires, Argentina"
3076msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3077
3078#. I18N: Name of a country or state
3079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3080msgid "Bulgaria"
3081msgstr "Bugarska"
3082
3083#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3088msgid "Burial"
3089msgstr "Pokop"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3092msgid "Burial of a brother"
3093msgstr "Sahrana brata"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3096msgid "Burial of a child"
3097msgstr "Pokop djeteta"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3100msgid "Burial of a daughter"
3101msgstr "Sahrana kćerke"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3104msgid "Burial of a father"
3105msgstr "Sahrana oca"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3110msgid "Burial of a grandchild"
3111msgstr "Pokop unuka"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Sahrana unuke"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3118msgctxt "daughter’s daughter"
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Sahrana unuke"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3123msgctxt "son’s daughter"
3124msgid "Burial of a granddaughter"
3125msgstr "Sahrana unuke"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3128msgid "Burial of a grandfather"
3129msgstr "Sahrana djeda"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3132msgid "Burial of a grandmother"
3133msgstr "Sahrana bake"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3138msgid "Burial of a grandparent"
3139msgstr "Sahrana djeda/bake"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Sahrana unuka"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3146msgctxt "daughter’s son"
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "Sahrana unuka"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3151msgctxt "son’s son"
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "Sahrana unuka"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3156msgid "Burial of a half-brother"
3157msgstr "Sahrana polubrata"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3160msgid "Burial of a half-sibling"
3161msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3164msgid "Burial of a half-sister"
3165msgstr "Sahrana polusestre"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3168msgid "Burial of a husband"
3169msgstr "Sahrana muža"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3172msgid "Burial of a maternal grandfather"
3173msgstr "Sahrana djeda po majci"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3176msgid "Burial of a maternal grandmother"
3177msgstr "Sahrana bake po majci"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3180msgid "Burial of a mother"
3181msgstr "Sahrana majke"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3184msgid "Burial of a parent"
3185msgstr "Sahrana roditelja"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3188msgid "Burial of a paternal grandfather"
3189msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3192msgid "Burial of a paternal grandmother"
3193msgstr "Sahrana bake po ocu"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3196msgid "Burial of a sibling"
3197msgstr "Pokop brata/sestre"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3200msgid "Burial of a sister"
3201msgstr "Sahrana sestre"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3204msgid "Burial of a son"
3205msgstr "Sahrana sina"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3208msgid "Burial of a spouse"
3209msgstr "Sahrana supružnika"
3210
3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3212msgid "Burial of a wife"
3213msgstr "Sahrana supruge"
3214
3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3216msgid "Burial place contains"
3217msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3218
3219#. I18N: Name of a module/report
3220#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3223msgid "Burials"
3224msgstr "Sahrane"
3225
3226#. I18N: Name of a country or state
3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3228msgid "Burkina Faso"
3229msgstr "Burkina Faso"
3230
3231#. I18N: Name of a country or state
3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3233msgid "Burundi"
3234msgstr "Burundi"
3235
3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Kupac"
3239
3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3241msgctxt "FEMALE"
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "Kupac"
3244
3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3246msgctxt "MALE"
3247msgid "Buyer"
3248msgstr "Kupac"
3249
3250#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3252msgid "By default, SMTP works on port 25."
3253msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3254
3255#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3256#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3257msgid "CKEditor™"
3258msgstr "CKEditor™"
3259
3260#. I18N: Name of a module.
3261#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3262msgid "CSS and JS"
3263msgstr "CSS i JS"
3264
3265#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3267msgid "Calculating…"
3268msgstr "Izračunavanje…"
3269
3270#. I18N: Name of a module
3271#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3272#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3273msgid "Calendar"
3274msgstr "Kalendar"
3275
3276#. I18N: A configuration setting
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3280msgid "Calendar conversion"
3281msgstr "Konverzija kalendara"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:74
3285msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3286msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3287
3288#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3289#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3290msgid "Call number"
3291msgstr "Kontakt broj"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3295msgid "Cambodia"
3296msgstr "Kampučija"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3300msgid "Cameroon"
3301msgstr "Kamerun"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:75
3305msgid "Campinas, Brazil"
3306msgstr "Campinas, Brazil"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3310msgid "Canada"
3311msgstr "Kanada"
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3315msgid "Cape Verde"
3316msgstr "Zelenortska Ostrva"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:76
3320msgid "Caracas, Venezuela"
3321msgstr "Caracas, Venezuela"
3322
3323#. I18N: Type of media object
3324#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3325msgid "Card"
3326msgstr "Kartica"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:56
3330msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3331msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3332
3333#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3334msgid "Caste"
3335msgstr "Kasta"
3336
3337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3338msgid "Categories"
3339msgstr "Kategorije"
3340
3341#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3342#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3343msgid "Category"
3344msgstr "Kategorija"
3345
3346#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3347#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3348msgid "Cause"
3349msgstr "Uzrok"
3350
3351#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3352#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3353msgid "Cause of death"
3354msgstr "Uzrok smrti"
3355
3356#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3357#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3358#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3360msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3364msgid "Cayman Islands"
3365msgstr "Kajmanska Ostrva"
3366
3367#. I18N: Location of an LDS church temple
3368#: app/Elements/TempleCode.php:77
3369msgid "Cebu City, Philippines"
3370msgstr "Cebu City, Filipini"
3371
3372#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3373msgid "Cemetery"
3374msgstr "Groblje"
3375
3376#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3377msgid "Census"
3378msgstr "Popis stanovništva"
3379
3380#. I18N: Name of a module
3381#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3382msgid "Census assistant"
3383msgstr "Cenzus asistent"
3384
3385#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3386#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3387msgid "Census date"
3388msgstr "Datum Cenzusa"
3389
3390#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3391msgid "Census date and place"
3392msgstr ""
3393
3394#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3395msgid "Census place"
3396msgstr "Popisno mjesto"
3397
3398#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3399msgid "Census transcript"
3400msgstr "Transkript Cenzusa"
3401
3402#. I18N: Name of a country or state
3403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3404msgid "Central African Republic"
3405msgstr "Centralno Afrička Republika"
3406
3407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3410#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3412#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3413#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3418#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3420#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3421#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3422#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3423#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3426msgid "Century"
3427msgstr "Stoljeće"
3428
3429#. I18N: Type of media object
3430#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3431msgid "Certificate"
3432msgstr "Certifikat"
3433
3434#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3435#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3436msgid "Certificate number"
3437msgstr ""
3438
3439#. I18N: Name of a country or state
3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3441msgid "Chad"
3442msgstr "Čad"
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3445#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3446msgid "Change family members"
3447msgstr "Promijeni članove porodice"
3448
3449#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3450msgid "Change the “Home page” blocks"
3451msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3452
3453#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3454msgid "Change the “My page” blocks"
3455msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3456
3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3459#, php-format
3460msgid "Changed by %1$s"
3461msgstr "Promijenio %1$s"
3462
3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3465#, php-format
3466msgid "Changed on %1$s"
3467msgstr "Promijenjeno %1$s"
3468
3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3471#, php-format
3472msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3473msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3474
3475#. I18N: Name of a module/report
3476#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3478#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3482msgid "Changes"
3483msgstr "Izmjene"
3484
3485#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3486#, php-format
3487msgid "Changes in the last %s day"
3488msgid_plural "Changes in the last %s days"
3489msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3490msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3491msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3495msgid "Changes log"
3496msgstr "Dnevnik promjena"
3497
3498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3500msgid "Character encoding"
3501msgstr ""
3502
3503#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3504msgid "Character set"
3505msgstr "Skup znakova"
3506
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3509msgid "Chart"
3510msgstr "Grafikon"
3511
3512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3513msgid "Chart preferences"
3514msgstr "Postavke grafikona"
3515
3516#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3520msgid "Chart type"
3521msgstr "Vrsta dijagrama"
3522
3523#. I18N: Name of a module/block
3524#. I18N: Name of a module
3525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3527#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3529#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3530#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3532msgid "Charts"
3533msgstr "Grafikoni"
3534
3535#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3536#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3537msgid "Check for errors"
3538msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3539
3540#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3541msgid "Check for pending changes…"
3542msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3543
3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3545msgid "Checking server capacity"
3546msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3549msgid "Checking server configuration"
3550msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3551
3552#. I18N: Location of an LDS church temple
3553#: app/Elements/TempleCode.php:78
3554msgid "Chicago, Illinois, United States"
3555msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3556
3557#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3561msgid "Child"
3562msgstr "Dijete"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3566msgid "Child of "
3567msgstr "Djete "
3568
3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3571#, php-format
3572msgid "Child of %s"
3573msgstr "Djete osobe %s"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3585msgid "Children"
3586msgstr "Djeca"
3587
3588#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3589msgid "Children in family"
3590msgstr "Djeca u porodici"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3594msgid "Children of "
3595msgstr "Djeaca osobe "
3596
3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:99
3599msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3600msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3601
3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:93
3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3605msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3606
3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:96
3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3610msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3611
3612#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3613#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3614#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3615#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3617#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3618msgid "Children take their father’s surname."
3619msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3620
3621#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:90
3623msgid "Children take their mother’s surname."
3624msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3625
3626#. I18N: Name of a country or state
3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3628msgid "Chile"
3629msgstr "Čile"
3630
3631#. I18N: Name of a country or state
3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3633msgid "China"
3634msgstr "Kina"
3635
3636#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3637msgid "Choose a report to run"
3638msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3639
3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3643msgid "Choose relatives"
3644msgstr "Odaberi rodbinu"
3645
3646#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3647msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3648msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3649
3650#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3655msgid "Christening"
3656msgstr "Krštenje"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3659msgid "Christening of a brother"
3660msgstr "Krštenje brata"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3663msgid "Christening of a child"
3664msgstr "Krštenje djeteta"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3667msgid "Christening of a daughter"
3668msgstr "Krštenje kćerke"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3673msgid "Christening of a grandchild"
3674msgstr "Krštenje unuka"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Krštenje unuke"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3681msgctxt "daughter’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "Krštenje unuke"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3686msgctxt "son’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "Krštenje unuke"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "Krštenje unuka"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3695msgctxt "daughter’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "Krštenje unuka"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3700msgctxt "son’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr "Krštenje unuka"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3705msgid "Christening of a half-brother"
3706msgstr "Krštenje polubrata"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3709msgid "Christening of a half-sibling"
3710msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3713msgid "Christening of a half-sister"
3714msgstr "Krštenje polusestre"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3717msgid "Christening of a sibling"
3718msgstr "Krštenje brata/sestre"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3721msgid "Christening of a sister"
3722msgstr "Krštenje sestre"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3725msgid "Christening of a son"
3726msgstr "Krštenje sina"
3727
3728#. I18N: Name of a country or state
3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3730msgid "Christmas Island"
3731msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3734msgid "Circumciser"
3735msgstr "Obrezivač"
3736
3737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3738msgid "Citation"
3739msgstr "Citat"
3740
3741#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3742#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3746#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3751msgid "Citation details"
3752msgstr "Detalji citata"
3753
3754#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3755msgid "Citizenship"
3756msgstr "Državljanstvo"
3757
3758#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3759#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3760#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3761#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3762msgid "City"
3763msgstr "Grad"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/Elements/TempleCode.php:79
3767msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3768msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3769
3770#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3771msgid "Civil marriage"
3772msgstr "Vjenčanje"
3773
3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3775msgid "Civil registrar"
3776msgstr "Matičar"
3777
3778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3779msgctxt "FEMALE"
3780msgid "Civil registrar"
3781msgstr "Matičarka"
3782
3783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3784msgctxt "MALE"
3785msgid "Civil registrar"
3786msgstr "Matičar"
3787
3788#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3790msgid "Clean up data folder"
3791msgstr "Čišćenje mape podataka"
3792
3793#. I18N: Name of a module
3794#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3795msgid "Clippings cart"
3796msgstr "Isječci"
3797
3798#. I18N: Type of media object
3799#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3800msgid "Coat of arms"
3801msgstr "Grb"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:80
3805msgid "Cochabamba, Bolivia"
3806msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3807
3808#. I18N: Name of a country or state
3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3810msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3811msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3812
3813#. I18N: The name of a colour-scheme
3814#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3815msgid "Coffee and Cream"
3816msgstr "Coffee and Cream"
3817
3818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3819msgid "Cohabitation"
3820msgstr ""
3821
3822#. I18N: The name of a colour-scheme
3823#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3824msgid "Cold Day"
3825msgstr "Cold Day"
3826
3827#. I18N: Name of a country or state
3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3829msgid "Colombia"
3830msgstr "Kolumbija"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/Elements/TempleCode.php:81
3834msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3835msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/Elements/TempleCode.php:86
3839msgid "Columbia River, Washington, United States"
3840msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3841
3842#. I18N: Location of an LDS church temple
3843#: app/Elements/TempleCode.php:82
3844msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3845msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3846
3847#. I18N: Location of an LDS church temple
3848#: app/Elements/TempleCode.php:83
3849msgid "Columbus, Ohio, United States"
3850msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3851
3852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3854#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3855#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3856msgid "Comment"
3857msgstr "Komentar"
3858
3859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3861#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3862#: resources/views/register-page.phtml:84
3863msgid "Comments"
3864msgstr "Komentari"
3865
3866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3867msgid "Common law marriage"
3868msgstr "Vanbračna zajednica"
3869
3870#. I18N: Description of the “Messages” module
3871#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3872msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3873msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3874
3875#. I18N: Name of a country or state
3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3877msgid "Comoros"
3878msgstr "Komori"
3879
3880#. I18N: Name of a module/chart
3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3882msgid "Compact tree"
3883msgstr "Kompaktno stablo"
3884
3885#. I18N: %s is an individual’s name
3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3887#, php-format
3888msgid "Compact tree of %s"
3889msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3890
3891#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3892msgid "Comparison"
3893msgstr "Usporedba"
3894
3895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3899#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3900msgid "Completed before 1970; date not available"
3901msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3902
3903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3907msgid "Completed; date unknown"
3908msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3909
3910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3911#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3912msgid "Completion date"
3913msgstr "Datum završetka"
3914
3915#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3917msgid "Confirmation"
3918msgstr "Potvrda"
3919
3920#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3921msgid "Connection to database server"
3922msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3923
3924#. I18N: Name of a module
3925#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3927msgid "Contact information"
3928msgstr "Kontakt informacije"
3929
3930#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3931msgid "Contact method"
3932msgstr "Način kontakta"
3933
3934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3935msgid "Contains"
3936msgstr "Sadrži"
3937
3938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3939#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3940#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3941msgid "Content"
3942msgstr "Sadržaj"
3943
3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3953#: resources/views/admin/components.phtml:28
3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3960#: resources/views/admin/media.phtml:21
3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3963#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3969#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3980#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3986#: resources/views/admin/users.phtml:15
3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3990#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3993#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3994#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3995#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3996#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3997#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3998#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4001#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4002msgid "Control panel"
4003msgstr "Upravljačka ploča"
4004
4005#. I18N: Name of a module
4006#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
4007msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4008msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
4009
4010#. I18N: Name of a module
4011#: app/Module/FixNameTags.php:83
4012msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4013msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
4014
4015#. I18N: Name of a module
4016#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
4017msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4018msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
4019
4020#. I18N: Label for option
4021#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4022msgid "Convert to"
4023msgstr "Pretvori u"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4027msgid "Cook Islands"
4028msgstr "Kukova ostrva"
4029
4030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4031msgid "Cookies"
4032msgstr "Kolačići"
4033
4034#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4035#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4036msgid "Coordinates"
4037msgstr "Koordinate"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/Elements/TempleCode.php:84
4041msgid "Copenhagen, Denmark"
4042msgstr "Kopenhagen, Danska"
4043
4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4045#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4046#: resources/views/individual-name.phtml:80
4047#: resources/views/individual-name.phtml:82
4048#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4049msgid "Copy"
4050msgstr "Kopija"
4051
4052#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4054#, php-format
4055msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4056msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4057
4058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4059msgid "Copy files…"
4060msgstr "Kopiraj datoteke …"
4061
4062#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4063msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4064msgstr ""
4065
4066#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4067msgid "Copyright"
4068msgstr "Autorska prava"
4069
4070#. I18N: Location of an LDS church temple
4071#: app/Elements/TempleCode.php:85
4072msgid "Cordoba, Argentina"
4073msgstr "Cordoba, Argentina"
4074
4075#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4076msgid "Corporation"
4077msgstr "Korporacija"
4078
4079#. I18N: Description of a “Data fix” module
4080#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4081msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4082msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4083
4084#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4085msgid "Correspondence"
4086msgstr "Prepiska"
4087
4088#. I18N: Name of a country or state
4089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4090msgid "Costa Rica"
4091msgstr "Kostarika"
4092
4093#. I18N: Name of a country or state
4094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4095msgid "Cote d’Ivoire"
4096msgstr "Obala Slonovače"
4097
4098#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4099msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4100msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4101
4102#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4103msgid "Count"
4104msgstr "Broj"
4105
4106#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4107#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4108msgid "Count the visits to each page"
4109msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4110
4111#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4112#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4113#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4114#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4115#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4116msgid "Country"
4117msgstr "Država"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4120msgid "Create"
4121msgstr "Kreiraj"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4125msgid "Create a family tree"
4126msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4127
4128#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4129#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4130msgid "Create a location"
4131msgstr "Kreiraj lokaciju"
4132
4133#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4135#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4136msgid "Create a media object"
4137msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4138
4139#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4140#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4141msgid "Create a repository"
4142msgstr "Kreiraj skladište"
4143
4144#: app/Elements/XrefNote.php:60
4145#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4146msgid "Create a shared note"
4147msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4148
4149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4150msgid "Create a shared note using the census assistant"
4151msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4152
4153#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4154msgid "Create a source"
4155msgstr "Kreiraj novi izvor"
4156
4157#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4158#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4159msgid "Create a submission"
4160msgstr "Kreiraj prijavu"
4161
4162#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4163#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4164msgid "Create a submitter"
4165msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4166
4167#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4168msgid "Create a temporary folder…"
4169msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4170
4171#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4172msgid "Create a unique filename"
4173msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4174
4175#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4176msgid "Create an individual"
4177msgstr "Kreiraj osobu"
4178
4179#. I18N: %s is a link/URL
4180#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4181#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4182#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4183#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4184#, php-format
4185msgid "Create maps using %s."
4186msgstr ""
4187
4188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4189msgid "Create your own chart"
4190msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4191
4192#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4193msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4194msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4195
4196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4203msgid "Creation date"
4204msgstr "Datum kreiranja"
4205
4206#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4213msgid "Cremation"
4214msgstr "Kremacija"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4217msgid "Cremation of a brother"
4218msgstr "Kremiranje brata"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4221msgid "Cremation of a child"
4222msgstr "Kremiranje djeteta"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4225msgid "Cremation of a daughter"
4226msgstr "Kremiranje kćeri"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4229msgid "Cremation of a father"
4230msgstr "Kremiranje oca"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4233msgid "Cremation of a grandchild"
4234msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4237msgid "Cremation of a granddaughter"
4238msgstr "Kremiranje unuke"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4241msgctxt "daughter’s daughter"
4242msgid "Cremation of a granddaughter"
4243msgstr "Kremiranje unuke"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4246msgctxt "son’s daughter"
4247msgid "Cremation of a granddaughter"
4248msgstr "Kremiranje unuke"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4251msgid "Cremation of a grandfather"
4252msgstr "Kremiranje djeda"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4255msgid "Cremation of a grandmother"
4256msgstr "Kremiranje bake"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4261msgid "Cremation of a grandparent"
4262msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4265msgid "Cremation of a grandson"
4266msgstr "Kremiranje unuka"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4269msgctxt "daughter’s son"
4270msgid "Cremation of a grandson"
4271msgstr "Kremiranje unuka"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4274msgctxt "son’s son"
4275msgid "Cremation of a grandson"
4276msgstr "Kremiranje unuka"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4279msgid "Cremation of a half-brother"
4280msgstr "Kremiranje polubrata"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4283msgid "Cremation of a half-sibling"
4284msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4287msgid "Cremation of a half-sister"
4288msgstr "Kremiranje polusestre"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4291msgid "Cremation of a husband"
4292msgstr "Kremiranje supruga"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4295msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4296msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4299msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4300msgstr "Kremiranje bake po majci"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4303msgid "Cremation of a mother"
4304msgstr "Kremiranje majke"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4307msgid "Cremation of a parent"
4308msgstr "Kremiranje roditelja"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4311msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4312msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4315msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4316msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4319msgid "Cremation of a sibling"
4320msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4323msgid "Cremation of a sister"
4324msgstr "Kremiranje sestre"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4327msgid "Cremation of a son"
4328msgstr "Kremiranje sina"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4331msgid "Cremation of a spouse"
4332msgstr "Kremiranje supružnika"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4335msgid "Cremation of a wife"
4336msgstr "Kremiranje supruge"
4337
4338#. I18N: Name of a country or state
4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4340msgid "Croatia"
4341msgstr "Hrvatska"
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4345msgid "Cuba"
4346msgstr "Kuba"
4347
4348#. I18N: Location of an LDS church temple
4349#: app/Elements/TempleCode.php:87
4350msgid "Curitiba, Brazil"
4351msgstr "Kuritiba, Brazil"
4352
4353#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4354msgid "Custom"
4355msgstr "Prilagođen"
4356
4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4358msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4359msgstr ""
4360
4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4362msgid "Custom GEDCOM tag"
4363msgstr ""
4364
4365#. I18N: Name of a module
4366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4367#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4369#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4370msgid "Custom GEDCOM tags"
4371msgstr ""
4372
4373#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4374msgid "Custom event"
4375msgstr "Kastomizirani događaj"
4376
4377#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4378msgid "Custom module"
4379msgstr "Prilagođeni modul"
4380
4381#. I18N: A configuration setting
4382#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4383msgid "Custom welcome text"
4384msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4385
4386#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4387msgid "Customize this page"
4388msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4389
4390#. I18N: Name of a country or state
4391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4392msgid "Cyprus"
4393msgstr "Kipar"
4394
4395#. I18N: Name of a country or state
4396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4397msgid "Czech Republic"
4398msgstr "Češka Republika"
4399
4400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4402msgid "DKIM digital signature"
4403msgstr "DKIM digitalni potpis"
4404
4405#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4406#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4407msgid "DNA markers"
4408msgstr "DNK markeri"
4409
4410#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4411#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4412#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4413msgid "Daitch-Mokotoff"
4414msgstr "Daitch-Mokotoff"
4415
4416#. I18N: Location of an LDS church temple
4417#: app/Elements/TempleCode.php:88
4418msgid "Dallas, Texas, United States"
4419msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4420
4421#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4422#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4423#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4424#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4429msgid "Data"
4430msgstr "Podaci"
4431
4432#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4433msgid "Data controller"
4434msgstr "Kontroler podataka"
4435
4436#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4437#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4438msgid "Data fix"
4439msgstr "Popravak podataka"
4440
4441#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4442#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4443#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4446#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4447#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4448msgid "Data fixes"
4449msgstr "Ispravci podataka"
4450
4451#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4452msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4453msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4454
4455#. I18N: A configuration setting
4456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4457msgid "Data folder"
4458msgstr "Mapa podataka"
4459
4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4464msgid "Database connection"
4465msgstr "Veza baze podataka"
4466
4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4472msgid "Database name"
4473msgstr "Ime baze podataka"
4474
4475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4479msgid "Database password"
4480msgstr "Lozinka baze podataka"
4481
4482#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4483msgid "Database type"
4484msgstr "Tip baze podataka"
4485
4486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4490msgid "Database user account"
4491msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4492
4493#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4494#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4495#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4496#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4500#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4501#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4502#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4503#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4504#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4505#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4506#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4512#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4517msgid "Date"
4518msgstr "Datum"
4519
4520#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4521msgid "Date differences"
4522msgstr "Razlika datuma"
4523
4524#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4525msgid "Date of LDS baptism"
4526msgstr "Datum LDS krštenja"
4527
4528#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4529msgid "Date of LDS child sealing"
4530msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4533msgid "Date of LDS confirmation"
4534msgstr "Datum LDS potvrde"
4535
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4537msgid "Date of LDS endowment"
4538msgstr "Datum zadužbine LDS"
4539
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4541msgid "Date of LDS spouse sealing"
4542msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4545msgid "Date of adoption"
4546msgstr "Datum posvojenja"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4550msgid "Date of baptism"
4551msgstr "Datum krštenja"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4555msgid "Date of bar mitzvah"
4556msgstr "Datum bar micve"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4560msgid "Date of bat mitzvah"
4561msgstr "Datum bat micve"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4568msgid "Date of birth"
4569msgstr "Datum rođenja"
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4572msgid "Date of blessing"
4573msgstr "Datum blagoslova"
4574
4575#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4576msgid "Date of brit milah"
4577msgstr "Datum brit milaha"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4581msgid "Date of burial"
4582msgstr "Datum pokopa"
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4586msgid "Date of christening"
4587msgstr "Datum krštenja"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4591msgid "Date of confirmation"
4592msgstr "Datum potvrde"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4595msgid "Date of cremation"
4596msgstr "Datum kremacije"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4602msgid "Date of death"
4603msgstr "Datum smrti"
4604
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4606msgid "Date of divorce"
4607msgstr "Datum razvoda"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4610msgid "Date of emigration"
4611msgstr "Datum emigracije"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4615msgid "Date of engagement"
4616msgstr "Datum angažmana"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4620#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4621#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4622#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4623#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4624msgid "Date of entry in original source"
4625msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4628msgid "Date of event"
4629msgstr "Datum događaja"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4633msgid "Date of first communion"
4634msgstr "Datum prve pričesti"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4637msgid "Date of immigration"
4638msgstr "Datum imigracije"
4639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4644#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4645msgid "Date of last change"
4646msgstr "Datum zadnje promjene"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4651msgid "Date of marriage"
4652msgstr "Datum braka"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4656msgid "Date of marriage banns"
4657msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4658
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4660msgid "Date of naturalization"
4661msgstr "Datum državljanstva"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4664msgid "Date of ordination"
4665msgstr "Datum zaređenja"
4666
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4668msgid "Date of residence"
4669msgstr "Datum boravka"
4670
4671#: resources/views/help/date.phtml:105
4672msgid "Date period"
4673msgstr "Vremenski period"
4674
4675#: resources/views/help/date.phtml:98
4676msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4677msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4678
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4681msgid "Date range"
4682msgstr "Vremenski okvir"
4683
4684#: resources/views/help/date.phtml:60
4685msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4686msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4687
4688#: resources/views/admin/users.phtml:31
4689msgid "Date registered"
4690msgstr "Datum registracije"
4691
4692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4693msgid "Date sent"
4694msgstr "Poslano datuma"
4695
4696#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4698#, php-format
4699msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4700msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4701
4702#: resources/views/help/date.phtml:22
4703msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4704msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4705
4706#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4710msgid "Daughter"
4711msgstr "Kćer"
4712
4713#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4714#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4715#, php-format
4716msgid "Daughter of %s"
4717msgstr "Kćerka osobe %s"
4718
4719#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4720msgid "Day"
4721msgstr "Dan"
4722
4723#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4724msgid "Day not set"
4725msgstr "Dan nije postavljen"
4726
4727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4730msgid "Day:"
4731msgstr "Dan:"
4732
4733#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4735msgid "Dead"
4736msgstr "Mrtvi"
4737
4738#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4739#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4740#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4744#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4747#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4748#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4865msgid "Death"
4866msgstr "Smrt"
4867
4868#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4869msgid "Death by country"
4870msgstr "Smrti po državi"
4871
4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4874msgid "Death date range end"
4875msgstr "Do datuma smrti"
4876
4877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4879msgid "Death date range start"
4880msgstr "Od datuma smrti"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4883msgid "Death of a brother"
4884msgstr "Smrt brata"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4888msgid "Death of a child"
4889msgstr "Smrt djeteta"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4892msgid "Death of a daughter"
4893msgstr "Smrt kćeri"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4896#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4897msgid "Death of a father"
4898msgstr "Smrt oca"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4904msgid "Death of a grandchild"
4905msgstr "Smrt unuka/unuke"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4908msgid "Death of a granddaughter"
4909msgstr "Smrt unuke"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4912msgctxt "daughter’s daughter"
4913msgid "Death of a granddaughter"
4914msgstr "Smrt unuke"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4917msgctxt "son’s daughter"
4918msgid "Death of a granddaughter"
4919msgstr "Smrt unuke"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4922msgid "Death of a grandfather"
4923msgstr "Smrt djeda"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4926msgid "Death of a grandmother"
4927msgstr "Smrt nane"
4928
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4933msgid "Death of a grandparent"
4934msgstr "Smrt nane/djeda"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4937msgid "Death of a grandson"
4938msgstr "Smrt unuka"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4941msgctxt "daughter’s son"
4942msgid "Death of a grandson"
4943msgstr "Smrt unuka"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4946msgctxt "son’s son"
4947msgid "Death of a grandson"
4948msgstr "Smrt unuka"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4951msgid "Death of a half-brother"
4952msgstr "Smrt polubrata"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4955msgid "Death of a half-sibling"
4956msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4959msgid "Death of a half-sister"
4960msgstr "Smrt polusestre"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4963msgid "Death of a husband"
4964msgstr "Smrt muža"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4967msgid "Death of a maternal grandfather"
4968msgstr "Smrt djeda po majci"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4971msgid "Death of a maternal grandmother"
4972msgstr "Smrt nane po majci"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4975#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4976msgid "Death of a mother"
4977msgstr "Smrt majke"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4981#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4982msgid "Death of a parent"
4983msgstr "Smrt roditelja"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4986msgid "Death of a paternal grandfather"
4987msgstr "Smrt djeda po ocu"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4990msgid "Death of a paternal grandmother"
4991msgstr "Smrt nane po ocu"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4995msgid "Death of a sibling"
4996msgstr "Smrt brata/sestre"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4999msgid "Death of a sister"
5000msgstr "Smrt sestre"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
5003msgid "Death of a son"
5004msgstr "Smrt sina"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
5008msgid "Death of a spouse"
5009msgstr "Smrt supružnika"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
5012msgid "Death of a wife"
5013msgstr "Smrt žene"
5014
5015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5016msgid "Death of one spouse"
5017msgstr "Smrt jednog supružnika"
5018
5019#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5020msgid "Death place contains"
5021msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5022
5023#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
5024msgid "Death places"
5025msgstr "Mjesta smrti"
5026
5027#. I18N: Name of a module/report
5028#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5030#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5031#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5032msgid "Deaths"
5033msgstr "Smrti"
5034
5035#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5036#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5037msgid "Deaths by century"
5038msgstr "Smrti po stoljeću"
5039
5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5041msgctxt "Abbreviation for December"
5042msgid "Dec"
5043msgstr "dec"
5044
5045#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5046#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5049msgid "Decade of birth"
5050msgstr "Dekada rođenja"
5051
5052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5054msgid "Decade of death"
5055msgstr "Dekada smrti"
5056
5057#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5058#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5059msgid "Decade of marriage"
5060msgstr "Dekada vjenčanja"
5061
5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5063msgctxt "GENITIVE"
5064msgid "December"
5065msgstr "decembra"
5066
5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5068msgctxt "INSTRUMENTAL"
5069msgid "December"
5070msgstr "decembrom"
5071
5072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5073msgctxt "LOCATIVE"
5074msgid "December"
5075msgstr "decembru"
5076
5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5080msgctxt "NOMINATIVE"
5081msgid "December"
5082msgstr "Decembar"
5083
5084#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5085#: app/Date/FrenchDate.php:319
5086msgid "Decidi"
5087msgstr "Decidi"
5088
5089#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5090msgid "Default chart"
5091msgstr "Osnovni grafikon"
5092
5093#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5094msgid "Default family tree"
5095msgstr "Zadano porodično stablo"
5096
5097#. I18N: A configuration setting
5098#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5100#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5101msgid "Default individual"
5102msgstr "Početna osoba"
5103
5104#. I18N: A configuration setting
5105#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5106msgid "Default theme"
5107msgstr "Osnovna tema"
5108
5109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5112msgid "Definition"
5113msgstr "Definicija"
5114
5115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5116msgid "Degree"
5117msgstr "Stepen"
5118
5119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5135msgctxt "font name"
5136msgid "DejaVu"
5137msgstr "DejaVu"
5138
5139#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5140#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5142#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5143#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5144#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5145#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5146#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5147#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5148#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5149#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5150#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5151#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5152#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5154#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5155#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5156#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5157#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5158#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5159#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5160#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5161#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5162msgid "Delete"
5163msgstr "Obriši"
5164
5165#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5167msgid "Delete inactive users"
5168msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5169
5170#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5171msgid "Delete selected messages"
5172msgstr "Izbriši označene poruke"
5173
5174#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5175msgid "Delete the preferences for this module."
5176msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5177
5178#: resources/views/individual-name.phtml:88
5179#: resources/views/individual-name.phtml:90
5180msgid "Delete this name"
5181msgstr "Izbriši ovo ime"
5182
5183#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5184msgid "Delete unused locations"
5185msgstr ""
5186
5187#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5188msgid "Delete your account"
5189msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5190
5191#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5192msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5193msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5194
5195#. I18N: Name of a country or state
5196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5197msgid "Democratic Republic of the Congo"
5198msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5199
5200#. I18N: Name of a country or state
5201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5202msgid "Denmark"
5203msgstr "Danska"
5204
5205#. I18N: Location of an LDS church temple
5206#: app/Elements/TempleCode.php:89
5207msgid "Denver, Colorado, United States"
5208msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5209
5210#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5211msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5212msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5213
5214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5215msgid "Descendant generations"
5216msgstr "Potomci generacija"
5217
5218#. I18N: Name of a module/chart
5219#. I18N: Name of a module/sidebar
5220#. I18N: Name of a module/report
5221#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5222#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5223#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5230msgid "Descendants"
5231msgstr "Potomci"
5232
5233#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5234msgid "Descendants interest"
5235msgstr "Interesovanje potomaka"
5236
5237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5238msgid "Descendants of "
5239msgstr "Potomci osobe "
5240
5241#. I18N: %s is an individual’s name
5242#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5243#, php-format
5244msgid "Descendants of %s"
5245msgstr "Potomci osobe %s"
5246
5247#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5248#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5249#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5250#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5251#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5252#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5253#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5254#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5255msgid "Description"
5256msgstr "Opis"
5257
5258#. I18N: A configuration setting
5259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5260msgid "Description META tag"
5261msgstr "META tag za opis"
5262
5263#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5264msgid "Destination"
5265msgstr "Odredište"
5266
5267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5271#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5272msgid "Details"
5273msgstr "Detalji"
5274
5275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5276msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5277msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5278
5279#. I18N: Location of an LDS church temple
5280#: app/Elements/TempleCode.php:90
5281msgid "Detroit, Michigan, United States"
5282msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5283
5284#: app/Date/JalaliDate.php:282
5285msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5286msgid "Dey"
5287msgstr "Dey"
5288
5289#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5290#: app/Date/JalaliDate.php:157
5291msgctxt "GENITIVE"
5292msgid "Dey"
5293msgstr "Dey"
5294
5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5296#: app/Date/JalaliDate.php:247
5297msgctxt "INSTRUMENTAL"
5298msgid "Dey"
5299msgstr "Dey"
5300
5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5302#: app/Date/JalaliDate.php:202
5303msgctxt "LOCATIVE"
5304msgid "Dey"
5305msgstr "Dey"
5306
5307#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5308#: app/Date/JalaliDate.php:112
5309msgctxt "NOMINATIVE"
5310msgid "Dey"
5311msgstr "Dey"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5314#: app/Date/HijriDate.php:164
5315msgctxt "GENITIVE"
5316msgid "Dhu al-Hijjah"
5317msgstr "Zu-l-hidždžea"
5318
5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5320#: app/Date/HijriDate.php:254
5321msgctxt "INSTRUMENTAL"
5322msgid "Dhu al-Hijjah"
5323msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5326#: app/Date/HijriDate.php:209
5327msgctxt "LOCATIVE"
5328msgid "Dhu al-Hijjah"
5329msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5330
5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5332#: app/Date/HijriDate.php:119
5333msgctxt "NOMINATIVE"
5334msgid "Dhu al-Hijjah"
5335msgstr "Zu-l-hidždže"
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5338#: app/Date/HijriDate.php:162
5339msgctxt "GENITIVE"
5340msgid "Dhu al-Qi’dah"
5341msgstr "Zu-l-ka'dea"
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5344#: app/Date/HijriDate.php:252
5345msgctxt "INSTRUMENTAL"
5346msgid "Dhu al-Qi’dah"
5347msgstr "Zu-l-ka'deom"
5348
5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5350#: app/Date/HijriDate.php:207
5351msgctxt "LOCATIVE"
5352msgid "Dhu al-Qi’dah"
5353msgstr "Zu-l-ka'deu"
5354
5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5356#: app/Date/HijriDate.php:117
5357msgctxt "NOMINATIVE"
5358msgid "Dhu al-Qi’dah"
5359msgstr "Zu-l-ka'de"
5360
5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5362#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5363#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5364msgid "Died as a child: exempt"
5365msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5366
5367#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5368msgid "Differences"
5369msgstr "Razlike"
5370
5371#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5373msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5374msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5375
5376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5378#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5381msgid "Direct line ancestors"
5382msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5383
5384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5386#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5389msgid "Direct line ancestors and their families"
5390msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5391
5392#. I18N: %s is a number of records per page
5393#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5394#, php-format
5395msgid "Display %s"
5396msgstr "Prikaži %s"
5397
5398#. I18N: Description of the “Favorites” module
5399#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5400msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5401msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5402
5403#. I18N: Description of the “Favorites” module
5404#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5405msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5406msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5407
5408#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5409msgid "Display custom GEDCOM tags"
5410msgstr ""
5411
5412#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5413#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5414msgid "Divorce"
5415msgstr "Razvod"
5416
5417#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5418msgid "Divorce filed"
5419msgstr "Pokrenut razvod"
5420
5421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5422#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5423msgid "Divorces by century"
5424msgstr "Razvodi po stoljeću"
5425
5426#. I18N: Name of a country or state
5427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5428msgid "Djibouti"
5429msgstr "Džibuti"
5430
5431#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5432#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5433msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5434msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5435
5436#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5437#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5438msgid "Do not seal: unauthorized"
5439msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5440
5441#. I18N: Type of media object
5442#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5443msgid "Document"
5444msgstr "Dokument"
5445
5446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5447msgid "Domain name"
5448msgstr "Ime domene"
5449
5450#. I18N: Name of a country or state
5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5452msgid "Dominica"
5453msgstr "Dominika"
5454
5455#. I18N: Name of a country or state
5456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5457msgid "Dominican Republic"
5458msgstr "Dominikanska Republika"
5459
5460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5462#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5463msgid "Download"
5464msgstr "Preuzimanje"
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5467#, php-format
5468msgid "Download %s…"
5469msgstr "Preuzmi %s…"
5470
5471#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5472msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5473msgstr ""
5474
5475#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5476msgid "Download file"
5477msgstr "Skini datoteku"
5478
5479#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5480msgid "Drag the blocks to change their position."
