1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 72 73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 78 79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 91msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 92msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 93 94#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2436 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2414 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2391 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 130#, php-format 131msgid "%1$s: %2$s" 132msgstr "%1$s: %2$s" 133 134#. I18N: A range of numbers 135#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 136#, php-format 137msgid "%1$s–%2$s" 138msgstr "%1$s–%2$s" 139 140#: app/Services/RelationshipService.php:2204 141#, php-format 142msgid "%1$s’s %2$s" 143msgstr "%1$s %2$s" 144 145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:616 147msgid "%H:%i:%s" 148msgstr "%H:%i:%s" 149 150#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:261 152msgid "%j %F %Y" 153msgstr "%j. %F %Y" 154 155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 156#, php-format 157msgid "%s BCE" 158msgstr "%s p.n.e" 159 160#. I18N: size of file in KB 161#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 162#: app/Services/MediaFileService.php:95 163#, php-format 164msgid "%s KB" 165msgstr "%s KB" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 168#, php-format 169msgid "%s and her ancestors" 170msgstr "%s i njezini preci" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 173#, php-format 174msgid "%s and his ancestors" 175msgstr "%s i njegovi preci" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 178#, php-format 179msgid "%s and the individuals that reference it." 180msgstr "%s i povezani pojedinci." 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 184#, php-format 185msgid "%s and their children" 186msgstr "%s i njihova djeca" 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 190#, php-format 191msgid "%s and their descendants" 192msgstr "%s i njihovi potomci" 193 194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 195#, php-format 196msgid "%s anonymous signed-in user" 197msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 198msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 199msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 200msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 201 202#: resources/views/family-page-children.phtml:19 203#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 204#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 205#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 207#, php-format 208msgid "%s child" 209msgid_plural "%s children" 210msgstr[0] "%s dijete" 211msgstr[1] "%s djeteta" 212msgstr[2] "%s djece" 213 214#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 216#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 217#, php-format 218msgid "%s day" 219msgid_plural "%s days" 220msgstr[0] "%s dan" 221msgstr[1] "%s dana" 222msgstr[2] "%s dana" 223 224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 229#, php-format 230msgid "%s does not exist." 231msgstr "%s ne postoji." 232 233#: resources/views/calendar-list.phtml:23 234#, php-format 235msgid "%s family" 236msgid_plural "%s families" 237msgstr[0] "%s porodica" 238msgstr[1] "%s porodica" 239msgstr[2] "%s porodice" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 243#, php-format 244msgid "%s family has been updated." 245msgid_plural "%s families have been updated." 246msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 247msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 248msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 249 250#: resources/views/admin/locations.phtml:109 251#, php-format 252msgid "%s family tree" 253msgid_plural "%s family trees" 254msgstr[0] "%s porodično stablo" 255msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 256msgstr[2] "%s porodična stabla" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s unuk" 264msgstr[1] "%s unuka" 265msgstr[2] "%s unuka" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 269#: resources/views/calendar-list.phtml:18 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s osoba" 274msgstr[1] "%s osobe" 275msgstr[2] "%s osoba" 276 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 280#, php-format 281msgid "%s individual has been updated." 282msgid_plural "%s individuals have been updated." 283msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 284msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 285msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 286 287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 288#, php-format 289msgid "%s message" 290msgid_plural "%s messages" 291msgstr[0] "%s poruka" 292msgstr[1] "%s poruka" 293msgstr[2] "%s poruke" 294 295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s mjesec" 303msgstr[1] "%s mjeseci" 304msgstr[2] "%s mjeseci" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 311msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 312msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 331msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 332msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 346msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 347msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 348 349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 350#, php-format 351msgid "%s source has been updated." 352msgid_plural "%s sources have been updated." 353msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 354msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 355msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2169 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2174 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2160 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2165 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 380 381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "%s sedmice" 386msgstr[1] "%s sedmica" 387msgstr[2] "%s sedmica" 388 389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "%s godina" 399msgstr[1] "%s godina" 400msgstr[2] "%s godine" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s godišnjica" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × rod" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × rodica" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rođak" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "%s p.n.e" 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "%s n.e" 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s+" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 487msgid "<select>" 488msgstr "<odaberi>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:120 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s nakon smrti)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(starost %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 504#: resources/views/fact-date.phtml:102 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(star/stara %s)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 512#: resources/views/fact-date.phtml:98 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(starost %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 521#: resources/views/fact-date.phtml:94 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(starost %s)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:116 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(na datum smrti)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:334 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<osnovna tema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:26 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "" 655 656#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 657#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 658#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 659#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 660#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 661#, php-format 662msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 663msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 664 665#. I18N: URL = web address 666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 667msgid "A URL" 668msgstr "web adresa" 669 670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 672msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 673msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 674 675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 678msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 679 680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 683msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 684 685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 688msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 689 690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 692msgid "A chart of an individual’s ancestors." 693msgstr "Grafikon predaka osobe." 694 695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 697msgid "A chart of an individual’s descendants." 698msgstr "Grafikon potomaka osobe." 699 700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 701#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 702msgid "A chart of individuals’ lifespans." 703msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 704 705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 706msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 707msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 708 709#. I18N: Description of a “Data fix” module 710#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 712msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 713 714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 715#: app/Module/FanChartModule.php:154 716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 717msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 718 719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 724msgid "A file on the server" 725msgstr "Datoteka na serveru" 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 732msgid "A file on your computer" 733msgstr "Datoteka na vašem računaru" 734 735#. I18N: Description of the “My page” module 736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 737msgid "A greeting message and useful links for a user." 738msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 739 740#. I18N: Description of the “Home page” module 741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 742msgid "A greeting message for site visitors." 743msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 744 745#. I18N: Description of the “Contact information” module 746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 747msgid "A link to the site contacts." 748msgstr "Link za kontakte web site-a." 749 750#. I18N: Description of the “webtrees” module 751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 752msgid "A link to the webtrees home page." 753msgstr "Link do webtrees internet stranice." 754 755#. I18N: Description of the “Branches” module 756#: app/Module/BranchesListModule.php:112 757msgid "A list of branches of a family." 758msgstr "Lista grana porodice." 759 760#. I18N: Description of the “Pending changes” module 761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 763msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 764 765#. I18N: Description of the “Families” module 766#: app/Module/FamilyListModule.php:54 767msgid "A list of families." 768msgstr "Lista porodica." 769 770#. I18N: Description of the “FAQ” module 771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 772msgid "A list of frequently asked questions and answers." 773msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 774 775#. I18N: Description of the “Individuals” module 776#: app/Module/IndividualListModule.php:107 777msgid "A list of individuals." 778msgstr "Lista pojedinaca." 779 780#. I18N: Description of the “Locations” module 781#: app/Module/LocationListModule.php:81 782msgid "A list of locations." 783msgstr "Lista lokacija." 784 785#. I18N: Description of the “Media objects” module 786#: app/Module/MediaListModule.php:98 787msgid "A list of media objects." 788msgstr "LIsta medijskih objekata." 789 790#. I18N: Description of the “Recent changes” module 791#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 792msgid "A list of records that have been updated recently." 793msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 794 795#. I18N: Description of the “Repositories” module 796#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 797msgid "A list of repositories." 798msgstr "Lista skladišta." 799 800#. I18N: Description of the “Shared notes” module 801#: app/Module/NoteListModule.php:78 802msgid "A list of shared notes." 803msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 804 805#. I18N: Description of the “Sources” module 806#: app/Module/SourceListModule.php:80 807msgid "A list of sources." 808msgstr "Spisak izvora." 809 810#. I18N: Description of the “Submitters” module 811#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 812msgid "A list of submitters." 813msgstr "Spisak podnosilaca." 814 815#. I18N: Description of “Research tasks” module 816#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 817msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 818msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 819 820#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 821#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 822msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 824 825#. I18N: Description of the “On this day” module 826#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 827msgid "A list of the anniversaries that occur today." 828msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 829 830#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 832msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 833msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 834 835#. I18N: Description of the “Top given names” module 836#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 837msgid "A list of the most popular given names." 838msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 839 840#. I18N: Description of the “Top surnames” module 841#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 842msgid "A list of the most popular surnames." 843msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 844 845#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 847msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 848msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 849 850#. I18N: Description of the “Who is online” module 851#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 852msgid "A list of users and visitors who are currently online." 853msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 854 855#: resources/views/help/media-object.phtml:8 856msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 857msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 858 859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 862#, php-format 863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 864msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 873#, php-format 874msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 875msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 876 877#. I18N: Description of the “Journal” module 878#: app/Module/UserJournalModule.php:66 879msgid "A private area to record notes or keep a journal." 880msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 881 882#. I18N: %s is a server name/URL 883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 885#, php-format 886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 887msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 888 889#. I18N: Description of the “Pedigree” module 890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 893msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 894 895#. I18N: Description of the “Ancestors” module 896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 899msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 905msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 906 907#. I18N: Description of the “Individual” module 908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s details." 911msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 912 913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 914msgid "A report of facts which are supported by a given source." 915msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 916 917#. I18N: Description of the “Family” module 918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 920msgid "A report of family members and their details." 921msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 922 923#. I18N: Description of the “Deaths” module 924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 926msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 927 928#. I18N: Description of the “Occupations” module 929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who had a given occupation." 932msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 933 934#. I18N: Description of the “Births” module 935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 937msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 938 939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 943msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 944 945#. I18N: Description of the “Marriages” module 946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 949msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 950 951#. I18N: Description of the “Changes” module 952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 954msgid "A report of recent and pending changes." 955msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 956 957#. I18N: Description of the “Related families” 958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 961msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 962 963#. I18N: Description of the “Related individuals” module 964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 967msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 968 969#. I18N: Description of the “Source” module 970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 971msgid "A report of the information provided by a source." 972msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 973 974#. I18N: Description of the “Missing data” 975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 978msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 979 980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 983msgid "A report of vital records for a given date or place." 984msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 988msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 989 990#. I18N: Description of the “Family navigator” module 991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 993msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 994 995#. I18N: Description of the “Extra information” module 996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 998msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 999 1000#. I18N: Description of the “Descendants” module 1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1003msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1004 1005#. I18N: Description of the “Families” module 1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1008msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1009 1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1013msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Media” module 1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1018msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1019 1020#. I18N: Description of the “Notes” module 1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1023msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1024 1025#. I18N: Description of the “Sources” module 1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1028msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1029 1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1032msgid "A timeline displaying individual events." 1033msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1034 1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1037msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A3" 1057msgstr "A3" 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A4" 1077msgstr "A4" 1078 1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1084msgid "API key" 1085msgstr "API ključ" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/Elements/TempleCode.php:53 1089msgid "Aba, Nigeria" 1090msgstr "Aba, Nigerija" 1091 1092#: app/Date/JalaliDate.php:280 1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:153 1099msgctxt "GENITIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:243 1105msgctxt "INSTRUMENTAL" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:198 1111msgctxt "LOCATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:108 1117msgctxt "NOMINATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Ābān" 1120 1121#. I18N: A configuration setting 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1125msgid "Abbreviate place names" 1126msgstr "Skraćena imena mjesta" 1127 1128#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1130#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1133msgid "Abbreviation" 1134msgstr "Skraćenica" 1135 1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1138msgid "Accept" 1139msgstr "Prihvati" 1140 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1142msgid "Accept all changes" 1143msgstr "Odobri sve promjene" 1144 1145#: resources/views/admin/components.phtml:42 1146#: resources/views/admin/components.phtml:105 1147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1148msgid "Access level" 1149msgstr "Razina pristupa" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1152msgid "Access to family trees" 1153msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1154 1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1156msgid "Account approval and email verification" 1157msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1158 1159#. I18N: Location of an LDS church temple 1160#: app/Elements/TempleCode.php:54 1161msgid "Accra, Ghana" 1162msgstr "Accra, Ghana" 1163 1164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1165msgid "Action" 1166msgstr "Akcija" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:205 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:309 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Adar" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:257 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "Adar" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:153 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:203 1194msgctxt "GENITIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:307 1200msgctxt "INSTRUMENTAL" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Adar I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:255 1206msgctxt "LOCATIVE" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "Adar I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:151 1212msgctxt "NOMINATIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:223 1218msgctxt "GENITIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:327 1224msgctxt "INSTRUMENTAL" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Adar II" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:275 1230msgctxt "LOCATIVE" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "Adar II" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:171 1236msgctxt "NOMINATIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar II" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1242msgid "Add" 1243msgstr "Dodaj" 1244 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1253#, php-format 1254msgid "Add %s to the clippings cart" 1255msgstr "Dodaj %s u korpu" 1256 1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1258msgid "Add a brother" 1259msgstr "Dodaj brata" 1260 1261#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1264msgid "Add a child" 1265msgstr "Dodaj dijete" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1269msgid "Add a child to create a one-parent family" 1270msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1273#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1275msgid "Add a daughter" 1276msgstr "Dodajte kćerku" 1277 1278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1279#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1280#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1281msgid "Add a fact" 1282msgstr "Dodaj činjenicu" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1288msgid "Add a father" 1289msgstr "Dodaj novog oca" 1290 1291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1293msgid "Add a favorite" 1294msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1299#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1302msgid "Add a husband" 1303msgstr "Dodaj supruga" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1307msgid "Add a husband using an existing individual" 1308msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1309 1310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1311msgid "Add a journal entry" 1312msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1315#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1316#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1317msgid "Add a media file" 1318msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1319 1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1321#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1323msgid "Add a media object" 1324msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1327#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1330msgid "Add a mother" 1331msgstr "Dodaj novu majku" 1332 1333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1334msgid "Add a name" 1335msgstr "Dodaj novo ime" 1336 1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1338msgid "Add a news article" 1339msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1340 1341#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1342msgid "Add a note" 1343msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1346msgid "Add a sibling" 1347msgstr "Dodaj brata / sestru" 1348 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1350msgid "Add a sister" 1351msgstr "Dodaj sestru" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1354#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1356msgid "Add a son" 1357msgstr "Dodaj sina" 1358 1359#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1360msgid "Add a source citation" 1361msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1364msgid "Add a spouse" 1365msgstr "Dodaj novog supružnika" 1366 1367#: app/Module/StoriesModule.php:292 1368#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1369#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1370msgid "Add a story" 1371msgstr "Dodaj priču" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1375msgid "Add a user" 1376msgstr "Dodaj novog korisnika" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1380#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1381#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1384msgid "Add a wife" 1385msgstr "Dodaj suprugu" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1389msgid "Add a wife using an existing individual" 1390msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1391 1392#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1395msgid "Add an FAQ" 1396msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1399msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1400msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1401 1402#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1403msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1404msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1405 1406#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1407msgid "Add from clipboard" 1408msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1409 1410#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1411msgid "Add historic events to an individual’s page." 1412msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1413 1414#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1415msgid "Add individuals" 1416msgstr "Dodaj ljude" 1417 1418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1419msgid "Add marriage details" 1420msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1421 1422#. I18N: Name of a module 1423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1424msgid "Add missing death records" 1425msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1426 1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1428msgid "Add more blocks from the following list." 1429msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1430 1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1432msgid "Add more fields" 1433msgstr "Dodaj još polja" 1434 1435#. I18N: Description of the “Stories” module 1436#: app/Module/StoriesModule.php:75 1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1438msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1439 1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1441msgid "Add new, and update existing records" 1442msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1443 1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1446msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1447 1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1450msgid "Add styling and scripts to every page." 1451msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1452 1453#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1455msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1456msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1460msgid "Add to TITLE header tag" 1461msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1462 1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1465msgid "Add to the clippings cart" 1466msgstr "Dodaj u isječke" 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1470msgid "Add unique identifiers" 1471msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1472 1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1474msgid "Add unlinked records" 1475msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1476 1477#. I18N: Description of the “HTML” module 1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1479msgid "Add your own text and graphics." 1480msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1481 1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1483msgid "Add/edit a journal/news entry" 1484msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1485 1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1498msgid "Additional information" 1499msgstr "" 1500 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1506#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1509msgid "Address" 1510msgstr "Adresa" 1511 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1515#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1516msgid "Address line 1" 1517msgstr "Adresna linija 1" 1518 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1522#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1523msgid "Address line 2" 1524msgstr "Adresna linija 2" 1525 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1529msgid "Address line 3" 1530msgstr "Adresna linija 3" 1531 1532#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1533msgid "Addresses" 1534msgstr "" 1535 1536#. I18N: Location of an LDS church temple 1537#: app/Elements/TempleCode.php:55 1538msgid "Adelaide, Australia" 1539msgstr "Adelaida, Australija" 1540 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1543msgid "Administrator" 1544msgstr "Administrator" 1545 1546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1547msgid "Administrator account" 1548msgstr "Administratorski account" 1549 1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1551msgid "Administrator comments on user" 1552msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1553 1554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1555msgid "Administrators" 1556msgstr "Administratori" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1559msgctxt "Female pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Posvojena" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1564msgctxt "Male pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Posvojen" 1567 1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1569msgctxt "Pedigree" 1570msgid "Adopted" 1571msgstr "Posvojen" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1574msgid "Adopted by both parents" 1575msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1576 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1578#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1579msgid "Adopted by father" 1580msgstr "Posvojen od strane oca" 1581 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1584msgid "Adopted by mother" 1585msgstr "Posvojeno od strane majke" 1586 1587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1588#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1589msgid "Adopted name" 1590msgstr "Usvojeno ime" 1591 1592#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1593msgid "Adoption" 1594msgstr "Posvojenje" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1597msgid "Adoption of a brother" 1598msgstr "Posvojenje brata" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1601msgid "Adoption of a child" 1602msgstr "Posvojenje djeteta" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1605msgid "Adoption of a daughter" 1606msgstr "Posvojenje kćeri" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1611msgid "Adoption of a grandchild" 1612msgstr "Posvojenje unuka" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Posvojenje unuke" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1619msgctxt "daughter’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "Posvojenje unuke" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1624msgctxt "son’s daughter" 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "Posvojenje unuke" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Posvojenje unuka" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1633msgctxt "daughter’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "Posvojenje unuka" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1638msgctxt "son’s son" 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "Posvojenje unuka" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1643msgid "Adoption of a half-brother" 1644msgstr "Posvojenje polubrata" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1647msgid "Adoption of a half-sibling" 1648msgstr "Posvojenje polubrata" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1651msgid "Adoption of a half-sister" 1652msgstr "Posvojenje polusestre" 1653 1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1655msgid "Adoption of a sibling" 1656msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1657 1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1659msgid "Adoption of a sister" 1660msgstr "Posvojenje sestre" 1661 1662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1663msgid "Adoption of a son" 1664msgstr "Posvojenje sina" 1665 1666#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1667msgid "Adoptive parents" 1668msgstr "Usvojitelji" 1669 1670#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1671msgid "Adult christening" 1672msgstr "Krštenje odraslih" 1673 1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1676msgid "Advanced search" 1677msgstr "Napredna pretraga" 1678 1679#. I18N: Name of a country or state 1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1681msgid "Afghanistan" 1682msgstr "Avganistan" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1685msgid "Africa" 1686msgstr "Afrika" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1690msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1691 1692#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1694#: resources/views/fact-date.phtml:137 1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1702msgid "Age" 1703msgstr "Starost" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1706msgid "Age at birth of child" 1707msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1708 1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1710msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1711msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1714msgid "Age between husband and wife" 1715msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1718msgid "Age between siblings" 1719msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1722msgid "Age between wife and husband" 1723msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1726msgid "Age difference" 1727msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1731msgid "Age in year of first marriage" 1732msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1739msgid "Age in year of marriage" 1740msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1741 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1745msgid "Age interval" 1746msgstr "Dobni interval" 1747 1748#. I18N: A configuration setting 1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1751msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1755msgid "Age related to death year" 1756msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1757 1758#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1759#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1760msgid "Agency" 1761msgstr "Ustanova" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1765msgid "Aland Islands" 1766msgstr "Aland Ostrva" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1770msgid "Albania" 1771msgstr "Albanija" 1772 1773#. I18N: Name of a module 1774#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1775msgid "Album" 1776msgstr "Album" 1777 1778#. I18N: Location of an LDS church temple 1779#: app/Elements/TempleCode.php:57 1780msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1781msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1782 1783#. I18N: Name of a country or state 1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1785msgid "Algeria" 1786msgstr "Alžir" 1787 1788#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1789msgid "Alias" 1790msgstr "Alias" 1791 1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1793msgid "Alive" 1794msgstr "Živi" 1795 1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1805#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1807#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1819msgid "All" 1820msgstr "Sve" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1824msgid "All facts and events" 1825msgstr "Sve činjenice i događaji" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1828msgid "All fields must be completed." 1829msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1830 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1833msgid "All individuals" 1834msgstr "Sve osobe" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1837#: resources/views/admin/components.phtml:28 1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1839msgid "All modules" 1840msgstr "Svi moduli" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1844msgid "All records" 1845msgstr "Svi zapisi" 1846 1847#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1848#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1849msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1850msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1854msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1855msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1856 1857#. I18N: A configuration setting 1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1859msgid "Allow visitors to request a new user account" 1860msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1861 1862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1864#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1868#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1869msgid "Also known as" 1870msgstr "Znan kao" 1871 1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1874msgid "Alternative place name" 1875msgstr "" 1876 1877#. I18N: Name of a country or state 1878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1879msgid "American Samoa" 1880msgstr "Američka Samoa" 1881 1882#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1884msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1885msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1886 1887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1888msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1889msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1890 1891#. I18N: Description of the “Album” module 1892#: app/Module/AlbumModule.php:53 1893msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1894msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1895 1896#. I18N: Description of the “Charts” module 1897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1898msgid "An alternative way to display charts." 1899msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1900 1901#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1903msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1904msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1905 1906#. I18N: Description of the “Theme change” module 1907#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1908msgid "An alternative way to select a new theme." 1909msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1910 1911#. I18N: Description of the “Sign in” module 1912#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1913msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1914msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1915 1916#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1917#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1918msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1919msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1920 1921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1922msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1923msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1924 1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1928msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1929 1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1932msgid "An unexpected database error occurred." 1933msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1934 1935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1936msgid "An upgrade is available." 1937msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1938 1939#. I18N: Name of a module/report 1940#. I18N: Name of a module/chart 1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1944msgid "Ancestors" 1945msgstr "Preci" 1946 1947#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1948msgid "Ancestors interest" 1949msgstr "Interes predaka" 1950 1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1952msgid "Ancestors of " 1953msgstr "Preci za " 1954 1955#. I18N: %s is an individual’s name 1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1957#, php-format 1958msgid "Ancestors of %s" 1959msgstr "Preci osobe %s" 1960 1961#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1962msgid "Ancestral file number" 1963msgstr "Broj datoteke predaka" 1964 1965#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1966msgid "Ancestry PID" 1967msgstr "PID predaka" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/Elements/TempleCode.php:58 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "Andora" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1981msgid "Angola" 1982msgstr "Angola" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "Angila" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1993#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1995msgid "Anniversary" 1996msgstr "Godišnjica" 1997 1998#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1999msgid "Anniversary calendar" 2000msgstr "Kalendar godišnjica" 2001 2002#: app/Factories/ElementFactory.php:324 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "Poništenje" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2007msgid "Answer" 2008msgstr "Odgovor" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "Antarktik" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Antigva i Barbuda" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/Elements/TempleCode.php:59 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "Apia, Samoa" 2028 2029#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2030msgid "Apply privacy settings" 2031msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2032 2033#. I18N: Label for checkbox 2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2036msgid "Apply these preferences to all family trees" 2037msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2042msgid "Apply these preferences to new family trees" 2043msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2044 2045#: resources/views/admin/users.phtml:35 2046msgid "Approved" 2047msgstr "Odobreno" 2048 2049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2050msgid "Approved by administrator" 2051msgstr "Odobrio administrator" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2054msgctxt "Abbreviation for April" 2055msgid "Apr" 2056msgstr "apr" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2059msgctxt "GENITIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "aprila" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2064msgctxt "INSTRUMENTAL" 2065msgid "April" 2066msgstr "aprilom" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2069msgctxt "LOCATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "aprilu" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2076msgctxt "NOMINATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "April" 2079 2080#. I18N: The name of a colour-scheme 2081#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2082msgid "Aqua Marine" 2083msgstr "Aqua Marine" 2084 2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2086#, php-format 2087msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2088msgstr "" 2089 2090#: resources/views/individual-name.phtml:86 2091#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2092msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2093msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2094 2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2097msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2098msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2099 2100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2101#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2102#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2104#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2107#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2112#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2113#, php-format 2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2115msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2116 2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2119msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2120 2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2123msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2127msgid "Argentina" 2128msgstr "Argentina" 2129 2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2146msgctxt "font name" 2147msgid "Arial" 2148msgstr "Arial" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2152msgid "Armenia" 2153msgstr "Armenija" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2157msgid "Aruba" 2158msgstr "Aruba" 2159 2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2162msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2163 2164#. I18N: The name of a colour-scheme 2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2166msgid "Ash" 2167msgstr "Ash" 2168 2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2170msgid "Asia" 2171msgstr "Azija" 2172 2173#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2174#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2176#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2177#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2178#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2179msgid "Associate" 2180msgstr "Saradnik" 2181 2182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2183msgid "Associate events with this source" 2184msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2185 2186#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2187msgid "Associated events" 2188msgstr "" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/Elements/TempleCode.php:61 2192msgid "Asuncion, Paraguay" 2193msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2194 2195#. I18N: Name of a country or state 2196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2197msgid "At sea" 2198msgstr "Na moru" 2199 2200#. I18N: Location of an LDS church temple 2201#: app/Elements/TempleCode.php:62 2202msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2203msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Staratelj" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "Starateljica" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "Staratelj" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Prisutan" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2224msgctxt "FEMALE" 2225msgid "Attending" 2226msgstr "Prisutna" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2229msgctxt "MALE" 2230msgid "Attending" 2231msgstr "Prisutan" 2232 2233#. I18N: Type of media object 2234#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2235#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2236#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2237msgid "Audio" 2238msgstr "Zvuk" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2241msgctxt "Abbreviation for August" 2242msgid "Aug" 2243msgstr "avg" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2246msgctxt "GENITIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "avgusta" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2251msgctxt "INSTRUMENTAL" 2252msgid "August" 2253msgstr "avgustom" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2256msgctxt "LOCATIVE" 2257msgid "August" 2258msgstr "avgustu" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2263msgctxt "NOMINATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "Avgust" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2269msgid "Australia" 2270msgstr "Australija" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2274msgid "Austria" 2275msgstr "Austrija" 2276 2277#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2278#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2280msgid "Author" 2281msgstr "Autor" 2282 2283#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2284#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2289#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2290#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2291#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2293msgid "Author of last change" 2294msgstr "Autor zadnje promjene" 2295 2296#. I18N: Automatic suggestions when you type 2297#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2299msgid "Autocomplete" 2300msgstr "" 2301 2302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2303msgid "Automatically accept changes made by this user" 2304msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2305 2306#. I18N: A configuration setting 2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2308msgid "Automatically expand notes" 2309msgstr "Automatski proširi bilješke" 2310 2311#. I18N: A configuration setting 2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2313msgid "Automatically expand sources" 2314msgstr "Automatski proširi izvore" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:215 2318msgctxt "GENITIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:319 2324msgctxt "INSTRUMENTAL" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:267 2330msgctxt "LOCATIVE" 2331msgid "Av" 2332msgstr "Av" 2333 2334#. I18N: a month in the Jewish calendar 2335#: app/Date/JewishDate.php:163 2336msgctxt "NOMINATIVE" 2337msgid "Av" 2338msgstr "Av" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2342#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2344msgid "Average age" 2345msgstr "Prosječna dob" 2346 2347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2353#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2354msgid "Average age at death" 2355msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2358msgid "Average age at marriage" 2359msgstr "Prosječna dob u braku" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2362msgid "Average age in century of marriage" 2363msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2366msgid "Average age related to death century" 2367msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2370msgid "Average number" 2371msgstr "Prosječan broj" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2377#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2378msgid "Average number of children per family" 2379msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2380 2381#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2382#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2384msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2385msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2386 2387#: app/Date/JalaliDate.php:281 2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:155 2394msgctxt "GENITIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:245 2400msgctxt "INSTRUMENTAL" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:200 2406msgctxt "LOCATIVE" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:110 2412msgctxt "NOMINATIVE" 2413msgid "Azar" 2414msgstr "Azar" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2418msgid "Azerbaijan" 2419msgstr "Azerbejdžan" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2423msgid "Azores" 2424msgstr "Azori" 2425 2426#: app/Date/JalaliDate.php:283 2427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2428msgid "Bah" 2429msgstr "Bah" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2433msgid "Bahamas" 2434msgstr "Bahami" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:159 2438msgctxt "GENITIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:249 2444msgctxt "INSTRUMENTAL" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:204 2450msgctxt "LOCATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:114 2456msgctxt "NOMINATIVE" 2457msgid "Bahman" 2458msgstr "Bahman" 2459 2460#. I18N: Name of a country or state 2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2462msgid "Bahrain" 2463msgstr "Bahrain" 2464 2465#. I18N: Name of a country or state 2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2467msgid "Bangladesh" 2468msgstr "Bangladeš" 2469 2470#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2472msgid "Baptism" 2473msgstr "Krštenje" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2476msgid "Baptism of a brother" 2477msgstr "Krštenje brata" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2480msgid "Baptism of a child" 2481msgstr "Krštenje djeteta" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2484msgid "Baptism of a daughter" 2485msgstr "Krštenje kćeri" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2492msgid "Baptism of a grandchild" 2493msgstr "Krštenje unuka" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Krštenje unuke" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2500msgctxt "daughter’s daughter" 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Krštenje unuke" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2505msgctxt "son’s daughter" 2506msgid "Baptism of a granddaughter" 2507msgstr "Krštenje unuke" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Krštenje unuka" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2514msgctxt "daughter’s son" 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Krštenje unuka" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2519msgctxt "son’s son" 2520msgid "Baptism of a grandson" 2521msgstr "Krštenje unuka" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2524msgid "Baptism of a half-brother" 2525msgstr "Krštenje polubrata" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2528msgid "Baptism of a half-sibling" 2529msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2532msgid "Baptism of a half-sister" 2533msgstr "Krštenje polusestre" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2536msgid "Baptism of a sibling" 2537msgstr "Krštenje brata/sestre" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2540msgid "Baptism of a sister" 2541msgstr "Krštenje sestre" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2544msgid "Baptism of a son" 2545msgstr "Krštenje sina" 2546 2547#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2549msgid "Bar mitzvah" 2550msgstr "Bar micva" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2554msgid "Barbados" 2555msgstr "Barbados" 2556 2557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2558msgid "Base GEDCOM tag" 2559msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2560 2561#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2563msgid "Bat mitzvah" 2564msgstr "Bat mitzvah" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:73 2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2569msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2570 2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2572msgid "Begins with" 2573msgstr "Počinje sa" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2577msgid "Belarus" 2578msgstr "Bjelorusija" 2579 2580#. I18N: The name of a colour-scheme 2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2582msgid "Belgian Chocolate" 2583msgstr "Belgian Chocolate" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2587msgid "Belgium" 2588msgstr "Belgija" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2592msgid "Belize" 2593msgstr "Belize" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2597msgid "Benin" 2598msgstr "Benin" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2602msgid "Bermuda" 2603msgstr "Bermuda" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/Elements/TempleCode.php:191 2607msgid "Bern, Switzerland" 2608msgstr "Bern, Švicarska" 2609 2610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2611msgid "Best man" 2612msgstr "Kum (vjenčani)" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2616msgid "Bhutan" 2617msgstr "Butan" 2618 2619#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2620msgid "Bibliography" 2621msgstr "Bibliografija" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/Elements/TempleCode.php:64 2625msgid "Billings, Montana, United States" 2626msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2627 2628#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2629msgid "Binary data object" 2630msgstr "Binarni objekt podataka" 2631 2632#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2633msgid "Bing™ maps" 2634msgstr "Bing™ maps" 2635 2636#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2637msgid "Bing™ webmaster tools" 2638msgstr "Bing™ webmaster tools" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/Elements/TempleCode.php:65 2642msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2643msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2644 2645#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2646#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2647#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Rođen/a" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2775msgctxt "Female pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Rođena" 2778 2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2780msgctxt "Male pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "Rođen" 2783 2784#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2785msgctxt "Pedigree" 2786msgid "Birth" 2787msgstr "Rođen/a" 2788 2789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2790msgid "Birth by country" 2791msgstr "Rođenja po državi" 2792 2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2795msgid "Birth date range end" 2796msgstr "Do datuma rođenja" 2797 2798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2800msgid "Birth date range start" 2801msgstr "Od datuma rođenja" 2802 2803#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2804msgid "Birth name" 2805msgstr "Rodno ime" 2806 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2808msgid "Birth of a brother" 2809msgstr "Rođenje brata" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2813msgid "Birth of a child" 2814msgstr "Rođenje djeteta" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2817msgid "Birth of a daughter" 2818msgstr "Rođenje kćeri" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2824msgid "Birth of a grandchild" 2825msgstr "Rođenje unuka" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Rođenje unuke" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2832msgctxt "daughter’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Rođenje unuke" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2837msgctxt "son’s daughter" 2838msgid "Birth of a granddaughter" 2839msgstr "Rođenje unuke" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Rođenje unuka" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2846msgctxt "daughter’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Rođenje unuka" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2851msgctxt "son’s son" 2852msgid "Birth of a grandson" 2853msgstr "Rođenje unuka" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2856msgid "Birth of a half-brother" 2857msgstr "Rođenje polubrata" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2860msgid "Birth of a half-sibling" 2861msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2862 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2864msgid "Birth of a half-sister" 2865msgstr "Rođenje polusestre" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2869msgid "Birth of a sibling" 2870msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2873msgid "Birth of a sister" 2874msgstr "Rođenje sestre" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2877msgid "Birth of a son" 2878msgstr "Rođenje sina" 2879 2880#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2881msgid "Birth parents" 2882msgstr "Roditelji" 2883 2884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2885msgid "Birth places" 2886msgstr "Mjesta rođenja" 2887 2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2889msgid "Birthplace contains" 2890msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2891 2892#. I18N: Name of a module/report 2893#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2897msgid "Births" 2898msgstr "Rođenja" 2899 2900#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2902msgid "Births by century" 2903msgstr "Rođenja po stoljeću" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:66 2907msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2908msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2909 2910#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2911msgid "Blessing" 2912msgstr "Blagoslov" 2913 2914#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2915#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2916msgid "Block" 2917msgstr "Blok" 2918 2919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2921#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2922#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2923msgid "Blocks" 2924msgstr "Blokovi" 2925 2926#. I18N: The name of a colour-scheme 2927#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2928msgid "Blue Lagoon" 2929msgstr "Blue Lagoon" 2930 2931#. I18N: The name of a colour-scheme 2932#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2933msgid "Blue Marine" 2934msgstr "Blue Marine" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:67 2938msgid "Bogota, Colombia" 2939msgstr "Bogota, Kolumbija" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/Elements/TempleCode.php:68 2943msgid "Boise, Idaho, United States" 2944msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2948msgid "Bolivia" 2949msgstr "Bolivija" 2950 2951#. I18N: Type of media object 2952#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2953msgid "Book" 2954msgstr "Knjiga" 2955 2956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2957#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2958msgid "Born in the covenant" 2959msgstr "Rođen u zajednici" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2963msgid "Bosnia and Herzegovina" 2964msgstr "Bosna i Herzegovina" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:69 2968msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2969msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2970 2971#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2972msgid "Both alive" 2973msgstr "Oboje živi" 2974 2975#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2976msgid "Both dead" 2977msgstr "Oboje umrli" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2981msgid "Botswana" 2982msgstr "Bocvana" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/Elements/TempleCode.php:70 2986msgid "Bountiful, Utah, United States" 2987msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2991msgid "Bouvet Island" 2992msgstr "Ostrvo Bouvet" 2993 2994#. I18N: Name of a module/list 2995#. I18N: Branches of a family tree 2996#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2997msgid "Branches" 2998msgstr "Grane" 2999 3000#. I18N: %s is a surname 3001#: app/Module/BranchesListModule.php:223 3002#, php-format 3003msgid "Branches of the %s family" 3004msgstr "Grane %s porodice" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3008msgid "Brazil" 3009msgstr "Brazil" 3010 3011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3012msgid "Bridesmaid" 3013msgstr "Djeveruša" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/Elements/TempleCode.php:71 3017msgid "Brigham City, Utah, United States" 3018msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 3019 3020#. I18N: Location of an LDS church temple 3021#: app/Elements/TempleCode.php:72 3022msgid "Brisbane, Australia" 3023msgstr "Brisbane, Australija" 3024 3025#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 3026msgid "Brit milah" 3027msgstr "Brit milah" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3031msgid "British Indian Ocean Territory" 3032msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3036msgid "British Virgin Islands" 3037msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3038 3039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3041msgid "Brother" 3042msgstr "Brat" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:151 3046msgctxt "GENITIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:245 3052msgctxt "INSTRUMENTAL" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:198 3058msgctxt "LOCATIVE" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Brumaire" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:103 3064msgctxt "NOMINATIVE" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "Brumaire" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3070msgid "Brunei Darussalam" 3071msgstr "Brunej Darusalam" 3072 3073#. I18N: Location of an LDS church temple 3074#: app/Elements/TempleCode.php:63 3075msgid "Buenos Aires, Argentina" 3076msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3077 3078#. I18N: Name of a country or state 3079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3080msgid "Bulgaria" 3081msgstr "Bugarska" 3082 3083#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3088msgid "Burial" 3089msgstr "Pokop" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3092msgid "Burial of a brother" 3093msgstr "Sahrana brata" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3096msgid "Burial of a child" 3097msgstr "Pokop djeteta" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3100msgid "Burial of a daughter" 3101msgstr "Sahrana kćerke" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3104msgid "Burial of a father" 3105msgstr "Sahrana oca" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3110msgid "Burial of a grandchild" 3111msgstr "Pokop unuka" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Sahrana unuke" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3118msgctxt "daughter’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Sahrana unuke" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3123msgctxt "son’s daughter" 3124msgid "Burial of a granddaughter" 3125msgstr "Sahrana unuke" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3128msgid "Burial of a grandfather" 3129msgstr "Sahrana djeda" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3132msgid "Burial of a grandmother" 3133msgstr "Sahrana bake" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3138msgid "Burial of a grandparent" 3139msgstr "Sahrana djeda/bake" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Sahrana unuka" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3146msgctxt "daughter’s son" 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Sahrana unuka" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3151msgctxt "son’s son" 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Sahrana unuka" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3156msgid "Burial of a half-brother" 3157msgstr "Sahrana polubrata" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3160msgid "Burial of a half-sibling" 3161msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3164msgid "Burial of a half-sister" 3165msgstr "Sahrana polusestre" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3168msgid "Burial of a husband" 3169msgstr "Sahrana muža" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3172msgid "Burial of a maternal grandfather" 3173msgstr "Sahrana djeda po majci" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3176msgid "Burial of a maternal grandmother" 3177msgstr "Sahrana bake po majci" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3180msgid "Burial of a mother" 3181msgstr "Sahrana majke" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3184msgid "Burial of a parent" 3185msgstr "Sahrana roditelja" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3188msgid "Burial of a paternal grandfather" 3189msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3192msgid "Burial of a paternal grandmother" 3193msgstr "Sahrana bake po ocu" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3196msgid "Burial of a sibling" 3197msgstr "Pokop brata/sestre" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3200msgid "Burial of a sister" 3201msgstr "Sahrana sestre" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3204msgid "Burial of a son" 3205msgstr "Sahrana sina" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3208msgid "Burial of a spouse" 3209msgstr "Sahrana supružnika" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3212msgid "Burial of a wife" 3213msgstr "Sahrana supruge" 3214 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3216msgid "Burial place contains" 3217msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3218 3219#. I18N: Name of a module/report 3220#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3223msgid "Burials" 3224msgstr "Sahrane" 3225 3226#. I18N: Name of a country or state 3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3228msgid "Burkina Faso" 3229msgstr "Burkina Faso" 3230 3231#. I18N: Name of a country or state 3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3233msgid "Burundi" 3234msgstr "Burundi" 3235 3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Kupac" 3239 3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3241msgctxt "FEMALE" 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "Kupac" 3244 3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3246msgctxt "MALE" 3247msgid "Buyer" 3248msgstr "Kupac" 3249 3250#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3252msgid "By default, SMTP works on port 25." 