5481msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5482
5483#. I18N: Location of an LDS church temple
5484#: app/Elements/TempleCode.php:91
5485msgid "Draper, Utah, United States"
5486msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5487
5488#. I18N: The second day in the French republican calendar
5489#: app/Date/FrenchDate.php:303
5490msgid "Duodi"
5491msgstr "Duodi"
5492
5493#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5495#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5497msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5498msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5502#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5504msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5505msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5506
5507#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5508msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5509msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5510
5511#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5512msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5513msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5514
5515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5519msgid "Earliest birth"
5520msgstr "Najranije rođenje"
5521
5522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5526msgid "Earliest death"
5527msgstr "Najranija smrt"
5528
5529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5530msgid "Earliest divorce"
5531msgstr "Najraniji razvod"
5532
5533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5534msgid "Earliest marriage"
5535msgstr "Najraniji brak"
5536
5537#. I18N: Name of a country or state
5538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5539msgid "Ecuador"
5540msgstr "Ekvador"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5543#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5544#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5545#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5546#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5547#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5548#: resources/views/admin/users.phtml:24
5549#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5550#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5551#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5552#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5553#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5556#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5557#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5558#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5559#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5560#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5561#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5562#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5563#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5564msgid "Edit"
5565msgstr "Uredi"
5566
5567#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5568#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5569msgid "Edit a media file"
5570msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5571
5572#. I18N: Options for editing
5573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5574msgid "Edit preferences"
5575msgstr "Opcije za uređivanje"
5576
5577#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5578msgid "Edit the FAQ"
5579msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5580
5581#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5582#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5583#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5584#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5585msgid "Edit the gender"
5586msgstr "Uredi spol"
5587
5588#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5589#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5590#: resources/views/individual-name.phtml:75
5591#: resources/views/individual-name.phtml:77
5592msgid "Edit the name"
5593msgstr "Uredi ime"
5594
5595#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5596#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5597#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5598#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5599#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5600#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5601msgid "Edit the raw GEDCOM"
5602msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5603
5604#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5605msgid "Edit the shared note"
5606msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5607
5608#: app/Module/StoriesModule.php:302
5609#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5610msgid "Edit the story"
5611msgstr "Uredi priču"
5612
5613#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5614msgid "Edit the user"
5615msgstr "Uredi korisnika"
5616
5617#: app/Services/TreeService.php:226
5618msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5619msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5620
5621#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5622#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5623msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5624msgstr ""
5625
5626#. I18N: Listbox entry; name of a role
5627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5629#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5631msgid "Editor"
5632msgstr "Uređivač"
5633
5634#. I18N: Location of an LDS church temple
5635#: app/Elements/TempleCode.php:92
5636msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5637msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5638
5639#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5640msgid "Education"
5641msgstr "Obrazovanje"
5642
5643#. I18N: Name of a country or state
5644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5645msgid "Egypt"
5646msgstr "Egipat"
5647
5648#. I18N: Name of a country or state
5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5650msgid "El Salvador"
5651msgstr "El Salvador"
5652
5653#. I18N: Type of media object
5654#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5655msgid "Electronic"
5656msgstr "Elektronski"
5657
5658#. I18N: a month in the Jewish calendar
5659#: app/Date/JewishDate.php:217
5660msgctxt "GENITIVE"
5661msgid "Elul"
5662msgstr "Elul"
5663
5664#. I18N: a month in the Jewish calendar
5665#: app/Date/JewishDate.php:321
5666msgctxt "INSTRUMENTAL"
5667msgid "Elul"
5668msgstr "Elul"
5669
5670#. I18N: a month in the Jewish calendar
5671#: app/Date/JewishDate.php:269
5672msgctxt "LOCATIVE"
5673msgid "Elul"
5674msgstr "Elul"
5675
5676#. I18N: a month in the Jewish calendar
5677#: app/Date/JewishDate.php:165
5678msgctxt "NOMINATIVE"
5679msgid "Elul"
5680msgstr "Elul"
5681
5682#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5683#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5684#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5685msgid "Email"
5686msgstr "Email"
5687
5688#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5689#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5690#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5691#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5692#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5693#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5694#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5696#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5697#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5700#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5701#: resources/views/register-page.phtml:48
5702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5703msgid "Email address"
5704msgstr "Email adresa"
5705
5706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5707msgid "Email verified"
5708msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5709
5710#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5711msgid "Emigration"
5712msgstr "Emigracija"
5713
5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5715msgid "Employee"
5716msgstr "Zaposlenik"
5717
5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5719msgctxt "FEMALE"
5720msgid "Employee"
5721msgstr "Zaposlenica"
5722
5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5724msgctxt "MALE"
5725msgid "Employee"
5726msgstr "Zaposlenik"
5727
5728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5729#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5730msgid "Employer"
5731msgstr "Poslodavac"
5732
5733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5734msgctxt "FEMALE"
5735msgid "Employer"
5736msgstr "Poslodavac"
5737
5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5739msgctxt "MALE"
5740msgid "Employer"
5741msgstr "Poslodavac"
5742
5743#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5744msgid "Empty the clipboard"
5745msgstr ""
5746
5747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5748msgid "Empty the clippings cart"
5749msgstr "Isprazni korpu"
5750
5751#: resources/views/admin/components.phtml:40
5752#: resources/views/admin/components.phtml:86
5753#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5754msgid "Enabled"
5755msgstr "Omogućen"
5756
5757#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5759msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5760msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5761
5762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5763msgid "End year"
5764msgstr "Završna godina"
5765
5766#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5767msgid "Ending range of change dates"
5768msgstr "Do datuma promjene"
5769
5770#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5771#: app/Elements/TempleCode.php:93
5772msgid "Endowment House"
5773msgstr "Zakladna kuća"
5774
5775#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5777msgid "Engagement"
5778msgstr "Angažman"
5779
5780#. I18N: Name of a country or state
5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5782msgid "England"
5783msgstr "Engleska"
5784
5785#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5786msgid "Enter an optional note about this favorite"
5787msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5788
5789#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5790msgid "Entire record"
5791msgstr "Cijeli zapis"
5792
5793#. I18N: Name of a country or state
5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5795msgid "Equatorial Guinea"
5796msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5797
5798#. I18N: Name of a country or state
5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5800msgid "Eritrea"
5801msgstr "Eritreja"
5802
5803#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5804#, php-format
5805msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5806msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5807
5808#: app/Date/JalaliDate.php:284
5809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5810msgid "Esf"
5811msgstr "Esf"
5812
5813#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5814#: app/Date/JalaliDate.php:161
5815msgctxt "GENITIVE"
5816msgid "Esfand"
5817msgstr "Esfand"
5818
5819#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5820#: app/Date/JalaliDate.php:251
5821msgctxt "INSTRUMENTAL"
5822msgid "Esfand"
5823msgstr "Esfand"
5824
5825#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5826#: app/Date/JalaliDate.php:206
5827msgctxt "LOCATIVE"
5828msgid "Esfand"
5829msgstr "Esfand"
5830
5831#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5832#: app/Date/JalaliDate.php:116
5833msgctxt "NOMINATIVE"
5834msgid "Esfand"
5835msgstr "Esfand"
5836
5837#. I18N: Name of a mapping organisation
5838#: app/Module/EsriMaps.php:38
5839msgid "Esri/ArcGIS"
5840msgstr ""
5841
5842#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5843msgid "Estate name"
5844msgstr "Naziv imanja"
5845
5846#. I18N: A configuration setting
5847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5848msgid "Estimated dates for birth and death"
5849msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5850
5851#. I18N: Name of a country or state
5852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5853msgid "Estonia"
5854msgstr "Estonija"
5855
5856#. I18N: Name of a country or state
5857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5858msgid "Ethiopia"
5859msgstr "Etiopija"
5860
5861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5862msgid "Europe"
5863msgstr "Evropa"
5864
5865#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5866#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5867#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5868#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5872#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5873#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5877msgid "Event"
5878msgstr "Događaj"
5879
5880#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5883#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5884#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5886msgid "Events"
5887msgstr "Događaji"
5888
5889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5890msgid "Events in countries"
5891msgstr "Događaji po državama"
5892
5893#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5894msgid "Events of close relatives"
5895msgstr "Događaji bliže rodbine"
5896
5897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5898msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5899msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5900
5901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5902msgid "Exact"
5903msgstr "Tačno"
5904
5905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5906msgid "Exact date"
5907msgstr "Tačan datum"
5908
5909#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5910#, php-format
5911msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5912msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5913
5914#: resources/views/admin/media.phtml:73
5915msgid "Exclude subfolders"
5916msgstr "Isključi podfoldere"
5917
5918#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5919#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5920#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5921#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5922#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5923msgid "Excluded from this submission"
5924msgstr "Isključi sa ove prijave"
5925
5926#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5927#: resources/views/register-page.phtml:88
5928msgid "Explain why you are requesting an account."
5929msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5930
5931#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5932msgid "Export"
5933msgstr "Izvezi"
5934
5935#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5936msgid "Export a GEDCOM file"
5937msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5938
5939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5940msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5941msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5942
5943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5944#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5945msgid "Export preferences"
5946msgstr "Izvezi podešavanja"
5947
5948#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5950msgid "Extend privacy to dead individuals"
5951msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5952
5953#. I18N: “External files” are stored on other computers
5954#: resources/views/admin/media.phtml:45
5955msgid "External files"
5956msgstr "Vanjske datoteke"
5957
5958#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5959msgid "External link"
5960msgstr ""
5961
5962#: resources/views/admin/media.phtml:77
5963msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5964msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5965
5966#. I18N: Name of a module/sidebar
5967#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5969#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5970msgid "Extra information"
5971msgstr "Dodatne informacije"
5972
5973#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5974msgid "Eye color"
5975msgstr "Boja očiju"
5976
5977#. I18N: Name of a theme.
5978#: app/Module/FabTheme.php:39
5979msgid "F.A.B."
5980msgstr "F.A.B."
5981
5982#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5983#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5984msgid "FAQ"
5985msgstr "Često postavljana pitanja"
5986
5987#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5989msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5990msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5991
5992#. I18N: https://foko.genealogy.net
5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5995#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5997msgid "FOKO country"
5998msgstr ""
5999
6000#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6001msgid "Fact"
6002msgstr "Činjenica"
6003
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6007msgid "Fact 1"
6008msgstr "Činjenica 1"
6009
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6013msgid "Fact 10"
6014msgstr "Činjenica 10"
6015
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6019msgid "Fact 11"
6020msgstr "Činjenica 11"
6021
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6025msgid "Fact 12"
6026msgstr "Činjenica 12"
6027
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6031msgid "Fact 13"
6032msgstr "Činjenica 13"
6033
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6037msgid "Fact 2"
6038msgstr "Činjenica 2"
6039
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6043msgid "Fact 3"
6044msgstr "Činjenica 3"
6045
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6049msgid "Fact 4"
6050msgstr "Činjenica 4"
6051
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6055msgid "Fact 5"
6056msgstr "Činjenica 5"
6057
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6061msgid "Fact 6"
6062msgstr "Činjenica 6"
6063
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6067msgid "Fact 7"
6068msgstr "Činjenica 7"
6069
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6073msgid "Fact 8"
6074msgstr "Činjenica 8"
6075
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6079msgid "Fact 9"
6080msgstr "Činjenica 9"
6081
6082#. I18N: A configuration setting
6083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6084msgid "Fact icons"
6085msgstr "Ikone činjenica"
6086
6087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6088msgid "Fact or event"
6089msgstr "Činjenica ili događaj"
6090
6091#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6094#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6095#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6096#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6099msgid "Facts and events"
6100msgstr "Činjenice i događaji"
6101
6102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6103msgid "Facts for family records"
6104msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6105
6106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6107msgid "Facts for individual records"
6108msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6109
6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6111msgid "Facts for new families"
6112msgstr "Činjenice za nove porodice"
6113
6114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6115msgid "Facts for new individuals"
6116msgstr "Činjenice za nove osobe"
6117
6118#. I18N: Name of a country or state
6119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6120msgid "Falkland Islands"
6121msgstr "Foklandska ostrva"
6122
6123#. I18N: Name of a module/list
6124#. I18N: Name of a module
6125#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6126#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6127#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6128#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6135#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6136#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6137#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6139#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6143#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6144#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6145#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6146#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6147#: resources/views/search-results.phtml:48
6148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6150msgid "Families"
6151msgstr "Porodice"
6152
6153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6154#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6155msgid "Families with sources"
6156msgstr "Porodice sa izvorima"
6157
6158#. I18N: Name of a module/report
6159#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6160#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6161#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6162#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6164#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6165#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6166#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6167#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6169#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6175msgid "Family"
6176msgstr "Porodica"
6177
6178#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6179msgid "Family as a child"
6180msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6181
6182#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6183msgid "Family as a spouse"
6184msgstr "Porodica kao supruga"
6185
6186#. I18N: Name of a module/chart
6187#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6188msgid "Family book"
6189msgstr "Porodična knjiga"
6190
6191#. I18N: %s is an individual’s name
6192#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6193#, php-format
6194msgid "Family book of %s"
6195msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6196
6197#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6198msgid "Family census"
6199msgstr ""
6200
6201#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6202msgid "Family file"
6203msgstr "Porodična datoteka"
6204
6205#. I18N: Name of a module/sidebar
6206#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6207msgid "Family navigator"
6208msgstr "Porodični Navigator"
6209
6210#. I18N: Description of the “News” module
6211#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6212msgid "Family news and site announcements."
6213msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6214
6215#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6216#, php-format
6217msgid "Family of %s"
6218msgstr "Porodica osobe %s"
6219
6220#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6221msgid "Family residence"
6222msgstr ""
6223
6224#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6225msgid "Family status"
6226msgstr "Porodični status"
6227
6228#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6231#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6234#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6236#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6239#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6240msgid "Family tree"
6241msgstr "Porodično stablo"
6242
6243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6245msgid "Family tree clippings cart"
6246msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6247
6248#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6250msgid "Family tree title"
6251msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6252
6253#. I18N: Name of a module
6254#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6257#: resources/views/search-trees.phtml:17
6258msgid "Family trees"
6259msgstr "Porodična stabla"
6260
6261#. I18N: %s is the spouse name
6262#: app/Individual.php:913
6263#, php-format
6264msgid "Family with %s"
6265msgstr "Porodica sa %s"
6266
6267#: app/Individual.php:843
6268msgid "Family with adoptive parents"
6269msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6270
6271#: app/Individual.php:844
6272msgid "Family with foster parents"
6273msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6274
6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6277msgid "Family with husband"
6278msgstr "Porodica sa mužem"
6279
6280#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6283msgid "Family with parents"
6284msgstr "Porodica sa roditeljima"
6285
6286#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6287#: app/Individual.php:848
6288msgid "Family with rada parents"
6289msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6290
6291#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6292#: app/Individual.php:846
6293msgid "Family with sealing parents"
6294msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6295
6296#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6297msgid "Family with spouse"
6298msgstr "Porodica sa supružnikom"
6299
6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6301#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6302#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6303msgid "Family with the most children"
6304msgstr "Porodica sa najviše djece"
6305
6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6308msgid "Family with wife"
6309msgstr "Porodica sa ženom"
6310
6311#. I18N: familysearch.org
6312#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6313msgid "FamilySearch ID"
6314msgstr ""
6315
6316#. I18N: Name of a module/chart
6317#: app/Module/FanChartModule.php:143
6318msgid "Fan chart"
6319msgstr "Kružni dijagram"
6320
6321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6322#: app/Module/FanChartModule.php:189
6323#, php-format
6324msgid "Fan chart of %s"
6325msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6326
6327#: app/Date/JalaliDate.php:273
6328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6329msgid "Far"
6330msgstr "Far"
6331
6332#. I18N: Name of a country or state
6333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6334msgid "Faroe Islands"
6335msgstr "Farska ostrva"
6336
6337#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6338#: app/Date/JalaliDate.php:139
6339msgctxt "GENITIVE"
6340msgid "Farvardin"
6341msgstr "Farvardin"
6342
6343#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6344#: app/Date/JalaliDate.php:229
6345msgctxt "INSTRUMENTAL"
6346msgid "Farvardin"
6347msgstr "Farvardin"
6348
6349#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6350#: app/Date/JalaliDate.php:184
6351msgctxt "LOCATIVE"
6352msgid "Farvardin"
6353msgstr "Farvardin"
6354
6355#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6356#: app/Date/JalaliDate.php:94
6357msgctxt "NOMINATIVE"
6358msgid "Farvardin"
6359msgstr "Farvardin"
6360
6361#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6368msgid "Father"
6369msgstr "Otac"
6370
6371#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6372#, php-format
6373msgid "Father: %s"
6374msgstr "Otac: %s"
6375
6376#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6377msgid "Father’s age"
6378msgstr "Dob oca"
6379
6380#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6381#: app/Individual.php:874
6382#, php-format
6383msgid "Father’s family with %s"
6384msgstr "Očeva porodica sa %s"
6385
6386#. I18N: A step-family.
6387#: app/Individual.php:878
6388msgid "Father’s family with an unknown individual"
6389msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6390
6391#. I18N: Name of a module
6392#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6394msgid "Favorites"
6395msgstr "Omiljeni"
6396
6397#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6398#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6399#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6400#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6401msgid "Fax"
6402msgstr "Fax"
6403
6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6405msgctxt "Abbreviation for February"
6406msgid "Feb"
6407msgstr "feb"
6408
6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6410msgctxt "GENITIVE"
6411msgid "February"
6412msgstr "februara"
6413
6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6415msgctxt "INSTRUMENTAL"
6416msgid "February"
6417msgstr "februarom"
6418
6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6420msgctxt "LOCATIVE"
6421msgid "February"
6422msgstr "februaru"
6423
6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6427msgctxt "NOMINATIVE"
6428msgid "February"
6429msgstr "Februar"
6430
6431#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6432msgid "Female"
6433msgstr "Ženski"
6434
6435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6437#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6438#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6439#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6440#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6441#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6448#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6449#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6450#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6451#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6452msgid "Females"
6453msgstr "Žene"
6454
6455#. I18N: Name of a country or state
6456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6457msgid "Fiji"
6458msgstr "Fidži"
6459
6460#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6461#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6462msgid "File size"
6463msgstr "Veličina datoteke"
6464
6465#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6466msgid "File successfully uploaded"
6467msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6468
6469#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6470#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6471#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6472#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6474msgid "Filename"
6475msgstr "Ime datoteke"
6476
6477#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6479msgid "Filename on server"
6480msgstr "Ime datoteke na serveru"
6481
6482#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6483#, php-format
6484msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6485msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6486
6487#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6488#, php-format
6489msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6490msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6491
6492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6493msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6494msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6495
6496#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6497#, php-format
6498msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6499msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6500
6501#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6502#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6503msgid "Filter"
6504msgstr "Filter"
6505
6506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6507msgid "Find a source"
6508msgstr "Pronađi izvor"
6509
6510#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6511#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6512#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6513#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6514msgid "Find a special character"
6515msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6516
6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6518msgid "Find all possible relationships"
6519msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6520
6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6522msgid "Find any relationship"
6523msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6524
6525#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6526#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6527msgid "Find duplicates"
6528msgstr "Pronađite duplikate"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6531msgid "Find other relationships"
6532msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6533
6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6536msgid "Find relationships via ancestors"
6537msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6538
6539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6540#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6541msgid "Find the closest relationships"
6542msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6543
6544#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6545#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6546msgid "Find unrelated individuals"
6547msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6548
6549#. I18N: Name of a country or state
6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6551msgid "Finland"
6552msgstr "Finska"
6553
6554#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6556msgid "First communion"
6557msgstr "Prva pričest"
6558
6559#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6560msgid "First event"
6561msgstr "Prvi događaj"
6562
6563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6564msgid "First record"
6565msgstr "Prvi zapis"
6566
6567#. I18N: Name of a module
6568#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6569msgid "Fix name slashes and spaces"
6570msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6571
6572#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6573msgid "Flag"
6574msgstr "Zastavica"
6575
6576#. I18N: Name of a country or state
6577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6578msgid "Flanders"
6579msgstr "Flandrija"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:163
6583msgctxt "GENITIVE"
6584msgid "Floreal"
6585msgstr "Floréal"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:257
6589msgctxt "INSTRUMENTAL"
6590msgid "Floreal"
6591msgstr "Floréal"
6592
6593#. I18N: a month in the French republican calendar
6594#: app/Date/FrenchDate.php:210
6595msgctxt "LOCATIVE"
6596msgid "Floreal"
6597msgstr "Floréal"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:116
6601msgctxt "NOMINATIVE"
6602msgid "Floreal"
6603msgstr "Floréal"
6604
6605#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6606#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6607msgid "Folder"
6608msgstr "Direktorij"
6609
6610#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6611msgid "Folder name on server"
6612msgstr "Ime foldera na serveru"
6613
6614#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6615#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6616msgid "Follow this link to verify your email address."
6617msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6618
6619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6623#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6624#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6635msgid "Font"
6636msgstr "Font"
6637
6638#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6639#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6640msgid "Footer"
6641msgstr "Podnožje"
6642
6643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6645#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6646#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6647msgid "Footers"
6648msgstr "Podnožja"
6649
6650#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6651#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6652#, php-format
6653msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6654msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6655
6656#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6657msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6658msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6659
6660#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6661msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6662msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6663
6664#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6665#, php-format
6666msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6667msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6668
6669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6676#, php-format
6677msgid "For more information, see %s."
6678msgstr ""
6679
6680#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6681#, php-format
6682msgid "For technical support and information contact %s."
6683msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6684
6685#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6686#, php-format
6687msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6688msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6689
6690#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6692msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6693msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6694
6695#: resources/views/login-page.phtml:60
6696#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6697msgid "Forgot password?"
6698msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6699
6700#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6701#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6702#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6703#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6704#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6705#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6706#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6707msgid "Format"
6708msgstr "Oblik"
6709
6710#. I18N: A configuration setting
6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6712msgid "Format text and notes"
6713msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6714
6715#. I18N: Location of an LDS church temple
6716#: app/Elements/TempleCode.php:94
6717msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6718msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6719
6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6721msgctxt "Female pedigree"
6722msgid "Foster"
6723msgstr "Skrbnik"
6724
6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6726msgctxt "Male pedigree"
6727msgid "Foster"
6728msgstr "Skrbnik"
6729
6730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6731msgctxt "Pedigree"
6732msgid "Foster"
6733msgstr "Skrbnik"
6734
6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6736msgid "Foster child"
6737msgstr "Posvojeno dijete"
6738
6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6740msgid "Foster father"
6741msgstr "Poočim"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6744msgid "Foster mother"
6745msgstr "Pomajka"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6749msgid "France"
6750msgstr "Francuska"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/Elements/TempleCode.php:95
6754msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6755msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6756
6757#. I18N: Location of an LDS church temple
6758#: app/Elements/TempleCode.php:96
6759msgid "Freiburg, Germany"
6760msgstr "Freiburg, Njemačka"
6761
6762#. I18N: The French calendar
6763#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6764#: resources/views/help/date.phtml:217
6765msgid "French"
6766msgstr "Francuski"
6767
6768#. I18N: Name of a country or state
6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6770msgid "French Guiana"
6771msgstr "Francuska Gvajana"
6772
6773#. I18N: Name of a country or state
6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6775msgid "French Polynesia"
6776msgstr "Francuska Polinezija"
6777
6778#. I18N: Name of a country or state
6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6780msgid "French Southern Territories"
6781msgstr "Francuske južne teritorije"
6782
6783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6786#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6787msgid "Frequently asked questions"
6788msgstr "Često postavljena pitanja"
6789
6790#. I18N: Location of an LDS church temple
6791#: app/Elements/TempleCode.php:97
6792msgid "Fresno, California, United States"
6793msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6794
6795#. I18N: abbreviation for Friday
6796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6798msgid "Fri"
6799msgstr "pet"
6800
6801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6802msgid "Friday"
6803msgstr "Petak"
6804
6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6806msgid "Friend"
6807msgstr "Prijatelj"
6808
6809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6810msgctxt "FEMALE"
6811msgid "Friend"
6812msgstr "Prijateljica"
6813
6814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6815msgctxt "MALE"
6816msgid "Friend"
6817msgstr "Prijatelj"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:153
6821msgctxt "GENITIVE"
6822msgid "Frimaire"
6823msgstr "Frimaire"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:247
6827msgctxt "INSTRUMENTAL"
6828msgid "Frimaire"
6829msgstr "Frimaire"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:200
6833msgctxt "LOCATIVE"
6834msgid "Frimaire"
6835msgstr "Frimaire"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:105
6839msgctxt "NOMINATIVE"
6840msgid "Frimaire"
6841msgstr "Frimaire"
6842
6843#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6844#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6845#: resources/views/message-page.phtml:29
6846msgctxt "Email sender"
6847msgid "From"
6848msgstr "Od"
6849
6850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6852msgctxt "Start of date range"
6853msgid "From"
6854msgstr "Od"
6855
6856#. I18N: a month in the French republican calendar
6857#: app/Date/FrenchDate.php:171
6858msgctxt "GENITIVE"
6859msgid "Fructidor"
6860msgstr "Fructidor"
6861
6862#. I18N: a month in the French republican calendar
6863#: app/Date/FrenchDate.php:265
6864msgctxt "INSTRUMENTAL"
6865msgid "Fructidor"
6866msgstr "Fructidor"
6867
6868#. I18N: a month in the French republican calendar
6869#: app/Date/FrenchDate.php:218
6870msgctxt "LOCATIVE"
6871msgid "Fructidor"
6872msgstr "Fructidor"
6873
6874#. I18N: a month in the French republican calendar
6875#: app/Date/FrenchDate.php:124
6876msgctxt "NOMINATIVE"
6877msgid "Fructidor"
6878msgstr "Fructidor"
6879
6880#. I18N: Location of an LDS church temple
6881#: app/Elements/TempleCode.php:98
6882msgid "Fukuoka, Japan"
6883msgstr "Fukuoka, Japan"
6884
6885#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6887msgid "Funeral"
6888msgstr "Sprovod"
6889
6890#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6892msgid "GEDCOM"
6893msgstr "GEDCOM"
6894
6895#. I18N: A configuration setting
6896#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6898msgid "GEDCOM errors"
6899msgstr "GEDCOM greške"
6900
6901#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6902msgid "GEDCOM file"
6903msgstr "GEDCOM datoteka"
6904
6905#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6906msgid "GEDCOM sub-tag"
6907msgstr ""
6908
6909#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6910#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6911#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6912#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6913#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6915msgid "GEDCOM tag"
6916msgstr ""
6917
6918#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6920msgid "GEDCOM tags"
6921msgstr ""
6922
6923#. I18N: https://gov.genealogy.net
6924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6925#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6927msgid "GOV identifier"
6928msgstr "GOV identifikator"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6932msgid "Gabon"
6933msgstr "Gabon"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6937msgid "Gambia"
6938msgstr "Gambija"
6939
6940#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6941#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6947msgid "Gender"
6948msgstr "Pol"
6949
6950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6951msgid "Genealogy"
6952msgstr "Genealogija"
6953
6954#. I18N: A configuration setting
6955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6956msgid "Genealogy contact"
6957msgstr "Genološki kontakt"
6958
6959#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6960#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6961msgid "Genealogy data"
6962msgstr "Genealoški podaci"
6963
6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6966msgid "General"
6967msgstr "Opšte"
6968
6969#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6970#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6971msgid "General search"
6972msgstr "Opšta pretraga"
6973
6974#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6975#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6976msgid "Generate sitemap files for search engines."
6977msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6978
6979#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6980#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6981#, php-format
6982msgid "Generated by %s"
6983msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6984
6985#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6986msgid "Generation"
6987msgstr "Generacija"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6991msgid "Generation "
6992msgstr "Generacija "
6993
6994#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6995#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6996#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6997#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6998#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6999#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7000#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7005msgid "Generations"
7006msgstr "Generacije"
7007
7008#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7009msgid "Generations of ancestors"
7010msgstr "Generacije predaka"
7011
7012#: app/Factories/ElementFactory.php:741
7013msgid "Generations of descendants"
7014msgstr "Generacije potomaka"
7015
7016#. I18N: https://www.geonames.org
7017#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7018#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7019msgid "GeoNames"
7020msgstr ""
7021
7022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7024msgid "Geographic area"
7025msgstr "Geografsko područje"
7026
7027#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7028#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7029#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7032#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7033msgid "Geographic data"
7034msgstr "Geografski podaci"
7035
7036#. I18N: find latitude/longitude for a place
7037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7039msgid "Geolocation"
7040msgstr ""
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7044msgid "Georgia"
7045msgstr "Gruzija"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7049msgid "Germany"
7050msgstr "Njemačka"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:161
7054msgctxt "GENITIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Germinal"
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#: app/Date/FrenchDate.php:255
7060msgctxt "INSTRUMENTAL"
7061msgid "Germinal"
7062msgstr "Germinal"
7063
7064#. I18N: a month in the French republican calendar
7065#: app/Date/FrenchDate.php:208
7066msgctxt "LOCATIVE"
7067msgid "Germinal"
7068msgstr "Germinal"
7069
7070#. I18N: a month in the French republican calendar
7071#. I18N: a month in the French republican calendar
7072#: app/Date/FrenchDate.php:114
7073msgctxt "NOMINATIVE"
7074msgid "Germinal"
7075msgstr "Germinal"
7076
7077#. I18N: Name of a country or state
7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7079msgid "Ghana"
7080msgstr "Gana"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7084msgid "Gibraltar"
7085msgstr "Gibraltar"
7086
7087#. I18N: Location of an LDS church temple
7088#: app/Elements/TempleCode.php:99
7089msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7090msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7091
7092#. I18N: Location of an LDS church temple
7093#: app/Elements/TempleCode.php:100
7094msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7095msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7096
7097#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7098#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7099msgid "Given name"
7100msgstr "Ime"
7101
7102#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7103#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7104#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7105#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7106#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7108msgid "Given names"
7109msgstr "Imena"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7112msgid "Godchild"
7113msgstr "Kumče"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7117msgid "Goddaughter"
7118msgstr "Kumče (žensko)"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7122msgid "Godfather"
7123msgstr "Kum"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7127msgid "Godmother"
7128msgstr "Kuma"
7129
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7131#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7132msgid "Godparent"
7133msgstr "Kum/Kuma"
7134
7135#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7136msgid "Godparents"
7137msgstr "Kumovi"
7138
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7141msgid "Godson"
7142msgstr "Kumče"
7143
7144#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7145msgid "Google™ analytics"
7146msgstr "Google™ analitika"
7147
7148#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7149msgid "Google™ maps"
7150msgstr "Google™ maps"
7151
7152#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7153msgid "Google™ webmaster tools"
7154msgstr "Google™ webmaster alati"
7155
7156#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7157msgid "Graduation"
7158msgstr "Promocija"
7159
7160#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7161msgid "Greatest age at death"
7162msgstr "Najveća starost pri smrti"
7163
7164#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7165msgid "Greatest age between siblings"
7166msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7170msgid "Greece"
7171msgstr "Grčka"
7172
7173#. I18N: The name of a colour-scheme
7174#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7175msgid "Green Beam"
7176msgstr "Green Beam"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7180msgid "Greenland"
7181msgstr "Grenland"
7182
7183#. I18N: The gregorian calendar
7184#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7185msgid "Gregorian"
7186msgstr "Gregorijanski"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7190msgid "Grenada"
7191msgstr "Grenada"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:101
7195msgid "Guadalajara, Mexico"
7196msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7200msgid "Guadeloupe"
7201msgstr "Guadeloupe"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7205msgid "Guam"
7206msgstr "Guam"
7207
7208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7209msgid "Guardian"
7210msgstr "Staratelj"
7211
7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7213msgctxt "FEMALE"
7214msgid "Guardian"
7215msgstr "Starateljica"
7216
7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7218msgctxt "MALE"
7219msgid "Guardian"
7220msgstr "Staratelj"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7224msgid "Guatemala"
7225msgstr "Gvatemala"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:102
7229msgid "Guatemala City, Guatemala"
7230msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:103
7234msgid "Guayaquil, Ecuador"
7235msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7239msgid "Guernsey"
7240msgstr "Gvirnzi"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7244msgid "Guinea"
7245msgstr "Gvineja"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7249msgid "Guinea-Bissau"
7250msgstr "Gvineja-Bisau"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7254msgid "Guyana"
7255msgstr "Gvajana"
7256
7257#. I18N: Name of a module
7258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7259msgid "HTML"
7260msgstr "HTML"
7261
7262#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7263msgid "Hair color"
7264msgstr "Boja kose"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7268msgid "Haiti"
7269msgstr "Haiti"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/Elements/TempleCode.php:105
7273msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7274msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7275
7276#. I18N: Location of an LDS church temple
7277#: app/Elements/TempleCode.php:147
7278msgid "Hamilton, New Zealand"
7279msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7280
7281#. I18N: Location of an LDS church temple
7282#: app/Elements/TempleCode.php:106
7283msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7284msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7285
7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7287msgid "He "
7288msgstr "On "
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7291msgid "He died"
7292msgstr "Umro je"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7296msgid "He married"
7297msgstr "Oženio se"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7300msgid "He resided at"
7301msgstr "Stanovao je u"
7302
7303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7304msgid "He was born"
7305msgstr "Rođen je"
7306
7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7308msgid "He was buried"
7309msgstr "Sahranjen je"
7310
7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7312msgid "He was christened"
7313msgstr "Kršten"
7314
7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7316msgid "He was cremated"
7317msgstr "Kremiran je"
7318
7319#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7320#: app/Header.php:44
7321msgid "Header"
7322msgstr "Zaglavlje"
7323
7324#. I18N: Name of a country or state
7325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7326msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7327msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7328
7329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7330msgid "Hebrew"
7331msgstr "Hebrejski"
7332
7333#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7334#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7335msgid "Hebrew name"
7336msgstr "Hebrejsko ime"
7337
7338#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7339msgid "Height"
7340msgstr "Visina"
7341
7342#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7343#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7344#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7345#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7346#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7347#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7348#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7349#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7350#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7351#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7352#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7353#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7354#, php-format
7355msgid "Hello %s…"
7356msgstr "Zdravo %s …"
7357
7358#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7359#, php-format
7360msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7361msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7362
7363#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7364#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7365#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7366#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7367msgid "Hello administrator…"
7368msgstr "Pozdrav administratore…"
7369
7370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7371#: resources/views/help/link.phtml:13
7372msgid "Help"
7373msgstr "Pomoć"
7374
7375#. I18N: Location of an LDS church temple
7376#: app/Elements/TempleCode.php:108
7377msgid "Helsinki, Finland"
7378msgstr "Helsinki, Finska"
7379
7380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7385#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7396msgctxt "font name"
7397msgid "Helvetica"
7398msgstr "Helvetica"
7399
7400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7401msgid "Her occupation was"
7402msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7403
7404#. I18N: https://wego.here.com
7405#: app/Module/HereMaps.php:82
7406msgid "Here maps"
7407msgstr ""
7408
7409#. I18N: Location of an LDS church temple
7410#: app/Elements/TempleCode.php:109
7411msgid "Hermosillo, Mexico"
7412msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7413
7414#. I18N: a month in the Jewish calendar
7415#: app/Date/JewishDate.php:195
7416msgctxt "GENITIVE"
7417msgid "Heshvan"
7418msgstr "Heshvan"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:299
7422msgctxt "INSTRUMENTAL"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "Heshvan"
7425
7426#. I18N: a month in the Jewish calendar
7427#: app/Date/JewishDate.php:247
7428msgctxt "LOCATIVE"
7429msgid "Heshvan"
7430msgstr "Heshvan"
7431
7432#. I18N: a month in the Jewish calendar
7433#: app/Date/JewishDate.php:143
7434msgctxt "NOMINATIVE"
7435msgid "Heshvan"
7436msgstr "Heshvan"
7437
7438#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7439#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7440#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7441#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7442#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7443msgid "Hide GEDCOM tags"
7444msgstr ""
7445
7446#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7448#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7450msgid "Hide from everyone"
7451msgstr "Sakrij od svih"
7452
7453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7454#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7456#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7457#: resources/views/login-page.phtml:46
7458#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7459#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7460#: resources/views/register-page.phtml:75
7461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7465msgid "Hide password"
7466msgstr ""
7467
7468#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7469msgid "Hide unused locations"
7470msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7471
7472#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7473msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7474msgstr ""
7475
7476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7477msgid "Hierarchical relationship"
7478msgstr "Hijerarhijski odnos"
7479
7480#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7481#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7489msgid "Highlighted image"
7490msgstr "Označena slika"
7491
7492#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7493#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7494#: resources/views/help/date.phtml:185
7495msgid "Hijri"
7496msgstr "Hidžretski"
7497
7498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7499msgid "His occupation was"
7500msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7501
7502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7504#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7505#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7506#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7508#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7509msgid "Historic events"
7510msgstr "Povijesni događaji"
7511
7512#. I18N: Name of a module
7513#. I18N: A configuration setting
7514#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7516msgid "Hit counters"
7517msgstr "Brojači pregleda"
7518
7519#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7520msgid "Holocaust"
7521msgstr "Holokaust"
7522
7523#. I18N: Name of a module
7524#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7526#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7527#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7528msgid "Home page"
7529msgstr "Početna stranica"
7530
7531#. I18N: Name of a country or state
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7533msgid "Honduras"
7534msgstr "Honduras"
7535
7536#. I18N: Location of an LDS church temple
7537#. I18N: Name of a country or state
7538#: app/Elements/TempleCode.php:110
7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7540msgid "Hong Kong"
7541msgstr "Hong Kong"
7542
7543#. I18N: Name of a module/chart
7544#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7545#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7546msgid "Hourglass chart"
7547msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7548
7549#. I18N: %s is an individual’s name
7550#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7551#, php-format
7552msgid "Hourglass chart of %s"
7553msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7554
7555#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7556#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7557msgid "House number"
7558msgstr ""
7559
7560#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7561msgid "Household"
7562msgstr "Domaćinstvo"
7563
7564#. I18N: Location of an LDS church temple
7565#: app/Elements/TempleCode.php:111
7566msgid "Houston, Texas, United States"
7567msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7568
7569#. I18N: Configuration option
7570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7571msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7572msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7573
7574#. I18N: Name of a country or state
7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7576msgid "Hungary"
7577msgstr "Mađarska"
7578
7579#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7580#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7583#: resources/views/fact-date.phtml:138
7584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7585#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7595msgid "Husband"
7596msgstr "Suprug"
7597
7598#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7600msgid "Husband’s age"
7601msgstr "Muževe godine"
7602
7603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7605msgid "IP address"
7606msgstr "IP adresa"
7607
7608#. I18N: Name of a country or state
7609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7610msgid "Iceland"
7611msgstr "Island"
7612
7613#: app/SurnameTradition.php:97
7614msgctxt "Surname tradition"
7615msgid "Icelandic"
7616msgstr "Islandski"
7617
7618#. I18N: Location of an LDS church temple
7619#: app/Elements/TempleCode.php:112
7620msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7621msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7622
7623#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7624msgid "Identification number"
7625msgstr "Identifikacijski broj"
7626
7627#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7628msgid "Identifiers"
7629msgstr ""
7630
7631#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7632msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7633msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7634
7635#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7637msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7638msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7639
7640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7641msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7642msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7643
7644#: resources/views/help/name.phtml:22
7645#, php-format
7646msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7647msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7648
7649#: resources/views/help/name.phtml:19
7650#, php-format
7651msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7652msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7653
7654#: resources/views/help/name.phtml:28
7655#, php-format
7656msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7657msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7658
7659#: resources/views/help/name.phtml:25
7660#, php-format
7661msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7662msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7663
7664#: resources/views/help/name.phtml:16
7665#, php-format
7666msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7667msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7668
7669#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7670msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7671msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7672
7673#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7674msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7675msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7676
7677#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7679msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7680msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7681
7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7684msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7685msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7686
7687#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7689msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7690msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7691
7692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7693msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7694msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7695
7696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7697msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7698msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7699
7700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7701msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7702msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7703
7704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7705msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7706msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7707
7708#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7709#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7710msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7711msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7712
7713#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7714#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7715msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7716msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7717
7718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7719msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7720msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7721
7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7723msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7724msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7725
7726#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7727msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7728msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7729
7730#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7732msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7733msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7734
7735#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7737msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7738msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7739
7740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7741msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7742msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7745msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7746msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7749msgid "Image dimensions"
7750msgstr "Dimanzije slike"
7751
7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7753msgid "Images without watermarks"
7754msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7755
7756#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7757msgid "Immigration"
7758msgstr "Imigracija"
7759
7760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7761#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7762msgid "Import"
7763msgstr "Import"
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7766msgid "Import a GEDCOM file"
7767msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7771msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7772msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7775msgid "Import geographic data"
7776msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7777
7778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7779msgid "Import preferences"
7780msgstr "Postavke za uvoz"
7781
7782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7783#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7784msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7785msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7786
7787#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7789msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7790
7791#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7793msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7794
7795#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7797msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7798msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7799
7800#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7802msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7803msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7804
7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7806msgid "In this month…"
7807msgstr "U ovom mjesecu …"
7808
7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7810msgid "In this year…"
7811msgstr "U ovoj godini …"
7812
7813#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7815msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7816msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7817
7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7819msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7820msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7821
7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7823msgid "Include aliases"
7824msgstr "Uključi pseudonime"
7825
7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7827msgid "Include associates"
7828msgstr "Uključi saradnike"
7829
7830#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7831#, php-format
7832msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7833msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7834
7835#. I18N: Label for check-box
7836#: resources/views/admin/media.phtml:68
7837#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7838msgid "Include subfolders"
7839msgstr "Uključi podmape"
7840
7841#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7842msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7843msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7844
7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7846msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7847msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7848
7849#. I18N: Label for a configuration option
7850#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7851msgid "Include the individual’s immediate family"
7852msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7853
7854#. I18N: Name of a country or state
7855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7856msgid "India"
7857msgstr "Indija"
7858
7859#. I18N: Location of an LDS church temple
7860#: app/Elements/TempleCode.php:113
7861msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7862msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7863
7864#. I18N: Name of a module/report
7865#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7868#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7871#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7872#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7873#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7874#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7875#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7876#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7877#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7878#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7879#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7880#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7881#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7882#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7885#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7887#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7889#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7891#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7901msgid "Individual"
7902msgstr "Pojedinac"
7903
7904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7905msgid "Individual 1"
7906msgstr "Osoba 1"
7907
7908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7909msgid "Individual 2"
7910msgstr "Osoba 2"
7911
7912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7913msgid "Individual distribution chart"
7914msgstr "Grafikon osobna podjela"
7915
7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7917msgid "Individual page"
7918msgstr "Stranica pojedinca"
7919
7920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7921msgid "Individual pages"
7922msgstr "Stranice pojedinca"
7923
7924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7925#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7926msgid "Individual record"
7927msgstr "Osobni zapis"
7928
7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7932msgid "Individual who lived the longest"
7933msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7934
7935#. I18N: Name of a module/list
7936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7939#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7940#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7949#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7950#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7951#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7956#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7961#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7962#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7965#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7966#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7967#: resources/views/search-results.phtml:37
7968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7970msgid "Individuals"
7971msgstr "Osobe"
7972
7973#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7974#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7975msgid "Individuals with sources"
7976msgstr "Osobe sa izvorima"
7977
7978#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7979#, php-format
7980msgid "Individuals with surname %s"
7981msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7985msgid "Indonesia"
7986msgstr "Indonezija"
7987
7988#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7989msgid "Infant"
7990msgstr "Dojenče"
7991
7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7993msgid "Informant"
7994msgstr "Dopisnik"
7995
7996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7997msgctxt "FEMALE"
7998msgid "Informant"
7999msgstr "Dopisnica"
8000
8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8002msgctxt "MALE"
8003msgid "Informant"
8004msgstr "Dopisnik"
8005
8006#. I18N: Name of a module
8007#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
8008#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8009msgid "Interactive tree"
8010msgstr "Interaktivno stablo"
8011
8012#. I18N: %s is an individual’s name
8013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8014#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8016#, php-format
8017msgid "Interactive tree of %s"
8018msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
8019
8020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
8021msgid "Interment"
8022msgstr "Sahrana"
8023
8024#: app/Services/MessageService.php:224
8025msgid "Internal messaging"
8026msgstr "Interno dopisivanje"
8027
8028#: app/Services/MessageService.php:225
8029msgid "Internal messaging with emails"
8030msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
8031
8032#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8033msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8034msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8035
8036#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8037msgid "Invalid GEDCOM record"
8038msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8039
8040#: app/Date.php:224
8041msgid "Invalid date"
8042msgstr "Neispravan datum"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8046msgid "Iran"
8047msgstr "Iran"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8051msgid "Iraq"
8052msgstr "Irak"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8056msgid "Ireland"
8057msgstr "Irska"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8061msgid "Isle of Man"
8062msgstr "Ostrvo Man"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8066msgid "Israel"
8067msgstr "Izrael"
8068
8069#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8070msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8071msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8075msgid "Italy"
8076msgstr "Italija"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:209
8080msgctxt "GENITIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Iyar"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:313
8086msgctxt "INSTRUMENTAL"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Iyar"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:261
8092msgctxt "LOCATIVE"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "Iyar"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:157
8098msgctxt "NOMINATIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr "Iyar"
8101
8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8103#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8104#: resources/views/help/date.phtml:201
8105msgid "Jalali"
8106msgstr "Dželali"
8107
8108#. I18N: Name of a country or state
8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8110msgid "Jamaica"
8111msgstr "Jamajka"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8114msgctxt "Abbreviation for January"
8115msgid "Jan"
8116msgstr "jan"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8119msgctxt "GENITIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "januara"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8124msgctxt "INSTRUMENTAL"
8125msgid "January"
8126msgstr "januarom"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8129msgctxt "LOCATIVE"
8130msgid "January"
8131msgstr "januaru"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8136msgctxt "NOMINATIVE"
8137msgid "January"
8138msgstr "Januar"
8139
8140#. I18N: Name of a country or state
8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8142msgid "Japan"
8143msgstr "Japan"
8144
8145#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8147#: resources/views/help/date.phtml:169
8148msgid "Jewish"
8149msgstr "Jevrejski"
8150
8151#. I18N: Location of an LDS church temple
8152#: app/Elements/TempleCode.php:114
8153msgid "Johannesburg, South Africa"
8154msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8155
8156#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8157#: app/Services/TreeService.php:225
8158msgid "John /DOE/"
8159msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8160
8161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8162msgid "Joint family name"
8163msgstr ""
8164
8165#. I18N: Name of a country or state
8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8167msgid "Jordan"
8168msgstr "Jordan"
8169
8170#. I18N: Location of an LDS church temple
8171#: app/Elements/TempleCode.php:115
8172msgid "Jordan River, Utah, United States"
8173msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8174
8175#. I18N: Name of a module
8176#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8177msgid "Journal"
8178msgstr "dnevnik"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8181msgctxt "Abbreviation for July"
8182msgid "Jul"
8183msgstr "jul"
8184
8185#. I18N: The julian calendar
8186#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8187#: resources/views/help/date.phtml:153
8188msgid "Julian"
8189msgstr "Julijanski"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8192msgctxt "GENITIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "jula"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8197msgctxt "INSTRUMENTAL"
8198msgid "July"
8199msgstr "julom"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8202msgctxt "LOCATIVE"
8203msgid "July"
8204msgstr "julu"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8209msgctxt "NOMINATIVE"
8210msgid "July"
8211msgstr "Jul"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:150
8215msgctxt "GENITIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Džumade-l-ula"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:240
8221msgctxt "INSTRUMENTAL"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Džumade-l-ulaom"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:195
8227msgctxt "LOCATIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "Džumade-l-ulau"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8232#: app/Date/HijriDate.php:105
8233msgctxt "NOMINATIVE"
8234msgid "Jumada al-awwal"
8235msgstr "Džumade-l-ula"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:152
8239msgctxt "GENITIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Džumade-l-uhra"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:242
8245msgctxt "INSTRUMENTAL"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Džumade-l-uhraom"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:197
8251msgctxt "LOCATIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "Džumade-l-uhrau"
8254
8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8256#: app/Date/HijriDate.php:107
8257msgctxt "NOMINATIVE"
8258msgid "Jumada al-thani"
8259msgstr "Džumade-l-uhra"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8262msgctxt "Abbreviation for June"
8263msgid "Jun"
8264msgstr "jun"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8267msgctxt "GENITIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "juna"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8272msgctxt "INSTRUMENTAL"
8273msgid "June"
8274msgstr "junom"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8277msgctxt "LOCATIVE"
8278msgid "June"
8279msgstr "junu"
8280
8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8284msgctxt "NOMINATIVE"
8285msgid "June"
8286msgstr "Jun"
8287
8288#. I18N: Location of an LDS church temple
8289#: app/Elements/TempleCode.php:116
8290msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8291msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8295msgid "Kazakhstan"
8296msgstr "Kazahstan"
8297
8298#. I18N: A configuration setting
8299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8300msgid "Keep media objects"
8301msgstr "Zadrži medijske objekte"
8302
8303#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8304msgid "Keep open"
8305msgstr "Drži otvoreno"
8306
8307#. I18N: A configuration setting
8308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8309#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8310#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8311msgid "Keep the existing “last change” information"
8312msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8316msgid "Kenya"
8317msgstr "Kenija"
8318
8319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8320msgid "Keyword examples"
8321msgstr "Primjer ključnih riječi"
8322
8323#: app/Date/JalaliDate.php:275
8324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8325msgid "Khor"
8326msgstr "Khor"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:143
8330msgctxt "GENITIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:233
8336msgctxt "INSTRUMENTAL"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:188
8342msgctxt "LOCATIVE"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "Khordad"
8345
8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8347#: app/Date/JalaliDate.php:98
8348msgctxt "NOMINATIVE"
8349msgid "Khordad"
8350msgstr "Khordad"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8354msgid "Kiribati"
8355msgstr "Kiribati"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:197
8359msgctxt "GENITIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:301
8365msgctxt "INSTRUMENTAL"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:249
8371msgctxt "LOCATIVE"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "Kislev"
8374
8375#. I18N: a month in the Jewish calendar
8376#: app/Date/JewishDate.php:145
8377msgctxt "NOMINATIVE"
8378msgid "Kislev"
8379msgstr "Kislev"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/Elements/TempleCode.php:117
8383msgid "Kona, Hawaii, United States"
8384msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8388msgid "Korea"
8389msgstr "Koreja"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8393msgid "Kuwait"
8394msgstr "Kuvajt"
8395
8396#. I18N: Location of an LDS church temple
8397#: app/Elements/TempleCode.php:118
8398msgid "Kyiv, Ukraine"
8399msgstr "Kijev, Ukrajina"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8403msgid "Kyrgyzstan"
8404msgstr "Kirgistan"
8405
8406#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8407msgid "LDS baptism"
8408msgstr "LDS krštenje"
8409
8410#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8411msgid "LDS child sealing"
8412msgstr "LDS pečaćenje djece"
8413
8414#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8415msgid "LDS church"
8416msgstr ""
8417
8418#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8419msgid "LDS confirmation"
8420msgstr "LDS potvrda"
8421
8422#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8423msgid "LDS endowment"
8424msgstr "LDS doprinos"
8425
8426#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8427msgid "LDS spouse sealing"
8428msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8429
8430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8431#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8432#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8433#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8435#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8436#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8437msgid "Label"
8438msgstr "Oznaka"
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/Elements/TempleCode.php:107
8442msgid "Laie, Hawaii, United States"
8443msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8444
8445#. I18N: page orientation
8446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8449msgid "Landscape"
8450msgstr "Položeno"
8451
8452#. I18N: A configuration setting
8453#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8455#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8459#: resources/views/admin/users.phtml:29
8460#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8461#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8462#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8463msgid "Language"
8464msgstr "Jezik"
8465
8466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8468#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8469#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8470msgid "Languages"
8471msgstr "Jezici"
8472
8473#. I18N: Name of a country or state
8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8475msgid "Laos"
8476msgstr "Laos"
8477
8478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8479msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8480msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8481
8482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8483#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8484msgid "Largest families"
8485msgstr "Najveće porodice"
8486
8487#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8488msgid "Largest number of grandchildren"
8489msgstr "Najveći broj unučadi"
8490
8491#. I18N: Location of an LDS church temple
8492#: app/Elements/TempleCode.php:125
8493msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8494msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8495
8496#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8497#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8498#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8499#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8500#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8502#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8504#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8505#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8506#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8507#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8508#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8509#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8512#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8513#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8514msgid "Last change"
8515msgstr "Zadnja promjena"
8516
8517#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8518msgid "Last email reminder was sent "
8519msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8520
8521#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8522msgid "Last event"
8523msgstr "Zadnji događaj"
8524
8525#: resources/views/admin/users.phtml:33
8526msgid "Last signed in"
8527msgstr "Zadnja prijava"
8528
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8533msgid "Latest birth"
8534msgstr "Zadnje rođenje"
8535
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8540msgid "Latest death"
8541msgstr "Zadnja smrt"
8542
8543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8544msgid "Latest divorce"
8545msgstr "Zadnji razvod"
8546
8547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8548msgid "Latest marriage"
8549msgstr "Zadnji brak"
8550
8551#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8554#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8557#: resources/views/fact-place.phtml:33
8558#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8559msgid "Latitude"
8560msgstr "Geografska širina"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8564msgid "Latvia"
8565msgstr "Latvija"
8566
8567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8570#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8571#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8578msgid "Layout"
8579msgstr "Raspored prikaza"
8580
8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8583msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8584
8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8587msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8588
8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8591msgid "Leaves"
8592msgstr "Osobe bez djece"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8596msgid "Lebanon"
8597msgstr "Liban"
8598
8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8601msgid "Legacy URLs"
8602msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8603
8604#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8605msgid "Legatee"
8606msgstr "Nasljednik"
8607
8608#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8609msgid "Length of marriage"
8610msgstr "Dužina braka"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8614msgid "Lesotho"
8615msgstr "Lesoto"
8616
8617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8622#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8633msgctxt "paper size"
8634msgid "Letter"
8635msgstr "Letter"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8639msgid "Liberia"
8640msgstr "Liberija"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8644msgid "Libya"
8645msgstr "Libija"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8649msgid "Liechtenstein"
8650msgstr "Lihenštajn"
8651
8652#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8653msgid "Lifespan"
8654msgstr "Životi vijek"
8655
8656#. I18N: Name of a module/chart
8657#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8658msgid "Lifespans"
8659msgstr "Životi vijek"
8660
8661#. I18N: Location of an LDS church temple
8662#: app/Elements/TempleCode.php:120
8663msgid "Lima, Peru"
8664msgstr "Lima, Peru"
8665
8666#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8667msgid "Line endings"
8668msgstr ""
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8672msgid "Link media objects to facts and events"
8673msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8674
8675#. I18N: You need to:
8676#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8677#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8678msgid "Link the user account to an individual."
8679msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8682#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8683msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8684msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8687#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8688msgid "Link this media object to a family"
8689msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8692#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8693msgid "Link this media object to a source"
8694msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8697#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8698msgid "Link this media object to an individual"
8699msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8700
8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8702msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8703msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8704
8705#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8706#: resources/views/chart-box.phtml:126
8707msgid "Links"
8708msgstr "Veze"
8709
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8712msgid "List"
8713msgstr "Spisak"
8714
8715#. I18N: Name of a module
8716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8717#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8722msgid "Lists"
8723msgstr "Spiskovi"
8724
8725#. I18N: Name of a country or state
8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8727msgid "Lithuania"
8728msgstr "Litvanija"
8729
8730#: app/SurnameTradition.php:107
8731msgctxt "Surname tradition"
8732msgid "Lithuanian"
8733msgstr "Litavski"
8734
8735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8736msgid "Living"
8737msgstr "Živi"
8738
8739#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8740msgid "Living individuals"
8741msgstr "Žive osobe"
8742
8743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8744msgid "Loading…"
8745msgstr "Učitavam…"
8746
8747#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8748#: resources/views/admin/media.phtml:40
8749msgid "Local files"
8750msgstr "Lokalne datoteke"
8751
8752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8755msgid "Location"
8756msgstr "Lokacija"
8757
8758#. I18N: Name of a module/list
8759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8760#: app/Module/LocationListModule.php:163
8761#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8763#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8764#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8765#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8766#: resources/views/search-results.phtml:92
8767msgid "Locations"
8768msgstr "Lokacije"
8769
8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8771msgid "Lodger"
8772msgstr "Stanar"
8773
8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8775msgctxt "FEMALE"
8776msgid "Lodger"
8777msgstr "Stanarka"
8778
8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8780msgctxt "MALE"
8781msgid "Lodger"
8782msgstr "Stanar"
8783
8784#. I18N: Location of an LDS church temple
8785#: app/Elements/TempleCode.php:121
8786msgid "Logan, Utah, United States"
8787msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:122
8791msgid "London, England"
8792msgstr "London, Engleska"
8793
8794#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8796msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8797msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8798
8799#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8800msgid "Longest marriage"
8801msgstr "Najduži brak"
8802
8803#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8805#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8806#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8809#: resources/views/fact-place.phtml:34
8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8811msgid "Longitude"
8812msgstr "Geografska dužina"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:119
8816msgid "Los Angeles, California, United States"
8817msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:123
8821msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8822msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:124
8826msgid "Lubbock, Texas, United States"
8827msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8831msgid "Luxembourg"
8832msgstr "Luksemburg"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8836msgid "Macau"
8837msgstr "Makao"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8841msgid "Macedonia"
8842msgstr "Makedonija"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8846msgid "Madagascar"
8847msgstr "Madagaskar"
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:126
8851msgid "Madrid, Spain"
8852msgstr "Madrid, Španija"
8853
8854#. I18N: Type of media object
8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8856msgid "Magazine"
8857msgstr "Časopis"
8858
8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8860#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8863msgid "Maidenhead location code"
8864msgstr ""
8865
8866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8867msgid "Mailing name"
8868msgstr "Ime za poštu"
8869
8870#: app/Services/MessageService.php:227
8871msgid "Mailto link"
8872msgstr "Pošalji mail na: link"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8876msgid "Malawi"
8877msgstr "Malavi"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8881msgid "Malaysia"
8882msgstr "Malezija"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8886msgid "Maldives"
8887msgstr "Maldivi"
8888
8889#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8890msgid "Male"
8891msgstr "Muški"
8892
8893#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8894#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8895#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8896#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8907#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8908#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8909#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8910msgid "Males"
8911msgstr "Muškarci"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8915msgid "Mali"
8916msgstr "Mali"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8920msgid "Malta"
8921msgstr "Malta"
8922
8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8937msgid "Manage family trees"
8938msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8939
8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8943msgid "Manage media"
8944msgstr "Upravljanje medijima"
8945
8946#. I18N: Listbox entry; name of a role
8947#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8951msgid "Manager"
8952msgstr "Menadžer"
8953
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8955msgid "Managers"
8956msgstr "Menadžeri"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:127
8960msgid "Manaus, Brazil"
8961msgstr "Manaus, Brazil"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:128
8965msgid "Manhattan, New York, United States"
8966msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:129
8970msgid "Manila, Philippines"
8971msgstr "Manila, Filipini"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:130
8975msgid "Manti, Utah, United States"
8976msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8980msgid "Manuscript"
8981msgstr "Rukopis"
8982
8983#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8985msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8986msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8987
8988#. I18N: Type of media object
8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8992msgid "Map"
8993msgstr "Mapa"
8994
8995#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8996msgid "Map link"
8997msgstr ""
8998
8999#. I18N: Links to maps
9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
9002msgid "Map links"
9003msgstr ""
9004
9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9006#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
9008msgid "Map providers"
9009msgstr ""
9010
9011#. I18N: mapbox.com
9012#: app/Module/MapBox.php:82
9013msgid "Mapbox"
9014msgstr ""
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9017msgctxt "Abbreviation for March"
9018msgid "Mar"
9019msgstr "mar"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9022msgctxt "GENITIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "marta"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9027msgctxt "INSTRUMENTAL"
9028msgid "March"
9029msgstr "martom"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9032msgctxt "LOCATIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "martu"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9039msgctxt "NOMINATIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "Mart"
9042
9043#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9045msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9046msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9047
9048#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9049#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9103msgid "Marriage"
9104msgstr "Brak"
9105
9106#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9108msgid "Marriage banns"
9109msgstr "Zabrane vjenčanja"
9110
9111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9113msgid "Marriage beginning status"
9114msgstr "Status početka braka"
9115
9116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9117msgid "Marriage bond"
9118msgstr "Bračna veza"
9119
9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9121msgid "Marriage by country"
9122msgstr "Brakovi po državi"
9123
9124#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9125msgid "Marriage contract"
9126msgstr "Bračni ugovor"
9127
9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9129msgid "Marriage date range end"
9130msgstr "Do datuma vjenčanja"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9133msgid "Marriage date range start"
9134msgstr "Od datuma vjenčanja"
9135
9136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9137#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9138msgid "Marriage ending status"
9139msgstr "Status prestanka braka"
9140
9141#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9142msgid "Marriage intention"
9143msgstr "Namjera vjenčanja"
9144
9145#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9146msgid "Marriage license"
9147msgstr "Bračna dozvola"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9150msgid "Marriage of a brother"
9151msgstr "Vjenčanje brata"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9155msgid "Marriage of a child"
9156msgstr "Vjenčanje djeteta"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9159msgid "Marriage of a daughter"
9160msgstr "Vjenčanje kćeri"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9163msgid "Marriage of a father"
9164msgstr "Vjenčanje oca"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9170msgid "Marriage of a grandchild"
9171msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "Vjenčanje unuke"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9178msgctxt "daughter’s daughter"
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Vjenčanje unuke"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9183msgctxt "son’s daughter"
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Vjenčanje unuke"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "Vjenčanje unuka"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9192msgctxt "daughter’s son"
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Vjenčanje unuka"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9197msgctxt "son’s son"
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Vjenčanje unuka"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9202msgid "Marriage of a half-brother"
9203msgstr "Vjenčanje polubrata"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9206msgid "Marriage of a half-sibling"
9207msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9210msgid "Marriage of a half-sister"
9211msgstr "Vjenčanje polusestre"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9214msgid "Marriage of a mother"
9215msgstr "Vjenčanje majke"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9219msgid "Marriage of a parent"
9220msgstr "Vjenčanje roditelja"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9224msgid "Marriage of a sibling"
9225msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9226
9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9228msgid "Marriage of a sister"
9229msgstr "Vjenčanje sestre"
9230
9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9232msgid "Marriage of a son"
9233msgstr "Vjenčanje sina"
9234
9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9236msgid "Marriage of parents"
9237msgstr "Vjenčanje roditelja"
9238
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9240msgid "Marriage place contains"
9241msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9242
9243#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9244msgid "Marriage places"
9245msgstr "Mjesta vjenčanja"
9246
9247#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9248msgid "Marriage settlement"
9249msgstr "Bračna nagodba"
9250
9251#. I18N: Name of a module/report
9252#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9256msgid "Marriages"
9257msgstr "Brakovi"
9258
9259#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9260#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9261msgid "Marriages by century"
9262msgstr "Brakovi po stoljeću"
9263
9264#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9270msgid "Married name"
9271msgstr "Vjenčano ime"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9275msgid "Marshall Islands"
9276msgstr "Maršalska Ostrva"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9280msgid "Martinique"
9281msgstr "Martinik"
9282
9283#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9284msgid "Masquerade as this user"
9285msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9286
9287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9288msgid "Match both upper and lower case letters."
9289msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9290
9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9292msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9293msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9294
9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9296msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9297msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9298
9299#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9300msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9301msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9305msgid "Mauritania"
9306msgstr "Mauritanija"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9310msgid "Mauritius"
9311msgstr "Mauricijius"
9312
9313#. I18N: A configuration setting
9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9315msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9316msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9317
9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9320msgid "Maximum upload size: "
9321msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9324msgctxt "Abbreviation for May"
9325msgid "May"
9326msgstr "maj"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9329msgctxt "GENITIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "maja"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9334msgctxt "INSTRUMENTAL"
9335msgid "May"
9336msgstr "majem"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9339msgctxt "LOCATIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "maju"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9346msgctxt "NOMINATIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "Maj"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9352msgid "Mayotte"
9353msgstr "Mejot"
9354
9355#. I18N: Location of an LDS church temple
9356#: app/Elements/TempleCode.php:131
9357msgid "Medford, Oregon, United States"
9358msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9359
9360#. I18N: Name of a module
9361#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9362#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9365#: resources/views/admin/media.phtml:102
9366#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9368msgid "Media"
9369msgstr "Medij"
9370
9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9372#: resources/views/admin/media.phtml:98
9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9374#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9377msgid "Media file"
9378msgstr "Medijska datoteka"
9379
9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9381msgid "Media file to upload"
9382msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9383
9384#. I18N: %s is the name of a folder.
9385#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9386#, php-format
9387msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9388msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
9389
9390#: resources/views/admin/media.phtml:31
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9392msgid "Media files"
9393msgstr "Medijske datoteke"
9394
9395#. I18N: A configuration setting
9396#: resources/views/admin/media.phtml:61
9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9398msgid "Media folder"
9399msgstr "Mapa medija"
9400
9401#: resources/views/admin/media.phtml:32
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9403msgid "Media folders"
9404msgstr "Mape medija"
9405
9406#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9407#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9408#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9409#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9410#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9411#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9412#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9417#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9419#: resources/views/admin/media.phtml:106
9420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9421#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9422#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9424msgid "Media object"
9425msgstr "Objekat medija"
9426
9427#. I18N: Name of a module/list
9428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9429#: app/Services/AdminService.php:186
9430#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9431#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9432#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9433#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9434#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9439#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9440#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9441#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9442msgid "Media objects"
9443msgstr "Zapisi na"
9444
9445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9446msgid "Media objects found"
9447msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9448
9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9450msgid "Media objects per page"
9451msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9452
9453#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9454#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9457msgid "Media type"
9458msgstr "Tip medija"
9459
9460#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9461#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9462msgid "Medical"
9463msgstr "Medicinski"
9464
9465#. I18N: The name of a colour-scheme
9466#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9467msgid "Mediterranio"
9468msgstr "Mediterranio"
9469
9470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9471msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9472msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9473
9474#: app/Date/JalaliDate.php:279
9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:151
9481msgctxt "GENITIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:241
9487msgctxt "INSTRUMENTAL"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Mehr"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:196
9493msgctxt "LOCATIVE"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "Mehr"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:106
9499msgctxt "NOMINATIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "Mehr"
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:132
9505msgid "Melbourne, Australia"
9506msgstr "Melbourne, Australija"
9507
9508#. I18N: Listbox entry; name of a role
9509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9514msgid "Member"
9515msgstr "Član"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:133
9519msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9520msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9521
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9524msgid "Menu"
9525msgstr "Meni"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9531msgid "Menus"
9532msgstr "Meniji"
9533
9534#. I18N: The name of a colour-scheme
9535#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9536msgid "Mercury"
9537msgstr "Mercury"
9538
9539#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9540msgid "Merge"
9541msgstr "Spoji"
9542
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9545msgid "Merge family trees"
9546msgstr "Spoji porodična stabla"
9547
9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9550#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9551msgid "Merge records"
9552msgstr "Spoji zapise"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/Elements/TempleCode.php:134
9556msgid "Merida, Mexico"
9557msgstr "Merida, Meksiko"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/Elements/TempleCode.php:60
9561msgid "Mesa, Arizona, United States"
9562msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9563
9564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9565#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9568#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9569msgid "Message"
9570msgstr "Poruka"
9571
9572#. I18N: Name of a module
9573#. I18N: A configuration setting
9574#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9576msgid "Messages"
9577msgstr "Poruke"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:167
9581msgctxt "GENITIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "Messidor"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:261
9587msgctxt "INSTRUMENTAL"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "Messidor"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:214
9593msgctxt "LOCATIVE"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "Messidor"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:120
9599msgctxt "NOMINATIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "Messidor"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9605msgid "Mexico"
9606msgstr "Meksiko"
9607
9608#. I18N: Location of an LDS church temple
9609#: app/Elements/TempleCode.php:135
9610msgid "Mexico City, Mexico"
9611msgstr "Mexico City, Meksiko"
9612
9613#. I18N: Type of media object
9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9615msgid "Microfiche"
9616msgstr "MIkrofiš"
9617
9618#. I18N: Type of media object
9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9620msgid "Microfilm"
9621msgstr "Mikrofilm"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9625msgid "Micronesia"
9626msgstr "Mikronezijia"
9627
9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9629msgid "Middle East"
9630msgstr "Srednji istok"
9631
9632#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9633msgid "Military"
9634msgstr "Vojska"
9635
9636#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9637#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9638msgid "Military service"
9639msgstr "Vojna služba"
9640
9641#. I18N: Name of a module/report
9642#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9645msgid "Missing data"
9646msgstr "Nedostajući podaci"
9647
9648#. I18N: Listbox entry; name of a role
9649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9651msgid "Moderator"
9652msgstr "Moderator"
9653
9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9655msgid "Moderators"
9656msgstr "Moderatori"
9657
9658#: resources/views/admin/components.phtml:39
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9660msgid "Module"
9661msgstr "Modul"
9662
9663#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9664msgid "Module administration"
9665msgstr "Modul za administraciju"
9666
9667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9669#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9670#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9672#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9673#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9677#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9679#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9682msgid "Modules"
9683msgstr "Moduli"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9687msgid "Moldova"
9688msgstr "Moldavija"
9689
9690#. I18N: abbreviation for Monday
9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9693msgid "Mon"
9694msgstr "pon"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9698msgid "Monaco"
9699msgstr "Monako"
9700
9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9702msgid "Monday"
9703msgstr "Ponedjeljak"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9707msgid "Mongolia"
9708msgstr "Mongolija"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9712msgid "Montenegro"
9713msgstr "Crna Gora"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/Elements/TempleCode.php:137
9717msgid "Monterrey, Mexico"
9718msgstr "Monterrey, Meksiko"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/Elements/TempleCode.php:136
9722msgid "Montevideo, Uruguay"
9723msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9724
9725#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9731#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9732msgid "Month"
9733msgstr "Mjesec"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9737msgid "Month of birth"
9738msgstr "Mjesec rođenja"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9742msgid "Month of birth of first child in a relation"
9743msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9747msgid "Month of death"
9748msgstr "Mjesec smrti"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9752msgid "Month of first marriage"
9753msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9757msgid "Month of marriage"
9758msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9759
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9763msgid "Month:"
9764msgstr "Mjesec:"
9765
9766#. I18N: Location of an LDS church temple
9767#: app/Elements/TempleCode.php:138
9768msgid "Monticello, Utah, United States"
9769msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9770
9771#. I18N: Location of an LDS church temple
9772#: app/Elements/TempleCode.php:139
9773msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9774msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9778msgid "Montserrat"
9779msgstr "Montserrat"
9780
9781#: app/Date/JalaliDate.php:277
9782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9783msgid "Mor"
9784msgstr "Mor"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:147
9788msgctxt "GENITIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:237
9794msgctxt "INSTRUMENTAL"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "Mordad"
9797
9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9799#: app/Date/JalaliDate.php:192
9800msgctxt "LOCATIVE"
9801msgid "Mordad"
9802msgstr "Mordad"
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:102
9806msgctxt "NOMINATIVE"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr "Mordad"
9809
9810#. I18N: Name of a country or state
9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9812msgid "Morocco"
9813msgstr "Maroko"
9814
9815#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9817msgid "Most SMTP servers require a password."
9818msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9819
9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9823msgid "Most common surnames"
9824msgstr "Najčešća prezimena"
9825
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9827msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9828msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9829
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9831msgid "Most mail servers require a valid email address."
9832msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9833
9834#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9836msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9837msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9838
9839#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9841msgid "Most servers do not use secure connections."
9842msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9847msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9848msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9849
9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9852msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9856msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9860msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9861
9862#. I18N: Name of a module
9863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9864msgid "Most viewed pages"
9865msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9866
9867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9874msgid "Mother"
9875msgstr "Majka"
9876
9877#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9878#, php-format
9879msgid "Mother: %s"
9880msgstr "Majka: %s"
9881
9882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9883msgid "Mother’s age"
9884msgstr "Dob majke"
9885
9886#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9887#: app/Individual.php:884
9888#, php-format
9889msgid "Mother’s family with %s"
9890msgstr "Majčina porodica sa %s"
9891
9892#. I18N: A step-family.
9893#: app/Individual.php:888
9894msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9895msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9896
9897#. I18N: Location of an LDS church temple
9898#: app/Elements/TempleCode.php:140
9899msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9900msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9901
9902#: resources/views/admin/components.phtml:46
9903#: resources/views/admin/components.phtml:151
9904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9905msgid "Move down"
9906msgstr "Pomjeri dolje"
9907
9908#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9909msgid "Move the media object?"
9910msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9911
9912#: resources/views/admin/components.phtml:45
9913#: resources/views/admin/components.phtml:145
9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9915msgid "Move up"
9916msgstr "Pomjeri gore"
9917
9918#. I18N: Name of a country or state
9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9920msgid "Mozambique"
9921msgstr "Mozambik"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:142
9925msgctxt "GENITIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharrem"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:232
9931msgctxt "INSTRUMENTAL"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "Muharrem"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:187
9937msgctxt "LOCATIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "Muharrem"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:97
9943msgctxt "NOMINATIVE"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "Muharrem"
9946
9947#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9948msgid "Multiple marriages"
9949msgstr "Višestruki brakovi"
9950
9951#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9953msgid "My account"
9954msgstr "Moj račun"
9955
9956#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9957msgid "My family tree"
9958msgstr "Moje porodično stablo"
9959
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9961msgid "My individual record"
9962msgstr "Moji lični podaci"
9963
9964#. I18N: Name of a module
9965#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9966#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9967#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9968#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9969msgid "My page"
9970msgstr "Moja stranica"
9971
9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9973msgid "My pages"
9974msgstr "Moje stranice"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9977msgid "My pedigree"
9978msgstr "Moj krvna linija"
9979
9980#. I18N: Name of a country or state
9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9982msgid "Myanmar"
9983msgstr "Mijanmar"
9984
9985#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9987#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9988#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9989#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9990#: resources/views/individual-name.phtml:40
9991#: resources/views/individual-name.phtml:52
9992#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9993#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10000#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10001#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10013msgid "Name"
10014msgstr "Ime"
10015
10016#: app/Factories/ElementFactory.php:680
10017#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10018msgctxt "Repository"
10019msgid "Name"
10020msgstr "Ime"
10021
10022#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10023msgid "Name in Hebrew"
10024msgstr "Ime na hebrejskom"
10025
10026#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10027#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10028msgid "Name prefix"
10029msgstr "Prefiks imena"
10030
10031#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10032#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10033msgid "Name suffix"
10034msgstr "Sufiks imena"
10035
10036#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10037#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10038#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10040#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10041msgid "Names"
10042msgstr "Imena"
10043
10044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10045#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10046msgid "Namesake"
10047msgstr "Imenjak"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10051msgid "Namibia"
10052msgstr "Namibija"
10053
10054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10055msgid "Nanny"
10056msgstr "Dadilja"
10057
10058#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10059msgid "Narrative description"
10060msgstr "Narativni opis"
10061
10062#. I18N: Location of an LDS church temple
10063#: app/Elements/TempleCode.php:141
10064msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10065msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10066
10067#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10068msgid "Nationality"
10069msgstr "Nacionalnost"
10070
10071#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10072msgid "Naturalization"
10073msgstr "Naturalizacija"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10077msgid "Nauru"
10078msgstr "Nauru"
10079
10080#. I18N: Location of an LDS church temple
10081#: app/Elements/TempleCode.php:142
10082msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10083msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10084
10085#. I18N: Location of an LDS church temple
10086#: app/Elements/TempleCode.php:143
10087msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10088msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10092msgid "Nepal"
10093msgstr "Nepal"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10097msgid "Netherlands"
10098msgstr "Nizozemska"
10099
10100#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10101#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10102msgid "Never"
10103msgstr "Nikad"
10104
10105#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10106#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10107msgid "Never married"
10108msgstr "Nikad oženjen"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10112msgid "New Caledonia"
10113msgstr "Nova Kaledonija"
10114
10115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10118msgid "New GEDCOM tag"
10119msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10120
10121#. I18N: Location of an LDS church temple
10122#: app/Elements/TempleCode.php:146
10123msgid "New York, New York, United States"
10124msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10125
10126#. I18N: Name of a country or state
10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10128msgid "New Zealand"
10129msgstr "Novi Zeland"
10130
10131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10132msgid "New data"
10133msgstr "Novi podaci"
10134
10135#. I18N: %s is a server name/URL
10136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10137#, php-format
10138msgid "New registration at %s"
10139msgstr "Nova registracija na %s"
10140
10141#. I18N: %s is a server name/URL
10142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10143#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10144#, php-format
10145msgid "New user at %s"
10146msgstr "Novi korisnik na %s"
10147
10148#. I18N: Location of an LDS church temple
10149#: app/Elements/TempleCode.php:144
10150msgid "Newport Beach, California, United States"
10151msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10152
10153#. I18N: Name of a module
10154#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10155msgid "News"
10156msgstr "Novosti"
10157
10158#. I18N: Type of media object
10159#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10160msgid "Newspaper"
10161msgstr "Novine"
10162
10163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10164msgid "Next email reminder will be sent after "
10165msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10166
10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10169msgid "Next image"
10170msgstr "Sljedeća slika"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10174msgid "Nicaragua"
10175msgstr "Nikaragva"
10176
10177#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10178#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10179msgid "Nickname"
10180msgstr "Nadimak"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10184msgid "Niger"
10185msgstr "Niger"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10189msgid "Nigeria"
10190msgstr "Nigerija"
10191
10192#. I18N: a month in the Jewish calendar
10193#: app/Date/JewishDate.php:207
10194msgctxt "GENITIVE"
10195msgid "Nissan"
10196msgstr "Nissan"
10197
10198#. I18N: a month in the Jewish calendar
10199#: app/Date/JewishDate.php:311
10200msgctxt "INSTRUMENTAL"
10201msgid "Nissan"
10202msgstr "Nissan"
10203
10204#. I18N: a month in the Jewish calendar
10205#: app/Date/JewishDate.php:259
10206msgctxt "LOCATIVE"
10207msgid "Nissan"
10208msgstr "Nissan"
10209
10210#. I18N: a month in the Jewish calendar
10211#: app/Date/JewishDate.php:155
10212msgctxt "NOMINATIVE"
10213msgid "Nissan"
10214msgstr "Nissan"
10215
10216#. I18N: Name of a country or state
10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10218msgid "Niue"
10219msgstr "Niue"
10220
10221#. I18N: a month in the French republican calendar
10222#: app/Date/FrenchDate.php:155
10223msgctxt "GENITIVE"
10224msgid "Nivose"
10225msgstr "Nivôse"
10226
10227#. I18N: a month in the French republican calendar
10228#: app/Date/FrenchDate.php:249
10229msgctxt "INSTRUMENTAL"
10230msgid "Nivose"
10231msgstr "Nivôse"
10232
10233#. I18N: a month in the French republican calendar
10234#: app/Date/FrenchDate.php:202
10235msgctxt "LOCATIVE"
10236msgid "Nivose"
10237msgstr "Nivôse"
10238
10239#. I18N: a month in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:107
10241msgctxt "NOMINATIVE"
10242msgid "Nivose"
10243msgstr "Nivôse"
10244
10245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10246msgid "No"
10247msgstr "Ne"
10248
10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10250msgid "No GEDCOM file was received."