3253msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3254 3255#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3256#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3257msgid "CKEditor™" 3258msgstr "CKEditor™" 3259 3260#. I18N: Name of a module. 3261#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3262msgid "CSS and JS" 3263msgstr "CSS i JS" 3264 3265#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3267msgid "Calculating…" 3268msgstr "Izračunavanje…" 3269 3270#. I18N: Name of a module 3271#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3272#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3273msgid "Calendar" 3274msgstr "Kalendar" 3275 3276#. I18N: A configuration setting 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3280msgid "Calendar conversion" 3281msgstr "Konverzija kalendara" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:74 3285msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3286msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3287 3288#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3289#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3290msgid "Call number" 3291msgstr "Kontakt broj" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3295msgid "Cambodia" 3296msgstr "Kampučija" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3300msgid "Cameroon" 3301msgstr "Kamerun" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:75 3305msgid "Campinas, Brazil" 3306msgstr "Campinas, Brazil" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3310msgid "Canada" 3311msgstr "Kanada" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3315msgid "Cape Verde" 3316msgstr "Zelenortska Ostrva" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:76 3320msgid "Caracas, Venezuela" 3321msgstr "Caracas, Venezuela" 3322 3323#. I18N: Type of media object 3324#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3325msgid "Card" 3326msgstr "Kartica" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:56 3330msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3331msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3332 3333#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3334msgid "Caste" 3335msgstr "Kasta" 3336 3337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3338msgid "Categories" 3339msgstr "Kategorije" 3340 3341#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3342#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3343msgid "Category" 3344msgstr "Kategorija" 3345 3346#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3347#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3348msgid "Cause" 3349msgstr "Uzrok" 3350 3351#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3352#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3353msgid "Cause of death" 3354msgstr "Uzrok smrti" 3355 3356#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3357#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3358#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3360msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3364msgid "Cayman Islands" 3365msgstr "Kajmanska Ostrva" 3366 3367#. I18N: Location of an LDS church temple 3368#: app/Elements/TempleCode.php:77 3369msgid "Cebu City, Philippines" 3370msgstr "Cebu City, Filipini" 3371 3372#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3373msgid "Cemetery" 3374msgstr "Groblje" 3375 3376#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3377msgid "Census" 3378msgstr "Popis stanovništva" 3379 3380#. I18N: Name of a module 3381#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3382msgid "Census assistant" 3383msgstr "Cenzus asistent" 3384 3385#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3386#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3387msgid "Census date" 3388msgstr "Datum Cenzusa" 3389 3390#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3391msgid "Census date and place" 3392msgstr "" 3393 3394#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3395msgid "Census place" 3396msgstr "Popisno mjesto" 3397 3398#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3399msgid "Census transcript" 3400msgstr "Transkript Cenzusa" 3401 3402#. I18N: Name of a country or state 3403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3404msgid "Central African Republic" 3405msgstr "Centralno Afrička Republika" 3406 3407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3410#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3412#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3413#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3418#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3420#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3421#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3422#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3423#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3426msgid "Century" 3427msgstr "Stoljeće" 3428 3429#. I18N: Type of media object 3430#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3431msgid "Certificate" 3432msgstr "Certifikat" 3433 3434#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3435#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3436msgid "Certificate number" 3437msgstr "" 3438 3439#. I18N: Name of a country or state 3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3441msgid "Chad" 3442msgstr "Čad" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3445#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3446msgid "Change family members" 3447msgstr "Promijeni članove porodice" 3448 3449#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3450msgid "Change the “Home page” blocks" 3451msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3452 3453#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3454msgid "Change the “My page” blocks" 3455msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3456 3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3459#, php-format 3460msgid "Changed by %1$s" 3461msgstr "Promijenio %1$s" 3462 3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3465#, php-format 3466msgid "Changed on %1$s" 3467msgstr "Promijenjeno %1$s" 3468 3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3471#, php-format 3472msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3473msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3474 3475#. I18N: Name of a module/report 3476#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3478#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3482msgid "Changes" 3483msgstr "Izmjene" 3484 3485#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3486#, php-format 3487msgid "Changes in the last %s day" 3488msgid_plural "Changes in the last %s days" 3489msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3490msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3491msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3494#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3495msgid "Changes log" 3496msgstr "Dnevnik promjena" 3497 3498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3500msgid "Character encoding" 3501msgstr "" 3502 3503#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3504msgid "Character set" 3505msgstr "Skup znakova" 3506 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3509msgid "Chart" 3510msgstr "Grafikon" 3511 3512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3513msgid "Chart preferences" 3514msgstr "Postavke grafikona" 3515 3516#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3520msgid "Chart type" 3521msgstr "Vrsta dijagrama" 3522 3523#. I18N: Name of a module/block 3524#. I18N: Name of a module 3525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3527#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3530#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3532msgid "Charts" 3533msgstr "Grafikoni" 3534 3535#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3536#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3537msgid "Check for errors" 3538msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3539 3540#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3541msgid "Check for pending changes…" 3542msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3543 3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3545msgid "Checking server capacity" 3546msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3547 3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3549msgid "Checking server configuration" 3550msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3551 3552#. I18N: Location of an LDS church temple 3553#: app/Elements/TempleCode.php:78 3554msgid "Chicago, Illinois, United States" 3555msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3556 3557#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3561msgid "Child" 3562msgstr "Dijete" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3566msgid "Child of " 3567msgstr "Djete " 3568 3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3571#, php-format 3572msgid "Child of %s" 3573msgstr "Djete osobe %s" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3585msgid "Children" 3586msgstr "Djeca" 3587 3588#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3589msgid "Children in family" 3590msgstr "Djeca u porodici" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3594msgid "Children of " 3595msgstr "Djeaca osobe " 3596 3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:99 3599msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3600msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3601 3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:93 3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3605msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3606 3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:96 3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3610msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3611 3612#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3613#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3614#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3615#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3617#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3618msgid "Children take their father’s surname." 3619msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3620 3621#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:90 3623msgid "Children take their mother’s surname." 3624msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3625 3626#. I18N: Name of a country or state 3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3628msgid "Chile" 3629msgstr "Čile" 3630 3631#. I18N: Name of a country or state 3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3633msgid "China" 3634msgstr "Kina" 3635 3636#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3637msgid "Choose a report to run" 3638msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3639 3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3643msgid "Choose relatives" 3644msgstr "Odaberi rodbinu" 3645 3646#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3647msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3648msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3649 3650#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3655msgid "Christening" 3656msgstr "Krštenje" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3659msgid "Christening of a brother" 3660msgstr "Krštenje brata" 3661 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3663msgid "Christening of a child" 3664msgstr "Krštenje djeteta" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3667msgid "Christening of a daughter" 3668msgstr "Krštenje kćerke" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3673msgid "Christening of a grandchild" 3674msgstr "Krštenje unuka" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Krštenje unuke" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3681msgctxt "daughter’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "Krštenje unuke" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3686msgctxt "son’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "Krštenje unuke" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "Krštenje unuka" 3693 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3695msgctxt "daughter’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "Krštenje unuka" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3700msgctxt "son’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "Krštenje unuka" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3705msgid "Christening of a half-brother" 3706msgstr "Krštenje polubrata" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3709msgid "Christening of a half-sibling" 3710msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3713msgid "Christening of a half-sister" 3714msgstr "Krštenje polusestre" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3717msgid "Christening of a sibling" 3718msgstr "Krštenje brata/sestre" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3721msgid "Christening of a sister" 3722msgstr "Krštenje sestre" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3725msgid "Christening of a son" 3726msgstr "Krštenje sina" 3727 3728#. I18N: Name of a country or state 3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3730msgid "Christmas Island" 3731msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3734msgid "Circumciser" 3735msgstr "Obrezivač" 3736 3737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3738msgid "Citation" 3739msgstr "Citat" 3740 3741#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3742#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3746#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3751msgid "Citation details" 3752msgstr "Detalji citata" 3753 3754#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3755msgid "Citizenship" 3756msgstr "Državljanstvo" 3757 3758#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3759#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3760#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3761#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3762msgid "City" 3763msgstr "Grad" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/Elements/TempleCode.php:79 3767msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3768msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3769 3770#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3771msgid "Civil marriage" 3772msgstr "Vjenčanje" 3773 3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3775msgid "Civil registrar" 3776msgstr "Matičar" 3777 3778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3779msgctxt "FEMALE" 3780msgid "Civil registrar" 3781msgstr "Matičarka" 3782 3783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3784msgctxt "MALE" 3785msgid "Civil registrar" 3786msgstr "Matičar" 3787 3788#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3790msgid "Clean up data folder" 3791msgstr "Čišćenje mape podataka" 3792 3793#. I18N: Name of a module 3794#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3795msgid "Clippings cart" 3796msgstr "Isječci" 3797 3798#. I18N: Type of media object 3799#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3800msgid "Coat of arms" 3801msgstr "Grb" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:80 3805msgid "Cochabamba, Bolivia" 3806msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3807 3808#. I18N: Name of a country or state 3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3810msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3811msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3812 3813#. I18N: The name of a colour-scheme 3814#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3815msgid "Coffee and Cream" 3816msgstr "Coffee and Cream" 3817 3818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3819msgid "Cohabitation" 3820msgstr "" 3821 3822#. I18N: The name of a colour-scheme 3823#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3824msgid "Cold Day" 3825msgstr "Cold Day" 3826 3827#. I18N: Name of a country or state 3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3829msgid "Colombia" 3830msgstr "Kolumbija" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/Elements/TempleCode.php:81 3834msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3835msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/Elements/TempleCode.php:86 3839msgid "Columbia River, Washington, United States" 3840msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3841 3842#. I18N: Location of an LDS church temple 3843#: app/Elements/TempleCode.php:82 3844msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3845msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3846 3847#. I18N: Location of an LDS church temple 3848#: app/Elements/TempleCode.php:83 3849msgid "Columbus, Ohio, United States" 3850msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3851 3852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3854#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3855#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3856msgid "Comment" 3857msgstr "Komentar" 3858 3859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3861#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3862#: resources/views/register-page.phtml:84 3863msgid "Comments" 3864msgstr "Komentari" 3865 3866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3867msgid "Common law marriage" 3868msgstr "Vanbračna zajednica" 3869 3870#. I18N: Description of the “Messages” module 3871#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3872msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3873msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3874 3875#. I18N: Name of a country or state 3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3877msgid "Comoros" 3878msgstr "Komori" 3879 3880#. I18N: Name of a module/chart 3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3882msgid "Compact tree" 3883msgstr "Kompaktno stablo" 3884 3885#. I18N: %s is an individual’s name 3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3887#, php-format 3888msgid "Compact tree of %s" 3889msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3890 3891#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3892msgid "Comparison" 3893msgstr "Usporedba" 3894 3895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3899#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3900msgid "Completed before 1970; date not available" 3901msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3902 3903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3907msgid "Completed; date unknown" 3908msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3909 3910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3911#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3912msgid "Completion date" 3913msgstr "Datum završetka" 3914 3915#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3917msgid "Confirmation" 3918msgstr "Potvrda" 3919 3920#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3921msgid "Connection to database server" 3922msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3923 3924#. I18N: Name of a module 3925#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3927msgid "Contact information" 3928msgstr "Kontakt informacije" 3929 3930#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3931msgid "Contact method" 3932msgstr "Način kontakta" 3933 3934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3935msgid "Contains" 3936msgstr "Sadrži" 3937 3938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3939#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3940#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3941msgid "Content" 3942msgstr "Sadržaj" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3953#: resources/views/admin/components.phtml:28 3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3960#: resources/views/admin/media.phtml:21 3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3963#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3969#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3980#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3986#: resources/views/admin/users.phtml:15 3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3990#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3993#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3994#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3995#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3996#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3997#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3998#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4001#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4002msgid "Control panel" 4003msgstr "Upravljačka ploča" 4004 4005#. I18N: Name of a module 4006#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 4007msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4008msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 4009 4010#. I18N: Name of a module 4011#: app/Module/FixNameTags.php:83 4012msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4013msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 4014 4015#. I18N: Name of a module 4016#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 4017msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4018msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 4019 4020#. I18N: Label for option 4021#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4022msgid "Convert to" 4023msgstr "Pretvori u" 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4027msgid "Cook Islands" 4028msgstr "Kukova ostrva" 4029 4030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4031msgid "Cookies" 4032msgstr "Kolačići" 4033 4034#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4035#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4036msgid "Coordinates" 4037msgstr "Koordinate" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/Elements/TempleCode.php:84 4041msgid "Copenhagen, Denmark" 4042msgstr "Kopenhagen, Danska" 4043 4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4045#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4046#: resources/views/individual-name.phtml:80 4047#: resources/views/individual-name.phtml:82 4048#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4049msgid "Copy" 4050msgstr "Kopija" 4051 4052#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4054#, php-format 4055msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4056msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4057 4058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4059msgid "Copy files…" 4060msgstr "Kopiraj datoteke …" 4061 4062#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4063msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4064msgstr "" 4065 4066#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4067msgid "Copyright" 4068msgstr "Autorska prava" 4069 4070#. I18N: Location of an LDS church temple 4071#: app/Elements/TempleCode.php:85 4072msgid "Cordoba, Argentina" 4073msgstr "Cordoba, Argentina" 4074 4075#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4076msgid "Corporation" 4077msgstr "Korporacija" 4078 4079#. I18N: Description of a “Data fix” module 4080#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4081msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4082msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4083 4084#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4085msgid "Correspondence" 4086msgstr "Prepiska" 4087 4088#. I18N: Name of a country or state 4089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4090msgid "Costa Rica" 4091msgstr "Kostarika" 4092 4093#. I18N: Name of a country or state 4094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4095msgid "Cote d’Ivoire" 4096msgstr "Obala Slonovače" 4097 4098#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4099msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4100msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4101 4102#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4103msgid "Count" 4104msgstr "Broj" 4105 4106#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4107#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4108msgid "Count the visits to each page" 4109msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4110 4111#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4112#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4113#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4114#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4115#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4116msgid "Country" 4117msgstr "Država" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4120msgid "Create" 4121msgstr "Kreiraj" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4125msgid "Create a family tree" 4126msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4127 4128#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4129#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4130msgid "Create a location" 4131msgstr "Kreiraj lokaciju" 4132 4133#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4135#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4136msgid "Create a media object" 4137msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4138 4139#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4140#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4141msgid "Create a repository" 4142msgstr "Kreiraj skladište" 4143 4144#: app/Elements/XrefNote.php:60 4145#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4146msgid "Create a shared note" 4147msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4148 4149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4150msgid "Create a shared note using the census assistant" 4151msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4152 4153#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4154msgid "Create a source" 4155msgstr "Kreiraj novi izvor" 4156 4157#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4158#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4159msgid "Create a submission" 4160msgstr "Kreiraj prijavu" 4161 4162#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4163#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4164msgid "Create a submitter" 4165msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4166 4167#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4168msgid "Create a temporary folder…" 4169msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4170 4171#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4172msgid "Create a unique filename" 4173msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4174 4175#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4176msgid "Create an individual" 4177msgstr "Kreiraj osobu" 4178 4179#. I18N: %s is a link/URL 4180#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4181#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4182#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4183#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4184#, php-format 4185msgid "Create maps using %s." 4186msgstr "" 4187 4188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4189msgid "Create your own chart" 4190msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4191 4192#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4193msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4194msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4195 4196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4203msgid "Creation date" 4204msgstr "Datum kreiranja" 4205 4206#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4213msgid "Cremation" 4214msgstr "Kremacija" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4217msgid "Cremation of a brother" 4218msgstr "Kremiranje brata" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4221msgid "Cremation of a child" 4222msgstr "Kremiranje djeteta" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4225msgid "Cremation of a daughter" 4226msgstr "Kremiranje kćeri" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4229msgid "Cremation of a father" 4230msgstr "Kremiranje oca" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4233msgid "Cremation of a grandchild" 4234msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4237msgid "Cremation of a granddaughter" 4238msgstr "Kremiranje unuke" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4241msgctxt "daughter’s daughter" 4242msgid "Cremation of a granddaughter" 4243msgstr "Kremiranje unuke" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4246msgctxt "son’s daughter" 4247msgid "Cremation of a granddaughter" 4248msgstr "Kremiranje unuke" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4251msgid "Cremation of a grandfather" 4252msgstr "Kremiranje djeda" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4255msgid "Cremation of a grandmother" 4256msgstr "Kremiranje bake" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4261msgid "Cremation of a grandparent" 4262msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4265msgid "Cremation of a grandson" 4266msgstr "Kremiranje unuka" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4269msgctxt "daughter’s son" 4270msgid "Cremation of a grandson" 4271msgstr "Kremiranje unuka" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4274msgctxt "son’s son" 4275msgid "Cremation of a grandson" 4276msgstr "Kremiranje unuka" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4279msgid "Cremation of a half-brother" 4280msgstr "Kremiranje polubrata" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4283msgid "Cremation of a half-sibling" 4284msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4287msgid "Cremation of a half-sister" 4288msgstr "Kremiranje polusestre" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4291msgid "Cremation of a husband" 4292msgstr "Kremiranje supruga" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4295msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4296msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4299msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4300msgstr "Kremiranje bake po majci" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4303msgid "Cremation of a mother" 4304msgstr "Kremiranje majke" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4307msgid "Cremation of a parent" 4308msgstr "Kremiranje roditelja" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4311msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4312msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4315msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4316msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4319msgid "Cremation of a sibling" 4320msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4323msgid "Cremation of a sister" 4324msgstr "Kremiranje sestre" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4327msgid "Cremation of a son" 4328msgstr "Kremiranje sina" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4331msgid "Cremation of a spouse" 4332msgstr "Kremiranje supružnika" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4335msgid "Cremation of a wife" 4336msgstr "Kremiranje supruge" 4337 4338#. I18N: Name of a country or state 4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4340msgid "Croatia" 4341msgstr "Hrvatska" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4345msgid "Cuba" 4346msgstr "Kuba" 4347 4348#. I18N: Location of an LDS church temple 4349#: app/Elements/TempleCode.php:87 4350msgid "Curitiba, Brazil" 4351msgstr "Kuritiba, Brazil" 4352 4353#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4354msgid "Custom" 4355msgstr "Prilagođen" 4356 4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4358msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4359msgstr "" 4360 4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4362msgid "Custom GEDCOM tag" 4363msgstr "" 4364 4365#. I18N: Name of a module 4366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4367#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4369#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4370msgid "Custom GEDCOM tags" 4371msgstr "" 4372 4373#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4374msgid "Custom event" 4375msgstr "Kastomizirani događaj" 4376 4377#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4378msgid "Custom module" 4379msgstr "Prilagođeni modul" 4380 4381#. I18N: A configuration setting 4382#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4383msgid "Custom welcome text" 4384msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4385 4386#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4387msgid "Customize this page" 4388msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4389 4390#. I18N: Name of a country or state 4391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4392msgid "Cyprus" 4393msgstr "Kipar" 4394 4395#. I18N: Name of a country or state 4396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4397msgid "Czech Republic" 4398msgstr "Češka Republika" 4399 4400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4402msgid "DKIM digital signature" 4403msgstr "DKIM digitalni potpis" 4404 4405#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4406#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4407msgid "DNA markers" 4408msgstr "DNK markeri" 4409 4410#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4411#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4412#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4413msgid "Daitch-Mokotoff" 4414msgstr "Daitch-Mokotoff" 4415 4416#. I18N: Location of an LDS church temple 4417#: app/Elements/TempleCode.php:88 4418msgid "Dallas, Texas, United States" 4419msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4420 4421#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4422#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4423#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4424#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4429msgid "Data" 4430msgstr "Podaci" 4431 4432#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4433msgid "Data controller" 4434msgstr "Kontroler podataka" 4435 4436#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4437#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4438msgid "Data fix" 4439msgstr "Popravak podataka" 4440 4441#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4442#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4443#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4446#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4447#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4448msgid "Data fixes" 4449msgstr "Ispravci podataka" 4450 4451#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4452msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4453msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4454 4455#. I18N: A configuration setting 4456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4457msgid "Data folder" 4458msgstr "Mapa podataka" 4459 4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4464msgid "Database connection" 4465msgstr "Veza baze podataka" 4466 4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4472msgid "Database name" 4473msgstr "Ime baze podataka" 4474 4475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4479msgid "Database password" 4480msgstr "Lozinka baze podataka" 4481 4482#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4483msgid "Database type" 4484msgstr "Tip baze podataka" 4485 4486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4490msgid "Database user account" 4491msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4492 4493#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4494#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4495#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4496#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4500#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4501#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4502#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4503#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4504#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4505#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4506#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4512#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4517msgid "Date" 4518msgstr "Datum" 4519 4520#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4521msgid "Date differences" 4522msgstr "Razlika datuma" 4523 4524#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4525msgid "Date of LDS baptism" 4526msgstr "Datum LDS krštenja" 4527 4528#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4529msgid "Date of LDS child sealing" 4530msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4533msgid "Date of LDS confirmation" 4534msgstr "Datum LDS potvrde" 4535 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4537msgid "Date of LDS endowment" 4538msgstr "Datum zadužbine LDS" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4541msgid "Date of LDS spouse sealing" 4542msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4545msgid "Date of adoption" 4546msgstr "Datum posvojenja" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4550msgid "Date of baptism" 4551msgstr "Datum krštenja" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4555msgid "Date of bar mitzvah" 4556msgstr "Datum bar micve" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4560msgid "Date of bat mitzvah" 4561msgstr "Datum bat micve" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4568msgid "Date of birth" 4569msgstr "Datum rođenja" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4572msgid "Date of blessing" 4573msgstr "Datum blagoslova" 4574 4575#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4576msgid "Date of brit milah" 4577msgstr "Datum brit milaha" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4581msgid "Date of burial" 4582msgstr "Datum pokopa" 4583 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4586msgid "Date of christening" 4587msgstr "Datum krštenja" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4591msgid "Date of confirmation" 4592msgstr "Datum potvrde" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4595msgid "Date of cremation" 4596msgstr "Datum kremacije" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4602msgid "Date of death" 4603msgstr "Datum smrti" 4604 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4606msgid "Date of divorce" 4607msgstr "Datum razvoda" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4610msgid "Date of emigration" 4611msgstr "Datum emigracije" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4615msgid "Date of engagement" 4616msgstr "Datum angažmana" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4620#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4621#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4622#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4623#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4624msgid "Date of entry in original source" 4625msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4628msgid "Date of event" 4629msgstr "Datum događaja" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4633msgid "Date of first communion" 4634msgstr "Datum prve pričesti" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4637msgid "Date of immigration" 4638msgstr "Datum imigracije" 4639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4644#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4645msgid "Date of last change" 4646msgstr "Datum zadnje promjene" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4651msgid "Date of marriage" 4652msgstr "Datum braka" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4656msgid "Date of marriage banns" 4657msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4658 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4660msgid "Date of naturalization" 4661msgstr "Datum državljanstva" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4664msgid "Date of ordination" 4665msgstr "Datum zaređenja" 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4668msgid "Date of residence" 4669msgstr "Datum boravka" 4670 4671#: resources/views/help/date.phtml:105 4672msgid "Date period" 4673msgstr "Vremenski period" 4674 4675#: resources/views/help/date.phtml:98 4676msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4677msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4681msgid "Date range" 4682msgstr "Vremenski okvir" 4683 4684#: resources/views/help/date.phtml:60 4685msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4686msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4687 4688#: resources/views/admin/users.phtml:31 4689msgid "Date registered" 4690msgstr "Datum registracije" 4691 4692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4693msgid "Date sent" 4694msgstr "Poslano datuma" 4695 4696#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4698#, php-format 4699msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4700msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4701 4702#: resources/views/help/date.phtml:22 4703msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4704msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4705 4706#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4710msgid "Daughter" 4711msgstr "Kćer" 4712 4713#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4714#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4715#, php-format 4716msgid "Daughter of %s" 4717msgstr "Kćerka osobe %s" 4718 4719#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4720msgid "Day" 4721msgstr "Dan" 4722 4723#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4724msgid "Day not set" 4725msgstr "Dan nije postavljen" 4726 4727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4730msgid "Day:" 4731msgstr "Dan:" 4732 4733#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4735msgid "Dead" 4736msgstr "Mrtvi" 4737 4738#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4739#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4740#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4744#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4747#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4748#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4865msgid "Death" 4866msgstr "Smrt" 4867 4868#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4869msgid "Death by country" 4870msgstr "Smrti po državi" 4871 4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4874msgid "Death date range end" 4875msgstr "Do datuma smrti" 4876 4877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4879msgid "Death date range start" 4880msgstr "Od datuma smrti" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4883msgid "Death of a brother" 4884msgstr "Smrt brata" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4888msgid "Death of a child" 4889msgstr "Smrt djeteta" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4892msgid "Death of a daughter" 4893msgstr "Smrt kćeri" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4896#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4897msgid "Death of a father" 4898msgstr "Smrt oca" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4904msgid "Death of a grandchild" 4905msgstr "Smrt unuka/unuke" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4908msgid "Death of a granddaughter" 4909msgstr "Smrt unuke" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4912msgctxt "daughter’s daughter" 4913msgid "Death of a granddaughter" 4914msgstr "Smrt unuke" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4917msgctxt "son’s daughter" 4918msgid "Death of a granddaughter" 4919msgstr "Smrt unuke" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4922msgid "Death of a grandfather" 4923msgstr "Smrt djeda" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4926msgid "Death of a grandmother" 4927msgstr "Smrt nane" 4928 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4933msgid "Death of a grandparent" 4934msgstr "Smrt nane/djeda" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4937msgid "Death of a grandson" 4938msgstr "Smrt unuka" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4941msgctxt "daughter’s son" 4942msgid "Death of a grandson" 4943msgstr "Smrt unuka" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4946msgctxt "son’s son" 4947msgid "Death of a grandson" 4948msgstr "Smrt unuka" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4951msgid "Death of a half-brother" 4952msgstr "Smrt polubrata" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4955msgid "Death of a half-sibling" 4956msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4959msgid "Death of a half-sister" 4960msgstr "Smrt polusestre" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4963msgid "Death of a husband" 4964msgstr "Smrt muža" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4967msgid "Death of a maternal grandfather" 4968msgstr "Smrt djeda po majci" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4971msgid "Death of a maternal grandmother" 4972msgstr "Smrt nane po majci" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4975#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4976msgid "Death of a mother" 4977msgstr "Smrt majke" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4981#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4982msgid "Death of a parent" 4983msgstr "Smrt roditelja" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4986msgid "Death of a paternal grandfather" 4987msgstr "Smrt djeda po ocu" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4990msgid "Death of a paternal grandmother" 4991msgstr "Smrt nane po ocu" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4995msgid "Death of a sibling" 4996msgstr "Smrt brata/sestre" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4999msgid "Death of a sister" 5000msgstr "Smrt sestre" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 5003msgid "Death of a son" 5004msgstr "Smrt sina" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 5008msgid "Death of a spouse" 5009msgstr "Smrt supružnika" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 5012msgid "Death of a wife" 5013msgstr "Smrt žene" 5014 5015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5016msgid "Death of one spouse" 5017msgstr "Smrt jednog supružnika" 5018 5019#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5020msgid "Death place contains" 5021msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5022 5023#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 5024msgid "Death places" 5025msgstr "Mjesta smrti" 5026 5027#. I18N: Name of a module/report 5028#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5030#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5031#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5032msgid "Deaths" 5033msgstr "Smrti" 5034 5035#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5036#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5037msgid "Deaths by century" 5038msgstr "Smrti po stoljeću" 5039 5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5041msgctxt "Abbreviation for December" 5042msgid "Dec" 5043msgstr "dec" 5044 5045#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5046#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5049msgid "Decade of birth" 5050msgstr "Dekada rođenja" 5051 5052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5054msgid "Decade of death" 5055msgstr "Dekada smrti" 5056 5057#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5058#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5059msgid "Decade of marriage" 5060msgstr "Dekada vjenčanja" 5061 5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5063msgctxt "GENITIVE" 5064msgid "December" 5065msgstr "decembra" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5068msgctxt "INSTRUMENTAL" 5069msgid "December" 5070msgstr "decembrom" 5071 5072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5073msgctxt "LOCATIVE" 5074msgid "December" 5075msgstr "decembru" 5076 5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5080msgctxt "NOMINATIVE" 5081msgid "December" 5082msgstr "Decembar" 5083 5084#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5085#: app/Date/FrenchDate.php:319 5086msgid "Decidi" 5087msgstr "Decidi" 5088 5089#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5090msgid "Default chart" 5091msgstr "Osnovni grafikon" 5092 5093#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5094msgid "Default family tree" 5095msgstr "Zadano porodično stablo" 5096 5097#. I18N: A configuration setting 5098#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5100#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5101msgid "Default individual" 5102msgstr "Početna osoba" 5103 5104#. I18N: A configuration setting 5105#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5106msgid "Default theme" 5107msgstr "Osnovna tema" 5108 5109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5112msgid "Definition" 5113msgstr "Definicija" 5114 5115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5116msgid "Degree" 5117msgstr "Stepen" 5118 5119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5135msgctxt "font name" 5136msgid "DejaVu" 5137msgstr "DejaVu" 5138 5139#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5140#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5142#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5143#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5144#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5145#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5146#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5147#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5148#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5149#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5150#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5151#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5152#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5154#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5155#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5156#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5157#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5158#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5159#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5160#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5161#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5162msgid "Delete" 5163msgstr "Obriši" 5164 5165#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5167msgid "Delete inactive users" 5168msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5169 5170#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5171msgid "Delete selected messages" 5172msgstr "Izbriši označene poruke" 5173 5174#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5175msgid "Delete the preferences for this module." 5176msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5177 5178#: resources/views/individual-name.phtml:88 5179#: resources/views/individual-name.phtml:90 5180msgid "Delete this name" 5181msgstr "Izbriši ovo ime" 5182 5183#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5184msgid "Delete unused locations" 5185msgstr "" 5186 5187#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5188msgid "Delete your account" 5189msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5190 5191#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5192msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5193msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5194 5195#. I18N: Name of a country or state 5196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5197msgid "Democratic Republic of the Congo" 5198msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5199 5200#. I18N: Name of a country or state 5201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5202msgid "Denmark" 5203msgstr "Danska" 5204 5205#. I18N: Location of an LDS church temple 5206#: app/Elements/TempleCode.php:89 5207msgid "Denver, Colorado, United States" 5208msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5209 5210#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5211msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5212msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5213 5214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5215msgid "Descendant generations" 5216msgstr "Potomci generacija" 5217 5218#. I18N: Name of a module/chart 5219#. I18N: Name of a module/sidebar 5220#. I18N: Name of a module/report 5221#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5222#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5223#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5230msgid "Descendants" 5231msgstr "Potomci" 5232 5233#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5234msgid "Descendants interest" 5235msgstr "Interesovanje potomaka" 5236 5237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5238msgid "Descendants of " 5239msgstr "Potomci osobe " 5240 5241#. I18N: %s is an individual’s name 5242#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5243#, php-format 5244msgid "Descendants of %s" 5245msgstr "Potomci osobe %s" 5246 5247#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5248#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5249#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5250#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5251#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5252#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5253#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5254#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5255msgid "Description" 5256msgstr "Opis" 5257 5258#. I18N: A configuration setting 5259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5260msgid "Description META tag" 5261msgstr "META tag za opis" 5262 5263#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5264msgid "Destination" 5265msgstr "Odredište" 5266 5267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5271#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5272msgid "Details" 5273msgstr "Detalji" 5274 5275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5276msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5277msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5278 5279#. I18N: Location of an LDS church temple 5280#: app/Elements/TempleCode.php:90 5281msgid "Detroit, Michigan, United States" 5282msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5283 5284#: app/Date/JalaliDate.php:282 5285msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5286msgid "Dey" 5287msgstr "Dey" 5288 5289#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5290#: app/Date/JalaliDate.php:157 5291msgctxt "GENITIVE" 5292msgid "Dey" 5293msgstr "Dey" 5294 5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5296#: app/Date/JalaliDate.php:247 5297msgctxt "INSTRUMENTAL" 5298msgid "Dey" 5299msgstr "Dey" 5300 5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5302#: app/Date/JalaliDate.php:202 5303msgctxt "LOCATIVE" 5304msgid "Dey" 5305msgstr "Dey" 5306 5307#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5308#: app/Date/JalaliDate.php:112 5309msgctxt "NOMINATIVE" 5310msgid "Dey" 5311msgstr "Dey" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5314#: app/Date/HijriDate.php:164 5315msgctxt "GENITIVE" 5316msgid "Dhu al-Hijjah" 5317msgstr "Zu-l-hidždžea" 5318 5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5320#: app/Date/HijriDate.php:254 5321msgctxt "INSTRUMENTAL" 5322msgid "Dhu al-Hijjah" 5323msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5324 5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5326#: app/Date/HijriDate.php:209 5327msgctxt "LOCATIVE" 5328msgid "Dhu al-Hijjah" 5329msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5330 5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5332#: app/Date/HijriDate.php:119 5333msgctxt "NOMINATIVE" 5334msgid "Dhu al-Hijjah" 5335msgstr "Zu-l-hidždže" 5336 5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5338#: app/Date/HijriDate.php:162 5339msgctxt "GENITIVE" 5340msgid "Dhu al-Qi’dah" 5341msgstr "Zu-l-ka'dea" 5342 5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5344#: app/Date/HijriDate.php:252 5345msgctxt "INSTRUMENTAL" 5346msgid "Dhu al-Qi’dah" 5347msgstr "Zu-l-ka'deom" 5348 5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5350#: app/Date/HijriDate.php:207 5351msgctxt "LOCATIVE" 5352msgid "Dhu al-Qi’dah" 5353msgstr "Zu-l-ka'deu" 5354 5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5356#: app/Date/HijriDate.php:117 5357msgctxt "NOMINATIVE" 5358msgid "Dhu al-Qi’dah" 5359msgstr "Zu-l-ka'de" 5360 5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5362#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5363#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5364msgid "Died as a child: exempt" 5365msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5366 5367#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5368msgid "Differences" 5369msgstr "Razlike" 5370 5371#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5373msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5374msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5375 5376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5378#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5381msgid "Direct line ancestors" 5382msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5383 5384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5386#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5389msgid "Direct line ancestors and their families" 5390msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5391 5392#. I18N: %s is a number of records per page 5393#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5394#, php-format 5395msgid "Display %s" 5396msgstr "Prikaži %s" 5397 5398#. I18N: Description of the “Favorites” module 5399#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5400msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5401msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5402 5403#. I18N: Description of the “Favorites” module 5404#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5405msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5406msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5407 5408#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5409msgid "Display custom GEDCOM tags" 5410msgstr "" 5411 5412#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5413#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5414msgid "Divorce" 5415msgstr "Razvod" 5416 5417#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5418msgid "Divorce filed" 5419msgstr "Pokrenut razvod" 5420 5421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5422#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5423msgid "Divorces by century" 5424msgstr "Razvodi po stoljeću" 5425 5426#. I18N: Name of a country or state 5427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5428msgid "Djibouti" 5429msgstr "Džibuti" 5430 5431#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5432#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5433msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5434msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5435 5436#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5437#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5438msgid "Do not seal: unauthorized" 5439msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5440 5441#. I18N: Type of media object 5442#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5443msgid "Document" 5444msgstr "Dokument" 5445 5446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5447msgid "Domain name" 5448msgstr "Ime domene" 5449 5450#. I18N: Name of a country or state 5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5452msgid "Dominica" 5453msgstr "Dominika" 5454 5455#. I18N: Name of a country or state 5456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5457msgid "Dominican Republic" 5458msgstr "Dominikanska Republika" 5459 5460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5462#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5463msgid "Download" 5464msgstr "Preuzimanje" 5465 5466#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5467#, php-format 5468msgid "Download %s…" 5469msgstr "Preuzmi %s…" 5470 5471#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5472msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5473msgstr "" 5474 5475#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5476msgid "Download file" 5477msgstr "Skini datoteku" 5478 5479#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5480msgid "Drag the blocks to change their position." 