10251msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10254msgid "No GEDCOM files found."
10255msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10256
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10259msgid "No calendar conversion"
10260msgstr "Nema konverzije kalendara"
10261
10262#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10263#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10264msgid "No children"
10265msgstr "Bez djece"
10266
10267#: app/Services/MessageService.php:228
10268msgid "No contact"
10269msgstr "Nema kontakta"
10270
10271#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10272msgid "No duplicates have been found."
10273msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10274
10275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10276msgid "No errors have been found."
10277msgstr "Nisu pronađene greške."
10278
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10280#, php-format
10281msgid "No events exist for the next %s day."
10282msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10283msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10284msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10285msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10286
10287#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10288msgid "No events exist for today."
10289msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10292msgid "No events exist for tomorrow."
10293msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10294
10295#: resources/views/family-page.phtml:39
10296msgid "No facts exist for this family."
10297msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10298
10299#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10300#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10301#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10302msgid "No file was received. Please try again."
10303msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10304
10305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10306msgid "No link between the two individuals could be found."
10307msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10308
10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10312msgid "No matching facts found"
10313msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10314
10315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10316#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10317msgid "No news articles have been submitted."
10318msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10319
10320#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10321msgid "No predefined text"
10322msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10323
10324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10326msgid "No records to display"
10327msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10328
10329#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10330#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10331#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10332#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10334msgid "No results found."
10335msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10336
10337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10338msgid "No signed-in and no anonymous users"
10339msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10340
10341#: app/Elements/TempleCode.php:211
10342msgid "No temple - living ordinance"
10343msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10344
10345#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10347#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10348msgid "No upgrade information is available."
10349msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10350
10351#. I18N: The name of a colour-scheme
10352#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10353msgid "Nocturnal"
10354msgstr "Nocturnal"
10355
10356#. I18N: https://nominatim.org
10357#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10358msgid "Nominatim"
10359msgstr ""
10360
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10363#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10365#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10368msgid "None"
10369msgstr "Ništa"
10370
10371#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10372#: app/Date/FrenchDate.php:317
10373msgid "Nonidi"
10374msgstr "Nonidi"
10375
10376#. I18N: Name of a country or state
10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10378msgid "Norfolk Island"
10379msgstr "Norfolška ostrva"
10380
10381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10382msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10383msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10384
10385#. I18N: Name of a country or state
10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10387msgid "North Korea"
10388msgstr "Sjeverna Koreja"
10389
10390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10391msgid "Northern America"
10392msgstr "Sjeverna Amerika"
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10396msgid "Northern Ireland"
10397msgstr "Sjeverna Irska"
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10401msgid "Northern Mariana Islands"
10402msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10406msgid "Norway"
10407msgstr "Norveška"
10408
10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10410msgid "Not approved by an administrator"
10411msgstr "Nije odobrio administrator"
10412
10413#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10414msgid "Not living"
10415msgstr "Nije živ"
10416
10417#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10418#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10419#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10420msgid "Not married"
10421msgstr "Nije oženjen"
10422
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10424msgid "Not verified by the user"
10425msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10426
10427#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10441#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10448#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10451#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10452#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10461msgid "Note"
10462msgstr "Zabilješka"
10463
10464#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10465msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10466msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10467
10468#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10469msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10470msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10471
10472#. I18N: Name of a module
10473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10474#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10477#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10478#: resources/views/search-results.phtml:81
10479#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10482msgid "Notes"
10483msgstr "Zabilješke"
10484
10485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10486msgid "Nothing found to cleanup"
10487msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10488
10489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10490msgid "Nothing found."
10491msgstr "Ništa nije pronađeno."
10492
10493#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10494#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10495msgid "Nothing to show"
10496msgstr "Ništa za pokazati"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10499msgctxt "Abbreviation for November"
10500msgid "Nov"
10501msgstr "nov"
10502
10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10504msgctxt "GENITIVE"
10505msgid "November"
10506msgstr "novembara"
10507
10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10509msgctxt "INSTRUMENTAL"
10510msgid "November"
10511msgstr "novembrom"
10512
10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10514msgctxt "LOCATIVE"
10515msgid "November"
10516msgstr "novembru"
10517
10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10520#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10521msgctxt "NOMINATIVE"
10522msgid "November"
10523msgstr "Novembar"
10524
10525#. I18N: Location of an LDS church temple
10526#: app/Elements/TempleCode.php:145
10527msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10528msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10529
10530#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10532#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10534msgid "Number of children"
10535msgstr "Broj djece"
10536
10537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10540msgid "Number of days to show"
10541msgstr "Broj dana za prikaz"
10542
10543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10544#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10545msgid "Number of families without children"
10546msgstr "Broj porodica bez djece"
10547
10548#. I18N: ... to show in a list
10549#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10550msgid "Number of given names"
10551msgstr "Broj imena"
10552
10553#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10554msgid "Number of marriages"
10555msgstr "Broj brakova"
10556
10557#. I18N: ... to show in a list
10558#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10559msgid "Number of pages"
10560msgstr "Broj stranica"
10561
10562#. I18N: ... to show in a list
10563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10564#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10565msgid "Number of surnames"
10566msgstr "Broj prezimena"
10567
10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10569msgid "Nurse"
10570msgstr "Bolničar/ka"
10571
10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10573msgctxt "FEMALE"
10574msgid "Nurse"
10575msgstr "Bolničarka"
10576
10577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10578msgctxt "MALE"
10579msgid "Nurse"
10580msgstr "Bolničar"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/Elements/TempleCode.php:148
10584msgid "Oakland, California, United States"
10585msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/Elements/TempleCode.php:149
10589msgid "Oaxaca, Mexico"
10590msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10591
10592#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10595msgid "Occupation"
10596msgstr "Zanimanje"
10597
10598#. I18N: Name of a report
10599#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10602msgid "Occupations"
10603msgstr "Zanimanje"
10604
10605#. I18N: Name of a country or state
10606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10607msgid "Occupied Palestinian Territory"
10608msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10611msgctxt "Abbreviation for October"
10612msgid "Oct"
10613msgstr "okt"
10614
10615#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10616#: app/Date/FrenchDate.php:315
10617msgid "Octidi"
10618msgstr "Octidi"
10619
10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10621msgctxt "GENITIVE"
10622msgid "October"
10623msgstr "oktobara"
10624
10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10626msgctxt "INSTRUMENTAL"
10627msgid "October"
10628msgstr "oktobrom"
10629
10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10631msgctxt "LOCATIVE"
10632msgid "October"
10633msgstr "oktobru"
10634
10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10638msgctxt "NOMINATIVE"
10639msgid "October"
10640msgstr "Oktobar"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/Elements/TempleCode.php:150
10644msgid "Ogden, Utah, United States"
10645msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10646
10647#. I18N: Location of an LDS church temple
10648#: app/Elements/TempleCode.php:151
10649msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10650msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10651
10652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10653msgid "Old data"
10654msgstr "Stari podaci"
10655
10656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10657msgid "Old files found"
10658msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10659
10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10661msgid "Oldest father"
10662msgstr "Najstariji otac"
10663
10664#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10665msgid "Oldest female"
10666msgstr "Najstarija žena"
10667
10668#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10669msgid "Oldest living individuals"
10670msgstr "Najstarije žive osobe"
10671
10672#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10673msgid "Oldest male"
10674msgstr "Najstariji muškarac"
10675
10676#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10677msgid "Oldest mother"
10678msgstr "Najstarija majka"
10679
10680#. I18N: The name of a colour-scheme
10681#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10682msgid "Olivia"
10683msgstr "Olivia"
10684
10685#. I18N: Name of a country or state
10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10687msgid "Oman"
10688msgstr "Oman"
10689
10690#. I18N: Name of a module
10691#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10692msgid "On this day"
10693msgstr "Na današnji dan"
10694
10695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10696msgid "On this day…"
10697msgstr "Na današnji dan …"
10698
10699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10700msgid "Only add new records"
10701msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10702
10703#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10704#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10705msgid "Only managers can edit"
10706msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10707
10708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10709msgid "Only update existing records"
10710msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10711
10712#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10713msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10714msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10715
10716#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10717msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10718msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10719
10720#. I18N: https://openrouteservice.org
10721#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10722#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10723msgid "OpenRouteService"
10724msgstr ""
10725
10726#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10727msgid "OpenStreetMap™"
10728msgstr "OpenStreetMap™"
10729
10730#. I18N: Location of an LDS church temple
10731#: app/Elements/TempleCode.php:152
10732msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10733msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10734
10735#: app/Date/JalaliDate.php:274
10736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10737msgid "Ord"
10738msgstr "Ord"
10739
10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10741#: app/Date/JalaliDate.php:141
10742msgctxt "GENITIVE"
10743msgid "Ordibehesht"
10744msgstr "Ordibehesht"
10745
10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10747#: app/Date/JalaliDate.php:231
10748msgctxt "INSTRUMENTAL"
10749msgid "Ordibehesht"
10750msgstr "Ordibehesht"
10751
10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10753#: app/Date/JalaliDate.php:186
10754msgctxt "LOCATIVE"
10755msgid "Ordibehesht"
10756msgstr "Ordibehesht"
10757
10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10759#: app/Date/JalaliDate.php:96
10760msgctxt "NOMINATIVE"
10761msgid "Ordibehesht"
10762msgstr "Ordibehesht"
10763
10764#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10765msgid "Ordinance"
10766msgstr "Propis"
10767
10768#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10769msgid "Ordination"
10770msgstr "Zaređenje"
10771
10772#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10773#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10774msgid "Ordnance Survey historic maps"
10775msgstr ""
10776
10777#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10779msgid "Orientation"
10780msgstr "Orijentacija"
10781
10782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10786msgid "Original text"
10787msgstr ""
10788
10789#. I18N: Location of an LDS church temple
10790#: app/Elements/TempleCode.php:153
10791msgid "Orlando, Florida, United States"
10792msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10793
10794#. I18N: Type of media object
10795#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10796#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10798#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10799#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10801msgid "Other"
10802msgstr "Ostalo"
10803
10804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10805msgid "Other facts to show in charts"
10806msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10807
10808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10809msgid "Other preferences"
10810msgstr "Ostale postavke"
10811
10812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10813msgid "Owner"
10814msgstr "Vlasnik"
10815
10816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10817msgctxt "FEMALE"
10818msgid "Owner"
10819msgstr "Vlasnica"
10820
10821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10822msgctxt "MALE"
10823msgid "Owner"
10824msgstr "Vlasnik"
10825
10826#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10827#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10828msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10829msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10830
10831#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10832#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10833msgid "PHP failed to write to disk."
10834msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10835
10836#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10837msgid "PHP information"
10838msgstr "PHP Informacije"
10839
10840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10845#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10855msgid "Page"
10856msgstr "Stranica"
10857
10858#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10859#, php-format
10860msgid "Page %s of %s"
10861msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10862
10863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10866#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10879msgid "Page size"
10880msgstr "Veličina stranice"
10881
10882#. I18N: Type of media object
10883#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10884msgid "Painting"
10885msgstr "Slika"
10886
10887#. I18N: Name of a country or state
10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10889msgid "Pakistan"
10890msgstr "Pakistan"
10891
10892#. I18N: Name of a country or state
10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10894msgid "Palau"
10895msgstr "Palau"
10896
10897#. I18N: A colour scheme
10898#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10899msgid "Palette"
10900msgstr "Paleta"
10901
10902#. I18N: Location of an LDS church temple
10903#: app/Elements/TempleCode.php:155
10904msgid "Palmyra, New York, United States"
10905msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10909msgid "Panama"
10910msgstr "Panama"
10911
10912#. I18N: Location of an LDS church temple
10913#: app/Elements/TempleCode.php:156
10914msgid "Panama City, Panama"
10915msgstr "Panama City, Panama"
10916
10917#. I18N: Location of an LDS church temple
10918#: app/Elements/TempleCode.php:157
10919msgid "Papeete, Tahiti"
10920msgstr "Papeete, Tahiti"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10924msgid "Papua New Guinea"
10925msgstr "Papua Nova Gvineja"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10929msgid "Paraguay"
10930msgstr "Paragvaj"
10931
10932#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10933msgid "Parent"
10934msgstr "Roditelj"
10935
10936#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10937#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10938#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10939#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10940#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10941msgid "Parents"
10942msgstr "Roditelji"
10943
10944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10949msgid "Parents and siblings"
10950msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10951
10952#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10953msgid "Parent’s age"
10954msgstr "Dob roditelja"
10955
10956#. I18N: A configuration setting
10957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10958#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10960#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10961#: resources/views/login-page.phtml:43
10962#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10963#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10964#: resources/views/register-page.phtml:72
10965#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10966msgid "Password"
10967msgstr "Password"
10968
10969#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10971#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10972#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10973#: resources/views/register-page.phtml:77
10974msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10975msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:158
10979msgid "Payson, Utah, United States"
10980msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
10981
10982#. I18N: Name of a module/chart
10983#. I18N: Name of a report
10984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10985#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10986#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10989msgid "Pedigree"
10990msgstr "Krvna linija"
10991
10992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10993msgid "Pedigree chart"
10994msgstr "Grafikon krvne linije"
10995
10996#. I18N: Name of a module
10997#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10998msgid "Pedigree map"
10999msgstr "Map krvne linije"
11000
11001#. I18N: %s is an individual’s name
11002#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
11003#, php-format
11004msgid "Pedigree map of %s"
11005msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11006
11007#. I18N: %s is an individual’s name
11008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
11009#, php-format
11010msgid "Pedigree tree of %s"
11011msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11012
11013#. I18N: Name of a module
11014#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11015#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
11016#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11017#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
11020#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11021#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11022msgid "Pending changes"
11023msgstr "Promjene na čekanju"
11024
11025#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11026msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11027msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11028
11029#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11030#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11031msgid "Permanent number"
11032msgstr "Trajni broj"
11033
11034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11036msgid "Permanently delete these records?"
11037msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11038
11039#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11040msgid "Personal data"
11041msgstr "Lični podaci"
11042
11043#. I18N: Location of an LDS church temple
11044#: app/Elements/TempleCode.php:159
11045msgid "Perth, Australia"
11046msgstr "Perth, Australija"
11047
11048#. I18N: Name of a country or state
11049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11050msgid "Peru"
11051msgstr "Peru"
11052
11053#. I18N: Name of a country or state
11054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11055msgid "Philippines"
11056msgstr "Filipini"
11057
11058#. I18N: Location of an LDS church temple
11059#: app/Elements/TempleCode.php:160
11060msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11061msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11062
11063#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11064#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11065#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11066#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11067#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11068msgid "Phone"
11069msgstr "Telefon"
11070
11071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11072msgid "Phonetic algorithm"
11073msgstr "Fonetski algoritam"
11074
11075#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11076msgid "Phonetic name"
11077msgstr "Fonetsko ime"
11078
11079#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11081msgid "Phonetic place"
11082msgstr "Fonetsko mjesto"
11083
11084#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11085#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11086#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11087msgid "Phonetic search"
11088msgstr "Fonetska pretraga"
11089
11090#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11091msgid "Phonetic type"
11092msgstr "Fonetski tip"
11093
11094#. I18N: Type of media object
11095#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11097#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11098#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11099msgid "Photo"
11100msgstr "Fotografija"
11101
11102#. I18N: The name of a colour-scheme
11103#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11104msgid "Pink Plastic"
11105msgstr "Pink Plastic"
11106
11107#. I18N: Name of a country or state
11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11109msgid "Pitcairn"
11110msgstr "Pitkern"
11111
11112#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11113#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11117#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11120#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11121#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11125#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11133#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11136msgid "Place"
11137msgstr "Mjesto"
11138
11139#. I18N: Name of a module/list
11140#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11141#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11143#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11144msgid "Place hierarchy"
11145msgstr "Hijerarhija mjesta"
11146
11147#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11148msgid "Place in Hebrew"
11149msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11150
11151#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11152msgid "Place list"
11153msgstr "Popis mjesta"
11154
11155#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11157msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11158msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11159
11160#: resources/views/help/place.phtml:12
11161msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11162msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11163
11164#: resources/views/help/place.phtml:8
11165msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11166msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11169msgid "Place of LDS baptism"
11170msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11173msgid "Place of LDS child sealing"
11174msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11177msgid "Place of LDS confirmation"
11178msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11179
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11181msgid "Place of LDS endowment"
11182msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11185msgid "Place of LDS spouse sealing"
11186msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11189msgid "Place of adoption"
11190msgstr "Mjesto posvojenja"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11194msgid "Place of baptism"
11195msgstr "Mjesto krštenja"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11199msgid "Place of bar mitzvah"
11200msgstr "Mjesto bar micve"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11204msgid "Place of bat mitzvah"
11205msgstr "Mjesto bat micve"
11206
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11210msgid "Place of birth"
11211msgstr "Mjesto rođenja"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11214msgid "Place of blessing"
11215msgstr "Mjesto blagoslova"
11216
11217#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11218msgid "Place of brit milah"
11219msgstr "Mesto brit milah"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11223msgid "Place of burial"
11224msgstr "Mjesto pokopa"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11228msgid "Place of christening"
11229msgstr "Mjesto krštenja"
11230
11231#. I18N: German Bürgerort
11232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11233msgid "Place of citizenship"
11234msgstr ""
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11238msgid "Place of confirmation"
11239msgstr "Mjesto potvrde"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11242msgid "Place of cremation"
11243msgstr "Mjesto kremiranja"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11248msgid "Place of death"
11249msgstr "Mjesto smrti"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11252msgid "Place of emigration"
11253msgstr "Mjesto emigracije"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11257msgid "Place of engagement"
11258msgstr "Mjesto angažmana"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11261msgid "Place of event"
11262msgstr "Mjesto događaja"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11266msgid "Place of first communion"
11267msgstr "Mjesto prve pričesti"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11270msgid "Place of immigration"
11271msgstr "Mjesto imigracije"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11276msgid "Place of marriage"
11277msgstr "Mjesto braka"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11281msgid "Place of marriage banns"
11282msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11283
11284#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11285msgid "Place of naturalization"
11286msgstr "Mjesto državljanstva"
11287
11288#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11289msgid "Place of ordination"
11290msgstr "Mijesto odluke"
11291
11292#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11293msgid "Place of residence"
11294msgstr "Mjesto prebivališta"
11295
11296#. I18N: Name of a module
11297#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11299#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11300#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11301msgid "Places"
11302msgstr "Mjesta"
11303
11304#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11305#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11306#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11307msgid "Play"
11308msgstr "Pokreni"
11309
11310#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11311msgid "Please enter a valid email address."
11312msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11313
11314#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11315#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11317#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11318msgid "Please try again."
11319msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11320
11321#. I18N: a month in the French republican calendar
11322#: app/Date/FrenchDate.php:157
11323msgctxt "GENITIVE"
11324msgid "Pluviose"
11325msgstr "Pluviôse"
11326
11327#. I18N: a month in the French republican calendar
11328#: app/Date/FrenchDate.php:251
11329msgctxt "INSTRUMENTAL"
11330msgid "Pluviose"
11331msgstr "Pluviôse"
11332
11333#. I18N: a month in the French republican calendar
11334#: app/Date/FrenchDate.php:204
11335msgctxt "LOCATIVE"
11336msgid "Pluviose"
11337msgstr "Pluviôse"
11338
11339#. I18N: a month in the French republican calendar
11340#: app/Date/FrenchDate.php:109
11341msgctxt "NOMINATIVE"
11342msgid "Pluviose"
11343msgstr "Pluviôse"
11344
11345#. I18N: Name of a country or state
11346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11347msgid "Poland"
11348msgstr "Poljska"
11349
11350#: app/SurnameTradition.php:100
11351msgctxt "Surname tradition"
11352msgid "Polish"
11353msgstr "Poljski"
11354
11355#. I18N: A configuration setting
11356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11360msgid "Port number"
11361msgstr "Broj porta"
11362
11363#. I18N: Location of an LDS church temple
11364#: app/Elements/TempleCode.php:162
11365msgid "Portland, Oregon, United States"
11366msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11367
11368#. I18N: Location of an LDS church temple
11369#: app/Elements/TempleCode.php:154
11370msgid "Porto Alegre, Brazil"
11371msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11372
11373#. I18N: page orientation
11374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11375#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11376#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11377msgid "Portrait"
11378msgstr "Uspravno"
11379
11380#. I18N: Name of a country or state
11381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11382msgid "Portugal"
11383msgstr "Portugal"
11384
11385#: app/SurnameTradition.php:94
11386msgctxt "Surname tradition"
11387msgid "Portuguese"
11388msgstr "Portugalski"
11389
11390#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11391#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11392#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11393#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11394#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11395#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11396msgid "Postal code"
11397msgstr "Poštanski broj"
11398
11399#. I18N: Name of a module
11400#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11401msgid "Powered by webtrees™"
11402msgstr "Pokreće webtrees™"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:165
11406msgctxt "GENITIVE"
11407msgid "Prairial"
11408msgstr "Prairial"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:259
11412msgctxt "INSTRUMENTAL"
11413msgid "Prairial"
11414msgstr "Prairial"
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:212
11418msgctxt "LOCATIVE"
11419msgid "Prairial"
11420msgstr "Prairial"
11421
11422#. I18N: a month in the French republican calendar
11423#: app/Date/FrenchDate.php:118
11424msgctxt "NOMINATIVE"
11425msgid "Prairial"
11426msgstr "Prairial"
11427
11428#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11429msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11430msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11431
11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11433msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11434msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11437msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11438msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11442#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11443#: resources/views/admin/components.phtml:61
11444#: resources/views/admin/components.phtml:64
11445#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11446#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11447#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11448#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11450#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11452#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11453msgid "Preferences"
11454msgstr "Postavke"
11455
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11457#, php-format
11458msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11459msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11460
11461#. I18N: A configuration setting
11462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11463msgid "Preferred contact method"
11464msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11465
11466#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11467#: app/Elements/TempleCode.php:161
11468msgid "President’s Office"
11469msgstr "Ured predsjednika"
11470
11471#. I18N: Location of an LDS church temple
11472#: app/Elements/TempleCode.php:163
11473msgid "Preston, England"
11474msgstr "Preston, Engleska"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11478#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11479msgid "Preview"
11480msgstr "Pregled"
11481
11482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11483msgid "Priest"
11484msgstr "Sveštenik"
11485
11486#. I18N: The first day in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:301
11488msgid "Primidi"
11489msgstr "Primidi"
11490
11491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11492msgid "Print basic events when blank"
11493msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11494
11495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11496#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11497msgid "Priority"
11498msgstr "Prioritet"
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11501#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11502msgid "Privacy"
11503msgstr "Privatnost"
11504
11505#. I18N: Name of a module
11506#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11507#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11508msgid "Privacy policy"
11509msgstr "Politika privatnosti"
11510
11511#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11513msgid "Privacy restrictions"
11514msgstr "Ograničenja privatnosti"
11515
11516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11517msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11518msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11519
11520#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11523#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11525msgid "Private"
11526msgstr "Privatno"
11527
11528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11529msgid "Private key"
11530msgstr "Privatni ključ"
11531
11532#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11533msgid "Probate"
11534msgstr "Oporuka"
11535
11536#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11537msgid "Property"
11538msgstr "Svojstvo"
11539
11540#. I18N: Location of an LDS church temple
11541#: app/Elements/TempleCode.php:164
11542msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11543msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11544
11545#. I18N: Location of an LDS church temple
11546#: app/Elements/TempleCode.php:165
11547msgid "Provo, Utah, United States"
11548msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11549
11550#. I18N: An individual that represents another
11551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11552msgid "Proxy"
11553msgstr ""
11554
11555#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11556#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11557#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11558msgid "Publication"
11559msgstr "Publikacija"
11560
11561#. I18N: Name of a country or state
11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11563msgid "Puerto Rico"
11564msgstr "Portoriko"
11565
11566#. I18N: Name of a country or state
11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11568msgid "Qatar"
11569msgstr "Katar"
11570
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11572#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11573#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11575#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11576#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11579#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11580msgid "Quality of data"
11581msgstr "Kvalitet podataka"
11582
11583#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11584#: app/Date/FrenchDate.php:307
11585msgid "Quartidi"
11586msgstr "Quartidi"
11587
11588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11590msgid "Question"
11591msgstr "Pitanje"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:166
11595msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11596msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11597
11598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11599msgid "Quick family facts"
11600msgstr "Brze porodične činjenice"
11601
11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11603msgid "Quick individual facts"
11604msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11605
11606#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11607#: app/Date/FrenchDate.php:309
11608msgid "Quintidi"
11609msgstr "Quintidi"
11610
11611#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11614msgid "RE: "
11615msgstr "ODG: "
11616
11617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11618msgid "Rabbi"
11619msgstr "Rabin"
11620
11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11622#: app/Date/HijriDate.php:146
11623msgctxt "GENITIVE"
11624msgid "Rabi’ al-awwal"
11625msgstr "Rebi-ul-evvela"
11626
11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11628#: app/Date/HijriDate.php:236
11629msgctxt "INSTRUMENTAL"
11630msgid "Rabi’ al-awwal"
11631msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11632
11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11634#: app/Date/HijriDate.php:191
11635msgctxt "LOCATIVE"
11636msgid "Rabi’ al-awwal"
11637msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11640#: app/Date/HijriDate.php:101
11641msgctxt "NOMINATIVE"
11642msgid "Rabi’ al-awwal"
11643msgstr "Rebi-ul-evvel"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11646#: app/Date/HijriDate.php:148
11647msgctxt "GENITIVE"
11648msgid "Rabi’ al-thani"
11649msgstr "Rebi-ul-ahira"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11652#: app/Date/HijriDate.php:238
11653msgctxt "INSTRUMENTAL"
11654msgid "Rabi’ al-thani"
11655msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11658#: app/Date/HijriDate.php:193
11659msgctxt "LOCATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-thani"
11661msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11664#: app/Date/HijriDate.php:103
11665msgctxt "NOMINATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-thani"
11667msgstr "Rebi-ul-ahir"
11668
11669#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11671msgctxt "Female pedigree"
11672msgid "Rada"
11673msgstr "Rada"
11674
11675#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11677msgctxt "Male pedigree"
11678msgid "Rada"
11679msgstr "Rada"
11680
11681#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11683msgctxt "Pedigree"
11684msgid "Rada"
11685msgstr "Rada"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11688#: app/Date/HijriDate.php:154
11689msgctxt "GENITIVE"
11690msgid "Rajab"
11691msgstr "Redžeba"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11694#: app/Date/HijriDate.php:244
11695msgctxt "INSTRUMENTAL"
11696msgid "Rajab"
11697msgstr "Redžebom"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11700#: app/Date/HijriDate.php:199
11701msgctxt "LOCATIVE"
11702msgid "Rajab"
11703msgstr "Redžebu"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11706#: app/Date/HijriDate.php:109
11707msgctxt "NOMINATIVE"
11708msgid "Rajab"
11709msgstr "Redžeb"
11710
11711#. I18N: Location of an LDS church temple
11712#: app/Elements/TempleCode.php:167
11713msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11714msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11717#: app/Date/HijriDate.php:158
11718msgctxt "GENITIVE"
11719msgid "Ramadan"
11720msgstr "Ramazana"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11723#: app/Date/HijriDate.php:248
11724msgctxt "INSTRUMENTAL"
11725msgid "Ramadan"
11726msgstr "Ramazanom"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11729#: app/Date/HijriDate.php:203
11730msgctxt "LOCATIVE"
11731msgid "Ramadan"
11732msgstr "Ramazanu"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11735#: app/Date/HijriDate.php:113
11736msgctxt "NOMINATIVE"
11737msgid "Ramadan"
11738msgstr "Ramazan"
11739
11740#. I18N: Description of the “Slide show” module
11741#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11742msgid "Random images from the current family tree."
11743msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11744
11745#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11746#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11747#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11748#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11749msgid "Re-order children"
11750msgstr "Promjeni redosljed djece"
11751
11752#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11755#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11756msgid "Re-order families"
11757msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11758
11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11760#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11763msgid "Re-order media"
11764msgstr "Presloži medij"
11765
11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11769msgid "Re-order names"
11770msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11771
11772#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11774#: resources/views/admin/users.phtml:27
11775#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11776#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11777#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11778#: resources/views/register-page.phtml:36
11779msgid "Real name"
11780msgstr "Pravo ime"
11781
11782#. I18N: Name of a module
11783#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11784#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11785msgid "Recent changes"
11786msgstr "Nedavne promjene"
11787
11788#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11789msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11790msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11791
11792#. I18N: Location of an LDS church temple
11793#: app/Elements/TempleCode.php:168
11794msgid "Recife, Brazil"
11795msgstr "Recife, Brazil"
11796
11797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11799#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11801#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11802#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11803#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11804#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11805msgid "Record"
11806msgstr "Zapis"
11807
11808#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11809#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11810#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11811#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11812#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11813msgid "Record ID number"
11814msgstr "ID broj zapisa"
11815
11816#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11817msgid "Record file number"
11818msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11819
11820#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11821#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11822#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11823msgid "Records"
11824msgstr "Zapisi"
11825
11826#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11827#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11828msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11829msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11830
11831#. I18N: Location of an LDS church temple
11832#: app/Elements/TempleCode.php:169
11833msgid "Redlands, California, United States"
11834msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11835
11836#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11837#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11838#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11839msgid "Reference number"
11840msgstr "Referentni broj"
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/Elements/TempleCode.php:170
11844msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11845msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11846
11847#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11848msgid "Registered partnership"
11849msgstr "Registrirano partnerstvo"
11850
11851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11852msgid "Registry officer"
11853msgstr "Službenik registra"
11854
11855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11856msgctxt "FEMALE"
11857msgid "Registry officer"
11858msgstr "Službenica registra"
11859
11860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11861msgctxt "MALE"
11862msgid "Registry officer"
11863msgstr "Službenik registra"
11864
11865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11866#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11867msgid "Regular expression"
11868msgstr "Regularni izraz"
11869
11870#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11871msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11872msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11873
11874#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11875#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11876msgid "Reject"
11877msgstr "Odbaci"
11878
11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11880msgid "Reject all changes"
11881msgstr "Odbaci sve promjene"
11882
11883#. I18N: Name of a module/report
11884#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11886msgid "Related families"
11887msgstr "Povezane porodice"
11888
11889#. I18N: Name of a report
11890#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11892msgid "Related individuals"
11893msgstr "Povezane osobe"
11894
11895#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11896#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11898#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11899#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11900msgid "Relationship"
11901msgstr "Relacija"
11902
11903#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11904#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11905msgid "Relationship to father"
11906msgstr "Veza sa ocem"
11907
11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11909msgid "Relationship to me"
11910msgstr "Odnos u vezi samnom"
11911
11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11914msgid "Relationship to mother"
11915msgstr "Veza sa majkom"
11916
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11918msgid "Relationship to parents"
11919msgstr "Odnos sa roditeljima"
11920
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11922#, php-format
11923msgid "Relationship: %s"
11924msgstr "Odnos: %s"
11925
11926#. I18N: Name of a module/chart
11927#. I18N: Configuration option
11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11931#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11932msgid "Relationships"
11933msgstr "Relacije"
11934
11935#. I18N: %s are individual’s names
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11937#, php-format
11938msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11939msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11940
11941#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11943msgid "Reliability of the information"
11944msgstr ""
11945
11946#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11947#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11950msgid "Religion"
11951msgstr "Religija"
11952
11953#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11954msgid "Religious institution"
11955msgstr "Vjerska institucija"
11956
11957#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11958msgid "Religious marriage"
11959msgstr "Vjersko vjenčanje"
11960
11961#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11962msgid "Religious name"
11963msgstr "Vjersko ime"
11964
11965#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11966msgid "Reload map"
11967msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11968
11969#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11970#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11971msgid "Reminder date"
11972msgstr "Datum podsjetnika"
11973
11974#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11975msgid "Reminder email frequency (days)"
11976msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11977
11978#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11979msgid "Remote server"
11980msgstr "Udaljeni server"
11981
11982#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11983#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11984#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11985#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11987msgid "Remove"
11988msgstr "Ukloni"
11989
11990#. I18N: Name of a module
11991#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11992msgid "Remove duplicate links"
11993msgstr "Ukloni duple veze"
11994
11995#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11996msgid "Remove individual"
11997msgstr "Ukloni osobu"
11998
11999#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
12001msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12002msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12003
12004#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12005msgid "Remove this location?"
12006msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12007
12008#. I18N: Location of an LDS church temple
12009#: app/Elements/TempleCode.php:171
12010msgid "Reno, Nevada, United States"
12011msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12012
12013#: resources/views/admin/trees.phtml:198
12014msgid "Renumber"
12015msgstr "Renumeracija"
12016
12017#. I18N: Renumber the records in a family tree
12018#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12021msgid "Renumber family tree"
12022msgstr "Renumeriši porodično stablo"
12023
12024#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12025msgid "Replace"
12026msgstr "Zamijeni"
12027
12028#. I18N: Description of a “Data fix” module
12029#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12030msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12031msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12032
12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12034msgid "Replace with"
12035msgstr "Zamjeni sa"
12036
12037#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12038msgid "Replacement text"
12039msgstr "Zamjenski tekst"
12040
12041#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12042#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12043msgid "Reply"
12044msgstr "Odgovori"
12045
12046#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12047#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12048#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12049#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12050msgid "Report"
12051msgstr "Izvještaj"
12052
12053#. I18N: Name of a module
12054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12055#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12057#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12058#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12059msgid "Reports"
12060msgstr "Izvještaji"
12061
12062#. I18N: Name of a module/list
12063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12064#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12065#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12068#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12072#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12073#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12074#: resources/views/search-results.phtml:70
12075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12076msgid "Repositories"
12077msgstr "Skladišta"
12078
12079#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12081#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12085msgid "Repository"
12086msgstr "Skladište"
12087
12088#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12089msgid "Repository name"
12090msgstr "Ime skladišta"
12091
12092#. I18N: Name of a country or state
12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12094msgid "Republic of the Congo"
12095msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12096
12097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12100msgid "Request a new password"
12101msgstr "Zatraži novu lozinku"
12102
12103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12105#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12107msgid "Request a new user account"
12108msgstr "Zatražite novi račun"
12109
12110#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12111msgid "Research"
12112msgstr "Istraživanje"
12113
12114#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12115#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12117#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12118#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12119#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12120msgid "Research task"
12121msgstr "Zadatak za istraživanje"
12122
12123#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12124#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12125msgid "Research tasks"
12126msgstr "Zadaci za istraživanje"
12127
12128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12129msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12130msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12131
12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12133msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12134msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12135
12136#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12137msgid "Residence"
12138msgstr "Kuća"
12139
12140#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12141#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12142msgid "Restore the default block layout"
12143msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12147msgid "Restrict to immediate family"
12148msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12149
12150#. I18N: a restriction on viewing data
12151#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12152#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12155#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12156#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12158#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12159msgid "Restriction"
12160msgstr "Ograničenje"
12161
12162#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12163msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12164msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12165
12166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12167msgid "Results"
12168msgstr "Rezultati"
12169
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12171msgid "Retirement"
12172msgstr "Umirovljenje"
12173
12174#. I18N: Name of a country or state
12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12176msgid "Reunion"
12177msgstr "Reunion"
12178
12179#. I18N: Location of an LDS church temple
12180#: app/Elements/TempleCode.php:172
12181msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12182msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12183
12184#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12185#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12187#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12191msgid "Role"
12192msgstr "Uloga"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12196msgid "Romania"
12197msgstr "Rumunija"
12198
12199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12200msgid "Romanized"
12201msgstr "Romanizirano"
12202
12203#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12204msgid "Romanized name"
12205msgstr "Romanizirano ime"
12206
12207#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12208#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12209msgid "Romanized place"
12210msgstr "Romanizovano mjesto"
12211
12212#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12213msgid "Romanized type"
12214msgstr "Romanizovani tip"
12215
12216#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12218msgid "Roots"
12219msgstr "Korjeni"
12220
12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12222msgid "Rufname"
12223msgstr "Rufname"
12224
12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12226#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12227#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12228msgid "Russell"
12229msgstr "Russell"
12230
12231#. I18N: Name of a country or state
12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12233msgid "Russia"
12234msgstr "Rusija"
12235
12236#. I18N: Name of a country or state
12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12238msgid "Rwanda"
12239msgstr "Ruanda"
12240
12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12242msgid "SMTP mail server"
12243msgstr "SMTP mail server"
12244
12245#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12246msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12247msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12248
12249#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12250#, php-format
12251msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12252msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12253
12254#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12255#: app/Services/EmailService.php:205
12256msgid "SSL/TLS"
12257msgstr ""
12258
12259#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12260#: app/Services/EmailService.php:207
12261msgid "STARTTLS"
12262msgstr ""
12263
12264#. I18N: Location of an LDS church temple
12265#: app/Elements/TempleCode.php:173
12266msgid "Sacramento, California, United States"
12267msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12268
12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12270#: app/Date/HijriDate.php:144
12271msgctxt "GENITIVE"
12272msgid "Safar"
12273msgstr "Safera"
12274
12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12276#: app/Date/HijriDate.php:234
12277msgctxt "INSTRUMENTAL"
12278msgid "Safar"
12279msgstr "Saferom"
12280
12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12282#: app/Date/HijriDate.php:189
12283msgctxt "LOCATIVE"
12284msgid "Safar"
12285msgstr "Saferu"
12286
12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12288#: app/Date/HijriDate.php:99
12289msgctxt "NOMINATIVE"
12290msgid "Safar"
12291msgstr "Safer"
12292
12293#. I18N: The name of a colour-scheme
12294#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12295msgid "Sage"
12296msgstr "Sage"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12300msgid "Saint Helena"
12301msgstr "Sveta Jelena"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12305msgid "Saint Kitts and Nevis"
12306msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12310msgid "Saint Lucia"
12311msgstr "Saint Lucia"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12315msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12316msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12320msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12321msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12322
12323#. I18N: Location of an LDS church temple
12324#: app/Elements/TempleCode.php:183
12325msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12326msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12327
12328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12329msgid "Same as uploaded file"
12330msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12334msgid "Samoa"
12335msgstr "Američka Samoa"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:176
12339msgid "San Antonio, Texas, United States"
12340msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:177
12344msgid "San Diego, California, United States"
12345msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:182
12349msgid "San Jose, Costa Rica"
12350msgstr "San Jose, Kostarika"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12354msgid "San Marino"
12355msgstr "San Marino"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:174
12359msgid "San Salvador, El Salvador"
12360msgstr "San Salvador, El Salvador"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:175
12364msgid "Santiago, Chile"
12365msgstr "Santiago, Čile"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:178
12369msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12370msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:186
12374msgid "Sao Paulo, Brazil"
12375msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12379msgid "Sao Tome and Principe"
12380msgstr "Sao Tome i Principe"
12381
12382#. I18N: abbreviation for Saturday
12383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12385msgid "Sat"
12386msgstr "sub"
12387
12388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12389msgid "Saturday"
12390msgstr "Subota"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12394msgid "Saudi Arabia"
12395msgstr "Saudijska Arabija"
12396
12397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12398msgid "Schema"
12399msgstr "Shema"
12400
12401#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12402msgid "School or college"
12403msgstr "Škola ili fakultet"
12404
12405#. I18N: Name of a country or state
12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12407msgid "Scotland"
12408msgstr "Škotska"
12409
12410#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12411msgid "Scrapbook"
12412msgstr "Bilježnica"
12413
12414#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12416msgctxt "Female pedigree"
12417msgid "Sealing"
12418msgstr "Pečaćenje"
12419
12420#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12421#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12422msgctxt "Male pedigree"
12423msgid "Sealing"
12424msgstr "Pečaćenje"
12425
12426#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12427#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12428msgctxt "Pedigree"
12429msgid "Sealing"
12430msgstr "Pečaćenje"
12431
12432#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12433#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12434msgid "Sealing canceled (divorce)"
12435msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12436
12437#. I18N: Name of a module
12438#. I18N: A button label.
12439#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12443#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12444#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12445#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12447#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12448#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12450msgid "Search"
12451msgstr "Pretraga"
12452
12453#. I18N: Name of a module
12454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12456msgid "Search and replace"
12457msgstr "Pretraži i zamjeni"
12458
12459#. I18N: Description of a “Data fix” module
12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12461msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12462msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12463
12464#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12466msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12467msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12468
12469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12470msgid "Search filters"
12471msgstr "Filter za pretragu"
12472
12473#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12475msgid "Search for"
12476msgstr "Pretraga za"
12477
12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12479msgid "Search for locations in an external database."
12480msgstr ""
12481
12482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12483msgid "Search for place names in an external database."
12484msgstr ""
12485
12486#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12488#, php-format
12489msgid "Search for place names using %s."
12490msgstr ""
12491
12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12493msgid "Search method"
12494msgstr "Metoda pretraživanja"
12495
12496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12497msgid "Search text/pattern"
12498msgstr "Traži tekst/uzorak"
12499
12500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12501msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12502msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12503
12504#. I18N: Location of an LDS church temple
12505#: app/Elements/TempleCode.php:179
12506msgid "Seattle, Washington, United States"
12507msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12508
12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12510msgid "Second record"
12511msgstr "Drugi zapis"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12515msgid "Secure connection"
12516msgstr "Sigurna veza"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12520msgid "Security code"
12521msgstr "Sigurnosni kod"
12522
12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12525#, php-format
12526msgid "See %s for more information."
12527msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12528
12529#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12532msgid "Select"
12533msgstr "Odaberi"
12534
12535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12536msgid "Select a GEDCOM file to import"
12537msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12538
12539#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12540#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12541msgid "Select a date"
12542msgstr "Odaberi datum"
12543
12544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12545msgid "Select individuals by place or date"
12546msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12547
12548#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12549#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12550msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12551msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12552
12553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12554msgid "Select the desired age interval"
12555msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12558msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12559msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12560
12561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12562msgid "Select two records to merge."
12563msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12564
12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12566msgid "Selector"
12567msgstr "Selektor"
12568
12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12570msgid "Seller"
12571msgstr "Prodavač"
12572
12573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12574msgctxt "FEMALE"
12575msgid "Seller"
12576msgstr "Prodavačica"
12577
12578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12579msgctxt "MALE"
12580msgid "Seller"
12581msgstr "Prodavač"
12582
12583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12584#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12585#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12587msgid "Send"
12588msgstr "Pošalji"
12589
12590#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12591#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12592#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12595msgid "Send a message"
12596msgstr "Pošalji Poruku"
12597
12598#: app/Services/MessageService.php:210
12599msgid "Send a message to all users"
12600msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12601
12602#: app/Services/MessageService.php:211
12603msgid "Send a message to users who have never signed in"
12604msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12605
12606#: app/Services/MessageService.php:212
12607msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12608msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12609
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12611msgid "Send a test email using these settings"
12612msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12613
12614#. I18N: Label for a configuration option
12615#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12616msgid "Send out reminder emails"
12617msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12621msgid "Sender email"
12622msgstr ""
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12626msgid "Sender name"
12627msgstr "Ime pošiljaoca"
12628
12629#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12631msgid "Sending email"
12632msgstr "Slanje e-pošte"
12633
12634#. I18N: A configuration setting
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12636msgid "Sending server name"
12637msgstr "Ime servera za slanje"
12638
12639#. I18N: Name of a country or state
12640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12641msgid "Senegal"
12642msgstr "Senegal"
12643
12644#. I18N: Location of an LDS church temple
12645#: app/Elements/TempleCode.php:180
12646msgid "Seoul, Korea"
12647msgstr "Seul, Koreja"
12648
12649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12650msgctxt "Abbreviation for September"
12651msgid "Sep"
12652msgstr "sep"
12653
12654#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12655msgid "Separated"
12656msgstr "Rastavljen/a"
12657
12658#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12659msgid "Separation"
12660msgstr "Separacija"
12661
12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12663msgctxt "GENITIVE"
12664msgid "September"
12665msgstr "septembara"
12666
12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12668msgctxt "INSTRUMENTAL"
12669msgid "September"
12670msgstr "septembrom"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12673msgctxt "LOCATIVE"
12674msgid "September"
12675msgstr "septembru"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12680msgctxt "NOMINATIVE"
12681msgid "September"
12682msgstr "Septembar"
12683
12684#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12685#: app/Date/FrenchDate.php:313
12686msgid "Septidi"
12687msgstr "Septidi"
12688
12689#. I18N: Name of a country or state
12690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12691msgid "Serbia"
12692msgstr "Srbija"
12693
12694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12695msgid "Servant"
12696msgstr "Sluga"
12697
12698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12699msgctxt "FEMALE"
12700msgid "Servant"
12701msgstr "Sluškinja"
12702
12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12704msgctxt "MALE"
12705msgid "Servant"
12706msgstr "Sluga"
12707
12708#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12710msgid "Server information"
12711msgstr "Informacije o serveru"
12712
12713#. I18N: A configuration setting
12714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12715#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12716#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12717#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12718msgid "Server name"
12719msgstr "Ime servera"
12720
12721#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12722msgid "Set a new password"
12723msgstr "Postavi novu lozinku"
12724
12725#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12726msgid "Set as default"
12727msgstr "Postavi kao zadano"
12728
12729#. I18N: You need to:
12730#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12731#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12732msgid "Set the access level for each tree."
12733msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12734
12735#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12737msgid "Set the default blocks for new family trees"
12738msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12742msgid "Set the default blocks for new users"
12743msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12744
12745#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12747msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12748msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12749
12750#. I18N: You need to:
12751#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12752#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12753msgid "Set the status to “approved”."
12754msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12755
12756#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12758msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12759msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12760
12761#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12762#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12763msgid "Setup wizard for webtrees"
12764msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12765
12766#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12767#: app/Date/FrenchDate.php:311
12768msgid "Sextidi"
12769msgstr "Sextidi"
12770
12771#. I18N: Name of a country or state
12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12773msgid "Seychelles"
12774msgstr "Sejšelsko otočje"
12775
12776#: app/Date/JalaliDate.php:278
12777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12778msgid "Shah"
12779msgstr "Shah"
12780
12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12782#: app/Date/JalaliDate.php:149
12783msgctxt "GENITIVE"
12784msgid "Shahrivar"
12785msgstr "Shahrivar"
12786
12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12788#: app/Date/JalaliDate.php:239
12789msgctxt "INSTRUMENTAL"
12790msgid "Shahrivar"
12791msgstr "Shahrivar"
12792
12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12794#: app/Date/JalaliDate.php:194
12795msgctxt "LOCATIVE"
12796msgid "Shahrivar"
12797msgstr "Shahrivar"
12798
12799#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12800#: app/Date/JalaliDate.php:104
12801msgctxt "NOMINATIVE"
12802msgid "Shahrivar"
12803msgstr "Shahrivar"
12804
12805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12806#: resources/views/individual-page.phtml:56
12807msgid "Share"
12808msgstr ""
12809
12810#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12811msgid "Share the URL"
12812msgstr ""
12813
12814#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12815msgid "Share the anniversary of an event"
12816msgstr ""
12817
12818#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12819#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12820#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12821#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12822msgid "Shared note"
12823msgstr "Djeljenja zabilješka"
12824
12825#. I18N: Name of a module/list
12826#: app/Module/NoteListModule.php:67
12827#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12828#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12829msgid "Shared notes"
12830msgstr "Dijeljeni zapisi"
12831
12832#. I18N: plural noun - things that can be shared
12833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12835msgid "Shares"
12836msgstr ""
12837
12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12839#: app/Date/HijriDate.php:160
12840msgctxt "GENITIVE"
12841msgid "Shawwal"
12842msgstr "Ševvala"
12843
12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12845#: app/Date/HijriDate.php:250
12846msgctxt "INSTRUMENTAL"
12847msgid "Shawwal"
12848msgstr "Ševvalom"
12849
12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12851#: app/Date/HijriDate.php:205
12852msgctxt "LOCATIVE"
12853msgid "Shawwal"
12854msgstr "Ševvalu"
12855
12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12857#: app/Date/HijriDate.php:115
12858msgctxt "NOMINATIVE"
12859msgid "Shawwal"
12860msgstr "Ševval"
12861
12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12863#: app/Date/HijriDate.php:156
12864msgctxt "GENITIVE"
12865msgid "Sha’aban"
12866msgstr "Ša'bana"
12867
12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12869#: app/Date/HijriDate.php:246
12870msgctxt "INSTRUMENTAL"
12871msgid "Sha’aban"
12872msgstr "Ša'banom"
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12875#: app/Date/HijriDate.php:201
12876msgctxt "LOCATIVE"
12877msgid "Sha’aban"
12878msgstr "Ša'banu"
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12881#: app/Date/HijriDate.php:111
12882msgctxt "NOMINATIVE"
12883msgid "Sha’aban"
12884msgstr "Ša'ban"
12885
12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12887msgid "She "
12888msgstr "Ona "
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12891msgid "She died"
12892msgstr "Umrla je"
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12896msgid "She married"
12897msgstr "Udala se"
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12900msgid "She resided at"
12901msgstr "Stanovala je u"
12902
12903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12904msgid "She was born"
12905msgstr "Rođena je"
12906
12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12908msgid "She was buried"
12909msgstr "Sahranjena je"
12910
12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12912msgid "She was christened"
12913msgstr "Krštena"
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12916msgid "She was cremated"
12917msgstr "Kremirana je"
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:201
12921msgctxt "GENITIVE"
12922msgid "Shevat"
12923msgstr "Shevat"
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:305
12927msgctxt "INSTRUMENTAL"
12928msgid "Shevat"
12929msgstr "Shevat"
12930
12931#. I18N: a month in the Jewish calendar
12932#: app/Date/JewishDate.php:253
12933msgctxt "LOCATIVE"
12934msgid "Shevat"
12935msgstr "Shevat"
12936
12937#. I18N: a month in the Jewish calendar
12938#: app/Date/JewishDate.php:149
12939msgctxt "NOMINATIVE"
12940msgid "Shevat"
12941msgstr "Shevat"
12942
12943#. I18N: The name of a colour-scheme
12944#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12945msgid "Shiny Tomato"
12946msgstr "Shiny Tomato"
12947
12948#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12949#: resources/views/help/date.phtml:111
12950msgid "Shortcut"
12951msgstr "Prečica"
12952
12953#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12954msgid "Shortest marriage"
12955msgstr "Najkraći brak"
12956
12957#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12958msgid "Show"
12959msgstr "Prikaži"
12960
12961#. I18N: A configuration setting
12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12963msgid "Show a download link in the media viewer"
12964msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
12965
12966#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12967#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12968msgid "Show a privacy policy."
12969msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12970
12971#. I18N: A configuration setting
12972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12973msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12974msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12975
12976#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12977msgid "Show all media"
12978msgstr ""
12979
12980#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12981msgid "Show all notes"
12982msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12983
12984#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12985msgid "Show all places in a list"
12986msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12987
12988#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12989msgid "Show all sources"
12990msgstr "Prikaži sve izvore"
12991
12992#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12993#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12994msgid "Show an age cursor"
12995msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12996
12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12998msgid "Show children of ancestors"
12999msgstr "Prikaži djecu predaka"
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
13002msgid "Show couples where either partner married more than once."
13003msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13006msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13007msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
13010msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13011msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13014msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13015msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
13018msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13019msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13020
13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
13022msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13023msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13024
13025#. I18N: label for yes/no option
13026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13027msgid "Show date of last update"
13028msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13032msgid "Show dead individuals"
13033msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13036msgid "Show divorced couples."
13037msgstr "Prikaži razvedene parove."
13038
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13040msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13041msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13044msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13045msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13048msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13049msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13050
13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13053msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13054msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13057msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13058msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13061msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13062msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13063
13064#. I18N: A configuration setting
13065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13066msgid "Show list of family trees"
13067msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13071msgid "Show living individuals"
13072msgstr "Pokaži žive pojedince"
13073
13074#. I18N: A configuration setting
13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13076msgid "Show names of private individuals"
13077msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13078
13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13083msgid "Show notes"
13084msgstr "Prikaži zabilješke"
13085
13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13087msgid "Show occupations"
13088msgstr "Prikaži zanimanja"
13089
13090#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13091#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13092msgid "Show only events of living individuals"
13093msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13096msgid "Show only females."
13097msgstr "Prikaži samo žene."
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13100msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13101msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13102
13103#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13104msgid "Show only individuals, events, or all"
13105msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13108msgid "Show only males."
13109msgstr "Prikaži samo muškarce."
13110
13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13113msgid "Show parents"
13114msgstr "Prikaži roditelje"
13115
13116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13117#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13119#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13120#: resources/views/login-page.phtml:46
13121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13122#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13123#: resources/views/register-page.phtml:75
13124#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13125#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13126#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13128msgid "Show password"
13129msgstr ""
13130
13131#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13132msgid "Show pending changes"
13133msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13134
13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13138msgid "Show photos"
13139msgstr "Pokaži fotografije"
13140
13141#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13142msgid "Show place hierarchy"
13143msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13144
13145#. I18N: A configuration setting
13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13147msgid "Show private relationships"
13148msgstr "Pokaži privatne odnose"
13149
13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13151msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13152msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13153
13154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13155msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13156msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13157
13158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13159msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13160msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13161
13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13163msgid "Show residences"
13164msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13165
13166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13167msgid "Show slide show controls"
13168msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13169
13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13175msgid "Show sources"
13176msgstr "Prikaži izvore"
13177
13178#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13179#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13181msgid "Show spouses"
13182msgstr "Prikaži supružnike"
13183
13184#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13186msgid "Show statistics charts"
13187msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13188
13189#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13191#, php-format
13192msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13193msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13194
13195#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13196#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13197msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13198msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13199
13200#. I18N: label for a yes/no option
13201#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13202msgid "Show the date and time"
13203msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13204
13205#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13206msgid "Show the date and time of update"
13207msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13208
13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13210msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13211msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13212
13213#. I18N: A configuration setting
13214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13215msgid "Show the family tree"
13216msgstr "Pokaži porodično stablo"
13217
13218#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13219msgid "Show the list of individuals"
13220msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13221
13222#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13223msgid "Show the list of surnames"
13224msgstr "Prikaži listu prezimena"
13225
13226#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13227#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13228msgid "Show the location of an event on an external map."
13229msgstr ""
13230
13231#. I18N: Description of the “Places” module
13232#: app/Module/PlacesModule.php:96
13233msgid "Show the location of events on a map."
13234msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13235
13236#. I18N: label for a yes/no option
13237#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13238msgid "Show the user who made the change"
13239msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13240
13241#. I18N: Label for a configuration option
13242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13243#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13244#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13245msgid "Show this block for which languages"
13246msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13247
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13249msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13250msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13251
13252#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13255#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13256msgid "Show to managers"
13257msgstr "Prikaži administratorima"
13258
13259#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13265msgid "Show to members"
13266msgstr "Prikaži članovima"
13267
13268#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13274msgid "Show to visitors"
13275msgstr "Prikaži posjetiocima"
13276
13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13279msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13280msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13281
13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13284msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13285msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13286
13287#. I18N: %s are placeholders for numbers
13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13290#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13291#, php-format
13292msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13293msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13294
13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13296msgid "Sibling"
13297msgstr "Brat/Sestra"
13298
13299#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13300msgid "Siblings"
13301msgstr "Braća/sestre"
13302
13303#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13304#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13305msgid "Sidebar"
13306msgstr "Bočna traka"
13307
13308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13310#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13311#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13312msgid "Sidebars"
13313msgstr "Bočne trake"
13314
13315#. I18N: Name of a country or state
13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13317msgid "Sierra Leone"
13318msgstr "Sijera Leone"
13319
13320#. I18N: Name of a module
13321#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13322#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13323msgid "Sign in"
13324msgstr "Prijava"
13325
13326#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13327#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13328msgid "Sign out"
13329msgstr "Odjava"
13330
13331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13333msgid "Sign-in and registration"
13334msgstr "Prijava i registracija"
13335
13336#: resources/views/help/date.phtml:136
13337msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13338msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13342msgid "Singapore"
13343msgstr "Singapur"
13344
13345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13347msgid "Sister"
13348msgstr "Sestra"
13349
13350#. I18N: A configuration setting
13351#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13352#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13353#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13354msgid "Site identification code"
13355msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13356
13357#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13359#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13360msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13361msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13362
13363#. I18N: A configuration setting
13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13366msgid "Site verification code"
13367msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13368
13369#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13370#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13371msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13372msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13373
13374#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13375#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13376msgid "Sitemaps"
13377msgstr "Mape site-ova"
13378
13379#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13381msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13382msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13383
13384#. I18N: a month in the Jewish calendar
13385#: app/Date/JewishDate.php:211
13386msgctxt "GENITIVE"
13387msgid "Sivan"
13388msgstr "Sivan"
13389
13390#. I18N: a month in the Jewish calendar
13391#: app/Date/JewishDate.php:315
13392msgctxt "INSTRUMENTAL"
13393msgid "Sivan"
13394msgstr "Sivan"
13395
13396#. I18N: a month in the Jewish calendar
13397#: app/Date/JewishDate.php:263
13398msgctxt "LOCATIVE"
13399msgid "Sivan"
13400msgstr "Sivan"
13401
13402#. I18N: a month in the Jewish calendar
13403#: app/Date/JewishDate.php:159
13404msgctxt "NOMINATIVE"
13405msgid "Sivan"
13406msgstr "Sivan"
13407
13408#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13409#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13410#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13411msgid "Skip to content"
13412msgstr "Preskoči na sadržaj"
13413
13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13415msgid "Slave"
13416msgstr "Rob"
13417
13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13419msgctxt "FEMALE"
13420msgid "Slave"
13421msgstr "Robinja"
13422
13423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13424msgctxt "MALE"
13425msgid "Slave"
13426msgstr "Rob"
13427
13428#. I18N: Name of a module
13429#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13430msgid "Slide show"
13431msgstr "Slideshow"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13435msgid "Slovakia"
13436msgstr "Slovačka"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13440msgid "Slovenia"
13441msgstr "Slovenija"
13442
13443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13444msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13445msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13446
13447#. I18N: Location of an LDS church temple
13448#: app/Elements/TempleCode.php:185
13449msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13450msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13451
13452#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13453msgid "Social security number"
13454msgstr "JMBG"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13458msgid "Solomon Islands"
13459msgstr "Solomonska Ostrva"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13463msgid "Somalia"
13464msgstr "Somalija"
13465
13466#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13468msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13469msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13470
13471#. I18N: Description of a “Data fix” module
13472#: app/Module/FixNameTags.php:94
13473msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13474msgstr ""
13475
13476#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13477msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13478msgstr ""
13479
13480#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13482msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13483msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13484
13485#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13487msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13488msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13489
13490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13494msgid "Son"
13495msgstr "Sin"
13496
13497#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13498#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13499#, php-format
13500msgid "Son of %s"
13501msgstr "Sin osobe %s"
13502
13503#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13504msgid "Sort date"
13505msgstr ""
13506
13507#. I18N: Label for a configuration option
13508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13509#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13511#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13516#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13517#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13523msgid "Sort order"
13524msgstr "Redoslijed sortiranja"
13525
13526#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13528msgid "Sosa"
13529msgstr "Sosa"
13530
13531#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13532msgid "Sosa-Stradonitz number"
13533msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13534
13535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13536msgid "Sounds like"
13537msgstr "Zvuči kao"
13538
13539#. I18N: Name of a module/report
13540#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13544#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13546#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13547#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13548#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13550#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13551#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13552#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13557#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13573msgid "Source"
13574msgstr "Izvor"
13575
13576#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13577#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13578#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13579#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13580#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13581#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13582msgid "Source citation"
13583msgstr "Citiranje izvora"
13584
13585#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13586msgid "Source citations"
13587msgstr ""
13588
13589#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13591msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13592msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13593
13594#. I18N: A configuration setting
13595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13597msgid "Source type"
13598msgstr "Tip izvora"
13599
13600#. I18N: Name of a module/list
13601#. I18N: Name of a module
13602#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13603#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13604#: app/Services/AdminService.php:183
13605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13607#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13608#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13609#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13610#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13611#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13612#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13614#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13615#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13616#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13617#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13618#: resources/views/search-results.phtml:59
13619#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13620#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13626msgid "Sources"
13627msgstr "Izvori"
13628
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13630msgid "Sources to the events"
13631msgstr "Izvori za događaje"
13632
13633#. I18N: Name of a country or state
13634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13635msgid "South Africa"
13636msgstr "Južna Afrika"
13637
13638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13639msgid "South America"
13640msgstr "Južna Amerika"
13641
13642#. I18N: Name of a country or state
13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13644msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13645msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13646
13647#. I18N: Name of a country or state
13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13649msgid "South Sudan"
13650msgstr "Južni Sudan"
13651
13652#. I18N: Name of a country or state
13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13654msgid "Spain"
13655msgstr "Španija"
13656
13657#: app/SurnameTradition.php:91
13658msgctxt "Surname tradition"
13659msgid "Spanish"
13660msgstr "Španski"
13661
13662#. I18N: Location of an LDS church temple
13663#: app/Elements/TempleCode.php:188
13664msgid "Spokane, Washington, United States"
13665msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13666
13667#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13669#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13670#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13674msgid "Spouse"
13675msgstr "Supružnik"
13676
13677#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13678#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13679#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13680#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13681msgid "Spouses"
13682msgstr "Supruznici"
13683
13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13689msgid "Spouses and children"
13690msgstr "Supružnici i djeca"
13691
13692#. I18N: Name of a country or state
13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13694msgid "Sri Lanka"
13695msgstr "Šri Lanka"
13696
13697#. I18N: Location of an LDS church temple
13698#: app/Elements/TempleCode.php:181
13699msgid "St. George, Utah, United States"
13700msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13701
13702#. I18N: Location of an LDS church temple
13703#: app/Elements/TempleCode.php:184
13704msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13705msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13706
13707#. I18N: Location of an LDS church temple
13708#: app/Elements/TempleCode.php:187
13709msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13710msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13711
13712#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13713msgid "Start slide show on page load"
13714msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13715
13716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13717msgid "Start year"
13718msgstr "Početna godina"
13719
13720#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13721msgid "Starting range of change dates"
13722msgstr "Od datuma promjene"
13723
13724#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13725msgid "Statcounter™"
13726msgstr "Statcounter™"
13727
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13729#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13730#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13731#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13732msgid "State"
13733msgstr "Država"
13734
13735#. I18N: Name of a module
13736#. I18N: Name of a module/chart
13737#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13738#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13739#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13740#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13742msgid "Statistics"
13743msgstr "Statistika"
13744
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13746#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13749#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13752msgid "Status"
13753msgstr "Status"
13754
13755#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13756#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13757#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13758msgid "Status change date"
13759msgstr "Datum promjene statusa"
13760
13761#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13762msgid "Stillborn"
13763msgstr "Mrtvorođeni"
13764
13765#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13766#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13767#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13768#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13769msgid "Stillborn: exempt"
13770msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13771
13772#. I18N: Location of an LDS church temple
13773#: app/Elements/TempleCode.php:189
13774msgid "Stockholm, Sweden"
13775msgstr "Stockholm, Švedska"
13776
13777#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13778#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13779#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13780msgid "Stop"
13781msgstr "Zaustavi"
13782
13783#. I18N: Name of a module
13784#: app/Module/StoriesModule.php:205
13785#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13787msgid "Stories"
13788msgstr "Priče"
13789
13790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13791msgid "Story"
13792msgstr "Priča"
13793
13794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13796#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13797msgid "Story title"
13798msgstr "Naslov priče"
13799
13800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13802msgid "Street name"
13803msgstr ""
13804
13805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13806#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13807#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13808#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13809msgid "Subject"
13810msgstr "Predmet"
13811
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13813#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13814msgid "Submission"
13815msgstr "Podneska"
13816
13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13822msgid "Submitted but not yet cleared"
13823msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13824
13825#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13826#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13827#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13828#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13830msgid "Submitter"
13831msgstr "Podnosilac"
13832
13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13834msgid "Submitter name"
13835msgstr "Ime podnosioca prijave"
13836
13837#. I18N: Name of a module/list
13838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13839#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13842#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13844#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13845msgid "Submitters"
13846msgstr "Podnosioci"
13847
13848#. I18N: Name of a country or state
13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13850msgid "Sudan"
13851msgstr "Sudan"
13852
13853#. I18N: abbreviation for Sunday
13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13855#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13856msgid "Sun"
13857msgstr "ned"
13858
13859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13860msgid "Sunday"
13861msgstr "Nedjelja"
13862
13863#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13865#, php-format
13866msgid "Support and documentation can be found at %s."
13867msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13868
13869#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13870msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13871msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13872
13873#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13874msgid "Support for SQL Server is experimental."
13875msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13876
13877#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13878#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13879msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13880msgstr ""
13881
13882#. I18N: Name of a country or state
13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13884msgid "Suriname"
13885msgstr "Surinam"
13886
13887#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13888#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13889#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13890#: resources/views/branches-page.phtml:27
13891#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13892#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13894#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13896#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13897msgid "Surname"
13898msgstr "Prezime"
13899
13900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13901msgid "Surname distribution chart"
13902msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13903
13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13905msgid "Surname list style"
13906msgstr "Stil liste prezimena"
13907
13908#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13909msgid "Surname option"
13910msgstr "Opcija Prezimena"
13911
13912#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13913#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13914msgid "Surname prefix"
13915msgstr "Prefiks prezimena"
13916
13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13918msgid "Surname tradition"
13919msgstr "Tradicija prezimena"
13920
13921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13925msgid "Surnames"
13926msgstr "Prezimena"
13927
13928#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13929#: app/SurnameTradition.php:113
13930msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13931msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13932
13933#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13934#: app/SurnameTradition.php:106
13935msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13936msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13937
13938#. I18N: Location of an LDS church temple
13939#: app/Elements/TempleCode.php:190
13940msgid "Suva, Fiji"
13941msgstr "Suva, Fidži"
13942
13943#. I18N: Name of a country or state
13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13945msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13946msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13947
13948#. I18N: Reverse the order of two individuals
13949#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13950msgid "Swap individuals"
13951msgstr "Zamjeni pojedince"
13952
13953#. I18N: Name of a country or state
13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13955msgid "Swaziland"
13956msgstr "Svazilend"
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13960msgid "Sweden"
13961msgstr "Švedska"
13962
13963#. I18N: Name of a country or state
13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13965msgid "Switzerland"
13966msgstr "Švicarska"
13967
13968#. I18N: Location of an LDS church temple
13969#: app/Elements/TempleCode.php:192
13970msgid "Sydney, Australia"
13971msgstr "Sydney, Australija"
13972
13973#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13974msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13975msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13976
13977#. I18N: Name of a country or state
13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13979msgid "Syria"
13980msgstr "Sirija"
13981
13982#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13983#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13984msgid "Tab"
13985msgstr "Jezičak"
13986
13987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13988#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13991msgid "Table prefix"
13992msgstr "Prefiks tablice"
13993
13994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13998#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14009msgctxt "paper size"
14010msgid "Tabloid"
14011msgstr "Tabloid"
14012
14013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
14015#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14016#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14017msgid "Tabs"
14018msgstr "Jezičci"
14019
14020#. I18N: Location of an LDS church temple
14021#: app/Elements/TempleCode.php:193
14022msgid "Taipei, Taiwan"
14023msgstr "Taipei, Tajvan"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14027msgid "Taiwan"
14028msgstr "Tajvan"
14029
14030#. I18N: Name of a country or state
14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14032msgid "Tajikistan"
14033msgstr "Tadžikistan"
14034
14035#. I18N: Location of an LDS church temple
14036#: app/Elements/TempleCode.php:194
14037msgid "Tampico, Mexico"
14038msgstr "Tampico, Meksiko"
14039
14040#. I18N: a month in the Jewish calendar
14041#: app/Date/JewishDate.php:213
14042msgctxt "GENITIVE"
14043msgid "Tamuz"
14044msgstr "Tamuz"
14045
14046#. I18N: a month in the Jewish calendar
14047#: app/Date/JewishDate.php:317
14048msgctxt "INSTRUMENTAL"
14049msgid "Tamuz"
14050msgstr "Tamuz"
14051
14052#. I18N: a month in the Jewish calendar
14053#: app/Date/JewishDate.php:265
14054msgctxt "LOCATIVE"
14055msgid "Tamuz"
14056msgstr "Tamuz"
14057
14058#. I18N: a month in the Jewish calendar
14059#: app/Date/JewishDate.php:161
14060msgctxt "NOMINATIVE"
14061msgid "Tamuz"
14062msgstr "Tamuz"
14063
14064#. I18N: Name of a country or state
14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14066msgid "Tanzania"
14067msgstr "Tanzanjia"
14068
14069#. I18N: The name of a colour-scheme
14070#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14071msgid "Teal Top"
14072msgstr "Teal Top"
14073
14074#. I18N: A configuration setting
14075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14076msgid "Technical help contact"
14077msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14078
14079#. I18N: Location of an LDS church temple
14080#: app/Elements/TempleCode.php:195
14081msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14082msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14083
14084#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14085msgid "Templates"
14086msgstr "Šabloni"
14087
14088#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14089#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14090#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14091#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14093msgid "Temple"
14094msgstr "Hram"
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:199
14098msgctxt "GENITIVE"
14099msgid "Tevet"
14100msgstr "Tevet"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:303
14104msgctxt "INSTRUMENTAL"
14105msgid "Tevet"
14106msgstr "Tevet"
14107
14108#. I18N: a month in the Jewish calendar
14109#: app/Date/JewishDate.php:251
14110msgctxt "LOCATIVE"
14111msgid "Tevet"
14112msgstr "Tevet"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:147
14116msgctxt "NOMINATIVE"
14117msgid "Tevet"
14118msgstr "Tevet"
14119
14120#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14121#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14122#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14123#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14124#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14127#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14130msgid "Text"
14131msgstr "Tekst"
14132
14133#. I18N: Name of a country or state
14134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14135msgid "Thailand"
14136msgstr "Tajland"
14137
14138#: resources/views/help/name.phtml:8
14139msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14140msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14141
14142#: resources/views/help/surname.phtml:8
14143msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14144msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14145
14146#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14147#, php-format
14148msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14149msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14150
14151#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14152msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14153msgstr ""
14154
14155#. I18N: Location of an LDS church temple
14156#: app/Elements/TempleCode.php:104
14157msgid "The Hague, Netherlands"
14158msgstr "Hag, Holandija"
14159
14160#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14161#, php-format
14162msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14163msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14164
14165#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14166#, php-format
14167msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14168msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14169
14170#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14171#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14172msgid "The PHP temporary folder is missing."
14173msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14174
14175#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14176#, php-format
14177msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14178msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14179
14180#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14181#, php-format
14182msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14183msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14184
14185#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14186msgid "The URL was copied to the clipboard"
14187msgstr ""
14188
14189#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14190#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14191#, php-format
14192msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14193msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14194
14195#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14196msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14197msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14198
14199#. I18N: Description of the “Calendar” module
14200#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14201msgid "The calendar menu."
14202msgstr "Meni kalendara."
14203
14204#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14207#, php-format
14208msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14209msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14210
14211#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14212#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14214#, php-format
14215msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14216msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14217
14218#. I18N: Description of the “Charts” module
14219#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14220msgid "The charts menu."
14221msgstr "Meni za grafikone."
14222
14223#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14224msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14225msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14226
14227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14228msgid "The date and time of the last update"
14229msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14230
14231#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14233#, php-format
14234msgid "The details for “%s” have been updated."
14235msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14236
14237#. I18N: %s is a filename
14238#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14239#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14240#, php-format
14241msgid "The family tree has been exported to %s."
14242msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14245#, php-format
14246msgid "The family tree “%s” already exists."
14247msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14250#, php-format
14251msgid "The family tree “%s” has been created."
14252msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14253
14254#. I18N: %s is the name of a family tree
14255#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14256#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14257#, php-format
14258msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14259msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14260
14261#. I18N: %s is the name of a family tree
14262#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14263#, php-format
14264msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14265msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14268msgid "The family trees have been merged successfully."
14269msgstr ""
14270
14271#. I18N: Description of the “Family trees” module
14272#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14273msgid "The family trees menu."
14274msgstr ""
14275
14276#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14277#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14278#, php-format
14279msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14280msgstr ""
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14283#, php-format
14284msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14285msgstr ""
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14288#, php-format
14289msgid "The file %s could not be created."
14290msgstr ""
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14294#, php-format
14295msgid "The file %s could not be deleted."
14296msgstr ""
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14299#, php-format
14300msgid "The file %s has been deleted."
14301msgstr ""
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14304#, php-format
14305msgid "The file %s has been uploaded."
14306msgstr ""
14307
14308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14310msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14311msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14312
14313#. I18N: %s is a filename
14314#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14315#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14316#, php-format
14317msgid "The file “%s” does not exist."
14318msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14319
14320#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14321msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14322msgstr ""
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14325#, php-format
14326msgid "The folder %s could not be deleted."
14327msgstr ""
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14330#, php-format
14331msgid "The folder %s has been created."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14335#, php-format
14336msgid "The folder %s has been deleted."
14337msgstr ""
14338
14339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14340msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14341msgstr ""
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14344#, php-format
14345msgid "The folder “%s” does not exist."
14346msgstr ""
14347
14348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14349msgid "The following facts and events were found in both records."
14350msgstr ""
14351
14352#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14355#, php-format
14356msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14357msgstr ""
14358
14359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14360msgid "The following list shows typical requirements."
14361msgstr ""
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14364msgid "The help text has not been written for this item."
14365msgstr ""
14366
14367#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14369msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14370msgstr ""
14371
14372#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14374msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14375msgstr ""
14376
14377#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14378#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14379#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14380#, php-format
14381msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14382msgstr ""
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14385#, php-format
14386msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14387msgstr ""
14388
14389#. I18N: Description of the “Lists” module
14390#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14391msgid "The lists menu."
14392msgstr ""
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14395#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14396msgid "The location has been created"
14397msgstr ""
14398
14399#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14400msgid "The location of this place is not known."
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14404#, php-format
14405msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14409#, php-format
14410msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14411msgstr ""
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14414msgid "The media object has been created"
14415msgstr ""
14416
14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14418msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14419msgstr ""
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14422#, php-format
14423msgid "The message was not sent to %s."
14424msgstr ""
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14427#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14428#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14429msgid "The message was not sent."
14430msgstr ""
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14433#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14434#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14435#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14436#, php-format
14437msgid "The message was successfully sent to %s."
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14442#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14443#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14444#, php-format
14445msgid "The module “%s” has been disabled."
14446msgstr ""
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14450#, php-format
14451msgid "The module “%s” has been enabled."
14452msgstr ""
14453
14454#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14456msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14457msgstr ""
14458
14459#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14461msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14462msgstr ""
14463
14464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14465msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14466msgstr ""
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14469msgid "The note has been created"
14470msgstr ""
14471
14472#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14473#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14474#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14475#, php-format
14476msgid "The parameter “%s” is missing."
14477msgstr ""
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14480msgid "The password needs to be at least six characters long."
14481msgstr ""
14482
14483#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14485msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14489#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14490msgid "The password reset link has expired."
14491msgstr ""
14492
14493#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14494#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14495msgid "The place hierarchy."
14496msgstr ""
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14500msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14501msgstr ""
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14505msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14506msgstr ""
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14510#, php-format
14511msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14512msgstr ""
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14515#, php-format
14516msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14517msgstr ""
14518
14519#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14520#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14521#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14522#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14523#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14524#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14526#, php-format
14527msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14528msgstr ""
14529
14530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14533#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14534msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14535msgstr ""
14536
14537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14538msgid "The problem"
14539msgstr ""
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14542#, php-format
14543msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14544msgstr ""
14545
14546#. I18N: Description of the “Reports” module
14547#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14548msgid "The reports menu."
14549msgstr ""
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14552msgid "The repository has been created"
14553msgstr ""
14554
14555#. I18N: Description of the “Search” module
14556#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14557msgid "The search menu."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Services/SearchService.php:1161
14561msgid "The search returned too many results."
14562msgstr ""
14563
14564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14565msgid "The server configuration is OK."
14566msgstr ""
14567
14568#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14569msgid "The server could not understand this request."
14570msgstr ""
14571
14572#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14573msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14577#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14578msgid "The server’s time limit has been reached."
14579msgstr ""
14580
14581#. I18N: Description of “Statistics” module
14582#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14583msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14584msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14585
14586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14587msgid "The solution"
14588msgstr ""
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14591msgid "The source has been created"
14592msgstr ""
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14595msgid "The submission has been created"
14596msgstr ""
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14599msgid "The submitter has been created"
14600msgstr ""
14601
14602#: resources/views/help/name.phtml:13
14603#, php-format
14604msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14605msgstr ""
14606
14607#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14609#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14610msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14611msgstr ""
14612
14613#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14615#, php-format
14616msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14617msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14618msgstr[0] ""
14619msgstr[1] ""
14620msgstr[2] ""
14621
14622#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14623msgid "The upgrade is complete."
14624msgstr ""
14625
14626#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14627#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14628msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14629msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14632#, php-format
14633msgid "The user %s has been deleted."
14634msgstr ""
14635
14636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14638msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14639msgstr ""
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14642#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14643msgid "The username or password is incorrect."
14644msgstr ""
14645
14646#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14648msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14649msgstr ""
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14672#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14673#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14674msgid "The website preferences have been updated."
14675msgstr ""
14676
14677#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14678#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14679msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14680msgstr ""
14681
14682#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14683#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14684#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14686msgid "Theme"
14687msgstr "Tema"
14688
14689#. I18N: Name of a module
14690#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14691msgid "Theme change"
14692msgstr "Promjena teme"
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14696#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14697#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14698msgid "Themes"
14699msgstr ""
14700
14701#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14702msgid "There are no facts for this individual."
14703msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14706msgid "There are no links to this media object."
14707msgstr ""
14708
14709#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14710msgid "There are no media objects for this individual."
14711msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14712
14713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14714msgid "There are no notes for this individual."
14715msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14716
14717#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14718#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14719msgid "There are no pending changes."
14720msgstr ""
14721
14722#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14723msgid "There are no research tasks in this family tree."
14724msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14725
14726#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14727msgid "There are no source citations for this individual."
14728msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14729
14730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14731#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14732#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14733msgid "There are pending changes for you to moderate."
14734msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14735
14736#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14737#, php-format
14738msgid "There have been no changes within the last %s day."