5481msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5482 5483#. I18N: Location of an LDS church temple 5484#: app/Elements/TempleCode.php:91 5485msgid "Draper, Utah, United States" 5486msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5487 5488#. I18N: The second day in the French republican calendar 5489#: app/Date/FrenchDate.php:303 5490msgid "Duodi" 5491msgstr "Duodi" 5492 5493#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5495#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5497msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5498msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5502#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5504msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5505msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5506 5507#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5508msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5509msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5510 5511#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5512msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5513msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5514 5515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5519msgid "Earliest birth" 5520msgstr "Najranije rođenje" 5521 5522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5526msgid "Earliest death" 5527msgstr "Najranija smrt" 5528 5529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5530msgid "Earliest divorce" 5531msgstr "Najraniji razvod" 5532 5533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5534msgid "Earliest marriage" 5535msgstr "Najraniji brak" 5536 5537#. I18N: Name of a country or state 5538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5539msgid "Ecuador" 5540msgstr "Ekvador" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5543#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5544#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5545#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5546#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5547#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5548#: resources/views/admin/users.phtml:24 5549#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5550#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5551#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5552#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5553#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5556#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5557#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5558#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5559#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5560#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5561#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5562#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5563#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5564msgid "Edit" 5565msgstr "Uredi" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5568#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5569msgid "Edit a media file" 5570msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5571 5572#. I18N: Options for editing 5573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5574msgid "Edit preferences" 5575msgstr "Opcije za uređivanje" 5576 5577#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5578msgid "Edit the FAQ" 5579msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5580 5581#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5582#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5583#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5584#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5585msgid "Edit the gender" 5586msgstr "Uredi spol" 5587 5588#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5589#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5590#: resources/views/individual-name.phtml:75 5591#: resources/views/individual-name.phtml:77 5592msgid "Edit the name" 5593msgstr "Uredi ime" 5594 5595#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5596#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5597#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5598#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5599#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5600#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5601msgid "Edit the raw GEDCOM" 5602msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5603 5604#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5605msgid "Edit the shared note" 5606msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5607 5608#: app/Module/StoriesModule.php:302 5609#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5610msgid "Edit the story" 5611msgstr "Uredi priču" 5612 5613#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5614msgid "Edit the user" 5615msgstr "Uredi korisnika" 5616 5617#: app/Services/TreeService.php:226 5618msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5619msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5620 5621#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5622#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5623msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5624msgstr "" 5625 5626#. I18N: Listbox entry; name of a role 5627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5629#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5631msgid "Editor" 5632msgstr "Uređivač" 5633 5634#. I18N: Location of an LDS church temple 5635#: app/Elements/TempleCode.php:92 5636msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5637msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5638 5639#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5640msgid "Education" 5641msgstr "Obrazovanje" 5642 5643#. I18N: Name of a country or state 5644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5645msgid "Egypt" 5646msgstr "Egipat" 5647 5648#. I18N: Name of a country or state 5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5650msgid "El Salvador" 5651msgstr "El Salvador" 5652 5653#. I18N: Type of media object 5654#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5655msgid "Electronic" 5656msgstr "Elektronski" 5657 5658#. I18N: a month in the Jewish calendar 5659#: app/Date/JewishDate.php:217 5660msgctxt "GENITIVE" 5661msgid "Elul" 5662msgstr "Elul" 5663 5664#. I18N: a month in the Jewish calendar 5665#: app/Date/JewishDate.php:321 5666msgctxt "INSTRUMENTAL" 5667msgid "Elul" 5668msgstr "Elul" 5669 5670#. I18N: a month in the Jewish calendar 5671#: app/Date/JewishDate.php:269 5672msgctxt "LOCATIVE" 5673msgid "Elul" 5674msgstr "Elul" 5675 5676#. I18N: a month in the Jewish calendar 5677#: app/Date/JewishDate.php:165 5678msgctxt "NOMINATIVE" 5679msgid "Elul" 5680msgstr "Elul" 5681 5682#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5683#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5684#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5685msgid "Email" 5686msgstr "Email" 5687 5688#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5689#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5690#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5691#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5692#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5693#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5694#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5696#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5697#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5700#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5701#: resources/views/register-page.phtml:48 5702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5703msgid "Email address" 5704msgstr "Email adresa" 5705 5706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5707msgid "Email verified" 5708msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5709 5710#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5711msgid "Emigration" 5712msgstr "Emigracija" 5713 5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5715msgid "Employee" 5716msgstr "Zaposlenik" 5717 5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5719msgctxt "FEMALE" 5720msgid "Employee" 5721msgstr "Zaposlenica" 5722 5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5724msgctxt "MALE" 5725msgid "Employee" 5726msgstr "Zaposlenik" 5727 5728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5729#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5730msgid "Employer" 5731msgstr "Poslodavac" 5732 5733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5734msgctxt "FEMALE" 5735msgid "Employer" 5736msgstr "Poslodavac" 5737 5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5739msgctxt "MALE" 5740msgid "Employer" 5741msgstr "Poslodavac" 5742 5743#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5744msgid "Empty the clipboard" 5745msgstr "" 5746 5747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5748msgid "Empty the clippings cart" 5749msgstr "Isprazni korpu" 5750 5751#: resources/views/admin/components.phtml:40 5752#: resources/views/admin/components.phtml:86 5753#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5754msgid "Enabled" 5755msgstr "Omogućen" 5756 5757#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5759msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5760msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5761 5762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5763msgid "End year" 5764msgstr "Završna godina" 5765 5766#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5767msgid "Ending range of change dates" 5768msgstr "Do datuma promjene" 5769 5770#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5771#: app/Elements/TempleCode.php:93 5772msgid "Endowment House" 5773msgstr "Zakladna kuća" 5774 5775#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5777msgid "Engagement" 5778msgstr "Angažman" 5779 5780#. I18N: Name of a country or state 5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5782msgid "England" 5783msgstr "Engleska" 5784 5785#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5786msgid "Enter an optional note about this favorite" 5787msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5788 5789#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5790msgid "Entire record" 5791msgstr "Cijeli zapis" 5792 5793#. I18N: Name of a country or state 5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5795msgid "Equatorial Guinea" 5796msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5797 5798#. I18N: Name of a country or state 5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5800msgid "Eritrea" 5801msgstr "Eritreja" 5802 5803#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5804#, php-format 5805msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5806msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5807 5808#: app/Date/JalaliDate.php:284 5809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5810msgid "Esf" 5811msgstr "Esf" 5812 5813#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5814#: app/Date/JalaliDate.php:161 5815msgctxt "GENITIVE" 5816msgid "Esfand" 5817msgstr "Esfand" 5818 5819#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5820#: app/Date/JalaliDate.php:251 5821msgctxt "INSTRUMENTAL" 5822msgid "Esfand" 5823msgstr "Esfand" 5824 5825#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5826#: app/Date/JalaliDate.php:206 5827msgctxt "LOCATIVE" 5828msgid "Esfand" 5829msgstr "Esfand" 5830 5831#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5832#: app/Date/JalaliDate.php:116 5833msgctxt "NOMINATIVE" 5834msgid "Esfand" 5835msgstr "Esfand" 5836 5837#. I18N: Name of a mapping organisation 5838#: app/Module/EsriMaps.php:38 5839msgid "Esri/ArcGIS" 5840msgstr "" 5841 5842#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5843msgid "Estate name" 5844msgstr "Naziv imanja" 5845 5846#. I18N: A configuration setting 5847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5848msgid "Estimated dates for birth and death" 5849msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5850 5851#. I18N: Name of a country or state 5852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5853msgid "Estonia" 5854msgstr "Estonija" 5855 5856#. I18N: Name of a country or state 5857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5858msgid "Ethiopia" 5859msgstr "Etiopija" 5860 5861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5862msgid "Europe" 5863msgstr "Evropa" 5864 5865#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5866#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5867#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5868#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5872#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5873#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5877msgid "Event" 5878msgstr "Događaj" 5879 5880#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5883#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5884#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5886msgid "Events" 5887msgstr "Događaji" 5888 5889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5890msgid "Events in countries" 5891msgstr "Događaji po državama" 5892 5893#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5894msgid "Events of close relatives" 5895msgstr "Događaji bliže rodbine" 5896 5897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5898msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5899msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5900 5901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5902msgid "Exact" 5903msgstr "Tačno" 5904 5905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5906msgid "Exact date" 5907msgstr "Tačan datum" 5908 5909#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5910#, php-format 5911msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5912msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5913 5914#: resources/views/admin/media.phtml:73 5915msgid "Exclude subfolders" 5916msgstr "Isključi podfoldere" 5917 5918#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5919#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5920#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5921#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5922#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5923msgid "Excluded from this submission" 5924msgstr "Isključi sa ove prijave" 5925 5926#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5927#: resources/views/register-page.phtml:88 5928msgid "Explain why you are requesting an account." 5929msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5930 5931#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5932msgid "Export" 5933msgstr "Izvezi" 5934 5935#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5936msgid "Export a GEDCOM file" 5937msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5938 5939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5940msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5941msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5942 5943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5944#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5945msgid "Export preferences" 5946msgstr "Izvezi podešavanja" 5947 5948#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5950msgid "Extend privacy to dead individuals" 5951msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5952 5953#. I18N: “External files” are stored on other computers 5954#: resources/views/admin/media.phtml:45 5955msgid "External files" 5956msgstr "Vanjske datoteke" 5957 5958#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5959msgid "External link" 5960msgstr "" 5961 5962#: resources/views/admin/media.phtml:77 5963msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5964msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5965 5966#. I18N: Name of a module/sidebar 5967#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5969#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5970msgid "Extra information" 5971msgstr "Dodatne informacije" 5972 5973#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5974msgid "Eye color" 5975msgstr "Boja očiju" 5976 5977#. I18N: Name of a theme. 5978#: app/Module/FabTheme.php:39 5979msgid "F.A.B." 5980msgstr "F.A.B." 5981 5982#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5983#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5984msgid "FAQ" 5985msgstr "Često postavljana pitanja" 5986 5987#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5989msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5990msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5991 5992#. I18N: https://foko.genealogy.net 5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5995#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5997msgid "FOKO country" 5998msgstr "" 5999 6000#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6001msgid "Fact" 6002msgstr "Činjenica" 6003 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6007msgid "Fact 1" 6008msgstr "Činjenica 1" 6009 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6013msgid "Fact 10" 6014msgstr "Činjenica 10" 6015 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6019msgid "Fact 11" 6020msgstr "Činjenica 11" 6021 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6025msgid "Fact 12" 6026msgstr "Činjenica 12" 6027 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6031msgid "Fact 13" 6032msgstr "Činjenica 13" 6033 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6037msgid "Fact 2" 6038msgstr "Činjenica 2" 6039 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6043msgid "Fact 3" 6044msgstr "Činjenica 3" 6045 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6049msgid "Fact 4" 6050msgstr "Činjenica 4" 6051 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6055msgid "Fact 5" 6056msgstr "Činjenica 5" 6057 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6061msgid "Fact 6" 6062msgstr "Činjenica 6" 6063 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6067msgid "Fact 7" 6068msgstr "Činjenica 7" 6069 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6073msgid "Fact 8" 6074msgstr "Činjenica 8" 6075 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6079msgid "Fact 9" 6080msgstr "Činjenica 9" 6081 6082#. I18N: A configuration setting 6083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6084msgid "Fact icons" 6085msgstr "Ikone činjenica" 6086 6087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6088msgid "Fact or event" 6089msgstr "Činjenica ili događaj" 6090 6091#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6094#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6095#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6096#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6099msgid "Facts and events" 6100msgstr "Činjenice i događaji" 6101 6102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6103msgid "Facts for family records" 6104msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6105 6106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6107msgid "Facts for individual records" 6108msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6109 6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6111msgid "Facts for new families" 6112msgstr "Činjenice za nove porodice" 6113 6114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6115msgid "Facts for new individuals" 6116msgstr "Činjenice za nove osobe" 6117 6118#. I18N: Name of a country or state 6119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6120msgid "Falkland Islands" 6121msgstr "Foklandska ostrva" 6122 6123#. I18N: Name of a module/list 6124#. I18N: Name of a module 6125#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6126#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6127#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6128#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6135#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6136#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6137#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6139#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6143#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6144#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6145#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6146#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6147#: resources/views/search-results.phtml:48 6148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6150msgid "Families" 6151msgstr "Porodice" 6152 6153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6154#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6155msgid "Families with sources" 6156msgstr "Porodice sa izvorima" 6157 6158#. I18N: Name of a module/report 6159#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6160#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6161#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6162#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6164#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6165#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6166#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6167#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6169#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6175msgid "Family" 6176msgstr "Porodica" 6177 6178#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6179msgid "Family as a child" 6180msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6181 6182#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6183msgid "Family as a spouse" 6184msgstr "Porodica kao supruga" 6185 6186#. I18N: Name of a module/chart 6187#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6188msgid "Family book" 6189msgstr "Porodična knjiga" 6190 6191#. I18N: %s is an individual’s name 6192#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6193#, php-format 6194msgid "Family book of %s" 6195msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6196 6197#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6198msgid "Family census" 6199msgstr "" 6200 6201#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6202msgid "Family file" 6203msgstr "Porodična datoteka" 6204 6205#. I18N: Name of a module/sidebar 6206#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6207msgid "Family navigator" 6208msgstr "Porodični Navigator" 6209 6210#. I18N: Description of the “News” module 6211#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6212msgid "Family news and site announcements." 6213msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6214 6215#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6216#, php-format 6217msgid "Family of %s" 6218msgstr "Porodica osobe %s" 6219 6220#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6221msgid "Family residence" 6222msgstr "" 6223 6224#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6225msgid "Family status" 6226msgstr "Porodični status" 6227 6228#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6231#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6234#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6236#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6239#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6240msgid "Family tree" 6241msgstr "Porodično stablo" 6242 6243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6245msgid "Family tree clippings cart" 6246msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6247 6248#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6250msgid "Family tree title" 6251msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6252 6253#. I18N: Name of a module 6254#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6257#: resources/views/search-trees.phtml:17 6258msgid "Family trees" 6259msgstr "Porodična stabla" 6260 6261#. I18N: %s is the spouse name 6262#: app/Individual.php:913 6263#, php-format 6264msgid "Family with %s" 6265msgstr "Porodica sa %s" 6266 6267#: app/Individual.php:843 6268msgid "Family with adoptive parents" 6269msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6270 6271#: app/Individual.php:844 6272msgid "Family with foster parents" 6273msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6274 6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6277msgid "Family with husband" 6278msgstr "Porodica sa mužem" 6279 6280#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6283msgid "Family with parents" 6284msgstr "Porodica sa roditeljima" 6285 6286#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6287#: app/Individual.php:848 6288msgid "Family with rada parents" 6289msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6290 6291#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6292#: app/Individual.php:846 6293msgid "Family with sealing parents" 6294msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6295 6296#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6297msgid "Family with spouse" 6298msgstr "Porodica sa supružnikom" 6299 6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6301#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6302#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6303msgid "Family with the most children" 6304msgstr "Porodica sa najviše djece" 6305 6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6308msgid "Family with wife" 6309msgstr "Porodica sa ženom" 6310 6311#. I18N: familysearch.org 6312#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6313msgid "FamilySearch ID" 6314msgstr "" 6315 6316#. I18N: Name of a module/chart 6317#: app/Module/FanChartModule.php:143 6318msgid "Fan chart" 6319msgstr "Kružni dijagram" 6320 6321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6322#: app/Module/FanChartModule.php:189 6323#, php-format 6324msgid "Fan chart of %s" 6325msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6326 6327#: app/Date/JalaliDate.php:273 6328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6329msgid "Far" 6330msgstr "Far" 6331 6332#. I18N: Name of a country or state 6333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6334msgid "Faroe Islands" 6335msgstr "Farska ostrva" 6336 6337#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6338#: app/Date/JalaliDate.php:139 6339msgctxt "GENITIVE" 6340msgid "Farvardin" 6341msgstr "Farvardin" 6342 6343#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6344#: app/Date/JalaliDate.php:229 6345msgctxt "INSTRUMENTAL" 6346msgid "Farvardin" 6347msgstr "Farvardin" 6348 6349#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6350#: app/Date/JalaliDate.php:184 6351msgctxt "LOCATIVE" 6352msgid "Farvardin" 6353msgstr "Farvardin" 6354 6355#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6356#: app/Date/JalaliDate.php:94 6357msgctxt "NOMINATIVE" 6358msgid "Farvardin" 6359msgstr "Farvardin" 6360 6361#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6368msgid "Father" 6369msgstr "Otac" 6370 6371#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6372#, php-format 6373msgid "Father: %s" 6374msgstr "Otac: %s" 6375 6376#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6377msgid "Father’s age" 6378msgstr "Dob oca" 6379 6380#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6381#: app/Individual.php:874 6382#, php-format 6383msgid "Father’s family with %s" 6384msgstr "Očeva porodica sa %s" 6385 6386#. I18N: A step-family. 6387#: app/Individual.php:878 6388msgid "Father’s family with an unknown individual" 6389msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6390 6391#. I18N: Name of a module 6392#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6394msgid "Favorites" 6395msgstr "Omiljeni" 6396 6397#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6398#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6399#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6400#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6401msgid "Fax" 6402msgstr "Fax" 6403 6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6405msgctxt "Abbreviation for February" 6406msgid "Feb" 6407msgstr "feb" 6408 6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6410msgctxt "GENITIVE" 6411msgid "February" 6412msgstr "februara" 6413 6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6415msgctxt "INSTRUMENTAL" 6416msgid "February" 6417msgstr "februarom" 6418 6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6420msgctxt "LOCATIVE" 6421msgid "February" 6422msgstr "februaru" 6423 6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6427msgctxt "NOMINATIVE" 6428msgid "February" 6429msgstr "Februar" 6430 6431#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6432msgid "Female" 6433msgstr "Ženski" 6434 6435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6437#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6438#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6439#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6440#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6441#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6448#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6449#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6450#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6451#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6452msgid "Females" 6453msgstr "Žene" 6454 6455#. I18N: Name of a country or state 6456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6457msgid "Fiji" 6458msgstr "Fidži" 6459 6460#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6461#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6462msgid "File size" 6463msgstr "Veličina datoteke" 6464 6465#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6466msgid "File successfully uploaded" 6467msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6468 6469#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6470#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6471#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6472#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6474msgid "Filename" 6475msgstr "Ime datoteke" 6476 6477#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6479msgid "Filename on server" 6480msgstr "Ime datoteke na serveru" 6481 6482#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6483#, php-format 6484msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6485msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6486 6487#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6488#, php-format 6489msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6490msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6491 6492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6493msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6494msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6495 6496#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6497#, php-format 6498msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6499msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6500 6501#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6502#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6503msgid "Filter" 6504msgstr "Filter" 6505 6506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6507msgid "Find a source" 6508msgstr "Pronađi izvor" 6509 6510#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6511#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6512#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6513#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6514msgid "Find a special character" 6515msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6516 6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6518msgid "Find all possible relationships" 6519msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6522msgid "Find any relationship" 6523msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6524 6525#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6526#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6527msgid "Find duplicates" 6528msgstr "Pronađite duplikate" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6531msgid "Find other relationships" 6532msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6536msgid "Find relationships via ancestors" 6537msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6538 6539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6540#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6541msgid "Find the closest relationships" 6542msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6543 6544#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6545#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6546msgid "Find unrelated individuals" 6547msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6548 6549#. I18N: Name of a country or state 6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6551msgid "Finland" 6552msgstr "Finska" 6553 6554#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6556msgid "First communion" 6557msgstr "Prva pričest" 6558 6559#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6560msgid "First event" 6561msgstr "Prvi događaj" 6562 6563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6564msgid "First record" 6565msgstr "Prvi zapis" 6566 6567#. I18N: Name of a module 6568#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6569msgid "Fix name slashes and spaces" 6570msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6571 6572#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6573msgid "Flag" 6574msgstr "Zastavica" 6575 6576#. I18N: Name of a country or state 6577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6578msgid "Flanders" 6579msgstr "Flandrija" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:163 6583msgctxt "GENITIVE" 6584msgid "Floreal" 6585msgstr "Floréal" 6586 6587#. I18N: a month in the French republican calendar 6588#: app/Date/FrenchDate.php:257 6589msgctxt "INSTRUMENTAL" 6590msgid "Floreal" 6591msgstr "Floréal" 6592 6593#. I18N: a month in the French republican calendar 6594#: app/Date/FrenchDate.php:210 6595msgctxt "LOCATIVE" 6596msgid "Floreal" 6597msgstr "Floréal" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:116 6601msgctxt "NOMINATIVE" 6602msgid "Floreal" 6603msgstr "Floréal" 6604 6605#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6606#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6607msgid "Folder" 6608msgstr "Direktorij" 6609 6610#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6611msgid "Folder name on server" 6612msgstr "Ime foldera na serveru" 6613 6614#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6615#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6616msgid "Follow this link to verify your email address." 6617msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6618 6619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6623#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6624#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6635msgid "Font" 6636msgstr "Font" 6637 6638#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6639#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6640msgid "Footer" 6641msgstr "Podnožje" 6642 6643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6645#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6646#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6647msgid "Footers" 6648msgstr "Podnožja" 6649 6650#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6651#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6652#, php-format 6653msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6654msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6655 6656#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6657msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6658msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6659 6660#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6661msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6662msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6663 6664#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6665#, php-format 6666msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6667msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6668 6669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6676#, php-format 6677msgid "For more information, see %s." 6678msgstr "" 6679 6680#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6681#, php-format 6682msgid "For technical support and information contact %s." 6683msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6684 6685#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6686#, php-format 6687msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6688msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6689 6690#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6692msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6693msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6694 6695#: resources/views/login-page.phtml:60 6696#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6697msgid "Forgot password?" 6698msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6699 6700#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6701#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6702#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6703#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6704#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6705#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6706#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6707msgid "Format" 6708msgstr "Oblik" 6709 6710#. I18N: A configuration setting 6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6712msgid "Format text and notes" 6713msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6714 6715#. I18N: Location of an LDS church temple 6716#: app/Elements/TempleCode.php:94 6717msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6718msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6719 6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6721msgctxt "Female pedigree" 6722msgid "Foster" 6723msgstr "Skrbnik" 6724 6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6726msgctxt "Male pedigree" 6727msgid "Foster" 6728msgstr "Skrbnik" 6729 6730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6731msgctxt "Pedigree" 6732msgid "Foster" 6733msgstr "Skrbnik" 6734 6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6736msgid "Foster child" 6737msgstr "Posvojeno dijete" 6738 6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6740msgid "Foster father" 6741msgstr "Poočim" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6744msgid "Foster mother" 6745msgstr "Pomajka" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6749msgid "France" 6750msgstr "Francuska" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:95 6754msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6755msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6756 6757#. I18N: Location of an LDS church temple 6758#: app/Elements/TempleCode.php:96 6759msgid "Freiburg, Germany" 6760msgstr "Freiburg, Njemačka" 6761 6762#. I18N: The French calendar 6763#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6764#: resources/views/help/date.phtml:217 6765msgid "French" 6766msgstr "Francuski" 6767 6768#. I18N: Name of a country or state 6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6770msgid "French Guiana" 6771msgstr "Francuska Gvajana" 6772 6773#. I18N: Name of a country or state 6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6775msgid "French Polynesia" 6776msgstr "Francuska Polinezija" 6777 6778#. I18N: Name of a country or state 6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6780msgid "French Southern Territories" 6781msgstr "Francuske južne teritorije" 6782 6783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6786#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6787msgid "Frequently asked questions" 6788msgstr "Često postavljena pitanja" 6789 6790#. I18N: Location of an LDS church temple 6791#: app/Elements/TempleCode.php:97 6792msgid "Fresno, California, United States" 6793msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6794 6795#. I18N: abbreviation for Friday 6796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6798msgid "Fri" 6799msgstr "pet" 6800 6801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6802msgid "Friday" 6803msgstr "Petak" 6804 6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6806msgid "Friend" 6807msgstr "Prijatelj" 6808 6809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6810msgctxt "FEMALE" 6811msgid "Friend" 6812msgstr "Prijateljica" 6813 6814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6815msgctxt "MALE" 6816msgid "Friend" 6817msgstr "Prijatelj" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:153 6821msgctxt "GENITIVE" 6822msgid "Frimaire" 6823msgstr "Frimaire" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:247 6827msgctxt "INSTRUMENTAL" 6828msgid "Frimaire" 6829msgstr "Frimaire" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:200 6833msgctxt "LOCATIVE" 6834msgid "Frimaire" 6835msgstr "Frimaire" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:105 6839msgctxt "NOMINATIVE" 6840msgid "Frimaire" 6841msgstr "Frimaire" 6842 6843#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6844#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6845#: resources/views/message-page.phtml:29 6846msgctxt "Email sender" 6847msgid "From" 6848msgstr "Od" 6849 6850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6852msgctxt "Start of date range" 6853msgid "From" 6854msgstr "Od" 6855 6856#. I18N: a month in the French republican calendar 6857#: app/Date/FrenchDate.php:171 6858msgctxt "GENITIVE" 6859msgid "Fructidor" 6860msgstr "Fructidor" 6861 6862#. I18N: a month in the French republican calendar 6863#: app/Date/FrenchDate.php:265 6864msgctxt "INSTRUMENTAL" 6865msgid "Fructidor" 6866msgstr "Fructidor" 6867 6868#. I18N: a month in the French republican calendar 6869#: app/Date/FrenchDate.php:218 6870msgctxt "LOCATIVE" 6871msgid "Fructidor" 6872msgstr "Fructidor" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:124 6876msgctxt "NOMINATIVE" 6877msgid "Fructidor" 6878msgstr "Fructidor" 6879 6880#. I18N: Location of an LDS church temple 6881#: app/Elements/TempleCode.php:98 6882msgid "Fukuoka, Japan" 6883msgstr "Fukuoka, Japan" 6884 6885#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6887msgid "Funeral" 6888msgstr "Sprovod" 6889 6890#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6892msgid "GEDCOM" 6893msgstr "GEDCOM" 6894 6895#. I18N: A configuration setting 6896#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6898msgid "GEDCOM errors" 6899msgstr "GEDCOM greške" 6900 6901#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6902msgid "GEDCOM file" 6903msgstr "GEDCOM datoteka" 6904 6905#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6906msgid "GEDCOM sub-tag" 6907msgstr "" 6908 6909#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6910#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6911#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6912#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6913#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6915msgid "GEDCOM tag" 6916msgstr "" 6917 6918#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6920msgid "GEDCOM tags" 6921msgstr "" 6922 6923#. I18N: https://gov.genealogy.net 6924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6925#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6927msgid "GOV identifier" 6928msgstr "GOV identifikator" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6932msgid "Gabon" 6933msgstr "Gabon" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6937msgid "Gambia" 6938msgstr "Gambija" 6939 6940#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6941#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6947msgid "Gender" 6948msgstr "Pol" 6949 6950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6951msgid "Genealogy" 6952msgstr "Genealogija" 6953 6954#. I18N: A configuration setting 6955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6956msgid "Genealogy contact" 6957msgstr "Genološki kontakt" 6958 6959#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6960#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6961msgid "Genealogy data" 6962msgstr "Genealoški podaci" 6963 6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6966msgid "General" 6967msgstr "Opšte" 6968 6969#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6970#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6971msgid "General search" 6972msgstr "Opšta pretraga" 6973 6974#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6975#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6976msgid "Generate sitemap files for search engines." 6977msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6978 6979#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6980#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6981#, php-format 6982msgid "Generated by %s" 6983msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6984 6985#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6986msgid "Generation" 6987msgstr "Generacija" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6991msgid "Generation " 6992msgstr "Generacija " 6993 6994#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6995#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6996#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6997#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6998#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6999#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7000#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7005msgid "Generations" 7006msgstr "Generacije" 7007 7008#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7009msgid "Generations of ancestors" 7010msgstr "Generacije predaka" 7011 7012#: app/Factories/ElementFactory.php:741 7013msgid "Generations of descendants" 7014msgstr "Generacije potomaka" 7015 7016#. I18N: https://www.geonames.org 7017#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7018#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7019msgid "GeoNames" 7020msgstr "" 7021 7022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7024msgid "Geographic area" 7025msgstr "Geografsko područje" 7026 7027#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7028#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7029#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7032#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7033msgid "Geographic data" 7034msgstr "Geografski podaci" 7035 7036#. I18N: find latitude/longitude for a place 7037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7039msgid "Geolocation" 7040msgstr "" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7044msgid "Georgia" 7045msgstr "Gruzija" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7049msgid "Germany" 7050msgstr "Njemačka" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:161 7054msgctxt "GENITIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "Germinal" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#: app/Date/FrenchDate.php:255 7060msgctxt "INSTRUMENTAL" 7061msgid "Germinal" 7062msgstr "Germinal" 7063 7064#. I18N: a month in the French republican calendar 7065#: app/Date/FrenchDate.php:208 7066msgctxt "LOCATIVE" 7067msgid "Germinal" 7068msgstr "Germinal" 7069 7070#. I18N: a month in the French republican calendar 7071#. I18N: a month in the French republican calendar 7072#: app/Date/FrenchDate.php:114 7073msgctxt "NOMINATIVE" 7074msgid "Germinal" 7075msgstr "Germinal" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7079msgid "Ghana" 7080msgstr "Gana" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7084msgid "Gibraltar" 7085msgstr "Gibraltar" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/Elements/TempleCode.php:99 7089msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7090msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#: app/Elements/TempleCode.php:100 7094msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7095msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7096 7097#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7098#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7099msgid "Given name" 7100msgstr "Ime" 7101 7102#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7103#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7104#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7105#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7106#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7108msgid "Given names" 7109msgstr "Imena" 7110 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7112msgid "Godchild" 7113msgstr "Kumče" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7117msgid "Goddaughter" 7118msgstr "Kumče (žensko)" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7122msgid "Godfather" 7123msgstr "Kum" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7127msgid "Godmother" 7128msgstr "Kuma" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7131#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7132msgid "Godparent" 7133msgstr "Kum/Kuma" 7134 7135#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7136msgid "Godparents" 7137msgstr "Kumovi" 7138 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7141msgid "Godson" 7142msgstr "Kumče" 7143 7144#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7145msgid "Google™ analytics" 7146msgstr "Google™ analitika" 7147 7148#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7149msgid "Google™ maps" 7150msgstr "Google™ maps" 7151 7152#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7153msgid "Google™ webmaster tools" 7154msgstr "Google™ webmaster alati" 7155 7156#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7157msgid "Graduation" 7158msgstr "Promocija" 7159 7160#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7161msgid "Greatest age at death" 7162msgstr "Najveća starost pri smrti" 7163 7164#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7165msgid "Greatest age between siblings" 7166msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7170msgid "Greece" 7171msgstr "Grčka" 7172 7173#. I18N: The name of a colour-scheme 7174#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7175msgid "Green Beam" 7176msgstr "Green Beam" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7180msgid "Greenland" 7181msgstr "Grenland" 7182 7183#. I18N: The gregorian calendar 7184#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7185msgid "Gregorian" 7186msgstr "Gregorijanski" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7190msgid "Grenada" 7191msgstr "Grenada" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/Elements/TempleCode.php:101 7195msgid "Guadalajara, Mexico" 7196msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7200msgid "Guadeloupe" 7201msgstr "Guadeloupe" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7205msgid "Guam" 7206msgstr "Guam" 7207 7208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7209msgid "Guardian" 7210msgstr "Staratelj" 7211 7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7213msgctxt "FEMALE" 7214msgid "Guardian" 7215msgstr "Starateljica" 7216 7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7218msgctxt "MALE" 7219msgid "Guardian" 7220msgstr "Staratelj" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7224msgid "Guatemala" 7225msgstr "Gvatemala" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:102 7229msgid "Guatemala City, Guatemala" 7230msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:103 7234msgid "Guayaquil, Ecuador" 7235msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7239msgid "Guernsey" 7240msgstr "Gvirnzi" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7244msgid "Guinea" 7245msgstr "Gvineja" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7249msgid "Guinea-Bissau" 7250msgstr "Gvineja-Bisau" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7254msgid "Guyana" 7255msgstr "Gvajana" 7256 7257#. I18N: Name of a module 7258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7259msgid "HTML" 7260msgstr "HTML" 7261 7262#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7263msgid "Hair color" 7264msgstr "Boja kose" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7268msgid "Haiti" 7269msgstr "Haiti" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/Elements/TempleCode.php:105 7273msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7274msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7275 7276#. I18N: Location of an LDS church temple 7277#: app/Elements/TempleCode.php:147 7278msgid "Hamilton, New Zealand" 7279msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7280 7281#. I18N: Location of an LDS church temple 7282#: app/Elements/TempleCode.php:106 7283msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7284msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7285 7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7287msgid "He " 7288msgstr "On " 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7291msgid "He died" 7292msgstr "Umro je" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7296msgid "He married" 7297msgstr "Oženio se" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7300msgid "He resided at" 7301msgstr "Stanovao je u" 7302 7303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7304msgid "He was born" 7305msgstr "Rođen je" 7306 7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7308msgid "He was buried" 7309msgstr "Sahranjen je" 7310 7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7312msgid "He was christened" 7313msgstr "Kršten" 7314 7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7316msgid "He was cremated" 7317msgstr "Kremiran je" 7318 7319#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7320#: app/Header.php:44 7321msgid "Header" 7322msgstr "Zaglavlje" 7323 7324#. I18N: Name of a country or state 7325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7326msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7327msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7328 7329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7330msgid "Hebrew" 7331msgstr "Hebrejski" 7332 7333#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7334#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7335msgid "Hebrew name" 7336msgstr "Hebrejsko ime" 7337 7338#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7339msgid "Height" 7340msgstr "Visina" 7341 7342#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7343#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7344#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7345#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7346#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7347#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7348#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7349#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7350#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7351#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7352#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7353#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7354#, php-format 7355msgid "Hello %s…" 7356msgstr "Zdravo %s …" 7357 7358#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7359#, php-format 7360msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7361msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7362 7363#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7364#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7365#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7366#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7367msgid "Hello administrator…" 7368msgstr "Pozdrav administratore…" 7369 7370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7371#: resources/views/help/link.phtml:13 7372msgid "Help" 7373msgstr "Pomoć" 7374 7375#. I18N: Location of an LDS church temple 7376#: app/Elements/TempleCode.php:108 7377msgid "Helsinki, Finland" 7378msgstr "Helsinki, Finska" 7379 7380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7385#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7396msgctxt "font name" 7397msgid "Helvetica" 7398msgstr "Helvetica" 7399 7400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7401msgid "Her occupation was" 7402msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7403 7404#. I18N: https://wego.here.com 7405#: app/Module/HereMaps.php:82 7406msgid "Here maps" 7407msgstr "" 7408 7409#. I18N: Location of an LDS church temple 7410#: app/Elements/TempleCode.php:109 7411msgid "Hermosillo, Mexico" 7412msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:195 7416msgctxt "GENITIVE" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "Heshvan" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:299 7422msgctxt "INSTRUMENTAL" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "Heshvan" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:247 7428msgctxt "LOCATIVE" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "Heshvan" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:143 7434msgctxt "NOMINATIVE" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "Heshvan" 7437 7438#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7439#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7440#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7441#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7442#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7443msgid "Hide GEDCOM tags" 7444msgstr "" 7445 7446#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7448#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7450msgid "Hide from everyone" 7451msgstr "Sakrij od svih" 7452 7453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7454#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7456#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7457#: resources/views/login-page.phtml:46 7458#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7459#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7460#: resources/views/register-page.phtml:75 7461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7465msgid "Hide password" 7466msgstr "" 7467 7468#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7469msgid "Hide unused locations" 7470msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7471 7472#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7473msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7474msgstr "" 7475 7476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7477msgid "Hierarchical relationship" 7478msgstr "Hijerarhijski odnos" 7479 7480#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7481#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7489msgid "Highlighted image" 7490msgstr "Označena slika" 7491 7492#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7493#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7494#: resources/views/help/date.phtml:185 7495msgid "Hijri" 7496msgstr "Hidžretski" 7497 7498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7499msgid "His occupation was" 7500msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7501 7502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7504#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7505#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7508#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7509msgid "Historic events" 7510msgstr "Povijesni događaji" 7511 7512#. I18N: Name of a module 7513#. I18N: A configuration setting 7514#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7516msgid "Hit counters" 7517msgstr "Brojači pregleda" 7518 7519#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7520msgid "Holocaust" 7521msgstr "Holokaust" 7522 7523#. I18N: Name of a module 7524#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7526#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7527#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7528msgid "Home page" 7529msgstr "Početna stranica" 7530 7531#. I18N: Name of a country or state 7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7533msgid "Honduras" 7534msgstr "Honduras" 7535 7536#. I18N: Location of an LDS church temple 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Elements/TempleCode.php:110 7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7540msgid "Hong Kong" 7541msgstr "Hong Kong" 7542 7543#. I18N: Name of a module/chart 7544#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7545#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7546msgid "Hourglass chart" 7547msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7548 7549#. I18N: %s is an individual’s name 7550#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7551#, php-format 7552msgid "Hourglass chart of %s" 7553msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7554 7555#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7556#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7557msgid "House number" 7558msgstr "" 7559 7560#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7561msgid "Household" 7562msgstr "Domaćinstvo" 7563 7564#. I18N: Location of an LDS church temple 7565#: app/Elements/TempleCode.php:111 7566msgid "Houston, Texas, United States" 7567msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7568 7569#. I18N: Configuration option 7570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7571msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7572msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7573 7574#. I18N: Name of a country or state 7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7576msgid "Hungary" 7577msgstr "Mađarska" 7578 7579#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7580#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7583#: resources/views/fact-date.phtml:138 7584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7585#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7595msgid "Husband" 7596msgstr "Suprug" 7597 7598#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7600msgid "Husband’s age" 7601msgstr "Muževe godine" 7602 7603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7605msgid "IP address" 7606msgstr "IP adresa" 7607 7608#. I18N: Name of a country or state 7609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7610msgid "Iceland" 7611msgstr "Island" 7612 7613#: app/SurnameTradition.php:97 7614msgctxt "Surname tradition" 7615msgid "Icelandic" 7616msgstr "Islandski" 7617 7618#. I18N: Location of an LDS church temple 7619#: app/Elements/TempleCode.php:112 7620msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7621msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7622 7623#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7624msgid "Identification number" 7625msgstr "Identifikacijski broj" 7626 7627#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7628msgid "Identifiers" 7629msgstr "" 7630 7631#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7632msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7633msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7637msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7638msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7639 7640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7641msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7642msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:22 7645#, php-format 7646msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7647msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7648 7649#: resources/views/help/name.phtml:19 7650#, php-format 7651msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7652msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7653 7654#: resources/views/help/name.phtml:28 7655#, php-format 7656msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7657msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7658 7659#: resources/views/help/name.phtml:25 7660#, php-format 7661msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7662msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7663 7664#: resources/views/help/name.phtml:16 7665#, php-format 7666msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7667msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7668 7669#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7670msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7671msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7672 7673#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7674msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7675msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7676 7677#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7679msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7680msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7684msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7685msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7689msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7690msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7691 7692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7693msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7694msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7695 7696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7697msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7698msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7699 7700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7701msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7702msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7703 7704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7705msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7706msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7707 7708#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7709#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7710msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7711msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7712 7713#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7714#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7715msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7716msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7717 7718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7719msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7720msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7721 7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7723msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7724msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7725 7726#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7727msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7728msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7729 7730#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7732msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7733msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7734 7735#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7737msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7738msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7739 7740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7741msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7742msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7745msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7746msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7749msgid "Image dimensions" 7750msgstr "Dimanzije slike" 7751 7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7753msgid "Images without watermarks" 7754msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7755 7756#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7757msgid "Immigration" 7758msgstr "Imigracija" 7759 7760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7761#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7762msgid "Import" 7763msgstr "Import" 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7766msgid "Import a GEDCOM file" 7767msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7771msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7772msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7775msgid "Import geographic data" 7776msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7779msgid "Import preferences" 7780msgstr "Postavke za uvoz" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7783#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7784msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7785msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7786 7787#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7789msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7790 7791#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7793msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7794 7795#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7797msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7798msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7799 7800#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7802msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7803msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7804 7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7806msgid "In this month…" 7807msgstr "U ovom mjesecu …" 7808 7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7810msgid "In this year…" 7811msgstr "U ovoj godini …" 7812 7813#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7815msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7816msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7817 7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7819msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7820msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7821 7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7823msgid "Include aliases" 7824msgstr "Uključi pseudonime" 7825 7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7827msgid "Include associates" 7828msgstr "Uključi saradnike" 7829 7830#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7831#, php-format 7832msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7833msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7834 7835#. I18N: Label for check-box 7836#: resources/views/admin/media.phtml:68 7837#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7838msgid "Include subfolders" 7839msgstr "Uključi podmape" 7840 7841#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7842msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7843msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7844 7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7846msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7847msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7848 7849#. I18N: Label for a configuration option 7850#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7851msgid "Include the individual’s immediate family" 7852msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7853 7854#. I18N: Name of a country or state 7855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7856msgid "India" 7857msgstr "Indija" 7858 7859#. I18N: Location of an LDS church temple 7860#: app/Elements/TempleCode.php:113 7861msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7862msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7863 7864#. I18N: Name of a module/report 7865#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7868#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7871#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7872#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7873#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7874#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7875#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7876#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7877#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7878#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7879#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7880#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7881#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7882#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7885#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7887#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7889#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7891#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7901msgid "Individual" 7902msgstr "Pojedinac" 7903 7904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7905msgid "Individual 1" 7906msgstr "Osoba 1" 7907 7908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7909msgid "Individual 2" 7910msgstr "Osoba 2" 7911 7912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7913msgid "Individual distribution chart" 7914msgstr "Grafikon osobna podjela" 7915 7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7917msgid "Individual page" 7918msgstr "Stranica pojedinca" 7919 7920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7921msgid "Individual pages" 7922msgstr "Stranice pojedinca" 7923 7924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7925#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7926msgid "Individual record" 7927msgstr "Osobni zapis" 7928 7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7932msgid "Individual who lived the longest" 7933msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7934 7935#. I18N: Name of a module/list 7936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7939#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7940#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7949#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7950#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7951#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7956#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7961#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7962#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7965#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7966#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7967#: resources/views/search-results.phtml:37 7968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7970msgid "Individuals" 7971msgstr "Osobe" 7972 7973#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7974#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7975msgid "Individuals with sources" 7976msgstr "Osobe sa izvorima" 7977 7978#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7979#, php-format 7980msgid "Individuals with surname %s" 7981msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7985msgid "Indonesia" 7986msgstr "Indonezija" 7987 7988#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7989msgid "Infant" 7990msgstr "Dojenče" 7991 7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7993msgid "Informant" 7994msgstr "Dopisnik" 7995 7996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7997msgctxt "FEMALE" 7998msgid "Informant" 7999msgstr "Dopisnica" 8000 8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8002msgctxt "MALE" 8003msgid "Informant" 8004msgstr "Dopisnik" 8005 8006#. I18N: Name of a module 8007#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 8008#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8009msgid "Interactive tree" 8010msgstr "Interaktivno stablo" 8011 8012#. I18N: %s is an individual’s name 8013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 8014#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8016#, php-format 8017msgid "Interactive tree of %s" 8018msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 8019 8020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 8021msgid "Interment" 8022msgstr "Sahrana" 8023 8024#: app/Services/MessageService.php:224 8025msgid "Internal messaging" 8026msgstr "Interno dopisivanje" 8027 8028#: app/Services/MessageService.php:225 8029msgid "Internal messaging with emails" 8030msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 8031 8032#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8033msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8034msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8035 8036#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8037msgid "Invalid GEDCOM record" 8038msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8039 8040#: app/Date.php:224 8041msgid "Invalid date" 8042msgstr "Neispravan datum" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8046msgid "Iran" 8047msgstr "Iran" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8051msgid "Iraq" 8052msgstr "Irak" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8056msgid "Ireland" 8057msgstr "Irska" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8061msgid "Isle of Man" 8062msgstr "Ostrvo Man" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8066msgid "Israel" 8067msgstr "Izrael" 8068 8069#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8070msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8071msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8075msgid "Italy" 8076msgstr "Italija" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:209 8080msgctxt "GENITIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Iyar" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:313 8086msgctxt "INSTRUMENTAL" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Iyar" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:261 8092msgctxt "LOCATIVE" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "Iyar" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:157 8098msgctxt "NOMINATIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "Iyar" 8101 8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8103#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8104#: resources/views/help/date.phtml:201 8105msgid "Jalali" 8106msgstr "Dželali" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8110msgid "Jamaica" 8111msgstr "Jamajka" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8114msgctxt "Abbreviation for January" 8115msgid "Jan" 8116msgstr "jan" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8119msgctxt "GENITIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "januara" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8124msgctxt "INSTRUMENTAL" 8125msgid "January" 8126msgstr "januarom" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8129msgctxt "LOCATIVE" 8130msgid "January" 8131msgstr "januaru" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8136msgctxt "NOMINATIVE" 8137msgid "January" 8138msgstr "Januar" 8139 8140#. I18N: Name of a country or state 8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8142msgid "Japan" 8143msgstr "Japan" 8144 8145#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8147#: resources/views/help/date.phtml:169 8148msgid "Jewish" 8149msgstr "Jevrejski" 8150 8151#. I18N: Location of an LDS church temple 8152#: app/Elements/TempleCode.php:114 8153msgid "Johannesburg, South Africa" 8154msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8155 8156#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8157#: app/Services/TreeService.php:225 8158msgid "John /DOE/" 8159msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8160 8161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8162msgid "Joint family name" 8163msgstr "" 8164 8165#. I18N: Name of a country or state 8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8167msgid "Jordan" 8168msgstr "Jordan" 8169 8170#. I18N: Location of an LDS church temple 8171#: app/Elements/TempleCode.php:115 8172msgid "Jordan River, Utah, United States" 8173msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8174 8175#. I18N: Name of a module 8176#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8177msgid "Journal" 8178msgstr "dnevnik" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8181msgctxt "Abbreviation for July" 8182msgid "Jul" 8183msgstr "jul" 8184 8185#. I18N: The julian calendar 8186#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8187#: resources/views/help/date.phtml:153 8188msgid "Julian" 8189msgstr "Julijanski" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8192msgctxt "GENITIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "jula" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8197msgctxt "INSTRUMENTAL" 8198msgid "July" 8199msgstr "julom" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8202msgctxt "LOCATIVE" 8203msgid "July" 8204msgstr "julu" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8209msgctxt "NOMINATIVE" 8210msgid "July" 8211msgstr "Jul" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:150 8215msgctxt "GENITIVE" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Džumade-l-ula" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:240 8221msgctxt "INSTRUMENTAL" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "Džumade-l-ulaom" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:195 8227msgctxt "LOCATIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "Džumade-l-ulau" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8232#: app/Date/HijriDate.php:105 8233msgctxt "NOMINATIVE" 8234msgid "Jumada al-awwal" 8235msgstr "Džumade-l-ula" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:152 8239msgctxt "GENITIVE" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Džumade-l-uhra" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:242 8245msgctxt "INSTRUMENTAL" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "Džumade-l-uhraom" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:197 8251msgctxt "LOCATIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "Džumade-l-uhrau" 8254 8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8256#: app/Date/HijriDate.php:107 8257msgctxt "NOMINATIVE" 8258msgid "Jumada al-thani" 8259msgstr "Džumade-l-uhra" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8262msgctxt "Abbreviation for June" 8263msgid "Jun" 8264msgstr "jun" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8267msgctxt "GENITIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "juna" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8272msgctxt "INSTRUMENTAL" 8273msgid "June" 8274msgstr "junom" 8275 8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8277msgctxt "LOCATIVE" 8278msgid "June" 8279msgstr "junu" 8280 8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8284msgctxt "NOMINATIVE" 8285msgid "June" 8286msgstr "Jun" 8287 8288#. I18N: Location of an LDS church temple 8289#: app/Elements/TempleCode.php:116 8290msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8291msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8295msgid "Kazakhstan" 8296msgstr "Kazahstan" 8297 8298#. I18N: A configuration setting 8299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8300msgid "Keep media objects" 8301msgstr "Zadrži medijske objekte" 8302 8303#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8304msgid "Keep open" 8305msgstr "Drži otvoreno" 8306 8307#. I18N: A configuration setting 8308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8309#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8310#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8311msgid "Keep the existing “last change” information" 8312msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8316msgid "Kenya" 8317msgstr "Kenija" 8318 8319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8320msgid "Keyword examples" 8321msgstr "Primjer ključnih riječi" 8322 8323#: app/Date/JalaliDate.php:275 8324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8325msgid "Khor" 8326msgstr "Khor" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:143 8330msgctxt "GENITIVE" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Khordad" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:233 8336msgctxt "INSTRUMENTAL" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Khordad" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:188 8342msgctxt "LOCATIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Khordad" 8345 8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8347#: app/Date/JalaliDate.php:98 8348msgctxt "NOMINATIVE" 8349msgid "Khordad" 8350msgstr "Khordad" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8354msgid "Kiribati" 8355msgstr "Kiribati" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:197 8359msgctxt "GENITIVE" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislev" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:301 8365msgctxt "INSTRUMENTAL" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislev" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:249 8371msgctxt "LOCATIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "Kislev" 8374 8375#. I18N: a month in the Jewish calendar 8376#: app/Date/JewishDate.php:145 8377msgctxt "NOMINATIVE" 8378msgid "Kislev" 8379msgstr "Kislev" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:117 8383msgid "Kona, Hawaii, United States" 8384msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8388msgid "Korea" 8389msgstr "Koreja" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8393msgid "Kuwait" 8394msgstr "Kuvajt" 8395 8396#. I18N: Location of an LDS church temple 8397#: app/Elements/TempleCode.php:118 8398msgid "Kyiv, Ukraine" 8399msgstr "Kijev, Ukrajina" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8403msgid "Kyrgyzstan" 8404msgstr "Kirgistan" 8405 8406#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8407msgid "LDS baptism" 8408msgstr "LDS krštenje" 8409 8410#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8411msgid "LDS child sealing" 8412msgstr "LDS pečaćenje djece" 8413 8414#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8415msgid "LDS church" 8416msgstr "" 8417 8418#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8419msgid "LDS confirmation" 8420msgstr "LDS potvrda" 8421 8422#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8423msgid "LDS endowment" 8424msgstr "LDS doprinos" 8425 8426#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8427msgid "LDS spouse sealing" 8428msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8429 8430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8431#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8432#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8433#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8435#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8436#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8437msgid "Label" 8438msgstr "Oznaka" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/Elements/TempleCode.php:107 8442msgid "Laie, Hawaii, United States" 8443msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8444 8445#. I18N: page orientation 8446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8449msgid "Landscape" 8450msgstr "Položeno" 8451 8452#. I18N: A configuration setting 8453#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8455#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8459#: resources/views/admin/users.phtml:29 8460#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8461#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8462#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8463msgid "Language" 8464msgstr "Jezik" 8465 8466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8468#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8470msgid "Languages" 8471msgstr "Jezici" 8472 8473#. I18N: Name of a country or state 8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8475msgid "Laos" 8476msgstr "Laos" 8477 8478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8479msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8480msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8481 8482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8483#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8484msgid "Largest families" 8485msgstr "Najveće porodice" 8486 8487#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8488msgid "Largest number of grandchildren" 8489msgstr "Najveći broj unučadi" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/Elements/TempleCode.php:125 8493msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8494msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8495 8496#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8497#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8498#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8499#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8500#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8502#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8504#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8505#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8506#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8507#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8508#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8509#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8512#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8513#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8514msgid "Last change" 8515msgstr "Zadnja promjena" 8516 8517#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8518msgid "Last email reminder was sent " 8519msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8520 8521#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8522msgid "Last event" 8523msgstr "Zadnji događaj" 8524 8525#: resources/views/admin/users.phtml:33 8526msgid "Last signed in" 8527msgstr "Zadnja prijava" 8528 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8533msgid "Latest birth" 8534msgstr "Zadnje rođenje" 8535 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8540msgid "Latest death" 8541msgstr "Zadnja smrt" 8542 8543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8544msgid "Latest divorce" 8545msgstr "Zadnji razvod" 8546 8547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8548msgid "Latest marriage" 8549msgstr "Zadnji brak" 8550 8551#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8554#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8557#: resources/views/fact-place.phtml:33 8558#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8559msgid "Latitude" 8560msgstr "Geografska širina" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8564msgid "Latvia" 8565msgstr "Latvija" 8566 8567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8570#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8571#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8578msgid "Layout" 8579msgstr "Raspored prikaza" 8580 8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8583msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8584 8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8587msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8588 8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8591msgid "Leaves" 8592msgstr "Osobe bez djece" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8596msgid "Lebanon" 8597msgstr "Liban" 8598 8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8601msgid "Legacy URLs" 8602msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8603 8604#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8605msgid "Legatee" 8606msgstr "Nasljednik" 8607 8608#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8609msgid "Length of marriage" 8610msgstr "Dužina braka" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8614msgid "Lesotho" 8615msgstr "Lesoto" 8616 8617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8622#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8633msgctxt "paper size" 8634msgid "Letter" 8635msgstr "Letter" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8639msgid "Liberia" 8640msgstr "Liberija" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8644msgid "Libya" 8645msgstr "Libija" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8649msgid "Liechtenstein" 8650msgstr "Lihenštajn" 8651 8652#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8653msgid "Lifespan" 8654msgstr "Životi vijek" 8655 8656#. I18N: Name of a module/chart 8657#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8658msgid "Lifespans" 8659msgstr "Životi vijek" 8660 8661#. I18N: Location of an LDS church temple 8662#: app/Elements/TempleCode.php:120 8663msgid "Lima, Peru" 8664msgstr "Lima, Peru" 8665 8666#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8667msgid "Line endings" 8668msgstr "" 8669 8670#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8672msgid "Link media objects to facts and events" 8673msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8674 8675#. I18N: You need to: 8676#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8677#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8678msgid "Link the user account to an individual." 8679msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8680 8681#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8682#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8683msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8684msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8685 8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8687#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8688msgid "Link this media object to a family" 8689msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8692#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8693msgid "Link this media object to a source" 8694msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8697#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8698msgid "Link this media object to an individual" 8699msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8700 8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8702msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8703msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8704 8705#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8706#: resources/views/chart-box.phtml:126 8707msgid "Links" 8708msgstr "Veze" 8709 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8712msgid "List" 8713msgstr "Spisak" 8714 8715#. I18N: Name of a module 8716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8717#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8722msgid "Lists" 8723msgstr "Spiskovi" 8724 8725#. I18N: Name of a country or state 8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8727msgid "Lithuania" 8728msgstr "Litvanija" 8729 8730#: app/SurnameTradition.php:107 8731msgctxt "Surname tradition" 8732msgid "Lithuanian" 8733msgstr "Litavski" 8734 8735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8736msgid "Living" 8737msgstr "Živi" 8738 8739#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8740msgid "Living individuals" 8741msgstr "Žive osobe" 8742 8743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8744msgid "Loading…" 8745msgstr "Učitavam…" 8746 8747#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8748#: resources/views/admin/media.phtml:40 8749msgid "Local files" 8750msgstr "Lokalne datoteke" 8751 8752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8755msgid "Location" 8756msgstr "Lokacija" 8757 8758#. I18N: Name of a module/list 8759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8760#: app/Module/LocationListModule.php:163 8761#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8763#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8764#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8765#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8766#: resources/views/search-results.phtml:92 8767msgid "Locations" 8768msgstr "Lokacije" 8769 8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8771msgid "Lodger" 8772msgstr "Stanar" 8773 8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8775msgctxt "FEMALE" 8776msgid "Lodger" 8777msgstr "Stanarka" 8778 8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8780msgctxt "MALE" 8781msgid "Lodger" 8782msgstr "Stanar" 8783 8784#. I18N: Location of an LDS church temple 8785#: app/Elements/TempleCode.php:121 8786msgid "Logan, Utah, United States" 8787msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8788 8789#. I18N: Location of an LDS church temple 8790#: app/Elements/TempleCode.php:122 8791msgid "London, England" 8792msgstr "London, Engleska" 8793 8794#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8796msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8797msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8798 8799#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8800msgid "Longest marriage" 8801msgstr "Najduži brak" 8802 8803#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8805#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8806#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8809#: resources/views/fact-place.phtml:34 8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8811msgid "Longitude" 8812msgstr "Geografska dužina" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:119 8816msgid "Los Angeles, California, United States" 8817msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:123 8821msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8822msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:124 8826msgid "Lubbock, Texas, United States" 8827msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8831msgid "Luxembourg" 8832msgstr "Luksemburg" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8836msgid "Macau" 8837msgstr "Makao" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8841msgid "Macedonia" 8842msgstr "Makedonija" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8846msgid "Madagascar" 8847msgstr "Madagaskar" 8848 8849#. I18N: Location of an LDS church temple 8850#: app/Elements/TempleCode.php:126 8851msgid "Madrid, Spain" 8852msgstr "Madrid, Španija" 8853 8854#. I18N: Type of media object 8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8856msgid "Magazine" 8857msgstr "Časopis" 8858 8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8860#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8863msgid "Maidenhead location code" 8864msgstr "" 8865 8866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8867msgid "Mailing name" 8868msgstr "Ime za poštu" 8869 8870#: app/Services/MessageService.php:227 8871msgid "Mailto link" 8872msgstr "Pošalji mail na: link" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8876msgid "Malawi" 8877msgstr "Malavi" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8881msgid "Malaysia" 8882msgstr "Malezija" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8886msgid "Maldives" 8887msgstr "Maldivi" 8888 8889#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8890msgid "Male" 8891msgstr "Muški" 8892 8893#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8894#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8895#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8896#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8907#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8908#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8909#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8910msgid "Males" 8911msgstr "Muškarci" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8915msgid "Mali" 8916msgstr "Mali" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8920msgid "Malta" 8921msgstr "Malta" 8922 8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8937msgid "Manage family trees" 8938msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8939 8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8943msgid "Manage media" 8944msgstr "Upravljanje medijima" 8945 8946#. I18N: Listbox entry; name of a role 8947#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8951msgid "Manager" 8952msgstr "Menadžer" 8953 8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8955msgid "Managers" 8956msgstr "Menadžeri" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:127 8960msgid "Manaus, Brazil" 8961msgstr "Manaus, Brazil" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:128 8965msgid "Manhattan, New York, United States" 8966msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:129 8970msgid "Manila, Philippines" 8971msgstr "Manila, Filipini" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:130 8975msgid "Manti, Utah, United States" 8976msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8977 8978#. I18N: Type of media object 8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8980msgid "Manuscript" 8981msgstr "Rukopis" 8982 8983#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8985msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8986msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8987 8988#. I18N: Type of media object 8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8992msgid "Map" 8993msgstr "Mapa" 8994 8995#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8996msgid "Map link" 8997msgstr "" 8998 8999#. I18N: Links to maps 9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 9002msgid "Map links" 9003msgstr "" 9004 9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9006#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 9008msgid "Map providers" 9009msgstr "" 9010 9011#. I18N: mapbox.com 9012#: app/Module/MapBox.php:82 9013msgid "Mapbox" 9014msgstr "" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9017msgctxt "Abbreviation for March" 9018msgid "Mar" 9019msgstr "mar" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9022msgctxt "GENITIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "marta" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9027msgctxt "INSTRUMENTAL" 9028msgid "March" 9029msgstr "martom" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9032msgctxt "LOCATIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "martu" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9039msgctxt "NOMINATIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "Mart" 9042 9043#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9045msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9046msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9047 9048#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9049#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9103msgid "Marriage" 9104msgstr "Brak" 9105 9106#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9108msgid "Marriage banns" 9109msgstr "Zabrane vjenčanja" 9110 9111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9113msgid "Marriage beginning status" 9114msgstr "Status početka braka" 9115 9116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9117msgid "Marriage bond" 9118msgstr "Bračna veza" 9119 9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9121msgid "Marriage by country" 9122msgstr "Brakovi po državi" 9123 9124#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9125msgid "Marriage contract" 9126msgstr "Bračni ugovor" 9127 9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9129msgid "Marriage date range end" 9130msgstr "Do datuma vjenčanja" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9133msgid "Marriage date range start" 9134msgstr "Od datuma vjenčanja" 9135 9136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9137#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9138msgid "Marriage ending status" 9139msgstr "Status prestanka braka" 9140 9141#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9142msgid "Marriage intention" 9143msgstr "Namjera vjenčanja" 9144 9145#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9146msgid "Marriage license" 9147msgstr "Bračna dozvola" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9150msgid "Marriage of a brother" 9151msgstr "Vjenčanje brata" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9155msgid "Marriage of a child" 9156msgstr "Vjenčanje djeteta" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9159msgid "Marriage of a daughter" 9160msgstr "Vjenčanje kćeri" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9163msgid "Marriage of a father" 9164msgstr "Vjenčanje oca" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9170msgid "Marriage of a grandchild" 9171msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Vjenčanje unuke" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9178msgctxt "daughter’s daughter" 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Vjenčanje unuke" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9183msgctxt "son’s daughter" 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Vjenčanje unuke" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Vjenčanje unuka" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9192msgctxt "daughter’s son" 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Vjenčanje unuka" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9197msgctxt "son’s son" 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Vjenčanje unuka" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9202msgid "Marriage of a half-brother" 9203msgstr "Vjenčanje polubrata" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9206msgid "Marriage of a half-sibling" 9207msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9210msgid "Marriage of a half-sister" 9211msgstr "Vjenčanje polusestre" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9214msgid "Marriage of a mother" 9215msgstr "Vjenčanje majke" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9219msgid "Marriage of a parent" 9220msgstr "Vjenčanje roditelja" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9224msgid "Marriage of a sibling" 9225msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9226 9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9228msgid "Marriage of a sister" 9229msgstr "Vjenčanje sestre" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9232msgid "Marriage of a son" 9233msgstr "Vjenčanje sina" 9234 9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9236msgid "Marriage of parents" 9237msgstr "Vjenčanje roditelja" 9238 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9240msgid "Marriage place contains" 9241msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9242 9243#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9244msgid "Marriage places" 9245msgstr "Mjesta vjenčanja" 9246 9247#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9248msgid "Marriage settlement" 9249msgstr "Bračna nagodba" 9250 9251#. I18N: Name of a module/report 9252#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9256msgid "Marriages" 9257msgstr "Brakovi" 9258 9259#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9260#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9261msgid "Marriages by century" 9262msgstr "Brakovi po stoljeću" 9263 9264#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9270msgid "Married name" 9271msgstr "Vjenčano ime" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9275msgid "Marshall Islands" 9276msgstr "Maršalska Ostrva" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9280msgid "Martinique" 9281msgstr "Martinik" 9282 9283#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9284msgid "Masquerade as this user" 9285msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9286 9287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9288msgid "Match both upper and lower case letters." 9289msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9290 9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9292msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9293msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9294 9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9296msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9297msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9298 9299#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9300msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9301msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9305msgid "Mauritania" 9306msgstr "Mauritanija" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9310msgid "Mauritius" 9311msgstr "Mauricijius" 9312 9313#. I18N: A configuration setting 9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9315msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9316msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9317 9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9320msgid "Maximum upload size: " 9321msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9324msgctxt "Abbreviation for May" 9325msgid "May" 9326msgstr "maj" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9329msgctxt "GENITIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "maja" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9334msgctxt "INSTRUMENTAL" 9335msgid "May" 9336msgstr "majem" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9339msgctxt "LOCATIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "maju" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9346msgctxt "NOMINATIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "Maj" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9352msgid "Mayotte" 9353msgstr "Mejot" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/Elements/TempleCode.php:131 9357msgid "Medford, Oregon, United States" 9358msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9359 9360#. I18N: Name of a module 9361#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9362#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9365#: resources/views/admin/media.phtml:102 9366#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9368msgid "Media" 9369msgstr "Medij" 9370 9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9372#: resources/views/admin/media.phtml:98 9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9374#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9377msgid "Media file" 9378msgstr "Medijska datoteka" 9379 9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9381msgid "Media file to upload" 9382msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9383 9384#. I18N: %s is the name of a folder. 9385#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9386#, php-format 9387msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9388msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 9389 9390#: resources/views/admin/media.phtml:31 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9392msgid "Media files" 9393msgstr "Medijske datoteke" 9394 9395#. I18N: A configuration setting 9396#: resources/views/admin/media.phtml:61 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9398msgid "Media folder" 9399msgstr "Mapa medija" 9400 9401#: resources/views/admin/media.phtml:32 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9403msgid "Media folders" 9404msgstr "Mape medija" 9405 9406#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9407#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9408#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9409#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9410#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9411#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9412#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9417#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9419#: resources/views/admin/media.phtml:106 9420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9421#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9422#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9424msgid "Media object" 9425msgstr "Objekat medija" 9426 9427#. I18N: Name of a module/list 9428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9429#: app/Services/AdminService.php:186 9430#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9431#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9432#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9433#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9434#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9439#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9440#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9441#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9442msgid "Media objects" 9443msgstr "Zapisi na" 9444 9445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9446msgid "Media objects found" 9447msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9448 9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9450msgid "Media objects per page" 9451msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9452 9453#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9454#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9457msgid "Media type" 9458msgstr "Tip medija" 9459 9460#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9461#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9462msgid "Medical" 9463msgstr "Medicinski" 9464 9465#. I18N: The name of a colour-scheme 9466#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9467msgid "Mediterranio" 9468msgstr "Mediterranio" 9469 9470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9471msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9472msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9473 9474#: app/Date/JalaliDate.php:279 9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:151 9481msgctxt "GENITIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:241 9487msgctxt "INSTRUMENTAL" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "Mehr" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:196 9493msgctxt "LOCATIVE" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "Mehr" 9496 9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:106 9499msgctxt "NOMINATIVE" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "Mehr" 9502 9503#. I18N: Location of an LDS church temple 9504#: app/Elements/TempleCode.php:132 9505msgid "Melbourne, Australia" 9506msgstr "Melbourne, Australija" 9507 9508#. I18N: Listbox entry; name of a role 9509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9514msgid "Member" 9515msgstr "Član" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:133 9519msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9520msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9521 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9524msgid "Menu" 9525msgstr "Meni" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9531msgid "Menus" 9532msgstr "Meniji" 9533 9534#. I18N: The name of a colour-scheme 9535#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9536msgid "Mercury" 9537msgstr "Mercury" 9538 9539#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9540msgid "Merge" 9541msgstr "Spoji" 9542 9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9545msgid "Merge family trees" 9546msgstr "Spoji porodična stabla" 9547 9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9550#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9551msgid "Merge records" 9552msgstr "Spoji zapise" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/Elements/TempleCode.php:134 9556msgid "Merida, Mexico" 9557msgstr "Merida, Meksiko" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/Elements/TempleCode.php:60 9561msgid "Mesa, Arizona, United States" 9562msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9563 9564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9565#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9568#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9569msgid "Message" 9570msgstr "Poruka" 9571 9572#. I18N: Name of a module 9573#. I18N: A configuration setting 9574#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9576msgid "Messages" 9577msgstr "Poruke" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:167 9581msgctxt "GENITIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:261 9587msgctxt "INSTRUMENTAL" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "Messidor" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:214 9593msgctxt "LOCATIVE" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "Messidor" 9596 9597#. I18N: a month in the French republican calendar 9598#: app/Date/FrenchDate.php:120 9599msgctxt "NOMINATIVE" 9600msgid "Messidor" 9601msgstr "Messidor" 9602 9603#. I18N: Name of a country or state 9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9605msgid "Mexico" 9606msgstr "Meksiko" 9607 9608#. I18N: Location of an LDS church temple 9609#: app/Elements/TempleCode.php:135 9610msgid "Mexico City, Mexico" 9611msgstr "Mexico City, Meksiko" 9612 9613#. I18N: Type of media object 9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9615msgid "Microfiche" 9616msgstr "MIkrofiš" 9617 9618#. I18N: Type of media object 9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9620msgid "Microfilm" 9621msgstr "Mikrofilm" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9625msgid "Micronesia" 9626msgstr "Mikronezijia" 9627 9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9629msgid "Middle East" 9630msgstr "Srednji istok" 9631 9632#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9633msgid "Military" 9634msgstr "Vojska" 9635 9636#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9637#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9638msgid "Military service" 9639msgstr "Vojna služba" 9640 9641#. I18N: Name of a module/report 9642#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9645msgid "Missing data" 9646msgstr "Nedostajući podaci" 9647 9648#. I18N: Listbox entry; name of a role 9649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9651msgid "Moderator" 9652msgstr "Moderator" 9653 9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9655msgid "Moderators" 9656msgstr "Moderatori" 9657 9658#: resources/views/admin/components.phtml:39 9659#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9660msgid "Module" 9661msgstr "Modul" 9662 9663#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9664msgid "Module administration" 9665msgstr "Modul za administraciju" 9666 9667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9669#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9670#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9672#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9673#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9675#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9676#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9677#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9679#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9682msgid "Modules" 9683msgstr "Moduli" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9687msgid "Moldova" 9688msgstr "Moldavija" 9689 9690#. I18N: abbreviation for Monday 9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9693msgid "Mon" 9694msgstr "pon" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9698msgid "Monaco" 9699msgstr "Monako" 9700 9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9702msgid "Monday" 9703msgstr "Ponedjeljak" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9707msgid "Mongolia" 9708msgstr "Mongolija" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9712msgid "Montenegro" 9713msgstr "Crna Gora" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/Elements/TempleCode.php:137 9717msgid "Monterrey, Mexico" 9718msgstr "Monterrey, Meksiko" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/Elements/TempleCode.php:136 9722msgid "Montevideo, Uruguay" 9723msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9724 9725#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9731#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9732msgid "Month" 9733msgstr "Mjesec" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9737msgid "Month of birth" 9738msgstr "Mjesec rođenja" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9742msgid "Month of birth of first child in a relation" 9743msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9747msgid "Month of death" 9748msgstr "Mjesec smrti" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9752msgid "Month of first marriage" 9753msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9757msgid "Month of marriage" 9758msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9759 9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9763msgid "Month:" 9764msgstr "Mjesec:" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/Elements/TempleCode.php:138 9768msgid "Monticello, Utah, United States" 9769msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/Elements/TempleCode.php:139 9773msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9774msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9778msgid "Montserrat" 9779msgstr "Montserrat" 9780 9781#: app/Date/JalaliDate.php:277 9782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9783msgid "Mor" 9784msgstr "Mor" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:147 9788msgctxt "GENITIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Mordad" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:237 9794msgctxt "INSTRUMENTAL" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "Mordad" 9797 9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9799#: app/Date/JalaliDate.php:192 9800msgctxt "LOCATIVE" 9801msgid "Mordad" 9802msgstr "Mordad" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:102 9806msgctxt "NOMINATIVE" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Mordad" 9809 9810#. I18N: Name of a country or state 9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9812msgid "Morocco" 9813msgstr "Maroko" 9814 9815#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9817msgid "Most SMTP servers require a password." 9818msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9819 9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9823msgid "Most common surnames" 9824msgstr "Najčešća prezimena" 9825 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9827msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9828msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9829 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9831msgid "Most mail servers require a valid email address." 9832msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9833 9834#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9836msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9837msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9838 9839#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9841msgid "Most servers do not use secure connections." 9842msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9843 9844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9847msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9848msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9849 9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9852msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9856msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9860msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9861 9862#. I18N: Name of a module 9863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9864msgid "Most viewed pages" 9865msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9866 9867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9874msgid "Mother" 9875msgstr "Majka" 9876 9877#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9878#, php-format 9879msgid "Mother: %s" 9880msgstr "Majka: %s" 9881 9882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9883msgid "Mother’s age" 9884msgstr "Dob majke" 9885 9886#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9887#: app/Individual.php:884 9888#, php-format 9889msgid "Mother’s family with %s" 9890msgstr "Majčina porodica sa %s" 9891 9892#. I18N: A step-family. 9893#: app/Individual.php:888 9894msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9895msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9896 9897#. I18N: Location of an LDS church temple 9898#: app/Elements/TempleCode.php:140 9899msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9900msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9901 9902#: resources/views/admin/components.phtml:46 9903#: resources/views/admin/components.phtml:151 9904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9905msgid "Move down" 9906msgstr "Pomjeri dolje" 9907 9908#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9909msgid "Move the media object?" 