14739msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14740msgstr[0] ""
14741msgstr[1] ""
14742msgstr[2] ""
14743
14744#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14745#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14746#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14747#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14748#: app/Services/MediaFileService.php:226
14749msgid "There was an error uploading your file."
14750msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14751
14752#. I18N: a month in the French republican calendar
14753#: app/Date/FrenchDate.php:169
14754msgctxt "GENITIVE"
14755msgid "Thermidor"
14756msgstr "Thermidor"
14757
14758#. I18N: a month in the French republican calendar
14759#: app/Date/FrenchDate.php:263
14760msgctxt "INSTRUMENTAL"
14761msgid "Thermidor"
14762msgstr "Thermidor"
14763
14764#. I18N: a month in the French republican calendar
14765#: app/Date/FrenchDate.php:216
14766msgctxt "LOCATIVE"
14767msgid "Thermidor"
14768msgstr "Thermidor"
14769
14770#. I18N: a month in the French republican calendar
14771#: app/Date/FrenchDate.php:122
14772msgctxt "NOMINATIVE"
14773msgid "Thermidor"
14774msgstr "Thermidor"
14775
14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14777msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14778msgstr ""
14779
14780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14781#, php-format
14782msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14783msgstr ""
14784
14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14786msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14787msgstr ""
14788
14789#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14790msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14791msgstr ""
14792
14793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14794msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14795msgstr ""
14796
14797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14798msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14799msgstr ""
14800
14801#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14803#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14804#: resources/views/register-page.phtml:53
14805#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14806msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14807msgstr ""
14808
14809#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14810msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14811msgstr ""
14812
14813#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14814msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14815msgstr ""
14816
14817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14818msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14819msgstr ""
14820
14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14823#, php-format
14824msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14828msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14829msgstr ""
14830
14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14833#, php-format
14834msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14835msgstr ""
14836
14837#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14838#, php-format
14839msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14840msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14841msgstr[0] ""
14842msgstr[1] ""
14843msgstr[2] ""
14844
14845#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14846msgid "This family tree has no images to display."
14847msgstr ""
14848
14849#. I18N: do not translate the #keywords#
14850#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14851msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14852msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14853
14854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14856#, php-format
14857msgid "This family tree was last updated on %s."
14858msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14859
14860#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14861#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14862msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14863msgstr ""
14864
14865#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14867msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14868msgstr ""
14869
14870#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14871msgid "This form has expired. Try again."
14872msgstr ""
14873
14874#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14875msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14876msgstr ""
14877
14878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14879msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr ""
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14884#, php-format
14885msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14886msgstr ""
14887
14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14889msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14894#, php-format
14895msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14896msgstr ""
14897
14898#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14901msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14902msgstr ""
14903
14904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14906#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14912#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14913#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14916#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14917#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14918#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14919#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14921#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14922#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14923#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14924#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14925#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14926#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14927#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14928#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14929#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14930#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14931#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14932msgid "This information is not available."
14933msgstr ""
14934
14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14949msgid "This information is private and cannot be shown."
14950msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14951
14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14953msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14954msgstr ""
14955
14956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14962msgid "This is case sensitive."
14963msgstr ""
14964
14965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14968msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14969msgstr ""
14970
14971#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14973msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14974msgstr ""
14975
14976#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14979#: resources/views/register-page.phtml:41
14980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14981msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14982msgstr ""
14983
14984#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14985msgid "This link is valid for one hour."
14986msgstr ""
14987
14988#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14989msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14990msgstr ""
14991
14992#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14993msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14994msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14995
14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14997msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14998msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14999
15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15002#, php-format
15003msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15004msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15005
15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15007msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15008msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15009
15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15011#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15012#, php-format
15013msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15014msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15015
15016#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15017#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15018#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15019#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15020msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15021msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15022
15023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15024msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15025msgstr ""
15026
15027#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15030msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15031msgstr ""
15032
15033#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15034msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15035msgstr ""
15036
15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15038msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15039msgstr ""
15040
15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15043#, php-format
15044msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15045msgstr ""
15046
15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15048msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr ""
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15053#, php-format
15054msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15055msgstr ""
15056
15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15060msgstr ""
15061
15062#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15064msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15065msgstr ""
15066
15067#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15069msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15070msgstr ""
15071
15072#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15074msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15075msgstr ""
15076
15077#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15079msgid "This option will make it easier for users to download images."
15080msgstr ""
15081
15082#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15084msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15085msgstr ""
15086
15087#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15089msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15090msgstr ""
15091
15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15094msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15095msgstr ""
15096
15097#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15098#, php-format
15099msgid "This page has been viewed %s time."
15100msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15101msgstr[0] ""
15102msgstr[1] ""
15103msgstr[2] ""
15104
15105#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15106msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15107msgstr ""
15108
15109#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15110#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15111msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15112msgstr ""
15113
15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15115msgid "This record does not exist."
15116msgstr ""
15117
15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15119msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15120msgstr ""
15121
15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15124#, php-format
15125msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15126msgstr ""
15127
15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15129msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15130msgstr ""
15131
15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15133#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15134#, php-format
15135msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15136msgstr ""
15137
15138#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15139msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15140msgstr ""
15141
15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15143msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15144msgstr ""
15145
15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15147msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15148msgstr ""
15149
15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15151msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15152msgstr ""
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15155msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15156msgstr ""
15157
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15159msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15160msgstr ""
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15163msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15164msgstr ""
15165
15166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15167#, php-format
15168msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15173msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15174msgstr ""
15175
15176#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15177msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15178msgstr ""
15179
15180#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15182msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15183msgstr ""
15184
15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15187msgid "This type of link is not allowed here."
15188msgstr ""
15189
15190#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15191msgid "This user account does not have access to any tree."
15192msgstr ""
15193
15194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15195msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15196msgstr ""
15197
15198#: app/Services/UpgradeService.php:285
15199msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15200msgstr ""
15201
15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15203msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15204msgstr ""
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15207msgid "This website is operated by the following individuals."
15208msgstr ""
15209
15210#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15211#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15213msgid "This website is temporarily unavailable"
15214msgstr ""
15215
15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15217msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15218msgstr ""
15219
15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15221msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15222msgstr ""
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15225msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15226msgstr ""
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15229msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15230msgstr ""
15231
15232#. I18N: %s is the name of a family tree
15233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15234#, php-format
15235msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15236msgstr ""
15237
15238#. I18N: abbreviation for Thursday
15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15241msgid "Thu"
15242msgstr "čet"
15243
15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15246msgid "Thumbnail image"
15247msgstr ""
15248
15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15251msgid "Thumbnail images"
15252msgstr ""
15253
15254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15255msgid "Thursday"
15256msgstr "Četvrtak"
15257
15258#. I18N: Location of an LDS church temple
15259#: app/Elements/TempleCode.php:197
15260msgid "Tijuana, Mexico"
15261msgstr ""
15262
15263#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15266msgid "Time"
15267msgstr "Vrijeme"
15268
15269#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15270#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15271#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15272#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15273msgid "Time of last change"
15274msgstr ""
15275
15276#. I18N: A configuration setting
15277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15279#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15280msgid "Time zone"
15281msgstr ""
15282
15283#. I18N: Name of a module/chart
15284#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15285msgid "Timeline"
15286msgstr "Hronologija"
15287
15288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15290msgid "Timestamp"
15291msgstr ""
15292
15293#. I18N: Name of a country or state
15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15295msgid "Timor-Leste"
15296msgstr "Istočni Timor"
15297
15298#: app/Date/JalaliDate.php:276
15299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15300msgid "Tir"
15301msgstr "Tir"
15302
15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15304#: app/Date/JalaliDate.php:145
15305msgctxt "GENITIVE"
15306msgid "Tir"
15307msgstr "Tir"
15308
15309#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15310#: app/Date/JalaliDate.php:235
15311msgctxt "INSTRUMENTAL"
15312msgid "Tir"
15313msgstr "Tir"
15314
15315#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15316#: app/Date/JalaliDate.php:190
15317msgctxt "LOCATIVE"
15318msgid "Tir"
15319msgstr "Tir"
15320
15321#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15322#: app/Date/JalaliDate.php:100
15323msgctxt "NOMINATIVE"
15324msgid "Tir"
15325msgstr "Tir"
15326
15327#. I18N: a month in the Jewish calendar
15328#: app/Date/JewishDate.php:193
15329msgctxt "GENITIVE"
15330msgid "Tishrei"
15331msgstr "Tishrei"
15332
15333#. I18N: a month in the Jewish calendar
15334#: app/Date/JewishDate.php:297
15335msgctxt "INSTRUMENTAL"
15336msgid "Tishrei"
15337msgstr "Tishrei"
15338
15339#. I18N: a month in the Jewish calendar
15340#: app/Date/JewishDate.php:245
15341msgctxt "LOCATIVE"
15342msgid "Tishrei"
15343msgstr "Tishrei"
15344
15345#. I18N: a month in the Jewish calendar
15346#: app/Date/JewishDate.php:141
15347msgctxt "NOMINATIVE"
15348msgid "Tishrei"
15349msgstr "Tishrei"
15350
15351#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15352#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15354#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15356#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15359#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15363#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15364#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15365#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15366msgid "Title"
15367msgstr "Naslov"
15368
15369#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15370#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15371#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15372msgctxt "Email recipient"
15373msgid "To"
15374msgstr ""
15375
15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15378msgctxt "End of date range"
15379msgid "To"
15380msgstr ""
15381
15382#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15383msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15384msgstr ""
15385
15386#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15387msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15388msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15389
15390#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15391msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15392msgstr ""
15393
15394#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15396msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: “Apache” is a software program.
15400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15401msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15402msgstr ""
15403
15404#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15405#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15406msgid "To set a new password, follow this link."
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15411msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15412msgstr ""
15413
15414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15415msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15416msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15417
15418#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15421#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15422#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15423msgid "To use this service, you need an API key."
15424msgstr ""
15425
15426#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15427msgid "To use this service, you need an account."
15428msgstr ""
15429
15430#. I18N: Name of a country or state
15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15432msgid "Togo"
15433msgstr "Togo"
15434
15435#. I18N: Name of a country or state
15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15437msgid "Tokelau"
15438msgstr "Tokelau"
15439
15440#. I18N: Location of an LDS church temple
15441#: app/Elements/TempleCode.php:198
15442msgid "Tokyo, Japan"
15443msgstr ""
15444
15445#. I18N: Type of media object
15446#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15447msgid "Tombstone"
15448msgstr "Nadgrobni spomenik"
15449
15450#. I18N: Name of a country or state
15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15452msgid "Tonga"
15453msgstr "Tonga"
15454
15455#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15456msgid "Too many requests. Try again later."
15457msgstr ""
15458
15459#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15460#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15461#, php-format
15462msgid "Top %s given name"
15463msgid_plural "Top %s given names"
15464msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15465msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15466msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15467
15468#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15469#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15470#, php-format
15471msgid "Top %s surname"
15472msgid_plural "Top %s surnames"
15473msgstr[0] ""
15474msgstr[1] ""
15475msgstr[2] ""
15476
15477#. I18N: i.e. most popular given name.
15478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15479msgid "Top given name"
15480msgstr "Najčešća imena"
15481
15482#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15484#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15485msgid "Top given names"
15486msgstr "Najčešća imena"
15487
15488#. I18N: i.e. most popular surname.
15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15490msgid "Top surname"
15491msgstr ""
15492
15493#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15495#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15496msgid "Top surnames"
15497msgstr "Najčešća prezimena"
15498
15499#. I18N: Location of an LDS church temple
15500#: app/Elements/TempleCode.php:199
15501msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15502msgstr ""
15503
15504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15505#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15506#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15507#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15508#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15509#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15510#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15513#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15514#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15515#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15516#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15518#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15520#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15521#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15522msgid "Total"
15523msgstr ""
15524
15525#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15526msgid "Total accepted changes: "
15527msgstr ""
15528
15529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15530msgid "Total births"
15531msgstr "Ukupno rođenja"
15532
15533#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15534msgid "Total dead"
15535msgstr "Ukupno mrtvih"
15536
15537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15538msgid "Total deaths"
15539msgstr "Ukupno smrti"
15540
15541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15542msgid "Total divorces"
15543msgstr "Ukupno razvoda"
15544
15545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15546#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15548msgid "Total events"
15549msgstr "Ukupno događaja"
15550
15551#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15558msgid "Total families"
15559msgstr "Ukupno porodica"
15560
15561#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15562msgid "Total females"
15563msgstr "Ukupno žena"
15564
15565#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15566msgid "Total given names"
15567msgstr "Ukupno imena"
15568
15569#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15573#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15581msgid "Total individuals"
15582msgstr "Ukupno osoba"
15583
15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15585msgid "Total living"
15586msgstr "Ukupno živih"
15587
15588#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15589msgid "Total males"
15590msgstr "Ukupno muškaraca"
15591
15592#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15593msgid "Total marriages"
15594msgstr "Ukupno brakova"
15595
15596#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15597msgid "Total pending changes: "
15598msgstr ""
15599
15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15601#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15602#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15603msgid "Total surnames"
15604msgstr "Ukupno prezimena"
15605
15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15607msgid "Total users"
15608msgstr "Ukupno korisnika"
15609
15610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15611#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15612#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15614#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15615#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15616#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15617#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15618#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15619msgid "Tracking and analytics"
15620msgstr ""
15621
15622#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15623msgid "Trailer"
15624msgstr "Najava"
15625
15626#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15627#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15628#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15629#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15630msgid "Tree"
15631msgstr ""
15632
15633#. I18N: The third day in the French republican calendar
15634#: app/Date/FrenchDate.php:305
15635msgid "Tridi"
15636msgstr "Tridi"
15637
15638#. I18N: Name of a country or state
15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15640msgid "Trinidad and Tobago"
15641msgstr "Trinidad i Tobago"
15642
15643#. I18N: Location of an LDS church temple
15644#: app/Elements/TempleCode.php:200
15645msgid "Trujillo, Peru"
15646msgstr ""
15647
15648#. I18N: abbreviation for Tuesday
15649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15651msgid "Tue"
15652msgstr "uto"
15653
15654#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15655msgid "Tuesday"
15656msgstr "Utorak"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15660msgid "Tunisia"
15661msgstr "Tunis"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15665msgid "Turkey"
15666msgstr "Turska"
15667
15668#. I18N: Name of a country or state
15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15670msgid "Turkmenistan"
15671msgstr "Turkmenistan"
15672
15673#. I18N: Name of a country or state
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15675msgid "Turks and Caicos Islands"
15676msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15677
15678#. I18N: Name of a country or state
15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15680msgid "Tuvalu"
15681msgstr "Tuvalu"
15682
15683#. I18N: Location of an LDS church temple
15684#: app/Elements/TempleCode.php:196
15685msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15686msgstr ""
15687
15688#. I18N: Location of an LDS church temple
15689#: app/Elements/TempleCode.php:201
15690msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15691msgstr ""
15692
15693#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15694#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15695#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15696#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15697#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15698#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15699#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15700#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15701#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15702#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15705#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15707#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15708msgid "Type"
15709msgstr "Vrsta"
15710
15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15712msgid "Type of abbreviation"
15713msgstr ""
15714
15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15716msgid "Type of administrative ID"
15717msgstr ""
15718
15719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15720msgid "Type of demographic data"
15721msgstr ""
15722
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15725msgid "Type of event"
15726msgstr ""
15727
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15729msgid "Type of fact"
15730msgstr ""
15731
15732#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15733msgid "Type of identification number"
15734msgstr ""
15735
15736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15737msgid "Type of location"
15738msgstr ""
15739
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15741msgid "Type of marriage"
15742msgstr ""
15743
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15745msgid "Type of name"
15746msgstr ""
15747
15748#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15749#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15750#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15751msgid "Type of reference number"
15752msgstr ""
15753
15754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15755msgid "Type of research task"
15756msgstr ""
15757
15758#. I18N: A configuration setting
15759#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15760#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15761#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15762#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15764#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15765#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15766#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15767#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15769#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15773#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15774#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15775#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15776msgid "URL"
15777msgstr ""
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15781msgid "US Minor Outlying Islands"
15782msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15783
15784#. I18N: Name of a country or state
15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15786msgid "US Virgin Islands"
15787msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15788
15789#. I18N: Name of a country or state
15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15791msgid "Uganda"
15792msgstr "Uganda"
15793
15794#. I18N: Name of a country or state
15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15796msgid "Ukraine"
15797msgstr "Ukrajina"
15798
15799#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15800#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15801#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15802#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15803#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15804msgid "Uncleared: insufficient data"
15805msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15806
15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15808#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15809#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15810#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15811#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15814#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15816#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15817#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15818#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15819#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15820#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15821#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15822#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15823#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15824#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15825#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15826#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15827#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15828#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15829#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15830#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15831msgid "Unique identifier"
15832msgstr "Jedinstveni identifikator"
15833
15834#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15836msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15837msgstr ""
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15841msgid "United Arab Emirates"
15842msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15846msgid "United Kingdom"
15847msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15851msgid "United States"
15852msgstr ""
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15856#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15857#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15859msgid "Unknown"
15860msgstr "Nepoznato"
15861
15862#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15863msgctxt "unknown century"
15864msgid "Unknown"
15865msgstr "Nepoznato"
15866
15867#: app/Elements/SexValue.php:87
15868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15873msgctxt "unknown gender"
15874msgid "Unknown"
15875msgstr "Nepoznato"
15876
15877#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15878msgctxt "unknown people"
15879msgid "Unknown"
15880msgstr "Nepoznato"
15881
15882#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15883#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15884msgid "Unlink"
15885msgstr ""
15886
15887#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15888msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15889msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15890
15891#: resources/views/admin/media.phtml:50
15892msgid "Unused files"
15893msgstr ""
15894
15895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15896#, php-format
15897msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15898msgstr ""
15899
15900#. I18N: Name of a module
15901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15902msgid "Upcoming events"
15903msgstr "Nastupajući događaji"
15904
15905#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15906msgid "Update"
15907msgstr "Ažuriraj"
15908
15909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15910msgid "Update all"
15911msgstr "Ažuriraj sve"
15912
15913#. I18N: Name of a module
15914#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15915msgid "Update place names"
15916msgstr ""
15917
15918#. I18N: Description of a “Data fix” module
15919#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15920msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15921msgstr ""
15922
15923#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15924#. I18N: %s is a version number
15925#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15926#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15928#, php-format
15929msgid "Upgrade to webtrees %s."
15930msgstr ""
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15934msgid "Upgrade wizard"
15935msgstr ""
15936
15937#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15939msgid "Upload media files"
15940msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15941
15942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15943msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15944msgstr ""
15945
15946#. I18N: Name of a country or state
15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15948msgid "Uruguay"
15949msgstr "Urugvaj"
15950
15951#: app/Services/EmailService.php:221
15952msgid "Use SMTP to send messages"
15953msgstr ""
15954
15955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15956msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15957msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15958
15959#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15960msgid "Use an external service to find locations."
15961msgstr ""
15962
15963#. I18N: placeholder text for new-password field
15964#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15966#: resources/views/register-page.phtml:75
15967#, php-format
15968msgid "Use at least %s character."
15969msgid_plural "Use at least %s characters."
15970msgstr[0] ""
15971msgstr[1] ""
15972msgstr[2] ""
15973
15974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15977msgid "Use colors"
15978msgstr ""
15979
15980#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15981msgid "Use compact layout"
15982msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15983
15984#. I18N: A configuration setting
15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15986msgid "Use full source citations"
15987msgstr ""
15988
15989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15994msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15995msgstr ""
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15998msgid "Use maps in webtrees."
15999msgstr ""
16000
16001#. I18N: A configuration setting
16002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16003msgid "Use password"
16004msgstr "Koristi lozinku"
16005
16006#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16007#: app/Services/EmailService.php:220
16008msgid "Use sendmail to send messages"
16009msgstr ""
16010
16011#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16013msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16014msgstr ""
16015
16016#. I18N: A configuration setting
16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16018msgid "Use silhouettes"
16019msgstr ""
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16022msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16023msgstr ""
16024
16025#: resources/views/register-page.phtml:90
16026msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16027msgstr ""
16028
16029#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16033#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16034msgid "User"
16035msgstr "Korisnik"
16036
16037#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16039#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16041#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16043msgid "User administration"
16044msgstr "Administracija korisnika"
16045
16046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16047msgid "User didn’t verify within 7 days."
16048msgstr ""
16049
16050#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16051msgid "User not verified by administrator."
16052msgstr ""
16053
16054#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16055msgid "User verification"
16056msgstr ""
16057
16058#. I18N: A configuration setting
16059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16062#: resources/views/admin/users.phtml:26
16063#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16066#: resources/views/login-page.phtml:34
16067#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16069#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16070#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16071#: resources/views/register-page.phtml:60
16072#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16073msgid "Username"
16074msgstr "Korisničko ime"
16075
16076#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16077#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16078msgid "Username or email address"
16079msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16080
16081#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16083#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16084#: resources/views/register-page.phtml:65
16085msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16086msgstr ""
16087
16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16091msgid "Users"
16092msgstr "Korisnici"
16093
16094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16095msgid "User’s account has been inactive too long: "
16096msgstr ""
16097
16098#. I18N: Name of a country or state
16099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16100msgid "Uzbekistan"
16101msgstr "Uzbekistan"
16102
16103#. I18N: Location of an LDS church temple
16104#: app/Elements/TempleCode.php:202
16105msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16106msgstr ""
16107
16108#. I18N: Name of a country or state
16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16110msgid "Vanuatu"
16111msgstr "Vanuatu"
16112
16113#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16115msgid "Various statistics charts."
16116msgstr ""
16117
16118#. I18N: Name of a country or state
16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16120msgid "Vatican City"
16121msgstr "Vatikan"
16122
16123#. I18N: a month in the French republican calendar
16124#: app/Date/FrenchDate.php:149
16125msgctxt "GENITIVE"
16126msgid "Vendemiaire"
16127msgstr "Vendémiaire"
16128
16129#. I18N: a month in the French republican calendar
16130#: app/Date/FrenchDate.php:243
16131msgctxt "INSTRUMENTAL"
16132msgid "Vendemiaire"
16133msgstr "Vendémiaire"
16134
16135#. I18N: a month in the French republican calendar
16136#: app/Date/FrenchDate.php:196
16137msgctxt "LOCATIVE"
16138msgid "Vendemiaire"
16139msgstr "Vendémiaire"
16140
16141#. I18N: a month in the French republican calendar
16142#: app/Date/FrenchDate.php:101
16143msgctxt "NOMINATIVE"
16144msgid "Vendemiaire"
16145msgstr "Vendémiaire"
16146
16147#. I18N: Name of a country or state
16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16149msgid "Venezuela"
16150msgstr "Venecuela"
16151
16152#. I18N: a month in the French republican calendar
16153#: app/Date/FrenchDate.php:159
16154msgctxt "GENITIVE"
16155msgid "Ventose"
16156msgstr "Ventôse"
16157
16158#. I18N: a month in the French republican calendar
16159#: app/Date/FrenchDate.php:253
16160msgctxt "INSTRUMENTAL"
16161msgid "Ventose"
16162msgstr "Ventôse"
16163
16164#. I18N: a month in the French republican calendar
16165#: app/Date/FrenchDate.php:206
16166msgctxt "LOCATIVE"
16167msgid "Ventose"
16168msgstr "Ventôse"
16169
16170#. I18N: a month in the French republican calendar
16171#: app/Date/FrenchDate.php:111
16172msgctxt "NOMINATIVE"
16173msgid "Ventose"
16174msgstr "Ventôse"
16175
16176#. I18N: Location of an LDS church temple
16177#: app/Elements/TempleCode.php:203
16178msgid "Veracruz, Mexico"
16179msgstr ""
16180
16181#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16182#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16183#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16184#: resources/views/admin/users.phtml:34
16185msgid "Verified"
16186msgstr ""
16187
16188#. I18N: Location of an LDS church temple
16189#: app/Elements/TempleCode.php:204
16190msgid "Vernal, Utah, United States"
16191msgstr ""
16192
16193#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16194#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16195msgid "Version"
16196msgstr "Verzija"
16197
16198#. I18N: Type of media object
16199#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16200#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16201#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16202msgid "Video"
16203msgstr "Video"
16204
16205#. I18N: Name of a country or state
16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16207msgid "Vietnam"
16208msgstr "Vijetnam"
16209
16210#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16211#, php-format
16212msgid "View table of events occurring in %s"
16213msgstr ""
16214
16215#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16216msgid "View this day"
16217msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16218
16219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16220#: resources/views/fact.phtml:106
16221#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16223msgid "View this family"
16224msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16225
16226#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16227#, php-format
16228msgid "View this location using %s"
16229msgstr ""
16230
16231#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16232msgid "View this month"
16233msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16234
16235#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16236msgid "View this year"
16237msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16238
16239#. I18N: Location of an LDS church temple
16240#: app/Elements/TempleCode.php:205
16241msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16242msgstr ""
16243
16244#. I18N: A configuration setting
16245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16246#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16247msgid "Visible online"
16248msgstr ""
16249
16250#. I18N: A configuration setting
16251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16252#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16253msgid "Visible to other users when online"
16254msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16255
16256#. I18N: Listbox entry; name of a role
16257#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16258#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16259#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16260#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16262msgid "Visitor"
16263msgstr "Posjetilac"
16264
16265#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16266#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16267#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16270msgid "Vital records"
16271msgstr "Bitni zapisi"
16272
16273#. I18N: Name of a country or state
16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16275msgid "Wales"
16276msgstr "Vels"
16277
16278#. I18N: Name of a country or state
16279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16280msgid "Wallis and Futuna"
16281msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16282
16283#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16284msgid "Ward"
16285msgstr ""
16286
16287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16288msgctxt "FEMALE"
16289msgid "Ward"
16290msgstr ""
16291
16292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16293msgctxt "MALE"
16294msgid "Ward"
16295msgstr ""
16296
16297#. I18N: Location of an LDS church temple
16298#: app/Elements/TempleCode.php:206
16299msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16300msgstr ""
16301
16302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16303msgid "Watermarks"
16304msgstr ""
16305
16306#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16308msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16309msgstr ""
16310
16311#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16312#, php-format
16313msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16314msgstr ""
16315
16316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16319msgid "Website"
16320msgstr ""
16321
16322#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16324msgid "Website logs"
16325msgstr ""
16326
16327#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16329msgid "Website preferences"
16330msgstr ""
16331
16332#. I18N: abbreviation for Wednesday
16333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16335msgid "Wed"
16336msgstr "sri"
16337
16338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16339msgid "Wednesday"
16340msgstr "Srijeda"
16341
16342#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16343msgid "Weight"
16344msgstr "Težina"
16345
16346#. I18N: A %s is the user’s name
16347#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16348#, php-format
16349msgid "Welcome %s"
16350msgstr "Dobro došli %s"
16351
16352#. I18N: A configuration setting
16353#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16354msgid "Welcome text on sign-in page"
16355msgstr ""
16356
16357#: resources/views/login-page.phtml:21
16358msgid "Welcome to this genealogy website"
16359msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16360
16361#. I18N: Name of a country or state
16362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16363msgid "Western Sahara"
16364msgstr "Zapadna Sahara"
16365
16366#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16368msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16369msgstr ""
16370
16371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16372msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16373msgstr ""
16374
16375#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16377msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16378msgstr ""
16379
16380#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16381msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16382msgstr ""
16383
16384#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16386msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16387msgstr ""
16388
16389#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16390msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16391msgstr ""
16392
16393#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16394msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16395msgstr ""
16396
16397#. I18N: Label for a configuration option
16398#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16399msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16400msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16401
16402#. I18N: A configuration setting
16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16404msgid "Who can upload new media files"
16405msgstr ""
16406
16407#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16408#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16409msgid "Who is online"
16410msgstr "Ko je online"
16411
16412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16413msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16414msgstr ""
16415
16416#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16417msgid "Widow"
16418msgstr "Udovica"
16419
16420#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16421msgid "Widower"
16422msgstr "Udovac"
16423
16424#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16425#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16426#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16427#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16428#: resources/views/fact-date.phtml:139
16429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16438msgid "Wife"
16439msgstr "Supruga"
16440
16441#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16443msgid "Wife’s age"
16444msgstr "Ženine godine"
16445
16446#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16447msgid "Will"
16448msgstr "Oporuka"
16449
16450#. I18N: Location of an LDS church temple
16451#: app/Elements/TempleCode.php:207
16452msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16453msgstr ""
16454
16455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16456#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16457msgid "With sources"
16458msgstr "Sa izvorima"
16459
16460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16461#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16462msgid "Without sources"
16463msgstr "Bez izvora"
16464
16465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16468msgid "Witness"
16469msgstr ""
16470
16471#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16472#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16473#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16474#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16475#: app/SurnameTradition.php:111
16476msgid "Wives take their husband’s surname."
16477msgstr ""
16478
16479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16480#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16481#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16483msgid "World"
16484msgstr ""
16485
16486#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16487#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16488msgid "Yahrzeit"
16489msgstr "Yahrzeit"
16490
16491#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16492#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16493msgid "Yahrzeiten"
16494msgstr "Yahrzeiten"
16495
16496#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16497msgid "Year"
16498msgstr "Godina"
16499
16500#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16501#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16502msgid "Year:"
16503msgstr "Godina:"
16504
16505#. I18N: Name of a country or state
16506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16507msgid "Yemen"
16508msgstr "Jemen"
16509
16510#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16511#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16512#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16513#, php-format
16514msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16515msgstr ""
16516
16517#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16518#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16519msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16520msgstr ""
16521
16522#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16523#, php-format
16524msgid "You are signed in as %s."
16525msgstr ""
16526
16527#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16528msgid "You can apply for an account using the link below."
16529msgstr ""
16530
16531#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16533msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16534msgstr ""
16535
16536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16537#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16538msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16539msgstr ""
16540
16541#. I18N: %s is a URL
16542#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16543#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16544#, php-format
16545msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16546msgstr ""
16547
16548#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16549msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16550msgstr ""
16551
16552#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16553msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16554msgstr ""
16555
16556#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16557msgid "You can renumber this family tree."
16558msgstr ""
16559
16560#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16562msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16563msgstr ""
16564
16565#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16566msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16567msgstr ""
16568
16569#. I18N: Description of a “Data fix” module
16570#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16571msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16572msgstr ""
16573
16574#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16575msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16576msgstr ""
16577
16578#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16579#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16580msgid "You do not have permission to view this page."
16581msgstr ""
16582
16583#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16584msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16585msgstr ""
16586
16587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16588msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16589msgstr ""
16590
16591#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16592msgid "You have signed out."
16593msgstr ""
16594
16595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16596msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16597msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16598
16599#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16600msgid "You must enter all the administrator account fields."
16601msgstr ""
16602
16603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16604msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16605msgstr ""
16606
16607#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16608msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16609msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16610
16611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16612msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16613msgstr ""
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16616msgid "You need to be a family member to access this website."
16617msgstr ""
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16620msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16621msgstr ""
16622
16623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16624#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16625msgid "You need to create a family tree."
16626msgstr ""
16627
16628#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16629#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16630msgid "You need to review the account details."
16631msgstr ""
16632
16633#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16634msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16635msgstr ""
16636
16637#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16638#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16639msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16640msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16641
16642#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16643msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16644msgstr ""
16645
16646#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16647#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16648#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16649#, php-format
16650msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16651msgstr ""
16652
16653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16654msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16655msgstr ""
16656
16657#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16658#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16659msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16660msgstr ""
16661
16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16663msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16664msgstr ""
16665
16666#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16667msgid "Youngest father"
16668msgstr "Najmlađi otac"
16669
16670#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16671msgid "Youngest female"
16672msgstr "Najmlađa žena"
16673
16674#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16675msgid "Youngest male"
16676msgstr "Najmlađi muškarac"
16677
16678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16679msgid "Youngest mother"
16680msgstr "Najmlađa majka"
16681
16682#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16683msgid "Your clippings cart is empty."
16684msgstr ""
16685
16686#: resources/views/contact-page.phtml:42
16687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16688msgid "Your name"
16689msgstr "Vaše ime"
16690
16691#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16692msgid "Your password has been updated."
16693msgstr ""
16694
16695#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16696#, php-format
16697msgid "Your registration at %s"
16698msgstr ""
16699
16700#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16701#, php-format
16702msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16703msgstr ""
16704
16705#. I18N: ZIP = file format
16706#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16707msgid "ZIP (includes media files)"
16708msgstr ""
16709
16710#. I18N: Name of a country or state
16711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16712msgid "Zambia"
16713msgstr "Zambija"
16714
16715#. I18N: Name of a country or state
16716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16717msgid "Zimbabwe"
16718msgstr "Zimbabve"
16719
16720#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16721msgid "Zoom"
16722msgstr "Uvećati"
16723
16724#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16725#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16726msgid "Zoom in"
16727msgstr "Uvećaj"
16728
16729#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16730#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16731msgid "Zoom out"
16732msgstr "Umanji"
16733
16734#. I18N: Gedcom ABT dates
16735#: app/Date.php:185
16736#, php-format
16737msgid "about %s"
16738msgstr "o %s"
16739
16740#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16741#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16742#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16743#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16744#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16745#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16746msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16747msgid "accept"
16748msgstr "prihvati"
16749
16750#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16751#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16752#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16753#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16754#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16755#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16756msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16757msgid "accept"
16758msgstr "prihvati"
16759
16760#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16762msgid "accepted"
16763msgstr ""
16764
16765#. I18N: A button label.
16766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16768#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16769#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16771#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16772msgid "add"
16773msgstr "dodaj"
16774
16775#. I18N: A button label.
16776#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16777msgid "add place"
16778msgstr ""
16779
16780#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16781#: app/Elements/NameType.php:47
16782msgid "adopted name"
16783msgstr ""
16784
16785#. I18N: Gedcom AFT dates
16786#: app/Date.php:205
16787#, php-format
16788msgid "after %s"
16789msgstr "poslije %s"
16790
16791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16794msgid "age"
16795msgstr ""
16796
16797#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16798#: app/Elements/NameType.php:49
16799msgid "also known as"
16800msgstr ""
16801
16802#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16803#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16804#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16805#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16813msgid "and"
16814msgstr "i"
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:781
16817msgctxt "father’s brother’s wife"
16818msgid "aunt"
16819msgstr "strina"
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:539
16822msgctxt "father’s sister"
16823msgid "aunt"
16824msgstr "tetka"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:861
16827msgctxt "mother’s brother’s wife"
16828msgid "aunt"
16829msgstr "dajdžinica"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:577
16832msgctxt "mother’s sister"
16833msgid "aunt"
16834msgstr "tetka"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:913
16837msgctxt "parent’s brother’s wife"
16838msgid "aunt"
16839msgstr "strina/dajdžinica"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:595
16842msgctxt "parent’s sister"
16843msgid "aunt"
16844msgstr "tetka"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:537
16847msgctxt "father’s sibling"
16848msgid "aunt/uncle"
16849msgstr "amidža/strina"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:575
16852msgctxt "mother’s sibling"
16853msgid "aunt/uncle"
16854msgstr "dajdža/dajdžinica"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:593
16857msgctxt "parent’s sibling"
16858msgid "aunt/uncle"
16859msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16860
16861#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16862msgid "automatic"
16863msgstr ""
16864
16865#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16866msgid "back to top"
16867msgstr "nazad na vrh"
16868
16869#. I18N: Gedcom BEF dates
16870#: app/Date.php:201
16871#, php-format
16872msgid "before %s"
16873msgstr "prije %s"
16874
16875#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16876#: app/Date.php:217
16877#, php-format
16878msgid "between %s and %s"
16879msgstr "između %s i %s"
16880
16881#. I18N: The name given to an individual at their birth
16882#: app/Elements/NameType.php:51
16883msgid "birth name"
16884msgstr ""
16885
16886#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16888#, php-format
16889msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16890msgstr ""
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:451
16893msgid "brother"
16894msgstr "brat"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:719
16897msgctxt "brother’s wife’s brother"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr ""
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:545
16902msgctxt "husband’s brother"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "zet"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:835
16907msgctxt "husband’s sister’s husband"
16908msgid "brother-in-law"
16909msgstr ""
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:613
16912msgctxt "sister’s husband"
16913msgid "brother-in-law"
16914msgstr ""
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16917msgctxt "sister’s husband’s brother"
16918msgid "brother-in-law"
16919msgstr ""
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:625
16922msgctxt "spouse’s brother"
16923msgid "brother-in-law"
16924msgstr "badžo"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:643
16927msgctxt "wife’s brother"
16928msgid "brother-in-law"
16929msgstr "šura"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16932msgctxt "wife’s sister’s husband"
16933msgid "brother-in-law"
16934msgstr ""
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:721
16937msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16938msgid "brother/sister-in-law"
16939msgstr ""
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:555
16942msgctxt "husband’s sibling"
16943msgid "brother/sister-in-law"
16944msgstr ""
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:607
16947msgctxt "sibling’s spouse"
16948msgid "brother/sister-in-law"
16949msgstr ""
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16952msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16953msgid "brother/sister-in-law"
16954msgstr ""
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:641
16957msgctxt "spouse’s sibling"
16958msgid "brother/sister-in-law"
16959msgstr ""
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:653
16962msgctxt "wife’s sibling"
16963msgid "brother/sister-in-law"
16964msgstr "šura/svastika"
16965
16966#. I18N: An option in a list-box
16967#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16968msgid "bullet list"
16969msgstr "neuređena lista"
16970
16971#. I18N: Gedcom CAL dates
16972#: app/Date.php:189
16973#, php-format
16974msgid "calculated %s"
16975msgstr "izračunato %s"
16976
16977#. I18N: A button label.
16978#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16979#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16980#: resources/views/admin/components.phtml:168
16981#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16987#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16990#: resources/views/contact-page.phtml:82
16991#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16992#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16993#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16994#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16995#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16996#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16997#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
17000#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17001#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17002#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17003#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17004#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17005#: resources/views/message-page.phtml:71
17006#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
17007#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17008#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17009#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17011#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17012#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17014#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17015#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17016#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17017#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17018#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17019#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17020#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17021#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17022msgid "cancel"
17023msgstr "odustani"
17024
17025#. I18N: Status of child-parent link
17026#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17027msgid "challenged"
17028msgstr ""
17029
17030#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17031#: app/Elements/NameType.php:53
17032msgid "change of name"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:430
17036msgid "child"
17037msgstr "dijete"
17038
17039#. I18N: Type of demographic data
17040#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17041msgid "citizen"
17042msgstr ""
17043
17044#: resources/views/admin/components.phtml:107
17045#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17046#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17047#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17048#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17049#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17050#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17051#: resources/views/modals/header.phtml:15
17052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17053#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17054msgid "close"
17055msgstr ""
17056
17057#. I18N: Name of a theme.
17058#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17059msgid "clouds"
17060msgstr ""
17061
17062#. I18N: Name of a theme.
17063#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17064msgid "colors"
17065msgstr ""
17066
17067#. I18N: An option in a list-box
17068#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17069msgid "compact list"
17070msgstr "kompaktna lista"
17071
17072#. I18N: A button label.
17073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17074#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17075#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17077#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17078#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17079#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17080#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17081#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17082#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17083#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17084#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17085#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17086#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17088#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17089#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17091#: resources/views/register-page.phtml:100
17092#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17093msgid "continue"
17094msgstr ""
17095
17096#. I18N: A button label.