9910msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9911 9912#: resources/views/admin/components.phtml:45 9913#: resources/views/admin/components.phtml:145 9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9915msgid "Move up" 9916msgstr "Pomjeri gore" 9917 9918#. I18N: Name of a country or state 9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9920msgid "Mozambique" 9921msgstr "Mozambik" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:142 9925msgctxt "GENITIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Muharrem" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:232 9931msgctxt "INSTRUMENTAL" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "Muharrem" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:187 9937msgctxt "LOCATIVE" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "Muharrem" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:97 9943msgctxt "NOMINATIVE" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "Muharrem" 9946 9947#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9948msgid "Multiple marriages" 9949msgstr "Višestruki brakovi" 9950 9951#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9953msgid "My account" 9954msgstr "Moj račun" 9955 9956#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9957msgid "My family tree" 9958msgstr "Moje porodično stablo" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9961msgid "My individual record" 9962msgstr "Moji lični podaci" 9963 9964#. I18N: Name of a module 9965#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9966#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9967#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9968#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9969msgid "My page" 9970msgstr "Moja stranica" 9971 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9973msgid "My pages" 9974msgstr "Moje stranice" 9975 9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9977msgid "My pedigree" 9978msgstr "Moj krvna linija" 9979 9980#. I18N: Name of a country or state 9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9982msgid "Myanmar" 9983msgstr "Mijanmar" 9984 9985#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9987#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9988#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9989#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9990#: resources/views/individual-name.phtml:40 9991#: resources/views/individual-name.phtml:52 9992#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9993#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10000#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10001#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10013msgid "Name" 10014msgstr "Ime" 10015 10016#: app/Factories/ElementFactory.php:680 10017#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10018msgctxt "Repository" 10019msgid "Name" 10020msgstr "Ime" 10021 10022#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10023msgid "Name in Hebrew" 10024msgstr "Ime na hebrejskom" 10025 10026#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 10027#: app/Factories/ElementFactory.php:565 10028msgid "Name prefix" 10029msgstr "Prefiks imena" 10030 10031#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10032#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10033msgid "Name suffix" 10034msgstr "Sufiks imena" 10035 10036#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10037#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10038#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10040#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10041msgid "Names" 10042msgstr "Imena" 10043 10044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10045#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10046msgid "Namesake" 10047msgstr "Imenjak" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10051msgid "Namibia" 10052msgstr "Namibija" 10053 10054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10055msgid "Nanny" 10056msgstr "Dadilja" 10057 10058#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10059msgid "Narrative description" 10060msgstr "Narativni opis" 10061 10062#. I18N: Location of an LDS church temple 10063#: app/Elements/TempleCode.php:141 10064msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10065msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10066 10067#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10068msgid "Nationality" 10069msgstr "Nacionalnost" 10070 10071#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10072msgid "Naturalization" 10073msgstr "Naturalizacija" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10077msgid "Nauru" 10078msgstr "Nauru" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:142 10082msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10083msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10084 10085#. I18N: Location of an LDS church temple 10086#: app/Elements/TempleCode.php:143 10087msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10088msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10092msgid "Nepal" 10093msgstr "Nepal" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10097msgid "Netherlands" 10098msgstr "Nizozemska" 10099 10100#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10101#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10102msgid "Never" 10103msgstr "Nikad" 10104 10105#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10106#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10107msgid "Never married" 10108msgstr "Nikad oženjen" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10112msgid "New Caledonia" 10113msgstr "Nova Kaledonija" 10114 10115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10118msgid "New GEDCOM tag" 10119msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10120 10121#. I18N: Location of an LDS church temple 10122#: app/Elements/TempleCode.php:146 10123msgid "New York, New York, United States" 10124msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10125 10126#. I18N: Name of a country or state 10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10128msgid "New Zealand" 10129msgstr "Novi Zeland" 10130 10131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10132msgid "New data" 10133msgstr "Novi podaci" 10134 10135#. I18N: %s is a server name/URL 10136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10137#, php-format 10138msgid "New registration at %s" 10139msgstr "Nova registracija na %s" 10140 10141#. I18N: %s is a server name/URL 10142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10143#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10144#, php-format 10145msgid "New user at %s" 10146msgstr "Novi korisnik na %s" 10147 10148#. I18N: Location of an LDS church temple 10149#: app/Elements/TempleCode.php:144 10150msgid "Newport Beach, California, United States" 10151msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10152 10153#. I18N: Name of a module 10154#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10155msgid "News" 10156msgstr "Novosti" 10157 10158#. I18N: Type of media object 10159#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10160msgid "Newspaper" 10161msgstr "Novine" 10162 10163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10164msgid "Next email reminder will be sent after " 10165msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10166 10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10169msgid "Next image" 10170msgstr "Sljedeća slika" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10174msgid "Nicaragua" 10175msgstr "Nikaragva" 10176 10177#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10178#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10179msgid "Nickname" 10180msgstr "Nadimak" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10184msgid "Niger" 10185msgstr "Niger" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10189msgid "Nigeria" 10190msgstr "Nigerija" 10191 10192#. I18N: a month in the Jewish calendar 10193#: app/Date/JewishDate.php:207 10194msgctxt "GENITIVE" 10195msgid "Nissan" 10196msgstr "Nissan" 10197 10198#. I18N: a month in the Jewish calendar 10199#: app/Date/JewishDate.php:311 10200msgctxt "INSTRUMENTAL" 10201msgid "Nissan" 10202msgstr "Nissan" 10203 10204#. I18N: a month in the Jewish calendar 10205#: app/Date/JewishDate.php:259 10206msgctxt "LOCATIVE" 10207msgid "Nissan" 10208msgstr "Nissan" 10209 10210#. I18N: a month in the Jewish calendar 10211#: app/Date/JewishDate.php:155 10212msgctxt "NOMINATIVE" 10213msgid "Nissan" 10214msgstr "Nissan" 10215 10216#. I18N: Name of a country or state 10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10218msgid "Niue" 10219msgstr "Niue" 10220 10221#. I18N: a month in the French republican calendar 10222#: app/Date/FrenchDate.php:155 10223msgctxt "GENITIVE" 10224msgid "Nivose" 10225msgstr "Nivôse" 10226 10227#. I18N: a month in the French republican calendar 10228#: app/Date/FrenchDate.php:249 10229msgctxt "INSTRUMENTAL" 10230msgid "Nivose" 10231msgstr "Nivôse" 10232 10233#. I18N: a month in the French republican calendar 10234#: app/Date/FrenchDate.php:202 10235msgctxt "LOCATIVE" 10236msgid "Nivose" 10237msgstr "Nivôse" 10238 10239#. I18N: a month in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:107 10241msgctxt "NOMINATIVE" 10242msgid "Nivose" 10243msgstr "Nivôse" 10244 10245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10246msgid "No" 10247msgstr "Ne" 10248 10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10250msgid "No GEDCOM file was received." 10251msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10254msgid "No GEDCOM files found." 10255msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10256 10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10259msgid "No calendar conversion" 10260msgstr "Nema konverzije kalendara" 10261 10262#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10263#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10264msgid "No children" 10265msgstr "Bez djece" 10266 10267#: app/Services/MessageService.php:228 10268msgid "No contact" 10269msgstr "Nema kontakta" 10270 10271#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10272msgid "No duplicates have been found." 10273msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10274 10275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10276msgid "No errors have been found." 10277msgstr "Nisu pronađene greške." 10278 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10280#, php-format 10281msgid "No events exist for the next %s day." 10282msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10283msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10284msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10285msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10286 10287#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10288msgid "No events exist for today." 10289msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10292msgid "No events exist for tomorrow." 10293msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10294 10295#: resources/views/family-page.phtml:39 10296msgid "No facts exist for this family." 10297msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10298 10299#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10300#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10301#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10302msgid "No file was received. Please try again." 10303msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10304 10305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10306msgid "No link between the two individuals could be found." 10307msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10308 10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10312msgid "No matching facts found" 10313msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10314 10315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10316#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10317msgid "No news articles have been submitted." 10318msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10319 10320#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10321msgid "No predefined text" 10322msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10323 10324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10326msgid "No records to display" 10327msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10328 10329#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10330#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10331#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10332#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10334msgid "No results found." 10335msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10336 10337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10338msgid "No signed-in and no anonymous users" 10339msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10340 10341#: app/Elements/TempleCode.php:211 10342msgid "No temple - living ordinance" 10343msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10344 10345#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10347#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10348msgid "No upgrade information is available." 10349msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10350 10351#. I18N: The name of a colour-scheme 10352#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10353msgid "Nocturnal" 10354msgstr "Nocturnal" 10355 10356#. I18N: https://nominatim.org 10357#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10358msgid "Nominatim" 10359msgstr "" 10360 10361#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10362#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10363#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10365#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10368msgid "None" 10369msgstr "Ništa" 10370 10371#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10372#: app/Date/FrenchDate.php:317 10373msgid "Nonidi" 10374msgstr "Nonidi" 10375 10376#. I18N: Name of a country or state 10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10378msgid "Norfolk Island" 10379msgstr "Norfolška ostrva" 10380 10381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10382msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10383msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10384 10385#. I18N: Name of a country or state 10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10387msgid "North Korea" 10388msgstr "Sjeverna Koreja" 10389 10390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10391msgid "Northern America" 10392msgstr "Sjeverna Amerika" 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10396msgid "Northern Ireland" 10397msgstr "Sjeverna Irska" 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10401msgid "Northern Mariana Islands" 10402msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10406msgid "Norway" 10407msgstr "Norveška" 10408 10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10410msgid "Not approved by an administrator" 10411msgstr "Nije odobrio administrator" 10412 10413#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10414msgid "Not living" 10415msgstr "Nije živ" 10416 10417#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10418#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10419#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10420msgid "Not married" 10421msgstr "Nije oženjen" 10422 10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10424msgid "Not verified by the user" 10425msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10426 10427#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10441#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10448#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10451#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10452#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10461msgid "Note" 10462msgstr "Zabilješka" 10463 10464#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10465msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10466msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10467 10468#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10469msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10470msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10471 10472#. I18N: Name of a module 10473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10474#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10477#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10478#: resources/views/search-results.phtml:81 10479#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10482msgid "Notes" 10483msgstr "Zabilješke" 10484 10485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10486msgid "Nothing found to cleanup" 10487msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10488 10489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10490msgid "Nothing found." 10491msgstr "Ništa nije pronađeno." 10492 10493#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10494#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10495msgid "Nothing to show" 10496msgstr "Ništa za pokazati" 10497 10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10499msgctxt "Abbreviation for November" 10500msgid "Nov" 10501msgstr "nov" 10502 10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10504msgctxt "GENITIVE" 10505msgid "November" 10506msgstr "novembara" 10507 10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10509msgctxt "INSTRUMENTAL" 10510msgid "November" 10511msgstr "novembrom" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10514msgctxt "LOCATIVE" 10515msgid "November" 10516msgstr "novembru" 10517 10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10520#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10521msgctxt "NOMINATIVE" 10522msgid "November" 10523msgstr "Novembar" 10524 10525#. I18N: Location of an LDS church temple 10526#: app/Elements/TempleCode.php:145 10527msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10528msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10529 10530#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10532#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10534msgid "Number of children" 10535msgstr "Broj djece" 10536 10537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10540msgid "Number of days to show" 10541msgstr "Broj dana za prikaz" 10542 10543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10544#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10545msgid "Number of families without children" 10546msgstr "Broj porodica bez djece" 10547 10548#. I18N: ... to show in a list 10549#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10550msgid "Number of given names" 10551msgstr "Broj imena" 10552 10553#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10554msgid "Number of marriages" 10555msgstr "Broj brakova" 10556 10557#. I18N: ... to show in a list 10558#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10559msgid "Number of pages" 10560msgstr "Broj stranica" 10561 10562#. I18N: ... to show in a list 10563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10564#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10565msgid "Number of surnames" 10566msgstr "Broj prezimena" 10567 10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10569msgid "Nurse" 10570msgstr "Bolničar/ka" 10571 10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10573msgctxt "FEMALE" 10574msgid "Nurse" 10575msgstr "Bolničarka" 10576 10577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10578msgctxt "MALE" 10579msgid "Nurse" 10580msgstr "Bolničar" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:148 10584msgid "Oakland, California, United States" 10585msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/Elements/TempleCode.php:149 10589msgid "Oaxaca, Mexico" 10590msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10591 10592#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10595msgid "Occupation" 10596msgstr "Zanimanje" 10597 10598#. I18N: Name of a report 10599#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10602msgid "Occupations" 10603msgstr "Zanimanje" 10604 10605#. I18N: Name of a country or state 10606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10607msgid "Occupied Palestinian Territory" 10608msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10609 10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10611msgctxt "Abbreviation for October" 10612msgid "Oct" 10613msgstr "okt" 10614 10615#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10616#: app/Date/FrenchDate.php:315 10617msgid "Octidi" 10618msgstr "Octidi" 10619 10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10621msgctxt "GENITIVE" 10622msgid "October" 10623msgstr "oktobara" 10624 10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10626msgctxt "INSTRUMENTAL" 10627msgid "October" 10628msgstr "oktobrom" 10629 10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10631msgctxt "LOCATIVE" 10632msgid "October" 10633msgstr "oktobru" 10634 10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10638msgctxt "NOMINATIVE" 10639msgid "October" 10640msgstr "Oktobar" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:150 10644msgid "Ogden, Utah, United States" 10645msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10646 10647#. I18N: Location of an LDS church temple 10648#: app/Elements/TempleCode.php:151 10649msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10650msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10651 10652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10653msgid "Old data" 10654msgstr "Stari podaci" 10655 10656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10657msgid "Old files found" 10658msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10661msgid "Oldest father" 10662msgstr "Najstariji otac" 10663 10664#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10665msgid "Oldest female" 10666msgstr "Najstarija žena" 10667 10668#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10669msgid "Oldest living individuals" 10670msgstr "Najstarije žive osobe" 10671 10672#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10673msgid "Oldest male" 10674msgstr "Najstariji muškarac" 10675 10676#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10677msgid "Oldest mother" 10678msgstr "Najstarija majka" 10679 10680#. I18N: The name of a colour-scheme 10681#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10682msgid "Olivia" 10683msgstr "Olivia" 10684 10685#. I18N: Name of a country or state 10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10687msgid "Oman" 10688msgstr "Oman" 10689 10690#. I18N: Name of a module 10691#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10692msgid "On this day" 10693msgstr "Na današnji dan" 10694 10695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10696msgid "On this day…" 10697msgstr "Na današnji dan …" 10698 10699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10700msgid "Only add new records" 10701msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10702 10703#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10704#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10705msgid "Only managers can edit" 10706msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10707 10708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10709msgid "Only update existing records" 10710msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10711 10712#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10713msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10714msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10715 10716#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10717msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10718msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10719 10720#. I18N: https://openrouteservice.org 10721#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10722#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10723msgid "OpenRouteService" 10724msgstr "" 10725 10726#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10727msgid "OpenStreetMap™" 10728msgstr "OpenStreetMap™" 10729 10730#. I18N: Location of an LDS church temple 10731#: app/Elements/TempleCode.php:152 10732msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10733msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10734 10735#: app/Date/JalaliDate.php:274 10736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10737msgid "Ord" 10738msgstr "Ord" 10739 10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10741#: app/Date/JalaliDate.php:141 10742msgctxt "GENITIVE" 10743msgid "Ordibehesht" 10744msgstr "Ordibehesht" 10745 10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10747#: app/Date/JalaliDate.php:231 10748msgctxt "INSTRUMENTAL" 10749msgid "Ordibehesht" 10750msgstr "Ordibehesht" 10751 10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10753#: app/Date/JalaliDate.php:186 10754msgctxt "LOCATIVE" 10755msgid "Ordibehesht" 10756msgstr "Ordibehesht" 10757 10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10759#: app/Date/JalaliDate.php:96 10760msgctxt "NOMINATIVE" 10761msgid "Ordibehesht" 10762msgstr "Ordibehesht" 10763 10764#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10765msgid "Ordinance" 10766msgstr "Propis" 10767 10768#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10769msgid "Ordination" 10770msgstr "Zaređenje" 10771 10772#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10773#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10774msgid "Ordnance Survey historic maps" 10775msgstr "" 10776 10777#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10779msgid "Orientation" 10780msgstr "Orijentacija" 10781 10782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10786msgid "Original text" 10787msgstr "" 10788 10789#. I18N: Location of an LDS church temple 10790#: app/Elements/TempleCode.php:153 10791msgid "Orlando, Florida, United States" 10792msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10793 10794#. I18N: Type of media object 10795#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10796#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10798#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10799#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10801msgid "Other" 10802msgstr "Ostalo" 10803 10804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10805msgid "Other facts to show in charts" 10806msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10807 10808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10809msgid "Other preferences" 10810msgstr "Ostale postavke" 10811 10812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10813msgid "Owner" 10814msgstr "Vlasnik" 10815 10816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10817msgctxt "FEMALE" 10818msgid "Owner" 10819msgstr "Vlasnica" 10820 10821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10822msgctxt "MALE" 10823msgid "Owner" 10824msgstr "Vlasnik" 10825 10826#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10827#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10828msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10829msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10830 10831#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10832#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10833msgid "PHP failed to write to disk." 10834msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10835 10836#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10837msgid "PHP information" 10838msgstr "PHP Informacije" 10839 10840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10845#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10855msgid "Page" 10856msgstr "Stranica" 10857 10858#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10859#, php-format 10860msgid "Page %s of %s" 10861msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10862 10863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10866#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10879msgid "Page size" 10880msgstr "Veličina stranice" 10881 10882#. I18N: Type of media object 10883#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10884msgid "Painting" 10885msgstr "Slika" 10886 10887#. I18N: Name of a country or state 10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10889msgid "Pakistan" 10890msgstr "Pakistan" 10891 10892#. I18N: Name of a country or state 10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10894msgid "Palau" 10895msgstr "Palau" 10896 10897#. I18N: A colour scheme 10898#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10899msgid "Palette" 10900msgstr "Paleta" 10901 10902#. I18N: Location of an LDS church temple 10903#: app/Elements/TempleCode.php:155 10904msgid "Palmyra, New York, United States" 10905msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10909msgid "Panama" 10910msgstr "Panama" 10911 10912#. I18N: Location of an LDS church temple 10913#: app/Elements/TempleCode.php:156 10914msgid "Panama City, Panama" 10915msgstr "Panama City, Panama" 10916 10917#. I18N: Location of an LDS church temple 10918#: app/Elements/TempleCode.php:157 10919msgid "Papeete, Tahiti" 10920msgstr "Papeete, Tahiti" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10924msgid "Papua New Guinea" 10925msgstr "Papua Nova Gvineja" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10929msgid "Paraguay" 10930msgstr "Paragvaj" 10931 10932#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10933msgid "Parent" 10934msgstr "Roditelj" 10935 10936#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10937#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10938#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10939#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10940#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10941msgid "Parents" 10942msgstr "Roditelji" 10943 10944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10949msgid "Parents and siblings" 10950msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10951 10952#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10953msgid "Parent’s age" 10954msgstr "Dob roditelja" 10955 10956#. I18N: A configuration setting 10957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10958#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10960#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10961#: resources/views/login-page.phtml:43 10962#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10963#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10964#: resources/views/register-page.phtml:72 10965#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10966msgid "Password" 10967msgstr "Password" 10968 10969#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10971#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10972#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10973#: resources/views/register-page.phtml:77 10974msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10975msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:158 10979msgid "Payson, Utah, United States" 10980msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 10981 10982#. I18N: Name of a module/chart 10983#. I18N: Name of a report 10984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10985#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10986#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10989msgid "Pedigree" 10990msgstr "Krvna linija" 10991 10992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10993msgid "Pedigree chart" 10994msgstr "Grafikon krvne linije" 10995 10996#. I18N: Name of a module 10997#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10998msgid "Pedigree map" 10999msgstr "Map krvne linije" 11000 11001#. I18N: %s is an individual’s name 11002#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 11003#, php-format 11004msgid "Pedigree map of %s" 11005msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11006 11007#. I18N: %s is an individual’s name 11008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 11009#, php-format 11010msgid "Pedigree tree of %s" 11011msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11012 11013#. I18N: Name of a module 11014#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11015#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 11016#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11017#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 11020#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11021#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11022msgid "Pending changes" 11023msgstr "Promjene na čekanju" 11024 11025#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11026msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11027msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11028 11029#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 11030#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 11031msgid "Permanent number" 11032msgstr "Trajni broj" 11033 11034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11036msgid "Permanently delete these records?" 11037msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11038 11039#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11040msgid "Personal data" 11041msgstr "Lični podaci" 11042 11043#. I18N: Location of an LDS church temple 11044#: app/Elements/TempleCode.php:159 11045msgid "Perth, Australia" 11046msgstr "Perth, Australija" 11047 11048#. I18N: Name of a country or state 11049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11050msgid "Peru" 11051msgstr "Peru" 11052 11053#. I18N: Name of a country or state 11054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11055msgid "Philippines" 11056msgstr "Filipini" 11057 11058#. I18N: Location of an LDS church temple 11059#: app/Elements/TempleCode.php:160 11060msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11061msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11062 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11064#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11066#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11067#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11068msgid "Phone" 11069msgstr "Telefon" 11070 11071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11072msgid "Phonetic algorithm" 11073msgstr "Fonetski algoritam" 11074 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11076msgid "Phonetic name" 11077msgstr "Fonetsko ime" 11078 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11081msgid "Phonetic place" 11082msgstr "Fonetsko mjesto" 11083 11084#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11085#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11086#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11087msgid "Phonetic search" 11088msgstr "Fonetska pretraga" 11089 11090#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11091msgid "Phonetic type" 11092msgstr "Fonetski tip" 11093 11094#. I18N: Type of media object 11095#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11097#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11098#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11099msgid "Photo" 11100msgstr "Fotografija" 11101 11102#. I18N: The name of a colour-scheme 11103#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11104msgid "Pink Plastic" 11105msgstr "Pink Plastic" 11106 11107#. I18N: Name of a country or state 11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11109msgid "Pitcairn" 11110msgstr "Pitkern" 11111 11112#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11113#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11117#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11120#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11121#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11125#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11133#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11136msgid "Place" 11137msgstr "Mjesto" 11138 11139#. I18N: Name of a module/list 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11141#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11143#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11144msgid "Place hierarchy" 11145msgstr "Hijerarhija mjesta" 11146 11147#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11148msgid "Place in Hebrew" 11149msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11150 11151#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11152msgid "Place list" 11153msgstr "Popis mjesta" 11154 11155#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11157msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11158msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11159 11160#: resources/views/help/place.phtml:12 11161msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11162msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11163 11164#: resources/views/help/place.phtml:8 11165msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11166msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11169msgid "Place of LDS baptism" 11170msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11173msgid "Place of LDS child sealing" 11174msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11177msgid "Place of LDS confirmation" 11178msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11181msgid "Place of LDS endowment" 11182msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11185msgid "Place of LDS spouse sealing" 11186msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11189msgid "Place of adoption" 11190msgstr "Mjesto posvojenja" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11194msgid "Place of baptism" 11195msgstr "Mjesto krštenja" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11199msgid "Place of bar mitzvah" 11200msgstr "Mjesto bar micve" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11204msgid "Place of bat mitzvah" 11205msgstr "Mjesto bat micve" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11210msgid "Place of birth" 11211msgstr "Mjesto rođenja" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11214msgid "Place of blessing" 11215msgstr "Mjesto blagoslova" 11216 11217#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11218msgid "Place of brit milah" 11219msgstr "Mesto brit milah" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11223msgid "Place of burial" 11224msgstr "Mjesto pokopa" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11228msgid "Place of christening" 11229msgstr "Mjesto krštenja" 11230 11231#. I18N: German Bürgerort 11232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11233msgid "Place of citizenship" 11234msgstr "" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11238msgid "Place of confirmation" 11239msgstr "Mjesto potvrde" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11242msgid "Place of cremation" 11243msgstr "Mjesto kremiranja" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11248msgid "Place of death" 11249msgstr "Mjesto smrti" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11252msgid "Place of emigration" 11253msgstr "Mjesto emigracije" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11257msgid "Place of engagement" 11258msgstr "Mjesto angažmana" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11261msgid "Place of event" 11262msgstr "Mjesto događaja" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11266msgid "Place of first communion" 11267msgstr "Mjesto prve pričesti" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11270msgid "Place of immigration" 11271msgstr "Mjesto imigracije" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11276msgid "Place of marriage" 11277msgstr "Mjesto braka" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11281msgid "Place of marriage banns" 11282msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11283 11284#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11285msgid "Place of naturalization" 11286msgstr "Mjesto državljanstva" 11287 11288#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11289msgid "Place of ordination" 11290msgstr "Mijesto odluke" 11291 11292#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11293msgid "Place of residence" 11294msgstr "Mjesto prebivališta" 11295 11296#. I18N: Name of a module 11297#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11299#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11300#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11301msgid "Places" 11302msgstr "Mjesta" 11303 11304#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11305#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11306#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11307msgid "Play" 11308msgstr "Pokreni" 11309 11310#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11311msgid "Please enter a valid email address." 11312msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11313 11314#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11315#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11317#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11318msgid "Please try again." 11319msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11320 11321#. I18N: a month in the French republican calendar 11322#: app/Date/FrenchDate.php:157 11323msgctxt "GENITIVE" 11324msgid "Pluviose" 11325msgstr "Pluviôse" 11326 11327#. I18N: a month in the French republican calendar 11328#: app/Date/FrenchDate.php:251 11329msgctxt "INSTRUMENTAL" 11330msgid "Pluviose" 11331msgstr "Pluviôse" 11332 11333#. I18N: a month in the French republican calendar 11334#: app/Date/FrenchDate.php:204 11335msgctxt "LOCATIVE" 11336msgid "Pluviose" 11337msgstr "Pluviôse" 11338 11339#. I18N: a month in the French republican calendar 11340#: app/Date/FrenchDate.php:109 11341msgctxt "NOMINATIVE" 11342msgid "Pluviose" 11343msgstr "Pluviôse" 11344 11345#. I18N: Name of a country or state 11346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11347msgid "Poland" 11348msgstr "Poljska" 11349 11350#: app/SurnameTradition.php:100 11351msgctxt "Surname tradition" 11352msgid "Polish" 11353msgstr "Poljski" 11354 11355#. I18N: A configuration setting 11356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11360msgid "Port number" 11361msgstr "Broj porta" 11362 11363#. I18N: Location of an LDS church temple 11364#: app/Elements/TempleCode.php:162 11365msgid "Portland, Oregon, United States" 11366msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11367 11368#. I18N: Location of an LDS church temple 11369#: app/Elements/TempleCode.php:154 11370msgid "Porto Alegre, Brazil" 11371msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11372 11373#. I18N: page orientation 11374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11375#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11376#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11377msgid "Portrait" 11378msgstr "Uspravno" 11379 11380#. I18N: Name of a country or state 11381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11382msgid "Portugal" 11383msgstr "Portugal" 11384 11385#: app/SurnameTradition.php:94 11386msgctxt "Surname tradition" 11387msgid "Portuguese" 11388msgstr "Portugalski" 11389 11390#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11391#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11392#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11393#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11394#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11395#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11396msgid "Postal code" 11397msgstr "Poštanski broj" 11398 11399#. I18N: Name of a module 11400#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11401msgid "Powered by webtrees™" 11402msgstr "Pokreće webtrees™" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:165 11406msgctxt "GENITIVE" 11407msgid "Prairial" 11408msgstr "Prairial" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:259 11412msgctxt "INSTRUMENTAL" 11413msgid "Prairial" 11414msgstr "Prairial" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:212 11418msgctxt "LOCATIVE" 11419msgid "Prairial" 11420msgstr "Prairial" 11421 11422#. I18N: a month in the French republican calendar 11423#: app/Date/FrenchDate.php:118 11424msgctxt "NOMINATIVE" 11425msgid "Prairial" 11426msgstr "Prairial" 11427 11428#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11429msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11430msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11433msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11434msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11437msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11438msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11442#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11443#: resources/views/admin/components.phtml:61 11444#: resources/views/admin/components.phtml:64 11445#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11446#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11447#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11448#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11450#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11452#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11453msgid "Preferences" 11454msgstr "Postavke" 11455 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11457#, php-format 11458msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11459msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11460 11461#. I18N: A configuration setting 11462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11463msgid "Preferred contact method" 11464msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11465 11466#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11467#: app/Elements/TempleCode.php:161 11468msgid "President’s Office" 11469msgstr "Ured predsjednika" 11470 11471#. I18N: Location of an LDS church temple 11472#: app/Elements/TempleCode.php:163 11473msgid "Preston, England" 11474msgstr "Preston, Engleska" 11475 11476#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11478#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11479msgid "Preview" 11480msgstr "Pregled" 11481 11482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11483msgid "Priest" 11484msgstr "Sveštenik" 11485 11486#. I18N: The first day in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:301 11488msgid "Primidi" 11489msgstr "Primidi" 11490 11491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11492msgid "Print basic events when blank" 11493msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11494 11495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11496#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11497msgid "Priority" 11498msgstr "Prioritet" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11501#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11502msgid "Privacy" 11503msgstr "Privatnost" 11504 11505#. I18N: Name of a module 11506#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11507#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11508msgid "Privacy policy" 11509msgstr "Politika privatnosti" 11510 11511#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11513msgid "Privacy restrictions" 11514msgstr "Ograničenja privatnosti" 11515 11516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11517msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11518msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11519 11520#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11523#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11525msgid "Private" 11526msgstr "Privatno" 11527 11528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11529msgid "Private key" 11530msgstr "Privatni ključ" 11531 11532#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11533msgid "Probate" 11534msgstr "Oporuka" 11535 11536#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11537msgid "Property" 11538msgstr "Svojstvo" 11539 11540#. I18N: Location of an LDS church temple 11541#: app/Elements/TempleCode.php:164 11542msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11543msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11544 11545#. I18N: Location of an LDS church temple 11546#: app/Elements/TempleCode.php:165 11547msgid "Provo, Utah, United States" 11548msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11549 11550#. I18N: An individual that represents another 11551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11552msgid "Proxy" 11553msgstr "" 11554 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11556#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11557#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11558msgid "Publication" 11559msgstr "Publikacija" 11560 11561#. I18N: Name of a country or state 11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11563msgid "Puerto Rico" 11564msgstr "Portoriko" 11565 11566#. I18N: Name of a country or state 11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11568msgid "Qatar" 11569msgstr "Katar" 11570 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11572#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11573#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11575#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11576#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11579#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11580msgid "Quality of data" 11581msgstr "Kvalitet podataka" 11582 11583#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11584#: app/Date/FrenchDate.php:307 11585msgid "Quartidi" 11586msgstr "Quartidi" 11587 11588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11590msgid "Question" 11591msgstr "Pitanje" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:166 11595msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11596msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11597 11598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11599msgid "Quick family facts" 11600msgstr "Brze porodične činjenice" 11601 11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11603msgid "Quick individual facts" 11604msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11605 11606#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11607#: app/Date/FrenchDate.php:309 11608msgid "Quintidi" 11609msgstr "Quintidi" 11610 11611#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11614msgid "RE: " 11615msgstr "ODG: " 11616 11617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11618msgid "Rabbi" 11619msgstr "Rabin" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11622#: app/Date/HijriDate.php:146 11623msgctxt "GENITIVE" 11624msgid "Rabi’ al-awwal" 11625msgstr "Rebi-ul-evvela" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11628#: app/Date/HijriDate.php:236 11629msgctxt "INSTRUMENTAL" 11630msgid "Rabi’ al-awwal" 11631msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11634#: app/Date/HijriDate.php:191 11635msgctxt "LOCATIVE" 11636msgid "Rabi’ al-awwal" 11637msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11640#: app/Date/HijriDate.php:101 11641msgctxt "NOMINATIVE" 11642msgid "Rabi’ al-awwal" 11643msgstr "Rebi-ul-evvel" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11646#: app/Date/HijriDate.php:148 11647msgctxt "GENITIVE" 11648msgid "Rabi’ al-thani" 11649msgstr "Rebi-ul-ahira" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11652#: app/Date/HijriDate.php:238 11653msgctxt "INSTRUMENTAL" 11654msgid "Rabi’ al-thani" 11655msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11658#: app/Date/HijriDate.php:193 11659msgctxt "LOCATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-thani" 11661msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11664#: app/Date/HijriDate.php:103 11665msgctxt "NOMINATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-thani" 11667msgstr "Rebi-ul-ahir" 11668 11669#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11671msgctxt "Female pedigree" 11672msgid "Rada" 11673msgstr "Rada" 11674 11675#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11677msgctxt "Male pedigree" 11678msgid "Rada" 11679msgstr "Rada" 11680 11681#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11683msgctxt "Pedigree" 11684msgid "Rada" 11685msgstr "Rada" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11688#: app/Date/HijriDate.php:154 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Rajab" 11691msgstr "Redžeba" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11694#: app/Date/HijriDate.php:244 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Rajab" 11697msgstr "Redžebom" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11700#: app/Date/HijriDate.php:199 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Rajab" 11703msgstr "Redžebu" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11706#: app/Date/HijriDate.php:109 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Rajab" 11709msgstr "Redžeb" 11710 11711#. I18N: Location of an LDS church temple 11712#: app/Elements/TempleCode.php:167 11713msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11714msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11717#: app/Date/HijriDate.php:158 11718msgctxt "GENITIVE" 11719msgid "Ramadan" 11720msgstr "Ramazana" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11723#: app/Date/HijriDate.php:248 11724msgctxt "INSTRUMENTAL" 11725msgid "Ramadan" 11726msgstr "Ramazanom" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11729#: app/Date/HijriDate.php:203 11730msgctxt "LOCATIVE" 11731msgid "Ramadan" 11732msgstr "Ramazanu" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11735#: app/Date/HijriDate.php:113 11736msgctxt "NOMINATIVE" 11737msgid "Ramadan" 11738msgstr "Ramazan" 11739 11740#. I18N: Description of the “Slide show” module 11741#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11742msgid "Random images from the current family tree." 11743msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11744 11745#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11746#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11747#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11748#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11749msgid "Re-order children" 11750msgstr "Promjeni redosljed djece" 11751 11752#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11755#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11756msgid "Re-order families" 11757msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11758 11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11760#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11763msgid "Re-order media" 11764msgstr "Presloži medij" 11765 11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11769msgid "Re-order names" 11770msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11771 11772#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11774#: resources/views/admin/users.phtml:27 11775#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11776#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11777#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11778#: resources/views/register-page.phtml:36 11779msgid "Real name" 11780msgstr "Pravo ime" 11781 11782#. I18N: Name of a module 11783#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11784#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11785msgid "Recent changes" 11786msgstr "Nedavne promjene" 11787 11788#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11789msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11790msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11791 11792#. I18N: Location of an LDS church temple 11793#: app/Elements/TempleCode.php:168 11794msgid "Recife, Brazil" 11795msgstr "Recife, Brazil" 11796 11797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11799#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11801#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11802#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11803#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11804#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11805msgid "Record" 11806msgstr "Zapis" 11807 11808#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11809#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11810#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11811#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11812#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11813msgid "Record ID number" 11814msgstr "ID broj zapisa" 11815 11816#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11817msgid "Record file number" 11818msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11819 11820#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11821#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11822#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11823msgid "Records" 11824msgstr "Zapisi" 11825 11826#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11827#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11828msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11829msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11830 11831#. I18N: Location of an LDS church temple 11832#: app/Elements/TempleCode.php:169 11833msgid "Redlands, California, United States" 11834msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11835 11836#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11837#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11838#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11839msgid "Reference number" 11840msgstr "Referentni broj" 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/Elements/TempleCode.php:170 11844msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11845msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11846 11847#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11848msgid "Registered partnership" 11849msgstr "Registrirano partnerstvo" 11850 11851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11852msgid "Registry officer" 11853msgstr "Službenik registra" 11854 11855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11856msgctxt "FEMALE" 11857msgid "Registry officer" 11858msgstr "Službenica registra" 11859 11860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11861msgctxt "MALE" 11862msgid "Registry officer" 11863msgstr "Službenik registra" 11864 11865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11866#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11867msgid "Regular expression" 11868msgstr "Regularni izraz" 11869 11870#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11871msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11872msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11873 11874#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11875#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11876msgid "Reject" 11877msgstr "Odbaci" 11878 11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11880msgid "Reject all changes" 11881msgstr "Odbaci sve promjene" 11882 11883#. I18N: Name of a module/report 11884#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11886msgid "Related families" 11887msgstr "Povezane porodice" 11888 11889#. I18N: Name of a report 11890#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11892msgid "Related individuals" 11893msgstr "Povezane osobe" 11894 11895#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11896#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11898#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11899#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11900msgid "Relationship" 11901msgstr "Relacija" 11902 11903#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11904#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11905msgid "Relationship to father" 11906msgstr "Veza sa ocem" 11907 11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11909msgid "Relationship to me" 11910msgstr "Odnos u vezi samnom" 11911 11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11914msgid "Relationship to mother" 11915msgstr "Veza sa majkom" 11916 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11918msgid "Relationship to parents" 11919msgstr "Odnos sa roditeljima" 11920 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11922#, php-format 11923msgid "Relationship: %s" 11924msgstr "Odnos: %s" 11925 11926#. I18N: Name of a module/chart 11927#. I18N: Configuration option 11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11931#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11932msgid "Relationships" 11933msgstr "Relacije" 11934 11935#. I18N: %s are individual’s names 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11937#, php-format 11938msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11939msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11940 11941#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11943msgid "Reliability of the information" 11944msgstr "" 11945 11946#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11947#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11950msgid "Religion" 11951msgstr "Religija" 11952 11953#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11954msgid "Religious institution" 11955msgstr "Vjerska institucija" 11956 11957#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11958msgid "Religious marriage" 11959msgstr "Vjersko vjenčanje" 11960 11961#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11962msgid "Religious name" 11963msgstr "Vjersko ime" 11964 11965#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11966msgid "Reload map" 11967msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11968 11969#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11970#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11971msgid "Reminder date" 11972msgstr "Datum podsjetnika" 11973 11974#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11975msgid "Reminder email frequency (days)" 11976msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11977 11978#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11979msgid "Remote server" 11980msgstr "Udaljeni server" 11981 11982#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11983#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11984#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11985#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11987msgid "Remove" 11988msgstr "Ukloni" 11989 11990#. I18N: Name of a module 11991#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11992msgid "Remove duplicate links" 11993msgstr "Ukloni duple veze" 11994 11995#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11996msgid "Remove individual" 11997msgstr "Ukloni osobu" 11998 11999#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 12001msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12002msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12003 12004#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12005msgid "Remove this location?" 12006msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12007 12008#. I18N: Location of an LDS church temple 12009#: app/Elements/TempleCode.php:171 12010msgid "Reno, Nevada, United States" 12011msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12012 12013#: resources/views/admin/trees.phtml:198 12014msgid "Renumber" 12015msgstr "Renumeracija" 12016 12017#. I18N: Renumber the records in a family tree 12018#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12021msgid "Renumber family tree" 12022msgstr "Renumeriši porodično stablo" 12023 12024#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12025msgid "Replace" 12026msgstr "Zamijeni" 12027 12028#. I18N: Description of a “Data fix” module 12029#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12030msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12031msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12032 12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12034msgid "Replace with" 12035msgstr "Zamjeni sa" 12036 12037#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12038msgid "Replacement text" 12039msgstr "Zamjenski tekst" 12040 12041#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12042#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12043msgid "Reply" 12044msgstr "Odgovori" 12045 12046#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12047#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12048#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12049#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12050msgid "Report" 12051msgstr "Izvještaj" 12052 12053#. I18N: Name of a module 12054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12055#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12057#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12058#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12059msgid "Reports" 12060msgstr "Izvještaji" 12061 12062#. I18N: Name of a module/list 12063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12064#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12065#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12068#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12072#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12073#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12074#: resources/views/search-results.phtml:70 12075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12076msgid "Repositories" 12077msgstr "Skladišta" 12078 12079#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12081#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12085msgid "Repository" 12086msgstr "Skladište" 12087 12088#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12089msgid "Repository name" 12090msgstr "Ime skladišta" 12091 12092#. I18N: Name of a country or state 12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12094msgid "Republic of the Congo" 12095msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12096 12097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12100msgid "Request a new password" 12101msgstr "Zatraži novu lozinku" 12102 12103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12105#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12107msgid "Request a new user account" 12108msgstr "Zatražite novi račun" 12109 12110#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12111msgid "Research" 12112msgstr "Istraživanje" 12113 12114#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12115#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12117#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12118#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12119#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12120msgid "Research task" 12121msgstr "Zadatak za istraživanje" 12122 12123#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12124#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12125msgid "Research tasks" 12126msgstr "Zadaci za istraživanje" 12127 12128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12129msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12130msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12131 12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12133msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12134msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12135 12136#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12137msgid "Residence" 12138msgstr "Kuća" 12139 12140#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12141#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12142msgid "Restore the default block layout" 12143msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12147msgid "Restrict to immediate family" 12148msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12149 12150#. I18N: a restriction on viewing data 12151#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12152#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12155#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12156#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12158#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12159msgid "Restriction" 12160msgstr "Ograničenje" 12161 12162#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12163msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12164msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12165 12166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12167msgid "Results" 12168msgstr "Rezultati" 12169 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12171msgid "Retirement" 12172msgstr "Umirovljenje" 12173 12174#. I18N: Name of a country or state 12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12176msgid "Reunion" 12177msgstr "Reunion" 12178 12179#. I18N: Location of an LDS church temple 12180#: app/Elements/TempleCode.php:172 12181msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12182msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12183 12184#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12185#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12187#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12191msgid "Role" 12192msgstr "Uloga" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12196msgid "Romania" 12197msgstr "Rumunija" 12198 12199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12200msgid "Romanized" 12201msgstr "Romanizirano" 12202 12203#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12204msgid "Romanized name" 12205msgstr "Romanizirano ime" 12206 12207#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12208#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12209msgid "Romanized place" 12210msgstr "Romanizovano mjesto" 12211 12212#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12213msgid "Romanized type" 12214msgstr "Romanizovani tip" 12215 12216#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12218msgid "Roots" 12219msgstr "Korjeni" 12220 12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12222msgid "Rufname" 12223msgstr "Rufname" 12224 12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12226#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12227#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12228msgid "Russell" 12229msgstr "Russell" 12230 12231#. I18N: Name of a country or state 12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12233msgid "Russia" 12234msgstr "Rusija" 12235 12236#. I18N: Name of a country or state 12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12238msgid "Rwanda" 12239msgstr "Ruanda" 12240 12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12242msgid "SMTP mail server" 12243msgstr "SMTP mail server" 12244 12245#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12246msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12247msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12248 12249#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12250#, php-format 12251msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12252msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12253 12254#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12255#: app/Services/EmailService.php:205 12256msgid "SSL/TLS" 12257msgstr "" 12258 12259#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12260#: app/Services/EmailService.php:207 12261msgid "STARTTLS" 12262msgstr "" 12263 12264#. I18N: Location of an LDS church temple 12265#: app/Elements/TempleCode.php:173 12266msgid "Sacramento, California, United States" 12267msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12268 12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12270#: app/Date/HijriDate.php:144 12271msgctxt "GENITIVE" 12272msgid "Safar" 12273msgstr "Safera" 12274 12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12276#: app/Date/HijriDate.php:234 12277msgctxt "INSTRUMENTAL" 12278msgid "Safar" 12279msgstr "Saferom" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12282#: app/Date/HijriDate.php:189 12283msgctxt "LOCATIVE" 12284msgid "Safar" 12285msgstr "Saferu" 12286 12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12288#: app/Date/HijriDate.php:99 12289msgctxt "NOMINATIVE" 12290msgid "Safar" 12291msgstr "Safer" 12292 12293#. I18N: The name of a colour-scheme 12294#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12295msgid "Sage" 12296msgstr "Sage" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12300msgid "Saint Helena" 12301msgstr "Sveta Jelena" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12305msgid "Saint Kitts and Nevis" 12306msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12310msgid "Saint Lucia" 12311msgstr "Saint Lucia" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12315msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12316msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12320msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12321msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12322 12323#. I18N: Location of an LDS church temple 12324#: app/Elements/TempleCode.php:183 12325msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12326msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12327 12328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12329msgid "Same as uploaded file" 12330msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12334msgid "Samoa" 12335msgstr "Američka Samoa" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:176 12339msgid "San Antonio, Texas, United States" 12340msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:177 12344msgid "San Diego, California, United States" 12345msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:182 12349msgid "San Jose, Costa Rica" 12350msgstr "San Jose, Kostarika" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12354msgid "San Marino" 12355msgstr "San Marino" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:174 12359msgid "San Salvador, El Salvador" 12360msgstr "San Salvador, El Salvador" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:175 12364msgid "Santiago, Chile" 12365msgstr "Santiago, Čile" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:178 12369msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12370msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:186 12374msgid "Sao Paulo, Brazil" 12375msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12379msgid "Sao Tome and Principe" 12380msgstr "Sao Tome i Principe" 12381 12382#. I18N: abbreviation for Saturday 12383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12385msgid "Sat" 12386msgstr "sub" 12387 12388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12389msgid "Saturday" 12390msgstr "Subota" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12394msgid "Saudi Arabia" 12395msgstr "Saudijska Arabija" 12396 12397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12398msgid "Schema" 12399msgstr "Shema" 12400 12401#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12402msgid "School or college" 12403msgstr "Škola ili fakultet" 12404 12405#. I18N: Name of a country or state 12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12407msgid "Scotland" 12408msgstr "Škotska" 12409 12410#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12411msgid "Scrapbook" 12412msgstr "Bilježnica" 12413 12414#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12416msgctxt "Female pedigree" 12417msgid "Sealing" 12418msgstr "Pečaćenje" 12419 12420#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12421#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12422msgctxt "Male pedigree" 12423msgid "Sealing" 12424msgstr "Pečaćenje" 12425 12426#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12427#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12428msgctxt "Pedigree" 12429msgid "Sealing" 12430msgstr "Pečaćenje" 12431 12432#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12433#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12434msgid "Sealing canceled (divorce)" 12435msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12436 12437#. I18N: Name of a module 12438#. I18N: A button label. 12439#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12443#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12444#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12445#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12447#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12448#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12450msgid "Search" 12451msgstr "Pretraga" 12452 12453#. I18N: Name of a module 12454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12456msgid "Search and replace" 12457msgstr "Pretraži i zamjeni" 12458 12459#. I18N: Description of a “Data fix” module 12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12461msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12462msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12463 12464#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12466msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12467msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12468 12469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12470msgid "Search filters" 12471msgstr "Filter za pretragu" 12472 12473#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12475msgid "Search for" 12476msgstr "Pretraga za" 12477 12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12479msgid "Search for locations in an external database." 12480msgstr "" 12481 12482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12483msgid "Search for place names in an external database." 12484msgstr "" 12485 12486#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12488#, php-format 12489msgid "Search for place names using %s." 12490msgstr "" 12491 12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12493msgid "Search method" 12494msgstr "Metoda pretraživanja" 12495 12496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12497msgid "Search text/pattern" 12498msgstr "Traži tekst/uzorak" 12499 12500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12501msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12502msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12503 12504#. I18N: Location of an LDS church temple 12505#: app/Elements/TempleCode.php:179 12506msgid "Seattle, Washington, United States" 12507msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12508 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12510msgid "Second record" 12511msgstr "Drugi zapis" 12512 12513#. I18N: A configuration setting 12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12515msgid "Secure connection" 12516msgstr "Sigurna veza" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12520msgid "Security code" 12521msgstr "Sigurnosni kod" 12522 12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12525#, php-format 12526msgid "See %s for more information." 12527msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12528 12529#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12532msgid "Select" 12533msgstr "Odaberi" 12534 12535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12536msgid "Select a GEDCOM file to import" 12537msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12538 12539#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12540#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12541msgid "Select a date" 12542msgstr "Odaberi datum" 12543 12544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12545msgid "Select individuals by place or date" 12546msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12547 12548#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12549#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12550msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12551msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12552 12553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12554msgid "Select the desired age interval" 12555msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12556 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12558msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12559msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12560 12561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12562msgid "Select two records to merge." 12563msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12564 12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12566msgid "Selector" 12567msgstr "Selektor" 12568 12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12570msgid "Seller" 12571msgstr "Prodavač" 12572 12573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12574msgctxt "FEMALE" 12575msgid "Seller" 12576msgstr "Prodavačica" 12577 12578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12579msgctxt "MALE" 12580msgid "Seller" 12581msgstr "Prodavač" 12582 12583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12584#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12585#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12587msgid "Send" 12588msgstr "Pošalji" 12589 12590#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12591#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12592#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12595msgid "Send a message" 12596msgstr "Pošalji Poruku" 12597 12598#: app/Services/MessageService.php:210 12599msgid "Send a message to all users" 12600msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12601 12602#: app/Services/MessageService.php:211 12603msgid "Send a message to users who have never signed in" 12604msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12605 12606#: app/Services/MessageService.php:212 12607msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12608msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12609 12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12611msgid "Send a test email using these settings" 12612msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12613 12614#. I18N: Label for a configuration option 12615#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12616msgid "Send out reminder emails" 12617msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12618 12619#. I18N: A configuration setting 12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12621msgid "Sender email" 12622msgstr "" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12626msgid "Sender name" 12627msgstr "Ime pošiljaoca" 12628 12629#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12631msgid "Sending email" 12632msgstr "Slanje e-pošte" 12633 12634#. I18N: A configuration setting 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12636msgid "Sending server name" 12637msgstr "Ime servera za slanje" 12638 12639#. I18N: Name of a country or state 12640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12641msgid "Senegal" 12642msgstr "Senegal" 12643 12644#. I18N: Location of an LDS church temple 12645#: app/Elements/TempleCode.php:180 12646msgid "Seoul, Korea" 12647msgstr "Seul, Koreja" 12648 12649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12650msgctxt "Abbreviation for September" 12651msgid "Sep" 12652msgstr "sep" 12653 12654#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12655msgid "Separated" 12656msgstr "Rastavljen/a" 12657 12658#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12659msgid "Separation" 12660msgstr "Separacija" 12661 12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12663msgctxt "GENITIVE" 12664msgid "September" 12665msgstr "septembara" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12668msgctxt "INSTRUMENTAL" 12669msgid "September" 12670msgstr "septembrom" 12671 12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12673msgctxt "LOCATIVE" 12674msgid "September" 12675msgstr "septembru" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12680msgctxt "NOMINATIVE" 12681msgid "September" 12682msgstr "Septembar" 12683 12684#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12685#: app/Date/FrenchDate.php:313 12686msgid "Septidi" 12687msgstr "Septidi" 12688 12689#. I18N: Name of a country or state 12690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12691msgid "Serbia" 12692msgstr "Srbija" 12693 12694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12695msgid "Servant" 12696msgstr "Sluga" 12697 12698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12699msgctxt "FEMALE" 12700msgid "Servant" 12701msgstr "Sluškinja" 12702 12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12704msgctxt "MALE" 12705msgid "Servant" 12706msgstr "Sluga" 12707 12708#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12710msgid "Server information" 12711msgstr "Informacije o serveru" 12712 12713#. I18N: A configuration setting 12714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12715#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12716#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12717#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12718msgid "Server name" 12719msgstr "Ime servera" 12720 12721#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12722msgid "Set a new password" 12723msgstr "Postavi novu lozinku" 12724 12725#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12726msgid "Set as default" 12727msgstr "Postavi kao zadano" 12728 12729#. I18N: You need to: 12730#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12731#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12732msgid "Set the access level for each tree." 12733msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12734 12735#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12737msgid "Set the default blocks for new family trees" 12738msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12742msgid "Set the default blocks for new users" 12743msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12744 12745#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12747msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12748msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12749 12750#. I18N: You need to: 12751#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12752#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12753msgid "Set the status to “approved”." 12754msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12755 12756#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12758msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12759msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12760 12761#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12762#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12763msgid "Setup wizard for webtrees" 12764msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12765 12766#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12767#: app/Date/FrenchDate.php:311 12768msgid "Sextidi" 12769msgstr "Sextidi" 12770 12771#. I18N: Name of a country or state 12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12773msgid "Seychelles" 12774msgstr "Sejšelsko otočje" 12775 12776#: app/Date/JalaliDate.php:278 12777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12778msgid "Shah" 12779msgstr "Shah" 12780 12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12782#: app/Date/JalaliDate.php:149 12783msgctxt "GENITIVE" 12784msgid "Shahrivar" 12785msgstr "Shahrivar" 12786 12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12788#: app/Date/JalaliDate.php:239 12789msgctxt "INSTRUMENTAL" 12790msgid "Shahrivar" 12791msgstr "Shahrivar" 12792 12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12794#: app/Date/JalaliDate.php:194 12795msgctxt "LOCATIVE" 12796msgid "Shahrivar" 12797msgstr "Shahrivar" 12798 12799#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12800#: app/Date/JalaliDate.php:104 12801msgctxt "NOMINATIVE" 12802msgid "Shahrivar" 12803msgstr "Shahrivar" 12804 12805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12806#: resources/views/individual-page.phtml:56 12807msgid "Share" 12808msgstr "" 12809 12810#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12811msgid "Share the URL" 12812msgstr "" 12813 12814#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12815msgid "Share the anniversary of an event" 12816msgstr "" 12817 12818#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12819#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12820#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12821#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12822msgid "Shared note" 12823msgstr "Djeljenja zabilješka" 12824 12825#. I18N: Name of a module/list 12826#: app/Module/NoteListModule.php:67 12827#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12828#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12829msgid "Shared notes" 12830msgstr "Dijeljeni zapisi" 12831 12832#. I18N: plural noun - things that can be shared 12833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12835msgid "Shares" 12836msgstr "" 12837 12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12839#: app/Date/HijriDate.php:160 12840msgctxt "GENITIVE" 12841msgid "Shawwal" 12842msgstr "Ševvala" 12843 12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12845#: app/Date/HijriDate.php:250 12846msgctxt "INSTRUMENTAL" 12847msgid "Shawwal" 12848msgstr "Ševvalom" 12849 12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12851#: app/Date/HijriDate.php:205 12852msgctxt "LOCATIVE" 12853msgid "Shawwal" 12854msgstr "Ševvalu" 12855 12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12857#: app/Date/HijriDate.php:115 12858msgctxt "NOMINATIVE" 12859msgid "Shawwal" 12860msgstr "Ševval" 12861 12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12863#: app/Date/HijriDate.php:156 12864msgctxt "GENITIVE" 12865msgid "Sha’aban" 12866msgstr "Ša'bana" 12867 12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12869#: app/Date/HijriDate.php:246 12870msgctxt "INSTRUMENTAL" 12871msgid "Sha’aban" 12872msgstr "Ša'banom" 12873 12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12875#: app/Date/HijriDate.php:201 12876msgctxt "LOCATIVE" 12877msgid "Sha’aban" 12878msgstr "Ša'banu" 12879 12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12881#: app/Date/HijriDate.php:111 12882msgctxt "NOMINATIVE" 12883msgid "Sha’aban" 12884msgstr "Ša'ban" 12885 12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12887msgid "She " 12888msgstr "Ona " 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12891msgid "She died" 12892msgstr "Umrla je" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12896msgid "She married" 12897msgstr "Udala se" 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12900msgid "She resided at" 12901msgstr "Stanovala je u" 12902 12903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12904msgid "She was born" 12905msgstr "Rođena je" 12906 12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12908msgid "She was buried" 12909msgstr "Sahranjena je" 12910 12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12912msgid "She was christened" 12913msgstr "Krštena" 12914 12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12916msgid "She was cremated" 12917msgstr "Kremirana je" 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:201 12921msgctxt "GENITIVE" 12922msgid "Shevat" 12923msgstr "Shevat" 12924 12925#. I18N: a month in the Jewish calendar 12926#: app/Date/JewishDate.php:305 12927msgctxt "INSTRUMENTAL" 12928msgid "Shevat" 12929msgstr "Shevat" 12930 12931#. I18N: a month in the Jewish calendar 12932#: app/Date/JewishDate.php:253 12933msgctxt "LOCATIVE" 12934msgid "Shevat" 12935msgstr "Shevat" 12936 12937#. I18N: a month in the Jewish calendar 12938#: app/Date/JewishDate.php:149 12939msgctxt "NOMINATIVE" 12940msgid "Shevat" 12941msgstr "Shevat" 12942 12943#. I18N: The name of a colour-scheme 12944#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12945msgid "Shiny Tomato" 12946msgstr "Shiny Tomato" 12947 12948#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12949#: resources/views/help/date.phtml:111 12950msgid "Shortcut" 12951msgstr "Prečica" 12952 12953#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12954msgid "Shortest marriage" 12955msgstr "Najkraći brak" 12956 12957#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12958msgid "Show" 12959msgstr "Prikaži" 12960 12961#. I18N: A configuration setting 12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12963msgid "Show a download link in the media viewer" 12964msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 12965 12966#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12967#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12968msgid "Show a privacy policy." 12969msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12970 12971#. I18N: A configuration setting 12972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12973msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12974msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12975 12976#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12977msgid "Show all media" 12978msgstr "" 12979 12980#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12981msgid "Show all notes" 12982msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12983 12984#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12985msgid "Show all places in a list" 12986msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12987 12988#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12989msgid "Show all sources" 12990msgstr "Prikaži sve izvore" 12991 12992#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12993#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12994msgid "Show an age cursor" 12995msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12996 12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12998msgid "Show children of ancestors" 12999msgstr "Prikaži djecu predaka" 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 13002msgid "Show couples where either partner married more than once." 13003msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13006msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13007msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 13010msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13011msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13014msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13015msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 13018msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13019msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13020 13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 13022msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13023msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13024 13025#. I18N: label for yes/no option 13026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13027msgid "Show date of last update" 13028msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13032msgid "Show dead individuals" 13033msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13036msgid "Show divorced couples." 13037msgstr "Prikaži razvedene parove." 13038 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13040msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13041msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13044msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13045msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13048msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13049msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13050 13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13053msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13054msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13055 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13057msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13058msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13059 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13061msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13062msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13063 13064#. I18N: A configuration setting 13065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13066msgid "Show list of family trees" 13067msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13071msgid "Show living individuals" 13072msgstr "Pokaži žive pojedince" 13073 13074#. I18N: A configuration setting 13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13076msgid "Show names of private individuals" 13077msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13078 13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13083msgid "Show notes" 13084msgstr "Prikaži zabilješke" 13085 13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13087msgid "Show occupations" 13088msgstr "Prikaži zanimanja" 13089 13090#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13091#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13092msgid "Show only events of living individuals" 13093msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13096msgid "Show only females." 13097msgstr "Prikaži samo žene." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13100msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13101msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13102 13103#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13104msgid "Show only individuals, events, or all" 13105msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13108msgid "Show only males." 13109msgstr "Prikaži samo muškarce." 13110 13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13113msgid "Show parents" 13114msgstr "Prikaži roditelje" 13115 13116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13117#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13119#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13120#: resources/views/login-page.phtml:46 13121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13122#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13123#: resources/views/register-page.phtml:75 13124#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13125#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13126#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13128msgid "Show password" 13129msgstr "" 13130 13131#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13132msgid "Show pending changes" 13133msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13134 13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13138msgid "Show photos" 13139msgstr "Pokaži fotografije" 13140 13141#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13142msgid "Show place hierarchy" 13143msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13144 13145#. I18N: A configuration setting 13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13147msgid "Show private relationships" 13148msgstr "Pokaži privatne odnose" 13149 13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13151msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13152msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13153 13154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13155msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13156msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13157 13158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13159msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13160msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13161 13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13163msgid "Show residences" 13164msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13165 13166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13167msgid "Show slide show controls" 13168msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13169 13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13175msgid "Show sources" 13176msgstr "Prikaži izvore" 13177 13178#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13179#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13181msgid "Show spouses" 13182msgstr "Prikaži supružnike" 13183 13184#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13186msgid "Show statistics charts" 13187msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13188 13189#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13191#, php-format 13192msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13193msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13194 13195#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13196#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13197msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13198msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13199 13200#. I18N: label for a yes/no option 13201#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13202msgid "Show the date and time" 13203msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13204 13205#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13206msgid "Show the date and time of update" 13207msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13208 13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13210msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13211msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13212 13213#. I18N: A configuration setting 13214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13215msgid "Show the family tree" 13216msgstr "Pokaži porodično stablo" 13217 13218#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13219msgid "Show the list of individuals" 13220msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13221 13222#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13223msgid "Show the list of surnames" 13224msgstr "Prikaži listu prezimena" 13225 13226#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13227#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13228msgid "Show the location of an event on an external map." 13229msgstr "" 13230 13231#. I18N: Description of the “Places” module 13232#: app/Module/PlacesModule.php:96 13233msgid "Show the location of events on a map." 13234msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13235 13236#. I18N: label for a yes/no option 13237#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13238msgid "Show the user who made the change" 13239msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13240 13241#. I18N: Label for a configuration option 13242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13243#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13244#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13245msgid "Show this block for which languages" 13246msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13247 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13249msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13250msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13251 13252#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13255#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13256msgid "Show to managers" 13257msgstr "Prikaži administratorima" 13258 13259#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13265msgid "Show to members" 13266msgstr "Prikaži članovima" 13267 13268#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13274msgid "Show to visitors" 13275msgstr "Prikaži posjetiocima" 13276 13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13279msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13280msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13281 13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13284msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13285msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13286 13287#. I18N: %s are placeholders for numbers 13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13290#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13291#, php-format 13292msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13293msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13294 13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13296msgid "Sibling" 13297msgstr "Brat/Sestra" 13298 13299#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13300msgid "Siblings" 13301msgstr "Braća/sestre" 13302 13303#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13304#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13305msgid "Sidebar" 13306msgstr "Bočna traka" 13307 13308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13310#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13311#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13312msgid "Sidebars" 13313msgstr "Bočne trake" 13314 13315#. I18N: Name of a country or state 13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13317msgid "Sierra Leone" 13318msgstr "Sijera Leone" 13319 13320#. I18N: Name of a module 13321#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13322#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13323msgid "Sign in" 13324msgstr "Prijava" 13325 13326#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13327#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13328msgid "Sign out" 13329msgstr "Odjava" 13330 13331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13333msgid "Sign-in and registration" 13334msgstr "Prijava i registracija" 13335 13336#: resources/views/help/date.phtml:136 13337msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13338msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13342msgid "Singapore" 13343msgstr "Singapur" 13344 13345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13347msgid "Sister" 13348msgstr "Sestra" 13349 13350#. I18N: A configuration setting 13351#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13352#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13353#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13354msgid "Site identification code" 13355msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13356 13357#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13359#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13360msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13361msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13362 13363#. I18N: A configuration setting 13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13366msgid "Site verification code" 13367msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13368 13369#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13370#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13371msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13372msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13373 13374#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13375#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13376msgid "Sitemaps" 13377msgstr "Mape site-ova" 13378 13379#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13381msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13382msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13383 13384#. I18N: a month in the Jewish calendar 13385#: app/Date/JewishDate.php:211 13386msgctxt "GENITIVE" 13387msgid "Sivan" 13388msgstr "Sivan" 13389 13390#. I18N: a month in the Jewish calendar 13391#: app/Date/JewishDate.php:315 13392msgctxt "INSTRUMENTAL" 13393msgid "Sivan" 13394msgstr "Sivan" 13395 13396#. I18N: a month in the Jewish calendar 13397#: app/Date/JewishDate.php:263 13398msgctxt "LOCATIVE" 13399msgid "Sivan" 13400msgstr "Sivan" 13401 13402#. I18N: a month in the Jewish calendar 13403#: app/Date/JewishDate.php:159 13404msgctxt "NOMINATIVE" 13405msgid "Sivan" 13406msgstr "Sivan" 13407 13408#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13409#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13410#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13411msgid "Skip to content" 13412msgstr "Preskoči na sadržaj" 13413 13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13415msgid "Slave" 13416msgstr "Rob" 13417 13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13419msgctxt "FEMALE" 13420msgid "Slave" 13421msgstr "Robinja" 13422 13423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13424msgctxt "MALE" 13425msgid "Slave" 13426msgstr "Rob" 13427 13428#. I18N: Name of a module 13429#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13430msgid "Slide show" 13431msgstr "Slideshow" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13435msgid "Slovakia" 13436msgstr "Slovačka" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13440msgid "Slovenia" 13441msgstr "Slovenija" 13442 13443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13444msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13445msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13446 13447#. I18N: Location of an LDS church temple 13448#: app/Elements/TempleCode.php:185 13449msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13450msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13451 13452#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13453msgid "Social security number" 13454msgstr "JMBG" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13458msgid "Solomon Islands" 13459msgstr "Solomonska Ostrva" 13460 13461#. I18N: Name of a country or state 13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13463msgid "Somalia" 13464msgstr "Somalija" 13465 13466#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13468msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13469msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13470 13471#. I18N: Description of a “Data fix” module 13472#: app/Module/FixNameTags.php:94 13473msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13474msgstr "" 13475 13476#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13477msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13478msgstr "" 13479 13480#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13482msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13483msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13484 13485#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13487msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13488msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13489 13490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13494msgid "Son" 13495msgstr "Sin" 13496 13497#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13498#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13499#, php-format 13500msgid "Son of %s" 13501msgstr "Sin osobe %s" 13502 13503#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13504msgid "Sort date" 13505msgstr "" 13506 13507#. I18N: Label for a configuration option 13508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13509#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13511#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13516#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13517#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13523msgid "Sort order" 13524msgstr "Redoslijed sortiranja" 13525 13526#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13528msgid "Sosa" 13529msgstr "Sosa" 13530 13531#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13532msgid "Sosa-Stradonitz number" 13533msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13534 13535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13536msgid "Sounds like" 13537msgstr "Zvuči kao" 13538 13539#. I18N: Name of a module/report 13540#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13544#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13546#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13547#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13548#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13550#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13551#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13552#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13557#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13573msgid "Source" 13574msgstr "Izvor" 13575 13576#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13577#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13578#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13579#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13580#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13581#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13582msgid "Source citation" 13583msgstr "Citiranje izvora" 13584 13585#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13586msgid "Source citations" 13587msgstr "" 13588 13589#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13591msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13592msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13593 13594#. I18N: A configuration setting 13595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13597msgid "Source type" 13598msgstr "Tip izvora" 13599 13600#. I18N: Name of a module/list 13601#. I18N: Name of a module 13602#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13603#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13604#: app/Services/AdminService.php:183 13605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13607#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13608#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13609#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13610#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13611#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13612#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13614#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13615#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13616#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13617#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13618#: resources/views/search-results.phtml:59 13619#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13620#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13626msgid "Sources" 13627msgstr "Izvori" 13628 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13630msgid "Sources to the events" 13631msgstr "Izvori za događaje" 13632 13633#. I18N: Name of a country or state 13634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13635msgid "South Africa" 13636msgstr "Južna Afrika" 13637 13638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13639msgid "South America" 13640msgstr "Južna Amerika" 13641 13642#. I18N: Name of a country or state 13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13644msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13645msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13646 13647#. I18N: Name of a country or state 13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13649msgid "South Sudan" 13650msgstr "Južni Sudan" 13651 13652#. I18N: Name of a country or state 13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13654msgid "Spain" 13655msgstr "Španija" 13656 13657#: app/SurnameTradition.php:91 13658msgctxt "Surname tradition" 13659msgid "Spanish" 13660msgstr "Španski" 13661 13662#. I18N: Location of an LDS church temple 13663#: app/Elements/TempleCode.php:188 13664msgid "Spokane, Washington, United States" 13665msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13666 13667#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13669#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13670#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13674msgid "Spouse" 13675msgstr "Supružnik" 13676 13677#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13678#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13679#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13680#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13681msgid "Spouses" 13682msgstr "Supruznici" 13683 13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13689msgid "Spouses and children" 13690msgstr "Supružnici i djeca" 13691 13692#. I18N: Name of a country or state 13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13694msgid "Sri Lanka" 13695msgstr "Šri Lanka" 13696 13697#. I18N: Location of an LDS church temple 13698#: app/Elements/TempleCode.php:181 13699msgid "St. George, Utah, United States" 13700msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13701 13702#. I18N: Location of an LDS church temple 13703#: app/Elements/TempleCode.php:184 13704msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13705msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13706 13707#. I18N: Location of an LDS church temple 13708#: app/Elements/TempleCode.php:187 13709msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13710msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13711 13712#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13713msgid "Start slide show on page load" 13714msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13715 13716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13717msgid "Start year" 13718msgstr "Početna godina" 13719 13720#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13721msgid "Starting range of change dates" 13722msgstr "Od datuma promjene" 13723 13724#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13725msgid "Statcounter™" 13726msgstr "Statcounter™" 13727 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13729#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13730#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13731#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13732msgid "State" 13733msgstr "Država" 13734 13735#. I18N: Name of a module 13736#. I18N: Name of a module/chart 13737#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13738#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13739#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13740#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13742msgid "Statistics" 13743msgstr "Statistika" 13744 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13746#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13749#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13752msgid "Status" 13753msgstr "Status" 13754 13755#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13756#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13757#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13758msgid "Status change date" 13759msgstr "Datum promjene statusa" 13760 13761#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13762msgid "Stillborn" 13763msgstr "Mrtvorođeni" 13764 13765#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13766#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13767#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13768#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13769msgid "Stillborn: exempt" 13770msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13771 13772#. I18N: Location of an LDS church temple 13773#: app/Elements/TempleCode.php:189 13774msgid "Stockholm, Sweden" 13775msgstr "Stockholm, Švedska" 13776 13777#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13778#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13779#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13780msgid "Stop" 13781msgstr "Zaustavi" 13782 13783#. I18N: Name of a module 13784#: app/Module/StoriesModule.php:205 13785#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13787msgid "Stories" 13788msgstr "Priče" 13789 13790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13791msgid "Story" 13792msgstr "Priča" 13793 13794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13796#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13797msgid "Story title" 13798msgstr "Naslov priče" 13799 13800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13802msgid "Street name" 13803msgstr "" 13804 13805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13806#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13807#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13808#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13809msgid "Subject" 13810msgstr "Predmet" 13811 13812#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13813#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13814msgid "Submission" 13815msgstr "Podneska" 13816 13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13822msgid "Submitted but not yet cleared" 13823msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13824 13825#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13826#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13827#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13828#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13830msgid "Submitter" 13831msgstr "Podnosilac" 13832 13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13834msgid "Submitter name" 13835msgstr "Ime podnosioca prijave" 13836 13837#. I18N: Name of a module/list 13838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13839#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13842#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13844#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13845msgid "Submitters" 13846msgstr "Podnosioci" 13847 13848#. I18N: Name of a country or state 13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13850msgid "Sudan" 13851msgstr "Sudan" 13852 13853#. I18N: abbreviation for Sunday 13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13855#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13856msgid "Sun" 13857msgstr "ned" 13858 13859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13860msgid "Sunday" 13861msgstr "Nedjelja" 13862 13863#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13865#, php-format 13866msgid "Support and documentation can be found at %s." 13867msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13868 13869#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13870msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13871msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13872 13873#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13874msgid "Support for SQL Server is experimental." 13875msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13876 13877#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13878#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13879msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13880msgstr "" 13881 13882#. I18N: Name of a country or state 13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13884msgid "Suriname" 13885msgstr "Surinam" 13886 13887#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13888#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13889#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13890#: resources/views/branches-page.phtml:27 13891#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13892#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13894#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13896#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13897msgid "Surname" 13898msgstr "Prezime" 13899 13900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13901msgid "Surname distribution chart" 13902msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13903 13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13905msgid "Surname list style" 13906msgstr "Stil liste prezimena" 13907 13908#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13909msgid "Surname option" 13910msgstr "Opcija Prezimena" 13911 13912#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13913#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13914msgid "Surname prefix" 13915msgstr "Prefiks prezimena" 13916 13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13918msgid "Surname tradition" 13919msgstr "Tradicija prezimena" 13920 13921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13925msgid "Surnames" 13926msgstr "Prezimena" 13927 13928#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13929#: app/SurnameTradition.php:113 13930msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13931msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13932 13933#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13934#: app/SurnameTradition.php:106 13935msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13936msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13937 13938#. I18N: Location of an LDS church temple 13939#: app/Elements/TempleCode.php:190 13940msgid "Suva, Fiji" 13941msgstr "Suva, Fidži" 13942 13943#. I18N: Name of a country or state 13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13945msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13946msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13947 13948#. I18N: Reverse the order of two individuals 13949#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13950msgid "Swap individuals" 13951msgstr "Zamjeni pojedince" 13952 13953#. I18N: Name of a country or state 13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13955msgid "Swaziland" 13956msgstr "Svazilend" 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13960msgid "Sweden" 13961msgstr "Švedska" 13962 13963#. I18N: Name of a country or state 13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13965msgid "Switzerland" 13966msgstr "Švicarska" 13967 13968#. I18N: Location of an LDS church temple 13969#: app/Elements/TempleCode.php:192 13970msgid "Sydney, Australia" 13971msgstr "Sydney, Australija" 13972 13973#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13974msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13975msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13976 13977#. I18N: Name of a country or state 13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13979msgid "Syria" 13980msgstr "Sirija" 13981 13982#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13983#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13984msgid "Tab" 13985msgstr "Jezičak" 13986 13987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13988#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13991msgid "Table prefix" 13992msgstr "Prefiks tablice" 13993 13994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13998#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14009msgctxt "paper size" 14010msgid "Tabloid" 14011msgstr "Tabloid" 14012 14013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 14015#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14016#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14017msgid "Tabs" 14018msgstr "Jezičci" 14019 14020#. I18N: Location of an LDS church temple 14021#: app/Elements/TempleCode.php:193 14022msgid "Taipei, Taiwan" 14023msgstr "Taipei, Tajvan" 14024 14025#. I18N: Name of a country or state 14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14027msgid "Taiwan" 14028msgstr "Tajvan" 14029 14030#. I18N: Name of a country or state 14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14032msgid "Tajikistan" 14033msgstr "Tadžikistan" 14034 14035#. I18N: Location of an LDS church temple 14036#: app/Elements/TempleCode.php:194 14037msgid "Tampico, Mexico" 14038msgstr "Tampico, Meksiko" 14039 14040#. I18N: a month in the Jewish calendar 14041#: app/Date/JewishDate.php:213 14042msgctxt "GENITIVE" 14043msgid "Tamuz" 14044msgstr "Tamuz" 14045 14046#. I18N: a month in the Jewish calendar 14047#: app/Date/JewishDate.php:317 14048msgctxt "INSTRUMENTAL" 14049msgid "Tamuz" 14050msgstr "Tamuz" 14051 14052#. I18N: a month in the Jewish calendar 14053#: app/Date/JewishDate.php:265 14054msgctxt "LOCATIVE" 14055msgid "Tamuz" 14056msgstr "Tamuz" 14057 14058#. I18N: a month in the Jewish calendar 14059#: app/Date/JewishDate.php:161 14060msgctxt "NOMINATIVE" 14061msgid "Tamuz" 14062msgstr "Tamuz" 14063 14064#. I18N: Name of a country or state 14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14066msgid "Tanzania" 14067msgstr "Tanzanjia" 14068 14069#. I18N: The name of a colour-scheme 14070#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14071msgid "Teal Top" 14072msgstr "Teal Top" 14073 14074#. I18N: A configuration setting 14075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14076msgid "Technical help contact" 14077msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14078 14079#. I18N: Location of an LDS church temple 14080#: app/Elements/TempleCode.php:195 14081msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14082msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14083 14084#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14085msgid "Templates" 14086msgstr "Šabloni" 14087 14088#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14089#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14090#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14091#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14093msgid "Temple" 14094msgstr "Hram" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:199 14098msgctxt "GENITIVE" 14099msgid "Tevet" 14100msgstr "Tevet" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:303 14104msgctxt "INSTRUMENTAL" 14105msgid "Tevet" 14106msgstr "Tevet" 14107 14108#. I18N: a month in the Jewish calendar 14109#: app/Date/JewishDate.php:251 14110msgctxt "LOCATIVE" 14111msgid "Tevet" 14112msgstr "Tevet" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:147 14116msgctxt "NOMINATIVE" 14117msgid "Tevet" 14118msgstr "Tevet" 14119 14120#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14121#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14122#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14123#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14124#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14127#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14130msgid "Text" 14131msgstr "Tekst" 14132 14133#. I18N: Name of a country or state 14134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14135msgid "Thailand" 14136msgstr "Tajland" 14137 14138#: resources/views/help/name.phtml:8 14139msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14140msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14141 14142#: resources/views/help/surname.phtml:8 14143msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14144msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14145 14146#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14147#, php-format 14148msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14149msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14150 14151#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14152msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14153msgstr "" 14154 14155#. I18N: Location of an LDS church temple 14156#: app/Elements/TempleCode.php:104 14157msgid "The Hague, Netherlands" 14158msgstr "Hag, Holandija" 14159 14160#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14161#, php-format 14162msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14163msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14164 14165#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14166#, php-format 14167msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14168msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14169 14170#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14171#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14172msgid "The PHP temporary folder is missing." 