17097#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17098msgid "create"
17099msgstr ""
17100
17101#. I18N: Type of location hierarchy
17102#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17103msgid "cultural"
17104msgstr ""
17105
17106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17107msgid "date periods"
17108msgstr "Period vremena"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:428
17111msgid "daughter"
17112msgstr "kći"
17113
17114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17115msgid "daughter of"
17116msgstr "kćer"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:515
17119msgctxt "child’s wife"
17120msgid "daughter-in-law"
17121msgstr "nevjesta"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:623
17124msgctxt "son’s wife"
17125msgid "daughter-in-law"
17126msgstr "snaha"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17129msgctxt "son’s wife’s father"
17130msgid "daughter-in-law’s father"
17131msgstr "snahin otac"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17134msgctxt "son’s wife’s mother"
17135msgid "daughter-in-law’s mother"
17136msgstr "snahina majka"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17139msgctxt "son’s wife’s parent"
17140msgid "daughter-in-law’s parent"
17141msgstr "snahin otac/majka"
17142
17143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17145msgid "degrees"
17146msgstr "stepeni"
17147
17148#. I18N: A button label.
17149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17150#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17151#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17154#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17155msgid "delete"
17156msgstr ""
17157
17158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17160msgctxt "FEMALE"
17161msgid "died"
17162msgstr "umrla"
17163
17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17166msgctxt "MALE"
17167msgid "died"
17168msgstr "umro"
17169
17170#. I18N: Status of child-parent link
17171#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17172msgid "disproven"
17173msgstr ""
17174
17175#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17176#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17177#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17178msgid "down"
17179msgstr ""
17180
17181#. I18N: A button label.
17182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17184#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17185#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17186#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17187msgid "download"
17188msgstr "preuzimanje"
17189
17190#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17191msgid "d’Aboville number"
17192msgstr ""
17193
17194#: resources/views/admin/components.phtml:138
17195#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17196#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17197#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17198#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17199msgid "edit"
17200msgstr "uredi"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17203msgid "eighth cousin"
17204msgstr "rod u osmom koljenu"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17207msgctxt "FEMALE"
17208msgid "eighth cousin"
17209msgstr "rodica u osmom koljenu"
17210
17211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17213msgctxt "MALE"
17214msgid "eighth cousin"
17215msgstr "rođak u osmom koljenu"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:446
17218msgid "elder brother"
17219msgstr "stariji brat"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:488
17222msgid "elder sibling"
17223msgstr "stariji brat/sestra"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:467
17226msgid "elder sister"
17227msgstr "starija sestra"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17230msgid "eleventh cousin"
17231msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17234msgctxt "FEMALE"
17235msgid "eleventh cousin"
17236msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17237
17238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17240msgctxt "MALE"
17241msgid "eleventh cousin"
17242msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17243
17244#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17245#: app/Elements/NameType.php:55
17246msgid "estate name"
17247msgstr ""
17248
17249#. I18N: Gedcom EST dates
17250#: app/Date.php:193
17251#, php-format
17252msgid "estimated %s"
17253msgstr "procjenjeno %s"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:365
17256msgid "ex-husband"
17257msgstr ""
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:412
17260msgid "ex-spouse"
17261msgstr ""
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:389
17264msgid "ex-wife"
17265msgstr ""
17266
17267#. I18N: A button label.
17268#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17269msgid "export file"
17270msgstr ""
17271
17272#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17274msgid "facts"
17275msgstr "Činjenice"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:351
17278msgid "father"
17279msgstr "otac"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:551
17282msgctxt "husband’s father"
17283msgid "father-in-law"
17284msgstr "svekar"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:631
17287msgctxt "spouse’s father"
17288msgid "father-in-law"
17289msgstr "punac"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:649
17292msgctxt "wife’s father"
17293msgid "father-in-law"
17294msgstr "punac"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:369
17297msgid "fiancé"
17298msgstr ""
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:416
17301msgid "fiancé(e)"
17302msgstr ""
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:393
17305msgid "fiancée"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17309msgid "fifteenth cousin"
17310msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17313msgctxt "FEMALE"
17314msgid "fifteenth cousin"
17315msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17316
17317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17319msgctxt "MALE"
17320msgid "fifteenth cousin"
17321msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17322
17323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17325#, php-format
17326msgid "fifth %s"
17327msgstr "peti/peta %s"
17328
17329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17331#, php-format
17332msgctxt "FEMALE"
17333msgid "fifth %s"
17334msgstr "peta %s"
17335
17336#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17338#, php-format
17339msgctxt "MALE"
17340msgid "fifth %s"
17341msgstr "peti %s"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17344msgid "fifth cousin"
17345msgstr "rod u petom koljenu"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17348msgctxt "FEMALE"
17349msgid "fifth cousin"
17350msgstr "rodica u petom koljenu"
17351
17352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17354msgctxt "MALE"
17355msgid "fifth cousin"
17356msgstr "rođak u petom koljenu"
17357
17358#. I18N: A button label, first page
17359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17360#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17362#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17363msgid "first"
17364msgstr "prvi"
17365
17366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17367msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17368msgid "first"
17369msgstr "prvi"
17370
17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17373#, php-format
17374msgid "first %s"
17375msgstr "prvi/prva %s"
17376
17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17379#, php-format
17380msgctxt "FEMALE"
17381msgid "first %s"
17382msgstr "prva %s"
17383
17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17386#, php-format
17387msgctxt "MALE"
17388msgid "first %s"
17389msgstr "prvi %s"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17392msgid "first cousin"
17393msgstr "rod u prvom koljenu"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17396msgctxt "FEMALE"
17397msgid "first cousin"
17398msgstr "rodica u prvom koljenu"
17399
17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17402msgctxt "MALE"
17403msgid "first cousin"
17404msgstr "rođak u prvom koljenu"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:775
17407msgctxt "father’s brother’s child"
17408msgid "first cousin"
17409msgstr "prvi rođak/rodica"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:777
17412msgctxt "father’s brother’s daughter"
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "prva rodica"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:779
17417msgctxt "father’s brother’s son"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "prvi rođak"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:819
17422msgctxt "father’s sister’s child"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "tetić/tetićna"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:821
17427msgctxt "father’s sister’s daughter"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "tetićna"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:825
17432msgctxt "father’s sister’s son"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "tetić"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:855
17437msgctxt "mother’s brother’s child"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:857
17442msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "dajdžićna"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:859
17447msgctxt "mother’s brother’s son"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "dajdžić"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:905
17452msgctxt "mother’s sister’s child"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "tetić/tetićna"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:907
17457msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "tetićna"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:911
17462msgctxt "mother’s sister’s son"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "tetić"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17467msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17468msgid "first cousin once removed ascending"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17472msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17473msgid "first cousin once removed ascending"
17474msgstr ""
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17477msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr ""
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17482msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr ""
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17487msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17492msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17497msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17502msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17507msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17512msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17517msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17522msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17527msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17532msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17537msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17542msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17547msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17552msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17557msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17562msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17567msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17572msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17577msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17582msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17587msgid "fourteenth cousin"
17588msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17591msgctxt "FEMALE"
17592msgid "fourteenth cousin"
17593msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17594
17595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17597msgctxt "MALE"
17598msgid "fourteenth cousin"
17599msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17600
17601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17603#, php-format
17604msgid "fourth %s"
17605msgstr "četvrti/četvrta %s"
17606
17607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17609#, php-format
17610msgctxt "FEMALE"
17611msgid "fourth %s"
17612msgstr "četvrta %s"
17613
17614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17616#, php-format
17617msgctxt "MALE"
17618msgid "fourth %s"
17619msgstr "četvrti %s"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17622msgid "fourth cousin"
17623msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17626msgctxt "FEMALE"
17627msgid "fourth cousin"
17628msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17629
17630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17631#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17632msgctxt "MALE"
17633msgid "fourth cousin"
17634msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17635
17636#. I18N: from 1700 interval 50 years
17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17643#, php-format
17644msgid "from %1$s interval %2$s year"
17645msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17646msgstr[0] ""
17647msgstr[1] ""
17648msgstr[2] ""
17649
17650#. I18N: Gedcom FROM dates
17651#: app/Date.php:209
17652#, php-format
17653msgid "from %s"
17654msgstr "iz %s"
17655
17656#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17657#: app/Date.php:221
17658#, php-format
17659msgid "from %s to %s"
17660msgstr "od %s do %s"
17661
17662#. I18N: layout option for the fan chart
17663#: app/Module/FanChartModule.php:525
17664msgid "full circle"
17665msgstr ""
17666
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17668msgid "gender"
17669msgstr "spol"
17670
17671#. I18N: Type of location hierarchy
17672#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17673msgid "geographic"
17674msgstr ""
17675
17676#. I18N: A button label.
17677#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17678msgid "go to new individual"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:505
17682msgctxt "child’s child"
17683msgid "grandchild"
17684msgstr "unuk/unuka"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:517
17687msgctxt "daughter’s child"
17688msgid "grandchild"
17689msgstr "unuk/unuka"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:617
17692msgctxt "son’s child"
17693msgid "grandchild"
17694msgstr "unuk/unuka"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:507
17697msgctxt "child’s daughter"
17698msgid "granddaughter"
17699msgstr "unuka"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:519
17702msgctxt "daughter’s daughter"
17703msgid "granddaughter"
17704msgstr "unuka"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:619
17707msgctxt "son’s daughter"
17708msgid "granddaughter"
17709msgstr "unuka"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:735
17712msgctxt "child’s daughter’s husband"
17713msgid "granddaughter’s husband"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:757
17717msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17718msgid "granddaughter’s husband"
17719msgstr "unukin muž"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17722msgctxt "son’s daughter’s husband"
17723msgid "granddaughter’s husband"
17724msgstr "unukin muž"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:587
17727msgctxt "parent’s father"
17728msgid "grandfather"
17729msgstr "djed"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:589
17732msgctxt "parent’s mother"
17733msgid "grandmother"
17734msgstr "nana"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:591
17737msgctxt "parent’s parent"
17738msgid "grandparent"
17739msgstr "djed/nana"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:511
17742msgctxt "child’s son"
17743msgid "grandson"
17744msgstr "unuk"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:523
17747msgctxt "daughter’s son"
17748msgid "grandson"
17749msgstr "unuk"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:621
17752msgctxt "son’s son"
17753msgid "grandson"
17754msgstr "unuk"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:745
17757msgctxt "child’s son’s wife"
17758msgid "grandson’s wife"
17759msgstr "unukova supruga"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:773
17762msgctxt "daughter’s son’s wife"
17763msgid "grandson’s wife"
17764msgstr "unukova supruga"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17767msgctxt "son’s son’s wife"
17768msgid "grandson’s wife"
17769msgstr "unukova supruga"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17777#, php-format
17778msgid "great ×%s aunt"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s aunt/uncle"
17789msgstr ""
17790
17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17792#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17793#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17794#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17795#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17796#, php-format
17797msgid "great ×%s grandchild"
17798msgstr ""
17799
17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17801#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17802#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17803#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17804#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17805#, php-format
17806msgid "great ×%s granddaughter"
17807msgstr ""
17808
17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s grandfather"
17818msgstr ""
17819
17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17827#, php-format
17828msgid "great ×%s grandmother"
17829msgstr ""
17830
17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s grandparent"
17840msgstr ""
17841
17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17843#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s grandson"
17849msgstr ""
17850
17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s nephew"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17862#, php-format
17863msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17864msgid "great ×%s nephew"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17870#, php-format
17871msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17872msgid "great ×%s nephew"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17878#, php-format
17879msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17880msgid "great ×%s nephew"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s nephew/niece"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17893#, php-format
17894msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17895msgid "great ×%s nephew/niece"
17896msgstr ""
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17901#, php-format
17902msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17903msgid "great ×%s nephew/niece"
17904msgstr ""
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17909#, php-format
17910msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17911msgid "great ×%s nephew/niece"
17912msgstr ""
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s niece"
17919msgstr ""
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17926msgid "great ×%s niece"
17927msgstr ""
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17932#, php-format
17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17934msgid "great ×%s niece"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17940#, php-format
17941msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17942msgid "great ×%s niece"
17943msgstr ""
17944
17945#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17951#, php-format
17952msgid "great ×%s uncle"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17956#, php-format
17957msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17958msgid "great ×%s uncle"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17962#, php-format
17963msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17964msgid "great ×%s uncle"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17968#, php-format
17969msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17970msgid "great ×%s uncle"
17971msgstr ""
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17974msgid "great ×4 aunt"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17978msgid "great ×4 aunt/uncle"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17982msgid "great ×4 grandchild"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17986msgid "great ×4 granddaughter"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17990msgid "great ×4 grandfather"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17994msgid "great ×4 grandmother"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17998msgid "great ×4 grandparent"
17999msgstr ""
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18002msgid "great ×4 grandson"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18006msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18007msgid "great ×4 nephew"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18011msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18012msgid "great ×4 nephew"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18016msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18017msgid "great ×4 nephew"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18021msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18022msgid "great ×4 nephew/niece"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18026msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18027msgid "great ×4 nephew/niece"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18031msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18032msgid "great ×4 nephew/niece"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18036msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18037msgid "great ×4 niece"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18041msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18042msgid "great ×4 niece"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18046msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18047msgid "great ×4 niece"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18051msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18052msgid "great ×4 uncle"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18056msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18057msgid "great ×4 uncle"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18061msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18062msgid "great ×4 uncle"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18066msgid "great ×5 aunt"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18070msgid "great ×5 aunt/uncle"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18074msgid "great ×5 grandchild"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18078msgid "great ×5 granddaughter"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18082msgid "great ×5 grandfather"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18086msgid "great ×5 grandmother"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18090msgid "great ×5 grandparent"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18094msgid "great ×5 grandson"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18098msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18099msgid "great ×5 nephew"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18103msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18104msgid "great ×5 nephew"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18108msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18109msgid "great ×5 nephew"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18113msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18114msgid "great ×5 nephew/niece"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18118msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18119msgid "great ×5 nephew/niece"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18123msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18124msgid "great ×5 nephew/niece"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18128msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18129msgid "great ×5 niece"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18133msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18134msgid "great ×5 niece"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18138msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18139msgid "great ×5 niece"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18143msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18144msgid "great ×5 uncle"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18148msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18149msgid "great ×5 uncle"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18153msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18154msgid "great ×5 uncle"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18158msgid "great ×6 aunt"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18162msgid "great ×6 aunt/uncle"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18166msgid "great ×6 grandchild"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18170msgid "great ×6 granddaughter"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18174msgid "great ×6 grandfather"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18178msgid "great ×6 grandmother"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18182msgid "great ×6 grandparent"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18186msgid "great ×6 grandson"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18190msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18191msgid "great ×6 uncle"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18195msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18196msgid "great ×6 uncle"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18200msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18201msgid "great ×6 uncle"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18205msgid "great ×7 aunt"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18209msgid "great ×7 aunt/uncle"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18213msgid "great ×7 grandchild"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18217msgid "great ×7 granddaughter"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18221msgid "great ×7 grandfather"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18225msgid "great ×7 grandmother"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18229msgid "great ×7 grandparent"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18233msgid "great ×7 grandson"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18237msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18238msgid "great ×7 uncle"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18242msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18243msgid "great ×7 uncle"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18247msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18248msgid "great ×7 uncle"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18252msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr "djedovog brata sestra"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:793
18257msgctxt "father’s father’s sister"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18262msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:805
18267msgctxt "father’s mother’s sister"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18272msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:817
18277msgctxt "father’s parent’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18282msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:873
18287msgctxt "mother’s father’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18292msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:891
18297msgctxt "mother’s mother’s sister"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18302msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:903
18307msgctxt "mother’s parent’s sister"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18312msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:925
18317msgctxt "parent’s father’s sister"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "pradjedova sestra"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18322msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:937
18327msgctxt "parent’s mother’s sister"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "nanina sestra"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18332msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:949
18337msgctxt "parent’s parent’s sister"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "djedova/nanina sestra"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:791
18342msgctxt "father’s father’s sibling"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18347msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:803
18352msgctxt "father’s mother’s sibling"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18357msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:815
18362msgctxt "father’s parent’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18367msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:871
18372msgctxt "mother’s father’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18377msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:889
18382msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18387msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:901
18392msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18397msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:923
18402msgctxt "parent’s father’s sibling"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18407msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:935
18412msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "prananin brat/sestra"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18417msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:947
18422msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18427msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:725
18432msgctxt "child’s child’s child"
18433msgid "great-grandchild"
18434msgstr "praunuk/unuka"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:731
18437msgctxt "child’s daughter’s child"
18438msgid "great-grandchild"
18439msgstr "praunuk/unuka"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:739
18442msgctxt "child’s son’s child"
18443msgid "great-grandchild"
18444msgstr "praunuk/unuka"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:747
18447msgctxt "daughter’s child’s child"
18448msgid "great-grandchild"
18449msgstr "praunuk/unuka"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:753
18452msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18453msgid "great-grandchild"
18454msgstr "praunuk/unuka"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:767
18457msgctxt "daughter’s son’s child"
18458msgid "great-grandchild"
18459msgstr "praunuk/unuka"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18462msgctxt "son’s child’s child"
18463msgid "great-grandchild"
18464msgstr "praunuk/unuka"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18467msgctxt "son’s daughter’s child"
18468msgid "great-grandchild"
18469msgstr "praunuk/unuka"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18472msgctxt "son’s son’s child"
18473msgid "great-grandchild"
18474msgstr "praunuk/unuka"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:727
18477msgctxt "child’s child’s daughter"
18478msgid "great-granddaughter"
18479msgstr "praunuka"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:733
18482msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18483msgid "great-granddaughter"
18484msgstr "praunuka"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:741
18487msgctxt "child’s son’s daughter"
18488msgid "great-granddaughter"
18489msgstr "praunuka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:749
18492msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18493msgid "great-granddaughter"
18494msgstr "praunuka"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:755
18497msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18498msgid "great-granddaughter"
18499msgstr "praunuka"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:769
18502msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18503msgid "great-granddaughter"
18504msgstr "praunuka"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18507msgctxt "son’s child’s daughter"
18508msgid "great-granddaughter"
18509msgstr "praunuka"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18512msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18513msgid "great-granddaughter"
18514msgstr "praunuka"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18517msgctxt "son’s son’s daughter"
18518msgid "great-granddaughter"
18519msgstr "praunuka"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:785
18522msgctxt "father’s father’s father"
18523msgid "great-grandfather"
18524msgstr "pradjed"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:797
18527msgctxt "father’s mother’s father"
18528msgid "great-grandfather"
18529msgstr "pradjed"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:809
18532msgctxt "father’s parent’s father"
18533msgid "great-grandfather"
18534msgstr "pradjed"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:865
18537msgctxt "mother’s father’s father"
18538msgid "great-grandfather"
18539msgstr "pradjed"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:883
18542msgctxt "mother’s mother’s father"
18543msgid "great-grandfather"
18544msgstr "pradjed"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:895
18547msgctxt "mother’s parent’s father"
18548msgid "great-grandfather"
18549msgstr "pradjed"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:917
18552msgctxt "parent’s father’s father"
18553msgid "great-grandfather"
18554msgstr "pradjed"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:929
18557msgctxt "parent’s mother’s father"
18558msgid "great-grandfather"
18559msgstr "pradjed"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:941
18562msgctxt "parent’s parent’s father"
18563msgid "great-grandfather"
18564msgstr "pradjed"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:787
18567msgctxt "father’s father’s mother"
18568msgid "great-grandmother"
18569msgstr "pranana"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:799
18572msgctxt "father’s mother’s mother"
18573msgid "great-grandmother"
18574msgstr "pranana"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:811
18577msgctxt "father’s parent’s mother"
18578msgid "great-grandmother"
18579msgstr "pranana"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:867
18582msgctxt "mother’s father’s mother"
18583msgid "great-grandmother"
18584msgstr "pranana"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:885
18587msgctxt "mother’s mother’s mother"
18588msgid "great-grandmother"
18589msgstr "pranana"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:897
18592msgctxt "mother’s parent’s mother"
18593msgid "great-grandmother"
18594msgstr "pranana"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:919
18597msgctxt "parent’s father’s mother"
18598msgid "great-grandmother"
18599msgstr "pranana"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:931
18602msgctxt "parent’s mother’s mother"
18603msgid "great-grandmother"
18604msgstr "pranana"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:943
18607msgctxt "parent’s parent’s mother"
18608msgid "great-grandmother"
18609msgstr "pranana"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:789
18612msgctxt "father’s father’s parent"
18613msgid "great-grandparent"
18614msgstr "pradjed/pranana"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:801
18617msgctxt "father’s mother’s parent"
18618msgid "great-grandparent"
18619msgstr "pradjed/pranana"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:813
18622msgctxt "father’s parent’s parent"
18623msgid "great-grandparent"
18624msgstr "pradjed/pranana"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:869
18627msgctxt "mother’s father’s parent"
18628msgid "great-grandparent"
18629msgstr "pradjed/pranana"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:887
18632msgctxt "mother’s mother’s parent"
18633msgid "great-grandparent"
18634msgstr "pradjed/pranana"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:899
18637msgctxt "mother’s parent’s parent"
18638msgid "great-grandparent"
18639msgstr "pradjed/pranana"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:921
18642msgctxt "parent’s father’s parent"
18643msgid "great-grandparent"
18644msgstr "pradjed/pranana"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:933
18647msgctxt "parent’s mother’s parent"
18648msgid "great-grandparent"
18649msgstr "pradjed/pranana"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:945
18652msgctxt "parent’s parent’s parent"
18653msgid "great-grandparent"
18654msgstr "pradjed/pranana"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:729
18657msgctxt "child’s child’s son"
18658msgid "great-grandson"
18659msgstr "praunuk"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:737
18662msgctxt "child’s daughter’s son"
18663msgid "great-grandson"
18664msgstr "praunuk"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:743
18667msgctxt "child’s son’s son"
18668msgid "great-grandson"
18669msgstr "praunuk"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:751
18672msgctxt "daughter’s child’s son"
18673msgid "great-grandson"
18674msgstr "praunuk"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:759
18677msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18678msgid "great-grandson"
18679msgstr "praunuk"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:771
18682msgctxt "daughter’s son’s son"
18683msgid "great-grandson"
18684msgstr "praunuk"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18687msgctxt "son’s child’s son"
18688msgid "great-grandson"
18689msgstr "praunuk"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18692msgctxt "son’s daughter’s son"
18693msgid "great-grandson"
18694msgstr "praunuk"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18697msgctxt "son’s son’s son"
18698msgid "great-grandson"
18699msgstr "praunuk"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18702msgid "great-great-aunt"
18703msgstr ""
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18706msgid "great-great-aunt/uncle"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18710msgid "great-great-grandchild"
18711msgstr ""
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18714msgid "great-great-granddaughter"
18715msgstr ""
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18718msgid "great-great-grandfather"
18719msgstr ""
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18722msgid "great-great-grandmother"
18723msgstr ""
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18726msgid "great-great-grandparent"
18727msgstr ""
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18730msgid "great-great-grandson"
18731msgstr ""
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18734msgid "great-great-great-aunt"
18735msgstr ""
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18738msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18742msgid "great-great-great-grandchild"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18746msgid "great-great-great-granddaughter"
18747msgstr ""
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18750msgid "great-great-great-grandfather"
18751msgstr ""
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18754msgid "great-great-great-grandmother"
18755msgstr ""
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18758msgid "great-great-great-grandparent"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18762msgid "great-great-great-grandson"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18766msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18767msgid "great-great-great-nephew"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18771msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18772msgid "great-great-great-nephew"
18773msgstr ""
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18776msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18777msgid "great-great-great-nephew"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18781msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18782msgid "great-great-great-nephew/niece"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18786msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18787msgid "great-great-great-nephew/niece"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18791msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18792msgid "great-great-great-nephew/niece"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18797msgid "great-great-great-niece"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18802msgid "great-great-great-niece"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18806msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18807msgid "great-great-great-niece"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18811msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18812msgid "great-great-great-uncle"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18816msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18817msgid "great-great-great-uncle"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18821msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18822msgid "great-great-great-uncle"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18826msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18827msgid "great-great-nephew"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18831msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18832msgid "great-great-nephew"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18836msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18837msgid "great-great-nephew"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18841msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18842msgid "great-great-nephew/niece"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18846msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18847msgid "great-great-nephew/niece"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18851msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18852msgid "great-great-nephew/niece"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18856msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18857msgid "great-great-niece"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18861msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18862msgid "great-great-niece"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18866msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18867msgid "great-great-niece"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18871msgctxt "great-grandfather’s brother"
18872msgid "great-great-uncle"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18876msgctxt "great-grandmother’s brother"
18877msgid "great-great-uncle"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18881msgctxt "great-grandparent’s brother"
18882msgid "great-great-uncle"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:674
18886msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "pranećak"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:694
18891msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "pranećak"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:712
18896msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "pranećak"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:994
18901msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18906msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18911msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:677
18916msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "pranećak"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:697
18921msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "pranećak"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:715
18926msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr "pranećak"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:997
18931msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18936msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18941msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:963
18946msgctxt "sibling’s child’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "pranećak"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:971
18951msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "bratićin sin"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:977
18956msgctxt "sibling’s son’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "bratićev sin"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:662
18961msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "pranećak/nećakinja"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:680
18966msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "pranećak/nećakinja"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:700
18971msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "pranećak/nećakinja"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:982
18976msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18981msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18986msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:665
18991msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "pranećak/nećakinja"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:683
18996msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "pranećak/nećakinja"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:703
19001msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr "pranećak/nećakinja"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:985
19006msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19011msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19016msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:959
19021msgctxt "sibling’s child’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "pranećak/nećakinja"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:965
19026msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "pranećak/nećakinja"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:973
19031msgctxt "sibling’s son’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "bratićev sin"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:668
19036msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "pranećakinja"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:686
19041msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "pranećakinja"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:706
19046msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "pranećakinja"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:988
19051msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19056msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19061msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:671
19066msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "pranećakinja"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:689
19071msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "pranećakinja"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:709
19076msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr "pranećakinja"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:991
19081msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19086msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19091msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:961
19096msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "pranećakinja"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:967
19101msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "pranećakinja"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:975
19106msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "bratićeva kćerka"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:783
19111msgctxt "father’s father’s brother"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19116msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr "djedove sestre muž"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:795
19121msgctxt "father’s mother’s brother"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19126msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:807
19131msgctxt "father’s parent’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19136msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:863
19141msgctxt "mother’s father’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19146msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:881
19151msgctxt "mother’s mother’s brother"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19156msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:893
19161msgctxt "mother’s parent’s brother"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19166msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:915
19171msgctxt "parent’s father’s brother"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "amidža/dajdža"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19176msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr ""
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:927
19181msgctxt "parent’s mother’s brother"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "prananin brat"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19186msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr ""
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:939
19191msgctxt "parent’s parent’s brother"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "djedov/nanin brat"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19196msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr ""
19199
19200#. I18N: layout option for the fan chart
19201#: app/Module/FanChartModule.php:521
19202msgid "half circle"
19203msgstr ""
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:541
19206msgctxt "father’s son"
19207msgid "half-brother"
19208msgstr "polubrat po ocu"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:579
19211msgctxt "mother’s son"
19212msgid "half-brother"
19213msgstr "polubrat po majci"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:597
19216msgctxt "parent’s son"
19217msgid "half-brother"
19218msgstr "polubrat"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:527
19221msgctxt "father’s child"
19222msgid "half-sibling"
19223msgstr "polubrat/sestra"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:563
19226msgctxt "mother’s child"
19227msgid "half-sibling"
19228msgstr "polubrat/sestra"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:583
19231msgctxt "parent’s child"
19232msgid "half-sibling"
19233msgstr "polubrat/sestra"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:529
19236msgctxt "father’s daughter"
19237msgid "half-sister"
19238msgstr "polusestra"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:565
19241msgctxt "mother’s daughter"
19242msgid "half-sister"
19243msgstr "polusestra"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:585
19246msgctxt "parent’s daughter"
19247msgid "half-sister"
19248msgstr "polusestra"
19249
19250#. I18N: reflexive pronoun
19251#: app/Services/RelationshipService.php:244
19252msgid "herself"
19253msgstr "ona"
19254
19255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19287#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19289#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19290#: resources/views/login-page.phtml:46
19291#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19292#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19293#: resources/views/register-page.phtml:75
19294#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19295#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19296#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19297#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19298msgid "hide"
19299msgstr "sakrij"
19300
19301#. I18N: reflexive pronoun
19302#: app/Services/RelationshipService.php:241
19303msgid "himself"
19304msgstr "on"
19305
19306#. I18N: Type of demographic data
19307#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19308msgid "household"
19309msgstr ""
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:367
19312msgid "husband"
19313msgstr "muž"
19314
19315#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19316#: app/Elements/NameType.php:57
19317msgid "immigration name"
19318msgstr ""
19319
19320#. I18N: A button label.
19321#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19322msgid "import file"
19323msgstr ""
19324
19325#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19326msgid "inline note"
19327msgstr ""
19328
19329#. I18N: Gedcom INT dates
19330#: app/Date.php:197
19331#, php-format
19332msgid "interpreted %s (%s)"
19333msgstr "interpretirano %s (%s)"
19334
19335#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19336#: resources/views/search-trees.phtml:52
19337msgid "invert selection"
19338msgstr ""
19339
19340#. I18N: a month in the French republican calendar
19341#: app/Date/FrenchDate.php:173
19342msgctxt "GENITIVE"
19343msgid "jours complementaires"
19344msgstr "jours complémentaires"
19345
19346#. I18N: a month in the French republican calendar
19347#: app/Date/FrenchDate.php:267
19348msgctxt "INSTRUMENTAL"
19349msgid "jours complementaires"
19350msgstr "jours complémentaires"
19351
19352#. I18N: a month in the French republican calendar
19353#: app/Date/FrenchDate.php:220
19354msgctxt "LOCATIVE"
19355msgid "jours complementaires"
19356msgstr "jours complémentaires"
19357
19358#. I18N: a month in the French republican calendar
19359#: app/Date/FrenchDate.php:126
19360msgctxt "NOMINATIVE"
19361msgid "jours complementaires"
19362msgstr "jours complémentaires"
19363
19364#. I18N: A button label, last page
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19366#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19368#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19369msgid "last"
19370msgstr "posljednji"
19371
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19373msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19374msgid "last"
19375msgstr "zadnji"
19376
19377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19379msgid "left"
19380msgstr ""
19381
19382#. I18N: Layout option for lists of names
19383#. I18N: An option in a list-box
19384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19385#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19386#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19388#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19389msgid "list"
19390msgstr "spisak"
19391
19392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19393#, php-format
19394msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19395msgstr ""
19396
19397#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19398#: app/Elements/NameType.php:59
19399msgid "maiden name"
19400msgstr ""
19401
19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19403msgid "managers"
19404msgstr ""
19405
19406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19408msgid "markdown"
19409msgstr ""
19410
19411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19412msgctxt "FEMALE"
19413msgid "married"
19414msgstr "udana"
19415
19416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19417msgctxt "MALE"
19418msgid "married"
19419msgstr "oženjen"
19420
19421#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19422#: app/Elements/NameType.php:61
19423msgid "married name"
19424msgstr ""
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:567
19427msgctxt "mother’s father"
19428msgid "maternal grandfather"
19429msgstr "djed"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:571
19432msgctxt "mother’s mother"
19433msgid "maternal grandmother"
19434msgstr "nana"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:573
19437msgctxt "mother’s parent"
19438msgid "maternal grandparent"
19439msgstr "djed/nana"
19440
19441#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19442#: app/SurnameTradition.php:88
19443msgid "matrilineal"
19444msgstr ""
19445
19446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19447#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19448#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19449#, php-format
19450msgid "maximum %s day"
19451msgid_plural "maximum %s days"
19452msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19453msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19454msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19455
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19461msgid "members"
19462msgstr ""
19463
19464#. I18N: Name of a theme.
19465#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19466msgid "minimal"
19467msgstr ""
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:349
19470msgid "mother"
19471msgstr "majka"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:553
19474msgctxt "husband’s mother"
19475msgid "mother-in-law"
19476msgstr "svekrva"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:633
19479msgctxt "spouse’s mother"
19480msgid "mother-in-law"
19481msgstr "punica"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:651
19484msgctxt "wife’s mother"
19485msgid "mother-in-law"
19486msgstr "punica"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:639
19489msgctxt "spouse’s parent"
19490msgid "mother/father-in-law"
19491msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:501
19494msgctxt "brother’s son"
19495msgid "nephew"
19496msgstr "bratić"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:853
19499msgctxt "husband’s brother’s son"
19500msgid "nephew"
19501msgstr ""
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:849
19504msgctxt "husband’s sibling’s son"
19505msgid "nephew"
19506msgstr ""
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:851
19509msgctxt "husband’s sister’s son"
19510msgid "nephew"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:605
19514msgctxt "sibling’s son"
19515msgid "nephew"
19516msgstr "nećak"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:615
19519msgctxt "sister’s son"
19520msgid "nephew"
19521msgstr "sestrić"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19524msgctxt "wife’s brother’s son"
19525msgid "nephew"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19529msgctxt "wife’s sibling’s son"
19530msgid "nephew"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19534msgctxt "wife’s sister’s son"
19535msgid "nephew"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:691
19539msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19540msgid "nephew-in-law"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:969
19544msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19545msgid "nephew-in-law"
19546msgstr "bratićin muž"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19549msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19550msgid "nephew-in-law"
19551msgstr "sestrićin muž"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:497
19554msgctxt "brother’s child"
19555msgid "nephew/niece"
19556msgstr "bratić/bratićna"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:841
19559msgctxt "husband’s brother’s child"
19560msgid "nephew/niece"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:837
19564msgctxt "husband’s sibling’s child"
19565msgid "nephew/niece"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:839
19569msgctxt "husband’s sister’s child"
19570msgid "nephew/niece"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:601
19574msgctxt "sibling’s child"
19575msgid "nephew/niece"
19576msgstr "nećak/nećakinja"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:609
19579msgctxt "sister’s child"
19580msgid "nephew/niece"
19581msgstr "sestrić/sestrićna"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19584msgctxt "wife’s brother’s child"
19585msgid "nephew/niece"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19589msgctxt "wife’s sibling’s child"
19590msgid "nephew/niece"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19594msgctxt "wife’s sister’s child"
19595msgid "nephew/niece"
19596msgstr ""
19597
19598#. I18N: A button label, next page
19599#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19600#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19601#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19602#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19603#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19604#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19606#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19608#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19612msgid "next"
19613msgstr "slijedeći"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:499
19616msgctxt "brother’s daughter"
19617msgid "niece"
19618msgstr "bratićna"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:847
19621msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19622msgid "niece"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:843
19626msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19627msgid "niece"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:845
19631msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19632msgid "niece"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:603
19636msgctxt "sibling’s daughter"
19637msgid "niece"
19638msgstr "nećakinja"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:611
19641msgctxt "sister’s daughter"
19642msgid "niece"
19643msgstr "sestrićna"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19646msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19647msgid "niece"
19648msgstr ""
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19651msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19652msgid "niece"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19656msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19657msgid "niece"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:717
19661msgctxt "brother’s son’s wife"
19662msgid "niece-in-law"
19663msgstr ""
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:979
19666msgctxt "sibling’s son’s wife"
19667msgid "niece-in-law"
19668msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19671msgctxt "sisters’s son’s wife"
19672msgid "niece-in-law"
19673msgstr ""
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19676msgid "ninth cousin"
19677msgstr "rod u devetom koljenu"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19680msgctxt "FEMALE"
19681msgid "ninth cousin"
19682msgstr "rodica u devetom koljenu"
19683
19684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19685#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19686msgctxt "MALE"
19687msgid "ninth cousin"
19688msgstr "rođak u devetom koljenu"
19689
19690#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19693#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19705#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19706#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19707#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19717#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19718#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19725msgid "no"
19726msgstr "ne"
19727
19728#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19729#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19730#: app/Services/EmailService.php:203
19731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19732msgid "none"
19733msgstr "bez"
19734
19735#: app/SurnameTradition.php:114
19736msgctxt "Surname tradition"
19737msgid "none"
19738msgstr "bez"
19739
19740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19741msgid "numbers"
19742msgstr "brojevi"
19743
19744#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19747#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19748#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19749#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19757msgid "of"
19758msgstr "od"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:353
19761msgid "parent"
19762msgstr "roditelj"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:423
19765msgid "partner"
19766msgstr ""
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:400
19769msgctxt "FEMALE"
19770msgid "partner"
19771msgstr ""
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:376
19774msgctxt "MALE"
19775msgid "partner"
19776msgstr ""
19777
19778#: app/SurnameTradition.php:77
19779msgctxt "Surname tradition"
19780msgid "paternal"
19781msgstr ""
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:531
19784msgctxt "father’s father"
19785msgid "paternal grandfather"
19786msgstr "djed"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:533
19789msgctxt "father’s mother"
19790msgid "paternal grandmother"
19791msgstr "nana"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:535
19794msgctxt "father’s parent"
19795msgid "paternal grandparent"
19796msgstr "djed/nana"
19797
19798#. I18N: A system where children take their father’s surname
19799#: app/SurnameTradition.php:84
19800msgid "patrilineal"
19801msgstr ""
19802
19803#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19804#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19805msgid "pending"
19806msgstr ""
19807
19808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19809msgid "percentage"
19810msgstr "postotak"
19811
19812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19813#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19814msgid "plain text"
19815msgstr ""
19816
19817#. I18N: Type of location hierarchy
19818#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19819msgid "political"
19820msgstr ""
19821
19822#. I18N: A button label, previous page
19823#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19824#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19828#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19834msgid "previous"
19835msgstr "prethodni"
19836
19837#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19838#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19839msgid "primary evidence"
19840msgstr ""
19841
19842#. I18N: Status of child-parent link
19843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19844msgid "proven"
19845msgstr ""
19846
19847#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19848#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19849msgid "questionable evidence"
19850msgstr ""
19851
19852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19854msgid "records"
19855msgstr "zapisi"
19856
19857#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19859#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19860#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19861#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19862msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19863msgid "reject"
19864msgstr "odbij"
19865
19866#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19868#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19869#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19870#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19871msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19872msgid "reject"
19873msgstr "odbij"
19874
19875#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19876#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19877msgid "rejected"
19878msgstr ""
19879
19880#. I18N: Type of location hierarchy
19881#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19882msgid "religious"
19883msgstr ""
19884
19885#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19886#: app/Elements/NameType.php:63
19887msgid "religious name"
19888msgstr "vjersko ime"
19889
19890#. I18N: A button label.
19891#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19892msgid "replace"
19893msgstr ""
19894
19895#. I18N: A button label.
19896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19898#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19899#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19901msgid "reset"
19902msgstr "resetuj"
19903
19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19905#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19906msgid "right"
19907msgstr ""
19908
19909#. I18N: A button label.
19910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19911#: resources/views/admin/components.phtml:163
19912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19914#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19918#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19921#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19923#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19924#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19926#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19927#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19928#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19929#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19930#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19933#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19935#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19936#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19937#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19939#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19942#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19954#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19955msgid "save"
19956msgstr ""
19957
19958#. I18N: A button label.
19959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19961#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19963#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19965msgid "search"
19966msgstr "pretraga"
19967
19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19970#, php-format
19971msgid "second %s"
19972msgstr "drugi/druga %s"
19973
19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19976#, php-format
19977msgctxt "FEMALE"
19978msgid "second %s"
19979msgstr "druga %s"
19980
19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19982#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19983#, php-format
19984msgctxt "MALE"
19985msgid "second %s"
19986msgstr "drugi %s"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "rod u drugom koljenu"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "rodica u drugom koljenu"
19996
19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19998#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19999msgctxt "MALE"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "rođak u drugom koljenu"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20004msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr ""
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20009msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr ""
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20014msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr ""
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20019msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr ""
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20024msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr ""
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20029msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr ""
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20034msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr ""
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20039msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr ""
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20044msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr ""
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20049msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr ""
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20054msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr ""
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20059msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr ""
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20064msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr ""
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20069msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr ""
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20074msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr ""
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20079msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr ""
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20084msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr ""
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20089msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr ""
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20094msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr ""
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20099msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr ""
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20104msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr ""
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20109msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr ""
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20114msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr ""
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20119msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr ""
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20124msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr ""
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20129msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr ""
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20134msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr ""
20137
20138#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20139#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20140msgid "secondary evidence"
20141msgstr ""
20142
20143#. I18N: select all (of a list of options)
20144#: resources/views/search-trees.phtml:45
20145msgid "select all"
20146msgstr "odaberi sve"
20147
20148#. I18N: select none (of a list of options)
20149#: resources/views/search-trees.phtml:48
20150msgid "select none"
20151msgstr ""
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:346
20154msgid "self"
20155msgstr "sebe"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20158msgid "seventh cousin"
20159msgstr "rod u sedmom koljenu"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20162msgctxt "FEMALE"
20163msgid "seventh cousin"
20164msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20165
20166#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20167#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20168msgctxt "MALE"
20169msgid "seventh cousin"
20170msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20171
20172#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20173msgid "shared note"
20174msgstr ""
20175
20176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20184#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20186#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20187#: resources/views/login-page.phtml:46
20188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20191#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20192#: resources/views/register-page.phtml:75
20193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20197msgid "show"
20198msgstr "prikaži"
20199
20200#. I18N: An option in a list-box
20201#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20202msgid "show changes made in webtrees"
20203msgstr ""
20204
20205#. I18N: An option in a list-box
20206#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20207msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20208msgstr ""
20209
20210#. I18N: button label
20211#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20213#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20214#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20215#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20216msgid "show more"
20217msgstr ""
20218
20219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20220msgid "show the chart"
20221msgstr "prikaži grafikon"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:493
20224msgid "sibling"
20225msgstr "brat ili sestra"
20226
20227#. I18N: A button label.
20228#: resources/views/login-page.phtml:56
20229#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20230msgid "sign in"
20231msgstr "prijava"
20232
20233#. I18N: A button label.
20234#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20235msgid "sign out"
20236msgstr "odjava"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:472
20239msgid "sister"
20240msgstr "sestra"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:503
20243msgctxt "brother’s wife"
20244msgid "sister-in-law"
20245msgstr "snaha"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:723
20248msgctxt "brother’s wife’s sister"
20249msgid "sister-in-law"
20250msgstr ""
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:833
20253msgctxt "husband’s brother’s wife"
20254msgid "sister-in-law"
20255msgstr ""
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:557
20258msgctxt "husband’s sister"
20259msgid "sister-in-law"
20260msgstr "snaha"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20263msgctxt "sister’s husband’s sister"
20264msgid "sister-in-law"
20265msgstr ""
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:635
20268msgctxt "spouse’s sister"
20269msgid "sister-in-law"
20270msgstr "svasktika"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20273msgctxt "wife’s brother’s wife"
20274msgid "sister-in-law"
20275msgstr "šurina supruga"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:655
20278msgctxt "wife’s sister"
20279msgid "sister-in-law"
20280msgstr "svasktika"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20283msgid "sixth cousin"
20284msgstr "rod u šetom koljenu"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20287msgctxt "FEMALE"
20288msgid "sixth cousin"
20289msgstr "rodica u šetom koljenu"
20290
20291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20292#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20293msgctxt "MALE"
20294msgid "sixth cousin"
20295msgstr "rođak u šetom koljenu"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:426
20298msgid "son"
20299msgstr "sin"
20300
20301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20302msgid "son of"
20303msgstr "sin"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:509
20306msgctxt "child’s husband"
20307msgid "son-in-law"
20308msgstr "zet"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:521
20311msgctxt "daughter’s husband"
20312msgid "son-in-law"
20313msgstr "zet"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:761
20316msgctxt "daughter’s husband’s father"
20317msgid "son-in-law’s father"
20318msgstr "kćerkinog muža otac"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:763
20321msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20322msgid "son-in-law’s mother"
20323msgstr "kćerkinog muža majka"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:765
20326msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20327msgid "son-in-law’s parent"
20328msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:513
20331msgctxt "child’s spouse"
20332msgid "son/daughter-in-law"
20333msgstr "snaha"
20334
20335#. I18N: An option in a list-box
20336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20338msgid "sort by date"
20339msgstr "sortiraj po datumu"
20340
20341#. I18N: A button label.
20342#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20345#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20350msgid "sort by date of birth"
20351msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20352
20353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20355#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20357msgid "sort by date of death"
20358msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20359
20360#. I18N: A button label.
20361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20363msgid "sort by date of marriage"
20364msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20365
20366#. I18N: An option in a list-box
20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20368msgid "sort by date, newest first"
20369msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20370
20371#. I18N: An option in a list-box
20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20373msgid "sort by date, oldest first"
20374msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20375
20376#. I18N: An option in a list-box
20377#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20389msgid "sort by name"
20390msgstr "sortiraj po imenu"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:414
20393msgid "spouse"
20394msgstr "supružnik"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:831
20397msgctxt "father’s wife’s son"
20398msgid "step-brother"
20399msgstr "polubrat"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:879
20402msgctxt "mother’s husband’s son"
20403msgid "step-brother"
20404msgstr "polubrat"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:957
20407msgctxt "parent’s spouse’s son"
20408msgid "step-brother"
20409msgstr "polubrat"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:547
20412msgctxt "husband’s child"
20413msgid "step-child"
20414msgstr ""
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:627
20417msgctxt "spouse’s child"
20418msgid "step-child"
20419msgstr ""
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:645
20422msgctxt "wife’s child"
20423msgid "step-child"
20424msgstr ""
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:549
20427msgctxt "husband’s daughter"
20428msgid "step-daughter"
20429msgstr ""
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:629
20432msgctxt "spouse’s daughter"
20433msgid "step-daughter"
20434msgstr ""
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:647
20437msgctxt "wife’s daughter"
20438msgid "step-daughter"
20439msgstr ""
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:569
20442msgctxt "mother’s husband"
20443msgid "step-father"
20444msgstr "očuh"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:543
20447msgctxt "father’s wife"
20448msgid "step-mother"
20449msgstr "maćeha"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:599
20452msgctxt "parent’s spouse"
20453msgid "step-parent"
20454msgstr "maćeha"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:827
20457msgctxt "father’s wife’s child"
20458msgid "step-sibling"
20459msgstr "polubrat/sestra"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:875
20462msgctxt "mother’s husband’s child"
20463msgid "step-sibling"
20464msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:953
20467msgctxt "parent’s spouse’s child"
20468msgid "step-sibling"
20469msgstr "polubrat/sestra"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:829
20472msgctxt "father’s wife’s daughter"
20473msgid "step-sister"
20474msgstr "polusestra"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:877
20477msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20478msgid "step-sister"
20479msgstr "polusestra"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:955
20482msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20483msgid "step-sister"
20484msgstr "polusestra"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:559
20487msgctxt "husband’s son"
20488msgid "step-son"
20489msgstr ""
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:637
20492msgctxt "spouse’s son"
20493msgid "step-son"
20494msgstr ""
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:657
20497msgctxt "wife’s son"
20498msgid "step-son"
20499msgstr ""
20500
20501#. I18N: Layout option for lists of names
20502#. I18N: An option in a list-box
20503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20504#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20505#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20506#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20507#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20508msgid "table"
20509msgstr "tabela"
20510
20511#. I18N: Layout option for lists of names
20512#. I18N: An option in a list-box
20513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20515msgid "tag cloud"
20516msgstr "Označi skupinu"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20519msgid "tenth cousin"
20520msgstr "rod u desetom koljenu"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20523msgctxt "FEMALE"
20524msgid "tenth cousin"
20525msgstr "rodica u desetom koljenu"
20526
20527#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20529msgctxt "MALE"
20530msgid "tenth cousin"
20531msgstr "rođak u desetom koljenu"
20532
20533#. I18N: [you should check that:] ...
20534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20535msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20536msgstr ""
20537
20538#. I18N: [you should check that:] ...
20539#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20540msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20541msgstr ""
20542
20543#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20544#: app/Services/RelationshipService.php:247
20545msgid "themself"
20546msgstr ""
20547
20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20550#, php-format
20551msgid "third %s"
20552msgstr "treći/treća %s"
20553
20554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20556#, php-format
20557msgctxt "FEMALE"
20558msgid "third %s"
20559msgstr "treća %s"
20560
20561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20563#, php-format
20564msgctxt "MALE"
20565msgid "third %s"
20566msgstr "treći %s"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20569msgid "third cousin"
20570msgstr "rod u trećem koljenu"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20573msgctxt "FEMALE"
20574msgid "third cousin"
20575msgstr "rodica u trećem koljenu"
20576
20577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20579msgctxt "MALE"
20580msgid "third cousin"
20581msgstr "rođak u trećem koljenu"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20584msgid "thirteenth cousin"
20585msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20588msgctxt "FEMALE"
20589msgid "thirteenth cousin"
20590msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20591
20592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20594msgctxt "MALE"
20595msgid "thirteenth cousin"
20596msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20597
20598#. I18N: layout option for the fan chart
20599#: app/Module/FanChartModule.php:523
20600msgid "three-quarter circle"
20601msgstr ""
20602
20603#. I18N: Gedcom TO dates
20604#: app/Date.php:213
20605#, php-format
20606msgid "to %s"
20607msgstr "u %s"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20610msgid "twelfth cousin"
20611msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20614msgctxt "FEMALE"
20615msgid "twelfth cousin"
20616msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20617
20618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20620msgctxt "MALE"
20621msgid "twelfth cousin"
20622msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:438
20625msgid "twin brother"
20626msgstr "brat blizanac"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:480
20629msgid "twin sibling"
20630msgstr "blizanac brat/sestra"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:459
20633msgid "twin sister"
20634msgstr "sestra blizanka"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:525
20637msgctxt "father’s brother"
20638msgid "uncle"
20639msgstr "amidža"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:823
20642msgctxt "father’s sister’s husband"
20643msgid "uncle"
20644msgstr "tetak"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:561
20647msgctxt "mother’s brother"
20648msgid "uncle"
20649msgstr "dajdža"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:909
20652msgctxt "mother’s sister’s husband"
20653msgid "uncle"
20654msgstr "tetak"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:581
20657msgctxt "parent’s brother"
20658msgid "uncle"
20659msgstr "amidža/dajdža"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:951
20662msgctxt "parent’s sister’s husband"
20663msgid "uncle"
20664msgstr "tetak"
20665
20666#: app/Place.php:249
20667msgid "unknown"
20668msgstr "nepoznato"
20669
20670#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20671msgctxt "unknown family"
20672msgid "unknown"
20673msgstr "nije poznat"
20674
20675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20676msgid "unlimited"
20677msgstr ""
20678
20679#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20680#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20681msgid "unreliable evidence"
20682msgstr ""
20683
20684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20686#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20687msgid "up"
20688msgstr ""
20689
20690#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20691msgid "update"
20692msgstr "Ažuriraj"
20693
20694#. I18N: A button label.
20695#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20696msgid "upload"
20697msgstr "učitaj"
20698
20699#. I18N: A button label.
20700#: resources/views/branches-page.phtml:51
20701#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20702#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20703#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20704#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20705#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20706#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20707#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20710#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20711#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20712#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20713msgid "view"
20714msgstr "prikaz"
20715
20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20721msgid "visitors"
20722msgstr ""
20723
20724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20726msgctxt "FEMALE"
20727msgid "was born"
20728msgstr "rođena"
20729
20730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20732msgctxt "MALE"
20733msgid "was born"
20734msgstr "rođen"
20735
20736#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20737msgid "webtrees"
20738msgstr ""
20739
20740#: app/Services/MessageService.php:129
20741msgid "webtrees message"
20742msgstr "webtrees poruka"
20743
20744#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20745msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20746msgstr ""
20747
20748#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20750msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20751msgstr ""
20752
20753#: app/Services/MessageService.php:226
20754msgid "webtrees sends emails with no storage"
20755msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:391
20758msgid "wife"
20759msgstr "supruga"
20760
20761#. I18N: Name of a theme.
20762#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20763msgid "xenea"
20764msgstr ""
20765
20766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20767msgid "years"
20768msgstr "godine"
20769
20770#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20771#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20772#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20775#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20777#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20779#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20787#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20788#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20789#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20792#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20793#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20795#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20799#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20800#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20807msgid "yes"
20808msgstr "da"
20809
20810#. I18N: [you should check that:] ...
20811#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20812msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20813msgstr ""
20814
20815#: app/Services/RelationshipService.php:442
20816msgid "younger brother"
20817msgstr "mlađi brat"
20818
20819#: app/Services/RelationshipService.php:484
20820msgid "younger sibling"
20821msgstr "mlađi brat/sestra"
20822
20823#: app/Services/RelationshipService.php:463
20824msgid "younger sister"
20825msgstr "mlađa sestra"
20826
20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20832#, php-format
20833msgid "±%s year"
20834msgid_plural "±%s years"
20835msgstr[0] ""
20836msgstr[1] ""
20837msgstr[2] ""
20838
20839#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20840#, php-format
20841msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20842msgstr ""
20843
20844#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20845#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20846#: app/Services/MapDataService.php:199
20847#, php-format
20848msgid "“%s” has been deleted."
20849msgstr ""
20850
20851#. I18N: Description of a “Data fix” module
20852#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20853msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20854msgstr ""
20855
20856#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20857#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20858#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20859msgid "…"
20860msgstr "…"
20861
20862#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20863#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20864#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20865#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20866msgctxt "Unknown given name"
20867msgid "…"
20868msgstr "…"
20869
20870#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20871#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20872#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20873#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20874#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20875msgctxt "Unknown surname"
20876msgid "…"
20877msgstr "…"
20878
20879#, php-format
20880#~ msgid "#%s"
20881#~ msgstr "#%s"
20882
20883#, php-format
20884#~ msgid "%1$s does not exist."
20885#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20886
20887#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20888#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20889#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20890#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20891#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20892
20893#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20894#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20895#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20896#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20897#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20898
20899#~ msgid "%s day ago"
20900#~ msgid_plural "%s days ago"
20901#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20902#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20903#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20904
20905#~ msgid "%s hour ago"
20906#~ msgid_plural "%s hours ago"
20907#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20908#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20909#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20910
20911#~ msgid "%s individual is private."
20912#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20913#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20914#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20915#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20916
20917#, php-format
20918#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20919#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20920#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20921#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20922#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20923
20924#, php-format
20925#~ msgid "%s individual with events in %s"
20926#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20927#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20928#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20929#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20930
20931#, php-format
20932#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20933#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20934#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20935#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20936#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20937
20938#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20939#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20940
20941#~ msgid "%s minute ago"
20942#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20943#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20944#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20945#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20946
20947#~ msgid "%s month ago"
20948#~ msgid_plural "%s months ago"
20949#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20950#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20951#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20952
20953#~ msgid "%s second ago"
20954#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20955#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20956#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20957#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20958
20959#~ msgid "%s year ago"
20960#~ msgid_plural "%s years ago"
20961#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20962#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20963#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "(aged less than %s)"
20967#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "(aged more than %s)"
20971#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
20972
20973#~ msgid "(in childhood)"
20974#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20975
20976#~ msgid "(in infancy)"
20977#~ msgstr "(kao dojenče)"
20978
20979#~ msgid "(stillborn)"
20980#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20981
20982#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20983#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20984
20985#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20986#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20987
20988#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20989#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20990
20991#, php-format
20992#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20993#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20994
20995#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20996#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20997
20998#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20999#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21000
21001#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21002#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21003
21004#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21005#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21006
21007#~ msgid "A.M."
21008#~ msgstr "Prije podne"
21009
21010#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21011#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21012
21013#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21014#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21015
21016#~ msgid "Acadia"
21017#~ msgstr "Acadia"
21018
21019#~ msgid "Add a blank row"
21020#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21021
21022#~ msgid "Add a brother or sister"
21023#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21024
21025#~ msgid "Add a child to this family"
21026#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21027
21028#~ msgid "Add a geographic location"
21029#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21030
21031#~ msgid "Add a husband to this family"
21032#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21033
21034#~ msgid "Add a restriction"
21035#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21036
21037#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21038#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21039
21040#~ msgid "Add a shared note"
21041#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21042
21043#~ msgid "Add a son or daughter"
21044#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21045
21046#~ msgid "Add a wife to this family"
21047#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21048
21049#~ msgid "Add an associate"
21050#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21051
21052#~ msgid "Add an event"
21053#~ msgstr "Dodaj događaj"
21054
21055#~ msgid "Add another individual to the chart"
21056#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21057
21058#~ msgid "Add links"
21059#~ msgstr "Dodaj linkove"
21060
21061#~ msgid "Add married names"
21062#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21063
21064#~ msgid "Add missing married names"
21065#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21066
21067#~ msgid "Add to favorites"
21068#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21069
21070#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21071#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21072
21073#~ msgctxt "FEMALE"
21074#~ msgid "Adopted by both parents"
21075#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21076
21077#~ msgctxt "MALE"
21078#~ msgid "Adopted by both parents"
21079#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21080
21081#~ msgctxt "FEMALE"
21082#~ msgid "Adopted by father"
21083#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21084
21085#~ msgctxt "MALE"
21086#~ msgid "Adopted by father"
21087#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21088
21089#~ msgctxt "FEMALE"
21090#~ msgid "Adopted by mother"
21091#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21092
21093#~ msgctxt "MALE"
21094#~ msgid "Adopted by mother"
21095#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21096
21097#~ msgid "Advanced"
21098#~ msgstr "Napredni način"
21099
21100#~ msgid "Advanced fact preferences"
21101#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21102
21103#~ msgid "Advanced name facts"
21104#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21105
21106#~ msgid "Advanced place name facts"
21107#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21108
21109#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21110#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21111
21112#~ msgid "Age of item"
21113#~ msgstr "Starost stavke"
21114
21115#~ msgid "Age related to birth year"
21116#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21117
21118#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21119#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21120
21121#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21122#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21123
21124#~ msgid "All family facts"
21125#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21126
21127#~ msgid "All files have read and write permission."
21128#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21129
21130#~ msgid "All individual facts"
21131#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21132
21133#~ msgid "All repository facts"
21134#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21135
21136#~ msgid "All source facts"
21137#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21138
21139#~ msgctxt "FEMALE"
21140#~ msgid "Also known as"
21141#~ msgstr "Znana kao"
21142
21143#~ msgctxt "MALE"
21144#~ msgid "Also known as"
21145#~ msgstr "Znan kao"
21146
21147#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21148#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21149
21150#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21151#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21152
21153#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21154#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21155
21156#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21157#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21158
21159#~ msgid "Associates"
21160#~ msgstr "Saradnici"
21161
21162#~ msgid "Available blocks"
21163#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21164
21165#~ msgid "Basic"
21166#~ msgstr "Osnovni način"
21167
21168#~ msgid "Batch update"
21169#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21170
21171#~ msgid "Bearing"
21172#~ msgstr "Smjer"
21173
21174#~ msgid "Body"
21175#~ msgstr "Tijelo"
21176
21177#~ msgid "Booklet"
21178#~ msgstr "Knjižica"
21179
21180#~ msgid "British West Indies"
21181#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21182
21183#~ msgid "Cannot create"
21184#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21185
21186#~ msgid "Cape Colony"
21187#~ msgstr "Cape kolonija"
21188
21189#~ msgid "Case insensitive"
21190#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21191
21192#~ msgid "Catalonia"
21193#~ msgstr "Katalonija"
21194
21195#~ msgid "Cemeteries"
21196#~ msgstr "Groblja"
21197
21198#~ msgid "Center map here"
21199#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21200
21201#~ msgid "Change"
21202#~ msgstr "Promijeni"
21203
21204#~ msgid "Change flag"
21205#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21206
21207#~ msgid "Change language"
21208#~ msgstr "Promijeni jezik"
21209
21210#~ msgid "Channel Islands"
21211#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21212
21213#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21214#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21215
21216#~ msgid "Choose: "
21217#~ msgstr "Izaberi: "
21218
21219#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21220#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21221
21222#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21223#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21224
21225#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21226#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21227
21228#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21229#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21230
21231#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21232#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21233
21234#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21235#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21236
21237#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21238#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21239
21240#~ msgid "Columns per page"
21241#~ msgstr "Kolone po stranici"
21242
21243#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21244#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21245
21246#~ msgid "Concatenation"
21247#~ msgstr "Ulančavanje"
21248
21249#~ msgid "Configure"
21250#~ msgstr "Podešavanje"
21251
21252#~ msgid "Confirm password"
21253#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21254
21255#~ msgid "Continue adding"
21256#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21257
21258#~ msgid "Continued"
21259#~ msgstr "Nastavljeno"
21260
21261#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21262#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21263
21264#~ msgid "Countries"
21265#~ msgstr "Države"
21266
21267#~ msgid "County"
21268#~ msgstr "Okrug"
21269
21270#~ msgid "Create a family"
21271#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21272
21273#~ msgid "Current"
21274#~ msgstr "Trenutni"
21275
21276#~ msgid "Custom fact"
21277#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21278
21279#~ msgid "Custom tags"
21280#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21281
21282#~ msgid "Czechoslovakia"
21283#~ msgstr "Čehoslovačka"
21284
21285#~ msgid "Default"
21286#~ msgstr "Standardno"
21287
21288#~ msgid "Default map type"
21289#~ msgstr "Standardni tip mape"
21290
21291#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21292#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21293
21294#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21295#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21296
21297#~ msgid "Display all"
21298#~ msgstr "Prikaži sve"
21299
21300#~ msgid "Display map coordinates"
21301#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21302
21303#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21304#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21305
21306#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21307#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21308
21309#~ msgid "Do not use maps"
21310#~ msgstr "Ne koristi mape"
21311
21312#~ msgid "Download geographic data"
21313#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21314
21315#~ msgid "Earliest birth year"
21316#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21317
21318#~ msgid "Earliest death year"
21319#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21320
21321#~ msgid "Edit media"
21322#~ msgstr "Uredi medij"
21323
21324#~ msgid "Edit the details"
21325#~ msgstr "Uredi detalje"
21326
21327#~ msgid "Edit the note"
21328#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21329
21330#~ msgid "Edit the source"
21331#~ msgstr "Uredi izvor"
21332
21333#~ msgid "Editing restriction"
21334#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21335
21336#~ msgid "Eire"
21337#~ msgstr "Irska"
21338
21339#~ msgid "Elevation"
21340#~ msgstr "Elevacija"
21341
21342#~ msgid "Embedded variable"
21343#~ msgstr "Usađena varijabla"
21344
21345#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21346#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21347
21348#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21349#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21350
21351#~ msgid "Enter report values"
21352#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21353
21354#~ msgid "Exact text"
21355#~ msgstr "Tačan tekst"
21356
21357#~ msgid "FAQ position"
21358#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21359
21360#~ msgid "FAQ visibility"
21361#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21362
21363#~ msgid "Facts for repository records"
21364#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21365
21366#~ msgid "Facts for source records"
21367#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21368
21369#~ msgid "Family group information"
21370#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21371
21372#~ msgid "Family list"
21373#~ msgstr "Lista porodica"
21374
21375#~ msgid "Find a fact or event"
21376#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21377
21378#~ msgid "Find a family"
21379#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21380
21381#~ msgid "Find a place"
21382#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21383
21384#~ msgid "Find a repository"
21385#~ msgstr "Pronađi skladište"
21386
21387#~ msgid "Find a shared note"
21388#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21389
21390#~ msgid "Find an individual"
21391#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21392
21393#~ msgid "Google Street View™"
21394#~ msgstr "Google Street View™"
21395
21396#~ msgid "Google™ maps preferences"
21397#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21398
21399#~ msgid "Grandparents"
21400#~ msgstr "Djedovi i nane"
21401
21402#~ msgid "Head of household"
21403#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21404
21405#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21406#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21407
21408#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21409#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21410
21411#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21412#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21413
21414#~ msgid "Highest population"
21415#~ msgstr "Najveća populacija"
21416
21417#~ msgid "Historical facts"
21418#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21419
21420#~ msgid "House"
21421#~ msgstr "Kuća"
21422
21423#~ msgid "Hybrid"
21424#~ msgstr "Hibrid"
21425
21426#~ msgid "Icon"
21427#~ msgstr "Ikonica"
21428
21429#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21430#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21431
21432#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21433#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21434
21435#~ msgid "Import all places from a family tree"
21436#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21437
21438#~ msgid "Include fully matched places"
21439#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21440
21441#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21442#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21443
21444#~ msgid "Individual distribution"
21445#~ msgstr "Osobna distribucija"
21446
21447#~ msgid "Individual list"
21448#~ msgstr "Lista osoba"
21449
21450#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21451#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21452
21453#~ msgid "Keep"
21454#~ msgstr "Zadrži"
21455
21456#~ msgid "Keep link in list"
21457#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21458
21459#~ msgid "Latest birth year"
21460#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21461
21462#~ msgid "Latest death year"
21463#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21464
21465#~ msgctxt "paper size"
21466#~ msgid "Legal"
21467#~ msgstr "Legal"
21468
21469#~ msgid "Level"
21470#~ msgstr "Nivo"
21471
21472#~ msgid "Limit"
21473#~ msgstr "Ograničenje"
21474
21475#~ msgid "Limit display by"
21476#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21477
21478#~ msgid "Link to an existing media object"
21479#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21480
21481#~ msgid "Linked database ID"
21482#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21483
21484#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21485#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21486
21487#~ msgid "Lost password request"
21488#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21489
21490#~ msgid "Lowest population"
21491#~ msgstr "Najniža populacija"
21492
21493#~ msgid "Main section blocks"
21494#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21495
21496#~ msgid "Manage family trees "
21497#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21498
21499#~ msgid "Manage the links"
21500#~ msgstr "Uredi veze"
21501
21502#~ msgid "Map provider"
21503#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21504
21505#~ msgid "Marriage status"
21506#~ msgstr "Status braka"
21507
21508#~ msgid "Marriage type unknown"
21509#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21510
21511#~ msgid "Married surname"
21512#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21513
21514#~ msgid "Max"
21515#~ msgstr "Maks."
21516
21517#~ msgid "Media contains"
21518#~ msgstr "Medij sadrži"
21519
21520#~ msgid "Medical condition"
21521#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21522
21523#~ msgid "Memory limit"
21524#~ msgstr "Limit memorije"
21525
21526#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21527#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21528
21529#~ msgid "Moderate pending changes"
21530#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21531
21532#~ msgid "Move left"
21533#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21534
21535#~ msgid "Move right"
21536#~ msgstr "Pomjeri desno"
21537
21538#~ msgid "Name contains"
21539#~ msgstr "Ime sadrži"
21540
21541#~ msgid "Neighborhood"
21542#~ msgstr "Komšiluk"
21543
21544#~ msgid "Netherlands Antilles"
21545#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21546
21547#~ msgid "Neutral Zone"
21548#~ msgstr "Neutralna Zona"
21549
21550#~ msgctxt "FEMALE"
21551#~ msgid "Never married"
21552#~ msgstr "Nikada udata"
21553
21554#~ msgctxt "MALE"
21555#~ msgid "Never married"
21556#~ msgstr "Nikad oženjen"
21557
21558#~ msgid "No ancestors in the database."
21559#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21560
21561#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21562#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
21563
21564#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21565#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
21566
21567#~ msgid "No limit"
21568#~ msgstr "Bez ograničenja"
21569
21570#~ msgid "No map data exists for this individual"
21571#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21572
21573#~ msgid "No places found"
21574#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21575
21576#~ msgid "Nobody at all"
21577#~ msgstr "Baš nitko"
21578
21579#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21580#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21581
21582#~ msgctxt "FEMALE"
21583#~ msgid "Not married"
21584#~ msgstr "Nije udata"
21585
21586#~ msgctxt "MALE"
21587#~ msgid "Not married"
21588#~ msgstr "Nije oženjen"
21589
21590#~ msgid "Number of generations"
21591#~ msgstr "Broj generacija"
21592
21593#~ msgid "Number of items"
21594#~ msgstr "Broj stavki"
21595
21596#~ msgid "Number of items to show"
21597#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21598
21599#~ msgid "Oldest at bottom"
21600#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21601
21602#~ msgid "Oldest at top"
21603#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21604
21605#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21606#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21607
21608#~ msgid "Order"
21609#~ msgstr "Poredak"
21610
21611#~ msgid "Other folder… please type in"
21612#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21613
21614#~ msgid "Others"
21615#~ msgstr "Ostalo"
21616
21617#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21618#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21619
21620#~ msgid "Own charts"
21621#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21622
21623#~ msgid "Passwords do not match."
21624#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21625
21626#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21627#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21628
21629#~ msgid "Pedigree of %s"
21630#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21631
21632#~ msgid "Phonetic"
21633#~ msgstr "Fonetski"
21634
21635#~ msgid "Phonetic title"
21636#~ msgstr "Fonetski naziv"
21637
21638#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21639#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21640
21641#~ msgid "Place check"
21642#~ msgstr "Provjera mjesta"
21643
21644#~ msgid "Place contains"
21645#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21646
21647#~ msgid "Places found"
21648#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21649
21650#~ msgid "Places in %s"
21651#~ msgstr "Mjesta u %s"
21652
21653#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21654#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21655
21656#~ msgid "Please enter more than one character."
21657#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21658
21659#~ msgid "Precision"
21660#~ msgstr "Preciznost"
21661
21662#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21663#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21664
21665#~ msgid "Prefixes"
21666#~ msgstr "Prefiksi"
21667
21668#~ msgid "Presentation style"
21669#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21670
21671#~ msgid "Privacy restriction"
21672#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21673
21674#~ msgid "Quick repository facts"
21675#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21676
21677#~ msgid "Quick source facts"
21678#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21679
21680#~ msgid "README documentation"
21681#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21682
21683#~ msgid "Rada"
21684#~ msgstr "Rada"
21685
21686#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21687#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21688
21689#~ msgid "Redraw map"
21690#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21691
21692#~ msgctxt "FEMALE"
21693#~ msgid "Religious name"
21694#~ msgstr "Vjersko ime"
21695
21696#~ msgctxt "MALE"
21697#~ msgid "Religious name"
21698#~ msgstr "Vjersko ime"
21699
21700#~ msgid "Remove flag"
21701#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21702
21703#~ msgid "Remove link from list"
21704#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21705
21706#~ msgid "Repositories found"
21707#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21708
21709#~ msgid "Repository contains"
21710#~ msgstr "Skladište sadrži"
21711
21712#~ msgid "Reset to initial map state"
21713#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21714
21715#~ msgid "Resulting value"
21716#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21717
21718#~ msgid "Right section blocks"
21719#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21720
21721#~ msgid "Romanized title"
21722#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21723
21724#~ msgid "Satellite"
21725#~ msgstr "Satelit"
21726
21727#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21728#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21729
21730#~ msgid "Search globally"
21731#~ msgstr "Traži globalno"
21732
21733#~ msgid "Search locally"
21734#~ msgstr "Traži lokalno"
21735
21736#, fuzzy
21737#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21738#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21739
21740#~ msgid "Select chart type"
21741#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21742
21743#~ msgid "Select events"
21744#~ msgstr "Odaberi događaje"
21745
21746#~ msgid "Select flag"
21747#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21748
21749#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21750#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21751
21752#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21753#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21754
21755#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21756#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21757
21758#~ msgid "Shared note contains"
21759#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21760
21761#~ msgid "Shared notes found"
21762#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21763
21764#~ msgid "Short version"
21765#~ msgstr "Kratka verzija"
21766
21767#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21768#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21769
21770#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21771#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21772
21773#~ msgid "Show all tags"
21774#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21775
21776#~ msgid "Show common surnames"
21777#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21778
21779#~ msgid "Show counts before or after name"
21780#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21781
21782#~ msgid "Show cousins"
21783#~ msgstr "Prikaži rođake"
21784
21785#~ msgid "Show date differences"
21786#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21787
21788#~ msgid "Show details"
21789#~ msgstr "Prikaži detalje"
21790
21791#~ msgid "Show inactive places"
21792#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21793
21794#~ msgid "Show lifespans"
21795#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21796
21797#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21798#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21799
21800#~ msgid "Show only the selected tags"
21801#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21802
21803#~ msgid "Show places in hierarchy"
21804#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21805
21806#~ msgid "Show related individuals/families"
21807#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21808
21809#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21810#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21811
21812#~ msgid "Sicily"
21813#~ msgstr "Sicilija"
21814
21815#~ msgid "Signed-in as "
21816#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21817
21818#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21819#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21820
21821#~ msgid "Source contains"
21822#~ msgstr "Izvor sadrži"
21823
21824#~ msgid "Spouse note"
21825#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21826
21827#~ msgid "Standard"
21828#~ msgstr "Standardni"
21829
21830#~ msgid "Start at parents"
21831#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21832
21833#~ msgid "Subdivision"
21834#~ msgstr "Podjela"
21835
21836#~ msgid "Suffixes"
21837#~ msgstr "Sufiksi"
21838
21839#~ msgid "System settings"
21840#~ msgstr "Postavke sistema"
21841
21842#~ msgid "Tag"
21843#~ msgstr "Oznaka"
21844
21845#~ msgid "Terrain"
21846#~ msgstr "Teren"
21847
21848#~ msgid "The FAQ list is empty."
21849#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21850
21851#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21852#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21853
21854#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21855#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
21856
21857#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21858#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21859
21860#, fuzzy
21861#~ msgid "Theme menu"
21862#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21863
21864#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21865#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21866
21867#~ msgid "This family remained childless"
21868#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21869
21870#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21871#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21872
21873#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21874#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21875
21876#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21877#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21878
21879#~ msgid "This place has no coordinates"
21880#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21881
21882#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21883#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21884
21885#~ msgid "Thumbnail to upload"
21886#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21887
21888#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21889#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
21890
21891#~ msgid "Top level"
21892#~ msgstr "Najviši nivo"
21893
21894#, php-format
21895#~ msgid "Total families: %s"
21896#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21897
21898#, php-format
21899#~ msgid "Total individuals: %s"
21900#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21901
21902#~ msgid "Total places: %s"
21903#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21904
21905#~ msgid "Total sources: %s"
21906#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21907
21908#~ msgid "Transylvania"
21909#~ msgstr "Transilvanija"
21910
21911#~ msgid "USA"
21912#~ msgstr "SAD"
21913
21914#~ msgid "USSR"
21915#~ msgstr "USSR"
21916
21917#, fuzzy
21918#~ msgid "Unable to find record with ID"
21919#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21920
21921#~ msgid "Unlink the media object"
21922#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21923
21924#~ msgid "Upload"
21925#~ msgstr "Pošalji"
21926
21927#~ msgid "Upload geographic data"
21928#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21929
21930#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21931#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
21932
21933#~ msgid "Use this value"
21934#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21935
21936#~ msgid "View"
21937#~ msgstr "Prikaz"
21938
21939#~ msgid "View all records found in this place"
21940#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21941
21942#~ msgid "View the archive"
21943#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21944
21945#~ msgid "View the details"
21946#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21947
21948#~ msgid "View the notes"
21949#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21950
21951#~ msgid "View the statistics as graphs"
21952#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21953
21954#, fuzzy
21955#~ msgid "View this individual"
21956#~ msgstr "Prikaži osobu"
21957
21958#, fuzzy
21959#~ msgid "View this source"
21960#~ msgstr "Prikaži izvor"
21961
21962#~ msgid "Website URL"
21963#~ msgstr "URL web stranice"
21964
21965#~ msgid "West Africa"
21966#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21967
21968#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21969#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21970
21971#~ msgid "Whole words only"
21972#~ msgstr "Samo cijele riječi"
21973
21974#~ msgid "Width"
21975#~ msgstr "Širina"
21976
21977#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21978#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
21979
21980#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21981#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
21982
21983#~ msgid "Wildcards"
21984#~ msgstr "Džokeri"
21985
21986#~ msgid "Yes"
21987#~ msgstr "Da"
21988
21989#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21990#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
21991
21992#~ msgid "You have not created any journal items."
21993#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21994
21995#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21996#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21997
21998#~ msgid "You must enter a name"
21999#~ msgstr "Morate upisati ime"
22000
22001#~ msgid "You must enter a real name."
22002#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22003
22004#~ msgid "You must enter a username."
22005#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22006
22007#~ msgid "You must provide a repository name."
22008#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22009
22010#~ msgid "You must provide a source title"
22011#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22012
22013#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22014#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22015
22016#, fuzzy
22017#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22018#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22019
22020#~ msgid "Yugoslavia"
22021#~ msgstr "Jugoslavija"
22022
22023#~ msgid "Zaire"
22024#~ msgstr "Zair"
22025
22026#~ msgid "Zip file(s)"
22027#~ msgstr "Zip datoteka"
22028
22029#~ msgid "Zoom in here"
22030#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22031
22032#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22033#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22034
22035#~ msgid "Zoom level"
22036#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22037
22038#~ msgid "Zoom level of map"
22039#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22040
22041#~ msgid "Zoom out here"
22042#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22043
22044#~ msgid "Zoom="
22045#~ msgstr "Zoom="
22046
22047#~ msgid "adoption"
22048#~ msgstr "posvojenje"
22049
22050#~ msgid "after"
22051#~ msgstr "poslije"
22052
22053#~ msgid "after death"
22054#~ msgstr "nakon smrti"
22055
22056#~ msgid "before"
22057#~ msgstr "prije"
22058
22059#~ msgid "birth"
22060#~ msgstr "rođenje"
22061
22062#~ msgid "burial"
22063#~ msgstr "pokop"
22064
22065#~ msgid "by"
22066#~ msgstr "od"
22067
22068#~ msgid "century"
22069#~ msgstr "stoljeće"
22070
22071#~ msgid "children"
22072#~ msgstr "djeca"
22073
22074#~ msgid "death"
22075#~ msgstr "smrt"
22076
22077#~ msgid "east"
22078#~ msgstr "istok"
22079
22080#, fuzzy
22081#~ msgid "import"
22082#~ msgstr "import"
22083
22084#~ msgid "less than"
22085#~ msgstr "manji od"
22086
22087#, fuzzy
22088#~ msgid "link"
22089#~ msgstr "Postavi vezu"
22090
22091#~ msgid "marriage"
22092#~ msgstr "brak"
22093
22094#~ msgid "maximum"
22095#~ msgstr "maksimum"
22096
22097#~ msgid "minimum"
22098#~ msgstr "minimum"
22099
22100#~ msgid "month"
22101#~ msgstr "mjesec"
22102
22103#~ msgid "north"
22104#~ msgstr "sjever"
22105
22106#~ msgid "overall"
22107#~ msgstr "sveukupno"
22108
22109#~ msgid "preview"
22110#~ msgstr "Prikaz"
22111
22112#~ msgctxt "FEMALE"
22113#~ msgid "religious name"
22114#~ msgstr "vjersko ime"
22115
22116#~ msgctxt "MALE"
22117#~ msgid "religious name"
22118#~ msgstr "vjersko ime"
22119
22120#~ msgid "sort by filename"
22121#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22122
22123#~ msgid "sort by title"
22124#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22125
22126#~ msgid "south"
22127#~ msgstr "jug"
22128
22129#~ msgid "west"
22130#~ msgstr "zapad"
22131
22132#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22133#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22134