14173msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14174 14175#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14176#, php-format 14177msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14178msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14179 14180#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14181#, php-format 14182msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14183msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14184 14185#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14186msgid "The URL was copied to the clipboard" 14187msgstr "" 14188 14189#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14190#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14191#, php-format 14192msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14193msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14194 14195#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14196msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14197msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14198 14199#. I18N: Description of the “Calendar” module 14200#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14201msgid "The calendar menu." 14202msgstr "Meni kalendara." 14203 14204#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14207#, php-format 14208msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14209msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14210 14211#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14212#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14214#, php-format 14215msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14216msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14217 14218#. I18N: Description of the “Charts” module 14219#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14220msgid "The charts menu." 14221msgstr "Meni za grafikone." 14222 14223#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14224msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14225msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14226 14227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14228msgid "The date and time of the last update" 14229msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14230 14231#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14233#, php-format 14234msgid "The details for “%s” have been updated." 14235msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14236 14237#. I18N: %s is a filename 14238#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14239#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14240#, php-format 14241msgid "The family tree has been exported to %s." 14242msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14245#, php-format 14246msgid "The family tree “%s” already exists." 14247msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14250#, php-format 14251msgid "The family tree “%s” has been created." 14252msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14253 14254#. I18N: %s is the name of a family tree 14255#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14256#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14257#, php-format 14258msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14259msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14260 14261#. I18N: %s is the name of a family tree 14262#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14263#, php-format 14264msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14265msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14268msgid "The family trees have been merged successfully." 14269msgstr "" 14270 14271#. I18N: Description of the “Family trees” module 14272#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14273msgid "The family trees menu." 14274msgstr "" 14275 14276#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14277#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14278#, php-format 14279msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14280msgstr "" 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14283#, php-format 14284msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14285msgstr "" 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14288#, php-format 14289msgid "The file %s could not be created." 14290msgstr "" 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14294#, php-format 14295msgid "The file %s could not be deleted." 14296msgstr "" 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14299#, php-format 14300msgid "The file %s has been deleted." 14301msgstr "" 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14304#, php-format 14305msgid "The file %s has been uploaded." 14306msgstr "" 14307 14308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14310msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14311msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14312 14313#. I18N: %s is a filename 14314#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14315#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14316#, php-format 14317msgid "The file “%s” does not exist." 14318msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14319 14320#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14321msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14322msgstr "" 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14325#, php-format 14326msgid "The folder %s could not be deleted." 14327msgstr "" 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14330#, php-format 14331msgid "The folder %s has been created." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14335#, php-format 14336msgid "The folder %s has been deleted." 14337msgstr "" 14338 14339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14340msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14341msgstr "" 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14344#, php-format 14345msgid "The folder “%s” does not exist." 14346msgstr "" 14347 14348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14349msgid "The following facts and events were found in both records." 14350msgstr "" 14351 14352#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14355#, php-format 14356msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14357msgstr "" 14358 14359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14360msgid "The following list shows typical requirements." 14361msgstr "" 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14364msgid "The help text has not been written for this item." 14365msgstr "" 14366 14367#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14369msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14370msgstr "" 14371 14372#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14374msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14375msgstr "" 14376 14377#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14378#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14379#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14380#, php-format 14381msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14382msgstr "" 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14385#, php-format 14386msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14387msgstr "" 14388 14389#. I18N: Description of the “Lists” module 14390#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14391msgid "The lists menu." 14392msgstr "" 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14395#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14396msgid "The location has been created" 14397msgstr "" 14398 14399#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14400msgid "The location of this place is not known." 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14404#, php-format 14405msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14406msgstr "" 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14409#, php-format 14410msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14411msgstr "" 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14414msgid "The media object has been created" 14415msgstr "" 14416 14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14418msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14419msgstr "" 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14422#, php-format 14423msgid "The message was not sent to %s." 14424msgstr "" 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14427#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14428#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14429msgid "The message was not sent." 14430msgstr "" 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14433#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14434#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14435#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14436#, php-format 14437msgid "The message was successfully sent to %s." 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14442#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14443#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14444#, php-format 14445msgid "The module “%s” has been disabled." 14446msgstr "" 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14450#, php-format 14451msgid "The module “%s” has been enabled." 14452msgstr "" 14453 14454#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14456msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14457msgstr "" 14458 14459#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14461msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14462msgstr "" 14463 14464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14465msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14466msgstr "" 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14469msgid "The note has been created" 14470msgstr "" 14471 14472#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14473#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14474#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14475#, php-format 14476msgid "The parameter “%s” is missing." 14477msgstr "" 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14480msgid "The password needs to be at least six characters long." 14481msgstr "" 14482 14483#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14485msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14489#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14490msgid "The password reset link has expired." 14491msgstr "" 14492 14493#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14494#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14495msgid "The place hierarchy." 14496msgstr "" 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14500msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14501msgstr "" 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14505msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14506msgstr "" 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14510#, php-format 14511msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14512msgstr "" 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14515#, php-format 14516msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14520#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14521#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14522#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14523#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14524#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14526#, php-format 14527msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14528msgstr "" 14529 14530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14533#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14534msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14535msgstr "" 14536 14537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14538msgid "The problem" 14539msgstr "" 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14542#, php-format 14543msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14544msgstr "" 14545 14546#. I18N: Description of the “Reports” module 14547#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14548msgid "The reports menu." 14549msgstr "" 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14552msgid "The repository has been created" 14553msgstr "" 14554 14555#. I18N: Description of the “Search” module 14556#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14557msgid "The search menu." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Services/SearchService.php:1161 14561msgid "The search returned too many results." 14562msgstr "" 14563 14564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14565msgid "The server configuration is OK." 14566msgstr "" 14567 14568#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14569msgid "The server could not understand this request." 14570msgstr "" 14571 14572#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14573msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14577#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14578msgid "The server’s time limit has been reached." 14579msgstr "" 14580 14581#. I18N: Description of “Statistics” module 14582#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14583msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14584msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14585 14586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14587msgid "The solution" 14588msgstr "" 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14591msgid "The source has been created" 14592msgstr "" 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14595msgid "The submission has been created" 14596msgstr "" 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14599msgid "The submitter has been created" 14600msgstr "" 14601 14602#: resources/views/help/name.phtml:13 14603#, php-format 14604msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14605msgstr "" 14606 14607#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14609#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14610msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14611msgstr "" 14612 14613#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14615#, php-format 14616msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14617msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14618msgstr[0] "" 14619msgstr[1] "" 14620msgstr[2] "" 14621 14622#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14623msgid "The upgrade is complete." 14624msgstr "" 14625 14626#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14627#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14628msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14629msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14632#, php-format 14633msgid "The user %s has been deleted." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14638msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14642#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14643msgid "The username or password is incorrect." 14644msgstr "" 14645 14646#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14648msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14649msgstr "" 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14672#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14673#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14674msgid "The website preferences have been updated." 14675msgstr "" 14676 14677#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14678#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14679msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14680msgstr "" 14681 14682#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14683#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14684#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14686msgid "Theme" 14687msgstr "Tema" 14688 14689#. I18N: Name of a module 14690#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14691msgid "Theme change" 14692msgstr "Promjena teme" 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14696#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14697#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14698msgid "Themes" 14699msgstr "" 14700 14701#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14702msgid "There are no facts for this individual." 14703msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14706msgid "There are no links to this media object." 14707msgstr "" 14708 14709#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14710msgid "There are no media objects for this individual." 14711msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14712 14713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14714msgid "There are no notes for this individual." 14715msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14716 14717#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14718#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14719msgid "There are no pending changes." 14720msgstr "" 14721 14722#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14723msgid "There are no research tasks in this family tree." 14724msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14725 14726#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14727msgid "There are no source citations for this individual." 14728msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14729 14730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14731#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14732#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14733msgid "There are pending changes for you to moderate." 14734msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14735 14736#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14737#, php-format 14738msgid "There have been no changes within the last %s day." 14739msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14740msgstr[0] "" 14741msgstr[1] "" 14742msgstr[2] "" 14743 14744#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14745#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14746#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14747#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14748#: app/Services/MediaFileService.php:226 14749msgid "There was an error uploading your file." 14750msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:169 14754msgctxt "GENITIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "Thermidor" 14757 14758#. I18N: a month in the French republican calendar 14759#: app/Date/FrenchDate.php:263 14760msgctxt "INSTRUMENTAL" 14761msgid "Thermidor" 14762msgstr "Thermidor" 14763 14764#. I18N: a month in the French republican calendar 14765#: app/Date/FrenchDate.php:216 14766msgctxt "LOCATIVE" 14767msgid "Thermidor" 14768msgstr "Thermidor" 14769 14770#. I18N: a month in the French republican calendar 14771#: app/Date/FrenchDate.php:122 14772msgctxt "NOMINATIVE" 14773msgid "Thermidor" 14774msgstr "Thermidor" 14775 14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14777msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14778msgstr "" 14779 14780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14781#, php-format 14782msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14783msgstr "" 14784 14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14786msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14787msgstr "" 14788 14789#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14790msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14791msgstr "" 14792 14793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14794msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14795msgstr "" 14796 14797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14798msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14799msgstr "" 14800 14801#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14803#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14804#: resources/views/register-page.phtml:53 14805#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14806msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14807msgstr "" 14808 14809#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14810msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14811msgstr "" 14812 14813#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14814msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14815msgstr "" 14816 14817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14818msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14819msgstr "" 14820 14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14823#, php-format 14824msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14825msgstr "" 14826 14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14828msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14829msgstr "" 14830 14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14833#, php-format 14834msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14835msgstr "" 14836 14837#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14838#, php-format 14839msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14840msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14841msgstr[0] "" 14842msgstr[1] "" 14843msgstr[2] "" 14844 14845#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14846msgid "This family tree has no images to display." 14847msgstr "" 14848 14849#. I18N: do not translate the #keywords# 14850#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14851msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14852msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14853 14854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14856#, php-format 14857msgid "This family tree was last updated on %s." 14858msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14859 14860#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14861#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14862msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14863msgstr "" 14864 14865#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14867msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14868msgstr "" 14869 14870#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14871msgid "This form has expired. Try again." 14872msgstr "" 14873 14874#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14875msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14876msgstr "" 14877 14878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14879msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14880msgstr "" 14881 14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14884#, php-format 14885msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14886msgstr "" 14887 14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14889msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14894#, php-format 14895msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14896msgstr "" 14897 14898#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14901msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14902msgstr "" 14903 14904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14906#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14912#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14913#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14916#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14917#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14918#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14919#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14921#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14922#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14923#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14924#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14925#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14926#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14927#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14928#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14929#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14930#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14931#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14932msgid "This information is not available." 14933msgstr "" 14934 14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14949msgid "This information is private and cannot be shown." 14950msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14951 14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14953msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14954msgstr "" 14955 14956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14962msgid "This is case sensitive." 14963msgstr "" 14964 14965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14968msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14969msgstr "" 14970 14971#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14973msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14974msgstr "" 14975 14976#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14979#: resources/views/register-page.phtml:41 14980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14981msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14982msgstr "" 14983 14984#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14985msgid "This link is valid for one hour." 14986msgstr "" 14987 14988#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14989msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14990msgstr "" 14991 14992#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14993msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14994msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14995 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14997msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14998msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14999 15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15002#, php-format 15003msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15004msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15005 15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15007msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15008msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15009 15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15011#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15012#, php-format 15013msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15014msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15015 15016#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15017#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15018#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15019#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15020msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15021msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15022 15023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15024msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15025msgstr "" 15026 15027#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15030msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15031msgstr "" 15032 15033#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15034msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15035msgstr "" 15036 15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15038msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15039msgstr "" 15040 15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15043#, php-format 15044msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15045msgstr "" 15046 15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15048msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15049msgstr "" 15050 15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15053#, php-format 15054msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15055msgstr "" 15056 15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15060msgstr "" 15061 15062#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15064msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15065msgstr "" 15066 15067#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15069msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15070msgstr "" 15071 15072#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15074msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15075msgstr "" 15076 15077#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15079msgid "This option will make it easier for users to download images." 15080msgstr "" 15081 15082#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15084msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15085msgstr "" 15086 15087#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15089msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15090msgstr "" 15091 15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15094msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15095msgstr "" 15096 15097#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15098#, php-format 15099msgid "This page has been viewed %s time." 15100msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15101msgstr[0] "" 15102msgstr[1] "" 15103msgstr[2] "" 15104 15105#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15106msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15107msgstr "" 15108 15109#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15110#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15111msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15115msgid "This record does not exist." 15116msgstr "" 15117 15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15119msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "" 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15124#, php-format 15125msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15126msgstr "" 15127 15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15129msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15130msgstr "" 15131 15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15133#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15134#, php-format 15135msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15136msgstr "" 15137 15138#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15139msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15140msgstr "" 15141 15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15143msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15144msgstr "" 15145 15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15147msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15148msgstr "" 15149 15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15151msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15152msgstr "" 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15155msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15156msgstr "" 15157 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15159msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15160msgstr "" 15161 15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15163msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15164msgstr "" 15165 15166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15167#, php-format 15168msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15173msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15174msgstr "" 15175 15176#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15177msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15178msgstr "" 15179 15180#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15182msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15183msgstr "" 15184 15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15187msgid "This type of link is not allowed here." 15188msgstr "" 15189 15190#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15191msgid "This user account does not have access to any tree." 15192msgstr "" 15193 15194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15195msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15196msgstr "" 15197 15198#: app/Services/UpgradeService.php:285 15199msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15200msgstr "" 15201 15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15203msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15204msgstr "" 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15207msgid "This website is operated by the following individuals." 15208msgstr "" 15209 15210#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15211#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15213msgid "This website is temporarily unavailable" 15214msgstr "" 15215 15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15217msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15218msgstr "" 15219 15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15221msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15222msgstr "" 15223 15224#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15225msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15226msgstr "" 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15229msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15230msgstr "" 15231 15232#. I18N: %s is the name of a family tree 15233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15234#, php-format 15235msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15236msgstr "" 15237 15238#. I18N: abbreviation for Thursday 15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15241msgid "Thu" 15242msgstr "čet" 15243 15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15246msgid "Thumbnail image" 15247msgstr "" 15248 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15251msgid "Thumbnail images" 15252msgstr "" 15253 15254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15255msgid "Thursday" 15256msgstr "Četvrtak" 15257 15258#. I18N: Location of an LDS church temple 15259#: app/Elements/TempleCode.php:197 15260msgid "Tijuana, Mexico" 15261msgstr "" 15262 15263#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15266msgid "Time" 15267msgstr "Vrijeme" 15268 15269#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15270#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15271#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15272#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15273msgid "Time of last change" 15274msgstr "" 15275 15276#. I18N: A configuration setting 15277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15279#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15280msgid "Time zone" 15281msgstr "" 15282 15283#. I18N: Name of a module/chart 15284#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15285msgid "Timeline" 15286msgstr "Hronologija" 15287 15288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15290msgid "Timestamp" 15291msgstr "" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15295msgid "Timor-Leste" 15296msgstr "Istočni Timor" 15297 15298#: app/Date/JalaliDate.php:276 15299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15300msgid "Tir" 15301msgstr "Tir" 15302 15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15304#: app/Date/JalaliDate.php:145 15305msgctxt "GENITIVE" 15306msgid "Tir" 15307msgstr "Tir" 15308 15309#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15310#: app/Date/JalaliDate.php:235 15311msgctxt "INSTRUMENTAL" 15312msgid "Tir" 15313msgstr "Tir" 15314 15315#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15316#: app/Date/JalaliDate.php:190 15317msgctxt "LOCATIVE" 15318msgid "Tir" 15319msgstr "Tir" 15320 15321#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15322#: app/Date/JalaliDate.php:100 15323msgctxt "NOMINATIVE" 15324msgid "Tir" 15325msgstr "Tir" 15326 15327#. I18N: a month in the Jewish calendar 15328#: app/Date/JewishDate.php:193 15329msgctxt "GENITIVE" 15330msgid "Tishrei" 15331msgstr "Tishrei" 15332 15333#. I18N: a month in the Jewish calendar 15334#: app/Date/JewishDate.php:297 15335msgctxt "INSTRUMENTAL" 15336msgid "Tishrei" 15337msgstr "Tishrei" 15338 15339#. I18N: a month in the Jewish calendar 15340#: app/Date/JewishDate.php:245 15341msgctxt "LOCATIVE" 15342msgid "Tishrei" 15343msgstr "Tishrei" 15344 15345#. I18N: a month in the Jewish calendar 15346#: app/Date/JewishDate.php:141 15347msgctxt "NOMINATIVE" 15348msgid "Tishrei" 15349msgstr "Tishrei" 15350 15351#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15352#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15354#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15356#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15359#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15363#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15364#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15365#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15366msgid "Title" 15367msgstr "Naslov" 15368 15369#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15370#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15371#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15372msgctxt "Email recipient" 15373msgid "To" 15374msgstr "" 15375 15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15378msgctxt "End of date range" 15379msgid "To" 15380msgstr "" 15381 15382#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15383msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15384msgstr "" 15385 15386#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15387msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15388msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15389 15390#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15391msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15392msgstr "" 15393 15394#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15396msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: “Apache” is a software program. 15400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15401msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15402msgstr "" 15403 15404#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15405#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15406msgid "To set a new password, follow this link." 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15411msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15412msgstr "" 15413 15414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15415msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15416msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15417 15418#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15421#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15422#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15423msgid "To use this service, you need an API key." 15424msgstr "" 15425 15426#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15427msgid "To use this service, you need an account." 15428msgstr "" 15429 15430#. I18N: Name of a country or state 15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15432msgid "Togo" 15433msgstr "Togo" 15434 15435#. I18N: Name of a country or state 15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15437msgid "Tokelau" 15438msgstr "Tokelau" 15439 15440#. I18N: Location of an LDS church temple 15441#: app/Elements/TempleCode.php:198 15442msgid "Tokyo, Japan" 15443msgstr "" 15444 15445#. I18N: Type of media object 15446#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15447msgid "Tombstone" 15448msgstr "Nadgrobni spomenik" 15449 15450#. I18N: Name of a country or state 15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15452msgid "Tonga" 15453msgstr "Tonga" 15454 15455#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15456msgid "Too many requests. Try again later." 15457msgstr "" 15458 15459#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15460#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15461#, php-format 15462msgid "Top %s given name" 15463msgid_plural "Top %s given names" 15464msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15465msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15466msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15467 15468#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15469#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15470#, php-format 15471msgid "Top %s surname" 15472msgid_plural "Top %s surnames" 15473msgstr[0] "" 15474msgstr[1] "" 15475msgstr[2] "" 15476 15477#. I18N: i.e. most popular given name. 15478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15479msgid "Top given name" 15480msgstr "Najčešća imena" 15481 15482#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15484#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15485msgid "Top given names" 15486msgstr "Najčešća imena" 15487 15488#. I18N: i.e. most popular surname. 15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15490msgid "Top surname" 15491msgstr "" 15492 15493#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15495#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15496msgid "Top surnames" 15497msgstr "Najčešća prezimena" 15498 15499#. I18N: Location of an LDS church temple 15500#: app/Elements/TempleCode.php:199 15501msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15502msgstr "" 15503 15504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15505#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15506#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15507#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15508#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15509#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15510#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15513#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15514#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15515#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15516#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15518#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15520#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15521#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15522msgid "Total" 15523msgstr "" 15524 15525#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15526msgid "Total accepted changes: " 15527msgstr "" 15528 15529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15530msgid "Total births" 15531msgstr "Ukupno rođenja" 15532 15533#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15534msgid "Total dead" 15535msgstr "Ukupno mrtvih" 15536 15537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15538msgid "Total deaths" 15539msgstr "Ukupno smrti" 15540 15541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15542msgid "Total divorces" 15543msgstr "Ukupno razvoda" 15544 15545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15546#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15548msgid "Total events" 15549msgstr "Ukupno događaja" 15550 15551#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15558msgid "Total families" 15559msgstr "Ukupno porodica" 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15562msgid "Total females" 15563msgstr "Ukupno žena" 15564 15565#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15566msgid "Total given names" 15567msgstr "Ukupno imena" 15568 15569#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15573#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15581msgid "Total individuals" 15582msgstr "Ukupno osoba" 15583 15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15585msgid "Total living" 15586msgstr "Ukupno živih" 15587 15588#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15589msgid "Total males" 15590msgstr "Ukupno muškaraca" 15591 15592#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15593msgid "Total marriages" 15594msgstr "Ukupno brakova" 15595 15596#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15597msgid "Total pending changes: " 15598msgstr "" 15599 15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15601#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15602#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15603msgid "Total surnames" 15604msgstr "Ukupno prezimena" 15605 15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15607msgid "Total users" 15608msgstr "Ukupno korisnika" 15609 15610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15611#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15612#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15614#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15615#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15616#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15617#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15618#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15619msgid "Tracking and analytics" 15620msgstr "" 15621 15622#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15623msgid "Trailer" 15624msgstr "Najava" 15625 15626#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15627#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15628#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15629#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15630msgid "Tree" 15631msgstr "" 15632 15633#. I18N: The third day in the French republican calendar 15634#: app/Date/FrenchDate.php:305 15635msgid "Tridi" 15636msgstr "Tridi" 15637 15638#. I18N: Name of a country or state 15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15640msgid "Trinidad and Tobago" 15641msgstr "Trinidad i Tobago" 15642 15643#. I18N: Location of an LDS church temple 15644#: app/Elements/TempleCode.php:200 15645msgid "Trujillo, Peru" 15646msgstr "" 15647 15648#. I18N: abbreviation for Tuesday 15649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15651msgid "Tue" 15652msgstr "uto" 15653 15654#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15655msgid "Tuesday" 15656msgstr "Utorak" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15660msgid "Tunisia" 15661msgstr "Tunis" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15665msgid "Turkey" 15666msgstr "Turska" 15667 15668#. I18N: Name of a country or state 15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15670msgid "Turkmenistan" 15671msgstr "Turkmenistan" 15672 15673#. I18N: Name of a country or state 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15675msgid "Turks and Caicos Islands" 15676msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15677 15678#. I18N: Name of a country or state 15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15680msgid "Tuvalu" 15681msgstr "Tuvalu" 15682 15683#. I18N: Location of an LDS church temple 15684#: app/Elements/TempleCode.php:196 15685msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15686msgstr "" 15687 15688#. I18N: Location of an LDS church temple 15689#: app/Elements/TempleCode.php:201 15690msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15691msgstr "" 15692 15693#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15694#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15695#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15696#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15697#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15698#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15699#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15700#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15701#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15702#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15705#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15707#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15708msgid "Type" 15709msgstr "Vrsta" 15710 15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15712msgid "Type of abbreviation" 15713msgstr "" 15714 15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15716msgid "Type of administrative ID" 15717msgstr "" 15718 15719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15720msgid "Type of demographic data" 15721msgstr "" 15722 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15725msgid "Type of event" 15726msgstr "" 15727 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15729msgid "Type of fact" 15730msgstr "" 15731 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15733msgid "Type of identification number" 15734msgstr "" 15735 15736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15737msgid "Type of location" 15738msgstr "" 15739 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15741msgid "Type of marriage" 15742msgstr "" 15743 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15745msgid "Type of name" 15746msgstr "" 15747 15748#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15749#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15750#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15751msgid "Type of reference number" 15752msgstr "" 15753 15754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15755msgid "Type of research task" 15756msgstr "" 15757 15758#. I18N: A configuration setting 15759#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15760#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15761#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15762#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15764#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15765#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15766#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15767#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15769#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15773#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15774#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15775#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15776msgid "URL" 15777msgstr "" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15781msgid "US Minor Outlying Islands" 15782msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15783 15784#. I18N: Name of a country or state 15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15786msgid "US Virgin Islands" 15787msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15791msgid "Uganda" 15792msgstr "Uganda" 15793 15794#. I18N: Name of a country or state 15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15796msgid "Ukraine" 15797msgstr "Ukrajina" 15798 15799#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15800#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15801#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15802#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15803#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15804msgid "Uncleared: insufficient data" 15805msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15806 15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15808#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15809#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15810#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15811#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15814#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15816#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15817#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15818#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15819#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15820#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15821#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15822#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15823#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15824#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15825#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15826#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15827#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15828#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15829#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15830#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15831msgid "Unique identifier" 15832msgstr "Jedinstveni identifikator" 15833 15834#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15836msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15837msgstr "" 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15841msgid "United Arab Emirates" 15842msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15846msgid "United Kingdom" 15847msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15851msgid "United States" 15852msgstr "" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15856#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15857#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15859msgid "Unknown" 15860msgstr "Nepoznato" 15861 15862#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15863msgctxt "unknown century" 15864msgid "Unknown" 15865msgstr "Nepoznato" 15866 15867#: app/Elements/SexValue.php:87 15868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15873msgctxt "unknown gender" 15874msgid "Unknown" 15875msgstr "Nepoznato" 15876 15877#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15878msgctxt "unknown people" 15879msgid "Unknown" 15880msgstr "Nepoznato" 15881 15882#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15883#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15884msgid "Unlink" 15885msgstr "" 15886 15887#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15888msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15889msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15890 15891#: resources/views/admin/media.phtml:50 15892msgid "Unused files" 15893msgstr "" 15894 15895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15896#, php-format 15897msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15898msgstr "" 15899 15900#. I18N: Name of a module 15901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15902msgid "Upcoming events" 15903msgstr "Nastupajući događaji" 15904 15905#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15906msgid "Update" 15907msgstr "Ažuriraj" 15908 15909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15910msgid "Update all" 15911msgstr "Ažuriraj sve" 15912 15913#. I18N: Name of a module 15914#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15915msgid "Update place names" 15916msgstr "" 15917 15918#. I18N: Description of a “Data fix” module 15919#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15920msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15921msgstr "" 15922 15923#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15924#. I18N: %s is a version number 15925#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15926#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15928#, php-format 15929msgid "Upgrade to webtrees %s." 15930msgstr "" 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15934msgid "Upgrade wizard" 15935msgstr "" 15936 15937#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15939msgid "Upload media files" 15940msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15941 15942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15943msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15944msgstr "" 15945 15946#. I18N: Name of a country or state 15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15948msgid "Uruguay" 15949msgstr "Urugvaj" 15950 15951#: app/Services/EmailService.php:221 15952msgid "Use SMTP to send messages" 15953msgstr "" 15954 15955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15956msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15957msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15958 15959#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15960msgid "Use an external service to find locations." 15961msgstr "" 15962 15963#. I18N: placeholder text for new-password field 15964#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15966#: resources/views/register-page.phtml:75 15967#, php-format 15968msgid "Use at least %s character." 15969msgid_plural "Use at least %s characters." 15970msgstr[0] "" 15971msgstr[1] "" 15972msgstr[2] "" 15973 15974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15977msgid "Use colors" 15978msgstr "" 15979 15980#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15981msgid "Use compact layout" 15982msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15983 15984#. I18N: A configuration setting 15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15986msgid "Use full source citations" 15987msgstr "" 15988 15989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15994msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15995msgstr "" 15996 15997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15998msgid "Use maps in webtrees." 15999msgstr "" 16000 16001#. I18N: A configuration setting 16002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16003msgid "Use password" 16004msgstr "Koristi lozinku" 16005 16006#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16007#: app/Services/EmailService.php:220 16008msgid "Use sendmail to send messages" 16009msgstr "" 16010 16011#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16013msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16014msgstr "" 16015 16016#. I18N: A configuration setting 16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16018msgid "Use silhouettes" 16019msgstr "" 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16022msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16023msgstr "" 16024 16025#: resources/views/register-page.phtml:90 16026msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16027msgstr "" 16028 16029#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16033#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16034msgid "User" 16035msgstr "Korisnik" 16036 16037#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16039#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16041#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16043msgid "User administration" 16044msgstr "Administracija korisnika" 16045 16046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16047msgid "User didn’t verify within 7 days." 16048msgstr "" 16049 16050#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16051msgid "User not verified by administrator." 16052msgstr "" 16053 16054#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16055msgid "User verification" 16056msgstr "" 16057 16058#. I18N: A configuration setting 16059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16062#: resources/views/admin/users.phtml:26 16063#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16066#: resources/views/login-page.phtml:34 16067#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16069#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16070#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16071#: resources/views/register-page.phtml:60 16072#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16073msgid "Username" 16074msgstr "Korisničko ime" 16075 16076#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16077#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16078msgid "Username or email address" 16079msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16080 16081#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16083#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16084#: resources/views/register-page.phtml:65 16085msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16086msgstr "" 16087 16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16091msgid "Users" 16092msgstr "Korisnici" 16093 16094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16095msgid "User’s account has been inactive too long: " 16096msgstr "" 16097 16098#. I18N: Name of a country or state 16099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16100msgid "Uzbekistan" 16101msgstr "Uzbekistan" 16102 16103#. I18N: Location of an LDS church temple 16104#: app/Elements/TempleCode.php:202 16105msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16106msgstr "" 16107 16108#. I18N: Name of a country or state 16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16110msgid "Vanuatu" 16111msgstr "Vanuatu" 16112 16113#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16115msgid "Various statistics charts." 16116msgstr "" 16117 16118#. I18N: Name of a country or state 16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16120msgid "Vatican City" 16121msgstr "Vatikan" 16122 16123#. I18N: a month in the French republican calendar 16124#: app/Date/FrenchDate.php:149 16125msgctxt "GENITIVE" 16126msgid "Vendemiaire" 16127msgstr "Vendémiaire" 16128 16129#. I18N: a month in the French republican calendar 16130#: app/Date/FrenchDate.php:243 16131msgctxt "INSTRUMENTAL" 16132msgid "Vendemiaire" 16133msgstr "Vendémiaire" 16134 16135#. I18N: a month in the French republican calendar 16136#: app/Date/FrenchDate.php:196 16137msgctxt "LOCATIVE" 16138msgid "Vendemiaire" 16139msgstr "Vendémiaire" 16140 16141#. I18N: a month in the French republican calendar 16142#: app/Date/FrenchDate.php:101 16143msgctxt "NOMINATIVE" 16144msgid "Vendemiaire" 16145msgstr "Vendémiaire" 16146 16147#. I18N: Name of a country or state 16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16149msgid "Venezuela" 16150msgstr "Venecuela" 16151 16152#. I18N: a month in the French republican calendar 16153#: app/Date/FrenchDate.php:159 16154msgctxt "GENITIVE" 16155msgid "Ventose" 16156msgstr "Ventôse" 16157 16158#. I18N: a month in the French republican calendar 16159#: app/Date/FrenchDate.php:253 16160msgctxt "INSTRUMENTAL" 16161msgid "Ventose" 16162msgstr "Ventôse" 16163 16164#. I18N: a month in the French republican calendar 16165#: app/Date/FrenchDate.php:206 16166msgctxt "LOCATIVE" 16167msgid "Ventose" 16168msgstr "Ventôse" 16169 16170#. I18N: a month in the French republican calendar 16171#: app/Date/FrenchDate.php:111 16172msgctxt "NOMINATIVE" 16173msgid "Ventose" 16174msgstr "Ventôse" 16175 16176#. I18N: Location of an LDS church temple 16177#: app/Elements/TempleCode.php:203 16178msgid "Veracruz, Mexico" 16179msgstr "" 16180 16181#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16182#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16183#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16184#: resources/views/admin/users.phtml:34 16185msgid "Verified" 16186msgstr "" 16187 16188#. I18N: Location of an LDS church temple 16189#: app/Elements/TempleCode.php:204 16190msgid "Vernal, Utah, United States" 16191msgstr "" 16192 16193#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16194#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16195msgid "Version" 16196msgstr "Verzija" 16197 16198#. I18N: Type of media object 16199#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16200#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16201#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16202msgid "Video" 16203msgstr "Video" 16204 16205#. I18N: Name of a country or state 16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16207msgid "Vietnam" 16208msgstr "Vijetnam" 16209 16210#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16211#, php-format 16212msgid "View table of events occurring in %s" 16213msgstr "" 16214 16215#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16216msgid "View this day" 16217msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16218 16219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16220#: resources/views/fact.phtml:106 16221#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16223msgid "View this family" 16224msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16225 16226#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16227#, php-format 16228msgid "View this location using %s" 16229msgstr "" 16230 16231#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16232msgid "View this month" 16233msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16234 16235#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16236msgid "View this year" 16237msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16238 16239#. I18N: Location of an LDS church temple 16240#: app/Elements/TempleCode.php:205 16241msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16242msgstr "" 16243 16244#. I18N: A configuration setting 16245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16246#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16247msgid "Visible online" 16248msgstr "" 16249 16250#. I18N: A configuration setting 16251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16252#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16253msgid "Visible to other users when online" 16254msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16255 16256#. I18N: Listbox entry; name of a role 16257#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16258#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16259#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16260#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16262msgid "Visitor" 16263msgstr "Posjetilac" 16264 16265#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16266#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16267#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16270msgid "Vital records" 16271msgstr "Bitni zapisi" 16272 16273#. I18N: Name of a country or state 16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16275msgid "Wales" 16276msgstr "Vels" 16277 16278#. I18N: Name of a country or state 16279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16280msgid "Wallis and Futuna" 16281msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16282 16283#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16284msgid "Ward" 16285msgstr "" 16286 16287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16288msgctxt "FEMALE" 16289msgid "Ward" 16290msgstr "" 16291 16292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16293msgctxt "MALE" 16294msgid "Ward" 16295msgstr "" 16296 16297#. I18N: Location of an LDS church temple 16298#: app/Elements/TempleCode.php:206 16299msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16300msgstr "" 16301 16302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16303msgid "Watermarks" 16304msgstr "" 16305 16306#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16308msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16309msgstr "" 16310 16311#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16312#, php-format 16313msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16314msgstr "" 16315 16316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16319msgid "Website" 16320msgstr "" 16321 16322#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16324msgid "Website logs" 16325msgstr "" 16326 16327#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16329msgid "Website preferences" 16330msgstr "" 16331 16332#. I18N: abbreviation for Wednesday 16333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16335msgid "Wed" 16336msgstr "sri" 16337 16338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16339msgid "Wednesday" 16340msgstr "Srijeda" 16341 16342#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16343msgid "Weight" 16344msgstr "Težina" 16345 16346#. I18N: A %s is the user’s name 16347#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16348#, php-format 16349msgid "Welcome %s" 16350msgstr "Dobro došli %s" 16351 16352#. I18N: A configuration setting 16353#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16354msgid "Welcome text on sign-in page" 16355msgstr "" 16356 16357#: resources/views/login-page.phtml:21 16358msgid "Welcome to this genealogy website" 16359msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16360 16361#. I18N: Name of a country or state 16362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16363msgid "Western Sahara" 16364msgstr "Zapadna Sahara" 16365 16366#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16368msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16369msgstr "" 16370 16371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16372msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16373msgstr "" 16374 16375#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16377msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16378msgstr "" 16379 16380#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16381msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16382msgstr "" 16383 16384#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16386msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16387msgstr "" 16388 16389#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16390msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16391msgstr "" 16392 16393#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16394msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16395msgstr "" 16396 16397#. I18N: Label for a configuration option 16398#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16399msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16400msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16401 16402#. I18N: A configuration setting 16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16404msgid "Who can upload new media files" 16405msgstr "" 16406 16407#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16408#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16409msgid "Who is online" 16410msgstr "Ko je online" 16411 16412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16413msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16414msgstr "" 16415 16416#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16417msgid "Widow" 16418msgstr "Udovica" 16419 16420#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16421msgid "Widower" 16422msgstr "Udovac" 16423 16424#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16425#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16426#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16427#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16428#: resources/views/fact-date.phtml:139 16429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16438msgid "Wife" 16439msgstr "Supruga" 16440 16441#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16443msgid "Wife’s age" 16444msgstr "Ženine godine" 16445 16446#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16447msgid "Will" 16448msgstr "Oporuka" 16449 16450#. I18N: Location of an LDS church temple 16451#: app/Elements/TempleCode.php:207 16452msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16453msgstr "" 16454 16455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16456#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16457msgid "With sources" 16458msgstr "Sa izvorima" 16459 16460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16461#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16462msgid "Without sources" 16463msgstr "Bez izvora" 16464 16465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16468msgid "Witness" 16469msgstr "" 16470 16471#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16472#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16473#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16474#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16475#: app/SurnameTradition.php:111 16476msgid "Wives take their husband’s surname." 16477msgstr "" 16478 16479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16480#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16481#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16483msgid "World" 16484msgstr "" 16485 16486#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16487#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16488msgid "Yahrzeit" 16489msgstr "Yahrzeit" 16490 16491#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16492#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16493msgid "Yahrzeiten" 16494msgstr "Yahrzeiten" 16495 16496#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16497msgid "Year" 16498msgstr "Godina" 16499 16500#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16501#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16502msgid "Year:" 16503msgstr "Godina:" 16504 16505#. I18N: Name of a country or state 16506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16507msgid "Yemen" 16508msgstr "Jemen" 16509 16510#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16511#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16512#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16513#, php-format 16514msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16515msgstr "" 16516 16517#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16518#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16519msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16520msgstr "" 16521 16522#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16523#, php-format 16524msgid "You are signed in as %s." 16525msgstr "" 16526 16527#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16528msgid "You can apply for an account using the link below." 16529msgstr "" 16530 16531#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16533msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16534msgstr "" 16535 16536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16537#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16538msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16539msgstr "" 16540 16541#. I18N: %s is a URL 16542#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16543#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16544#, php-format 16545msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16546msgstr "" 16547 16548#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16549msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16550msgstr "" 16551 16552#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16553msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16554msgstr "" 16555 16556#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16557msgid "You can renumber this family tree." 16558msgstr "" 16559 16560#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16562msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16563msgstr "" 16564 16565#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16566msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16567msgstr "" 16568 16569#. I18N: Description of a “Data fix” module 16570#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16571msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16572msgstr "" 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16575msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16576msgstr "" 16577 16578#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16579#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16580msgid "You do not have permission to view this page." 16581msgstr "" 16582 16583#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16584msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16585msgstr "" 16586 16587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16588msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16589msgstr "" 16590 16591#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16592msgid "You have signed out." 16593msgstr "" 16594 16595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16596msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16597msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16598 16599#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16600msgid "You must enter all the administrator account fields." 16601msgstr "" 16602 16603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16604msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16605msgstr "" 16606 16607#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16608msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16609msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16610 16611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16612msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16613msgstr "" 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16616msgid "You need to be a family member to access this website." 16617msgstr "" 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16620msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16621msgstr "" 16622 16623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16624#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16625msgid "You need to create a family tree." 16626msgstr "" 16627 16628#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16629#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16630msgid "You need to review the account details." 16631msgstr "" 16632 16633#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16634msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16635msgstr "" 16636 16637#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16638#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16639msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16640msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16641 16642#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16643msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16644msgstr "" 16645 16646#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16647#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16648#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16649#, php-format 16650msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16651msgstr "" 16652 16653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16654msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16655msgstr "" 16656 16657#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16658#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16659msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16660msgstr "" 16661 16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16663msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16664msgstr "" 16665 16666#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16667msgid "Youngest father" 16668msgstr "Najmlađi otac" 16669 16670#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16671msgid "Youngest female" 16672msgstr "Najmlađa žena" 16673 16674#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16675msgid "Youngest male" 16676msgstr "Najmlađi muškarac" 16677 16678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16679msgid "Youngest mother" 16680msgstr "Najmlađa majka" 16681 16682#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16683msgid "Your clippings cart is empty." 16684msgstr "" 16685 16686#: resources/views/contact-page.phtml:42 16687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16688msgid "Your name" 16689msgstr "Vaše ime" 16690 16691#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16692msgid "Your password has been updated." 16693msgstr "" 16694 16695#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16696#, php-format 16697msgid "Your registration at %s" 16698msgstr "" 16699 16700#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16701#, php-format 16702msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16703msgstr "" 16704 16705#. I18N: ZIP = file format 16706#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16707msgid "ZIP (includes media files)" 16708msgstr "" 16709 16710#. I18N: Name of a country or state 16711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16712msgid "Zambia" 16713msgstr "Zambija" 16714 16715#. I18N: Name of a country or state 16716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16717msgid "Zimbabwe" 16718msgstr "Zimbabve" 16719 16720#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16721msgid "Zoom" 16722msgstr "Uvećati" 16723 16724#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16725#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16726msgid "Zoom in" 16727msgstr "Uvećaj" 16728 16729#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16730#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16731msgid "Zoom out" 16732msgstr "Umanji" 16733 16734#. I18N: Gedcom ABT dates 16735#: app/Date.php:185 16736#, php-format 16737msgid "about %s" 16738msgstr "o %s" 16739 16740#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16741#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16742#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16743#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16744#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16745#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16746msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16747msgid "accept" 16748msgstr "prihvati" 16749 16750#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16751#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16752#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16753#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16754#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16755#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16756msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16757msgid "accept" 16758msgstr "prihvati" 16759 16760#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16762msgid "accepted" 16763msgstr "" 16764 16765#. I18N: A button label. 16766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16768#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16769#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16771#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16772msgid "add" 16773msgstr "dodaj" 16774 16775#. I18N: A button label. 16776#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16777msgid "add place" 16778msgstr "" 16779 16780#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16781#: app/Elements/NameType.php:47 16782msgid "adopted name" 16783msgstr "" 16784 16785#. I18N: Gedcom AFT dates 16786#: app/Date.php:205 16787#, php-format 16788msgid "after %s" 16789msgstr "poslije %s" 16790 16791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16794msgid "age" 16795msgstr "" 16796 16797#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16798#: app/Elements/NameType.php:49 16799msgid "also known as" 16800msgstr "" 16801 16802#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16803#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16804#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16805#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16813msgid "and" 16814msgstr "i" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:781 16817msgctxt "father’s brother’s wife" 16818msgid "aunt" 16819msgstr "strina" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:539 16822msgctxt "father’s sister" 16823msgid "aunt" 16824msgstr "tetka" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:861 16827msgctxt "mother’s brother’s wife" 16828msgid "aunt" 16829msgstr "dajdžinica" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:577 16832msgctxt "mother’s sister" 16833msgid "aunt" 16834msgstr "tetka" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:913 16837msgctxt "parent’s brother’s wife" 16838msgid "aunt" 16839msgstr "strina/dajdžinica" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:595 16842msgctxt "parent’s sister" 16843msgid "aunt" 16844msgstr "tetka" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:537 16847msgctxt "father’s sibling" 16848msgid "aunt/uncle" 16849msgstr "amidža/strina" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:575 16852msgctxt "mother’s sibling" 16853msgid "aunt/uncle" 16854msgstr "dajdža/dajdžinica" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:593 16857msgctxt "parent’s sibling" 16858msgid "aunt/uncle" 16859msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16860 16861#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16862msgid "automatic" 16863msgstr "" 16864 16865#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16866msgid "back to top" 16867msgstr "nazad na vrh" 16868 16869#. I18N: Gedcom BEF dates 16870#: app/Date.php:201 16871#, php-format 16872msgid "before %s" 16873msgstr "prije %s" 16874 16875#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16876#: app/Date.php:217 16877#, php-format 16878msgid "between %s and %s" 16879msgstr "između %s i %s" 16880 16881#. I18N: The name given to an individual at their birth 16882#: app/Elements/NameType.php:51 16883msgid "birth name" 16884msgstr "" 16885 16886#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16888#, php-format 16889msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16890msgstr "" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:451 16893msgid "brother" 16894msgstr "brat" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:719 16897msgctxt "brother’s wife’s brother" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:545 16902msgctxt "husband’s brother" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "zet" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:835 16907msgctxt "husband’s sister’s husband" 16908msgid "brother-in-law" 16909msgstr "" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:613 16912msgctxt "sister’s husband" 16913msgid "brother-in-law" 16914msgstr "" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16917msgctxt "sister’s husband’s brother" 16918msgid "brother-in-law" 16919msgstr "" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:625 16922msgctxt "spouse’s brother" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "badžo" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:643 16927msgctxt "wife’s brother" 16928msgid "brother-in-law" 16929msgstr "šura" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16932msgctxt "wife’s sister’s husband" 16933msgid "brother-in-law" 16934msgstr "" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:721 16937msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16938msgid "brother/sister-in-law" 16939msgstr "" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:555 16942msgctxt "husband’s sibling" 16943msgid "brother/sister-in-law" 16944msgstr "" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:607 16947msgctxt "sibling’s spouse" 16948msgid "brother/sister-in-law" 16949msgstr "" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16952msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16953msgid "brother/sister-in-law" 16954msgstr "" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:641 16957msgctxt "spouse’s sibling" 16958msgid "brother/sister-in-law" 16959msgstr "" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:653 16962msgctxt "wife’s sibling" 16963msgid "brother/sister-in-law" 16964msgstr "šura/svastika" 16965 16966#. I18N: An option in a list-box 16967#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16968msgid "bullet list" 16969msgstr "neuređena lista" 16970 16971#. I18N: Gedcom CAL dates 16972#: app/Date.php:189 16973#, php-format 16974msgid "calculated %s" 16975msgstr "izračunato %s" 16976 16977#. I18N: A button label. 16978#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16979#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16980#: resources/views/admin/components.phtml:168 16981#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16987#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16990#: resources/views/contact-page.phtml:82 16991#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16992#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16993#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16994#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16995#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16996#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16997#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 17000#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17001#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17002#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17003#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17004#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17005#: resources/views/message-page.phtml:71 17006#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 17007#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17008#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17009#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17011#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17012#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17014#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17015#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17016#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17017#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17018#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17019#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17020#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17021#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17022msgid "cancel" 17023msgstr "odustani" 17024 17025#. I18N: Status of child-parent link 17026#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17027msgid "challenged" 17028msgstr "" 17029 17030#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17031#: app/Elements/NameType.php:53 17032msgid "change of name" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Services/RelationshipService.php:430 17036msgid "child" 17037msgstr "dijete" 17038 17039#. I18N: Type of demographic data 17040#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17041msgid "citizen" 17042msgstr "" 17043 17044#: resources/views/admin/components.phtml:107 17045#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17046#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17047#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17048#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17049#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17050#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17051#: resources/views/modals/header.phtml:15 17052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17053#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17054msgid "close" 17055msgstr "" 17056 17057#. I18N: Name of a theme. 17058#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17059msgid "clouds" 17060msgstr "" 17061 17062#. I18N: Name of a theme. 17063#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17064msgid "colors" 17065msgstr "" 17066 17067#. I18N: An option in a list-box 17068#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17069msgid "compact list" 17070msgstr "kompaktna lista" 17071 17072#. I18N: A button label. 17073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17074#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17075#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17077#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17078#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17079#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17080#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17081#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17082#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17083#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17084#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17085#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17086#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17088#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17089#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17091#: resources/views/register-page.phtml:100 17092#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17093msgid "continue" 17094msgstr "" 17095 17096#. I18N: A button label. 17097#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17098msgid "create" 17099msgstr "" 17100 17101#. I18N: Type of location hierarchy 17102#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17103msgid "cultural" 17104msgstr "" 17105 17106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17107msgid "date periods" 17108msgstr "Period vremena" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:428 17111msgid "daughter" 17112msgstr "kći" 17113 17114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17115msgid "daughter of" 17116msgstr "kćer" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:515 17119msgctxt "child’s wife" 17120msgid "daughter-in-law" 17121msgstr "nevjesta" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:623 17124msgctxt "son’s wife" 17125msgid "daughter-in-law" 17126msgstr "snaha" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17129msgctxt "son’s wife’s father" 17130msgid "daughter-in-law’s father" 17131msgstr "snahin otac" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17134msgctxt "son’s wife’s mother" 17135msgid "daughter-in-law’s mother" 17136msgstr "snahina majka" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17139msgctxt "son’s wife’s parent" 17140msgid "daughter-in-law’s parent" 17141msgstr "snahin otac/majka" 17142 17143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17145msgid "degrees" 17146msgstr "stepeni" 17147 17148#. I18N: A button label. 17149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17150#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17151#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17154#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17155msgid "delete" 17156msgstr "" 17157 17158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17160msgctxt "FEMALE" 17161msgid "died" 17162msgstr "umrla" 17163 17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17166msgctxt "MALE" 17167msgid "died" 17168msgstr "umro" 17169 17170#. I18N: Status of child-parent link 17171#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17172msgid "disproven" 17173msgstr "" 17174 17175#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17176#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17177#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17178msgid "down" 17179msgstr "" 17180 17181#. I18N: A button label. 17182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17184#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17185#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17186#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17187msgid "download" 17188msgstr "preuzimanje" 17189 17190#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17191msgid "d’Aboville number" 17192msgstr "" 17193 17194#: resources/views/admin/components.phtml:138 17195#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17196#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17197#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17198#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17199msgid "edit" 17200msgstr "uredi" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17203msgid "eighth cousin" 17204msgstr "rod u osmom koljenu" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17207msgctxt "FEMALE" 17208msgid "eighth cousin" 17209msgstr "rodica u osmom koljenu" 17210 17211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17213msgctxt "MALE" 17214msgid "eighth cousin" 17215msgstr "rođak u osmom koljenu" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:446 17218msgid "elder brother" 17219msgstr "stariji brat" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:488 17222msgid "elder sibling" 17223msgstr "stariji brat/sestra" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:467 17226msgid "elder sister" 17227msgstr "starija sestra" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17230msgid "eleventh cousin" 17231msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17234msgctxt "FEMALE" 17235msgid "eleventh cousin" 17236msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17237 17238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17240msgctxt "MALE" 17241msgid "eleventh cousin" 17242msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17243 17244#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17245#: app/Elements/NameType.php:55 17246msgid "estate name" 17247msgstr "" 17248 17249#. I18N: Gedcom EST dates 17250#: app/Date.php:193 17251#, php-format 17252msgid "estimated %s" 17253msgstr "procjenjeno %s" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:365 17256msgid "ex-husband" 17257msgstr "" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:412 17260msgid "ex-spouse" 17261msgstr "" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:389 17264msgid "ex-wife" 17265msgstr "" 17266 17267#. I18N: A button label. 17268#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17269msgid "export file" 17270msgstr "" 17271 17272#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17274msgid "facts" 17275msgstr "Činjenice" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:351 17278msgid "father" 17279msgstr "otac" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:551 17282msgctxt "husband’s father" 17283msgid "father-in-law" 17284msgstr "svekar" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:631 17287msgctxt "spouse’s father" 17288msgid "father-in-law" 17289msgstr "punac" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:649 17292msgctxt "wife’s father" 17293msgid "father-in-law" 17294msgstr "punac" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:369 17297msgid "fiancé" 17298msgstr "" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:416 17301msgid "fiancé(e)" 17302msgstr "" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:393 17305msgid "fiancée" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17309msgid "fifteenth cousin" 17310msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17313msgctxt "FEMALE" 17314msgid "fifteenth cousin" 17315msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17316 17317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17319msgctxt "MALE" 17320msgid "fifteenth cousin" 17321msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17322 17323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17325#, php-format 17326msgid "fifth %s" 17327msgstr "peti/peta %s" 17328 17329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17331#, php-format 17332msgctxt "FEMALE" 17333msgid "fifth %s" 17334msgstr "peta %s" 17335 17336#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17338#, php-format 17339msgctxt "MALE" 17340msgid "fifth %s" 17341msgstr "peti %s" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17344msgid "fifth cousin" 17345msgstr "rod u petom koljenu" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17348msgctxt "FEMALE" 17349msgid "fifth cousin" 17350msgstr "rodica u petom koljenu" 17351 17352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17354msgctxt "MALE" 17355msgid "fifth cousin" 17356msgstr "rođak u petom koljenu" 17357 17358#. I18N: A button label, first page 17359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17360#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17362#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17363msgid "first" 17364msgstr "prvi" 17365 17366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17367msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17368msgid "first" 17369msgstr "prvi" 17370 17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17373#, php-format 17374msgid "first %s" 17375msgstr "prvi/prva %s" 17376 17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17379#, php-format 17380msgctxt "FEMALE" 17381msgid "first %s" 17382msgstr "prva %s" 17383 17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17386#, php-format 17387msgctxt "MALE" 17388msgid "first %s" 17389msgstr "prvi %s" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17392msgid "first cousin" 17393msgstr "rod u prvom koljenu" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17396msgctxt "FEMALE" 17397msgid "first cousin" 17398msgstr "rodica u prvom koljenu" 17399 17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17402msgctxt "MALE" 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "rođak u prvom koljenu" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:775 17407msgctxt "father’s brother’s child" 17408msgid "first cousin" 17409msgstr "prvi rođak/rodica" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:777 17412msgctxt "father’s brother’s daughter" 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "prva rodica" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:779 17417msgctxt "father’s brother’s son" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "prvi rođak" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:819 17422msgctxt "father’s sister’s child" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "tetić/tetićna" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:821 17427msgctxt "father’s sister’s daughter" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "tetićna" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:825 17432msgctxt "father’s sister’s son" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "tetić" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:855 17437msgctxt "mother’s brother’s child" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:857 17442msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "dajdžićna" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:859 17447msgctxt "mother’s brother’s son" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "dajdžić" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:905 17452msgctxt "mother’s sister’s child" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "tetić/tetićna" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:907 17457msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "tetićna" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:911 17462msgctxt "mother’s sister’s son" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "tetić" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17467msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17472msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17473msgid "first cousin once removed ascending" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17477msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17482msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17487msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17492msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17497msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17502msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17507msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17512msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17517msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17522msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17527msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17532msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17537msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17542msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17547msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17552msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17557msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17562msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17567msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17572msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17577msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17582msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17587msgid "fourteenth cousin" 17588msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17591msgctxt "FEMALE" 17592msgid "fourteenth cousin" 17593msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17594 17595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17597msgctxt "MALE" 17598msgid "fourteenth cousin" 17599msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17600 17601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17603#, php-format 17604msgid "fourth %s" 17605msgstr "četvrti/četvrta %s" 17606 17607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17609#, php-format 17610msgctxt "FEMALE" 17611msgid "fourth %s" 17612msgstr "četvrta %s" 17613 17614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17616#, php-format 17617msgctxt "MALE" 17618msgid "fourth %s" 17619msgstr "četvrti %s" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17622msgid "fourth cousin" 17623msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17626msgctxt "FEMALE" 17627msgid "fourth cousin" 17628msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17629 17630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17632msgctxt "MALE" 17633msgid "fourth cousin" 17634msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17635 17636#. I18N: from 1700 interval 50 years 17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17643#, php-format 17644msgid "from %1$s interval %2$s year" 17645msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17646msgstr[0] "" 17647msgstr[1] "" 17648msgstr[2] "" 17649 17650#. I18N: Gedcom FROM dates 17651#: app/Date.php:209 17652#, php-format 17653msgid "from %s" 17654msgstr "iz %s" 17655 17656#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17657#: app/Date.php:221 17658#, php-format 17659msgid "from %s to %s" 17660msgstr "od %s do %s" 17661 17662#. I18N: layout option for the fan chart 17663#: app/Module/FanChartModule.php:525 17664msgid "full circle" 17665msgstr "" 17666 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17668msgid "gender" 17669msgstr "spol" 17670 17671#. I18N: Type of location hierarchy 17672#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17673msgid "geographic" 17674msgstr "" 17675 17676#. I18N: A button label. 17677#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17678msgid "go to new individual" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:505 17682msgctxt "child’s child" 17683msgid "grandchild" 17684msgstr "unuk/unuka" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:517 17687msgctxt "daughter’s child" 17688msgid "grandchild" 17689msgstr "unuk/unuka" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:617 17692msgctxt "son’s child" 17693msgid "grandchild" 17694msgstr "unuk/unuka" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:507 17697msgctxt "child’s daughter" 17698msgid "granddaughter" 17699msgstr "unuka" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:519 17702msgctxt "daughter’s daughter" 17703msgid "granddaughter" 17704msgstr "unuka" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:619 17707msgctxt "son’s daughter" 17708msgid "granddaughter" 17709msgstr "unuka" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:735 17712msgctxt "child’s daughter’s husband" 17713msgid "granddaughter’s husband" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:757 17717msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17718msgid "granddaughter’s husband" 17719msgstr "unukin muž" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17722msgctxt "son’s daughter’s husband" 17723msgid "granddaughter’s husband" 17724msgstr "unukin muž" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:587 17727msgctxt "parent’s father" 17728msgid "grandfather" 17729msgstr "djed" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:589 17732msgctxt "parent’s mother" 17733msgid "grandmother" 17734msgstr "nana" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:591 17737msgctxt "parent’s parent" 17738msgid "grandparent" 17739msgstr "djed/nana" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:511 17742msgctxt "child’s son" 17743msgid "grandson" 17744msgstr "unuk" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:523 17747msgctxt "daughter’s son" 17748msgid "grandson" 17749msgstr "unuk" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:621 17752msgctxt "son’s son" 17753msgid "grandson" 17754msgstr "unuk" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:745 17757msgctxt "child’s son’s wife" 17758msgid "grandson’s wife" 17759msgstr "unukova supruga" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:773 17762msgctxt "daughter’s son’s wife" 17763msgid "grandson’s wife" 17764msgstr "unukova supruga" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17767msgctxt "son’s son’s wife" 17768msgid "grandson’s wife" 17769msgstr "unukova supruga" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17777#, php-format 17778msgid "great ×%s aunt" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s aunt/uncle" 17789msgstr "" 17790 17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17792#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17793#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17794#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17795#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17796#, php-format 17797msgid "great ×%s grandchild" 17798msgstr "" 17799 17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17801#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17802#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17803#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17804#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17805#, php-format 17806msgid "great ×%s granddaughter" 17807msgstr "" 17808 17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s grandfather" 17818msgstr "" 17819 17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17827#, php-format 17828msgid "great ×%s grandmother" 17829msgstr "" 17830 17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s grandparent" 17840msgstr "" 17841 17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17843#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17844#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17845#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17846#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s grandson" 17849msgstr "" 17850 17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s nephew" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17862#, php-format 17863msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17864msgid "great ×%s nephew" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17870#, php-format 17871msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17872msgid "great ×%s nephew" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17878#, php-format 17879msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17880msgid "great ×%s nephew" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s nephew/niece" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17893#, php-format 17894msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17895msgid "great ×%s nephew/niece" 17896msgstr "" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17901#, php-format 17902msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17903msgid "great ×%s nephew/niece" 17904msgstr "" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17909#, php-format 17910msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17911msgid "great ×%s nephew/niece" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17917#, php-format 17918msgid "great ×%s niece" 17919msgstr "" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17924#, php-format 17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17926msgid "great ×%s niece" 17927msgstr "" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17932#, php-format 17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17934msgid "great ×%s niece" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17940#, php-format 17941msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17942msgid "great ×%s niece" 17943msgstr "" 17944 17945#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17951#, php-format 17952msgid "great ×%s uncle" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17956#, php-format 17957msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17958msgid "great ×%s uncle" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17962#, php-format 17963msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17964msgid "great ×%s uncle" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17968#, php-format 17969msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17970msgid "great ×%s uncle" 17971msgstr "" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17974msgid "great ×4 aunt" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17978msgid "great ×4 aunt/uncle" 17979msgstr "" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17982msgid "great ×4 grandchild" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17986msgid "great ×4 granddaughter" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17990msgid "great ×4 grandfather" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17994msgid "great ×4 grandmother" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17998msgid "great ×4 grandparent" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18002msgid "great ×4 grandson" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18006msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18007msgid "great ×4 nephew" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18011msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18012msgid "great ×4 nephew" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18016msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18017msgid "great ×4 nephew" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18021msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18022msgid "great ×4 nephew/niece" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18026msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18027msgid "great ×4 nephew/niece" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18031msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18032msgid "great ×4 nephew/niece" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18036msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18037msgid "great ×4 niece" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18041msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18042msgid "great ×4 niece" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18046msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18047msgid "great ×4 niece" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18051msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18052msgid "great ×4 uncle" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18056msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18057msgid "great ×4 uncle" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18061msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18062msgid "great ×4 uncle" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18066msgid "great ×5 aunt" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18070msgid "great ×5 aunt/uncle" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18074msgid "great ×5 grandchild" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18078msgid "great ×5 granddaughter" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18082msgid "great ×5 grandfather" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18086msgid "great ×5 grandmother" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18090msgid "great ×5 grandparent" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18094msgid "great ×5 grandson" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18098msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18099msgid "great ×5 nephew" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18103msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18104msgid "great ×5 nephew" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18108msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18109msgid "great ×5 nephew" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18113msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18114msgid "great ×5 nephew/niece" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18118msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18119msgid "great ×5 nephew/niece" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18123msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18124msgid "great ×5 nephew/niece" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18128msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18129msgid "great ×5 niece" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18133msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18134msgid "great ×5 niece" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18138msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18139msgid "great ×5 niece" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18143msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18144msgid "great ×5 uncle" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18148msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18149msgid "great ×5 uncle" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18153msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18154msgid "great ×5 uncle" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18158msgid "great ×6 aunt" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18162msgid "great ×6 aunt/uncle" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18166msgid "great ×6 grandchild" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18170msgid "great ×6 granddaughter" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18174msgid "great ×6 grandfather" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18178msgid "great ×6 grandmother" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18182msgid "great ×6 grandparent" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18186msgid "great ×6 grandson" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18190msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18191msgid "great ×6 uncle" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18195msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18196msgid "great ×6 uncle" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18200msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18201msgid "great ×6 uncle" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18205msgid "great ×7 aunt" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18209msgid "great ×7 aunt/uncle" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18213msgid "great ×7 grandchild" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18217msgid "great ×7 granddaughter" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18221msgid "great ×7 grandfather" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18225msgid "great ×7 grandmother" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18229msgid "great ×7 grandparent" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18233msgid "great ×7 grandson" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18237msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18238msgid "great ×7 uncle" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18242msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18243msgid "great ×7 uncle" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18247msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18248msgid "great ×7 uncle" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18252msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "djedovog brata sestra" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:793 18257msgctxt "father’s father’s sister" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18262msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:805 18267msgctxt "father’s mother’s sister" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18272msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:817 18277msgctxt "father’s parent’s sister" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18282msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:873 18287msgctxt "mother’s father’s sister" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18292msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:891 18297msgctxt "mother’s mother’s sister" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18302msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:903 18307msgctxt "mother’s parent’s sister" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18312msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:925 18317msgctxt "parent’s father’s sister" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "pradjedova sestra" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18322msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:937 18327msgctxt "parent’s mother’s sister" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "nanina sestra" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18332msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:949 18337msgctxt "parent’s parent’s sister" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "djedova/nanina sestra" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:791 18342msgctxt "father’s father’s sibling" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18347msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:803 18352msgctxt "father’s mother’s sibling" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18357msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:815 18362msgctxt "father’s parent’s sibling" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18367msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:871 18372msgctxt "mother’s father’s sibling" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18377msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:889 18382msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18387msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:901 18392msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18397msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:923 18402msgctxt "parent’s father’s sibling" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18407msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:935 18412msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "prananin brat/sestra" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18417msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:947 18422msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18427msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:725 18432msgctxt "child’s child’s child" 18433msgid "great-grandchild" 18434msgstr "praunuk/unuka" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:731 18437msgctxt "child’s daughter’s child" 18438msgid "great-grandchild" 18439msgstr "praunuk/unuka" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:739 18442msgctxt "child’s son’s child" 18443msgid "great-grandchild" 18444msgstr "praunuk/unuka" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:747 18447msgctxt "daughter’s child’s child" 18448msgid "great-grandchild" 18449msgstr "praunuk/unuka" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:753 18452msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18453msgid "great-grandchild" 18454msgstr "praunuk/unuka" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:767 18457msgctxt "daughter’s son’s child" 18458msgid "great-grandchild" 18459msgstr "praunuk/unuka" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18462msgctxt "son’s child’s child" 18463msgid "great-grandchild" 18464msgstr "praunuk/unuka" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18467msgctxt "son’s daughter’s child" 18468msgid "great-grandchild" 18469msgstr "praunuk/unuka" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18472msgctxt "son’s son’s child" 18473msgid "great-grandchild" 18474msgstr "praunuk/unuka" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:727 18477msgctxt "child’s child’s daughter" 18478msgid "great-granddaughter" 18479msgstr "praunuka" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:733 18482msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18483msgid "great-granddaughter" 18484msgstr "praunuka" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:741 18487msgctxt "child’s son’s daughter" 18488msgid "great-granddaughter" 18489msgstr "praunuka" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:749 18492msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18493msgid "great-granddaughter" 18494msgstr "praunuka" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:755 18497msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18498msgid "great-granddaughter" 18499msgstr "praunuka" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:769 18502msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18503msgid "great-granddaughter" 18504msgstr "praunuka" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18507msgctxt "son’s child’s daughter" 18508msgid "great-granddaughter" 18509msgstr "praunuka" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18512msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18513msgid "great-granddaughter" 18514msgstr "praunuka" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18517msgctxt "son’s son’s daughter" 18518msgid "great-granddaughter" 18519msgstr "praunuka" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:785 18522msgctxt "father’s father’s father" 18523msgid "great-grandfather" 18524msgstr "pradjed" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:797 18527msgctxt "father’s mother’s father" 18528msgid "great-grandfather" 18529msgstr "pradjed" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:809 18532msgctxt "father’s parent’s father" 18533msgid "great-grandfather" 18534msgstr "pradjed" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:865 18537msgctxt "mother’s father’s father" 18538msgid "great-grandfather" 18539msgstr "pradjed" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:883 18542msgctxt "mother’s mother’s father" 18543msgid "great-grandfather" 18544msgstr "pradjed" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:895 18547msgctxt "mother’s parent’s father" 18548msgid "great-grandfather" 18549msgstr "pradjed" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:917 18552msgctxt "parent’s father’s father" 18553msgid "great-grandfather" 18554msgstr "pradjed" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:929 18557msgctxt "parent’s mother’s father" 18558msgid "great-grandfather" 18559msgstr "pradjed" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:941 18562msgctxt "parent’s parent’s father" 18563msgid "great-grandfather" 18564msgstr "pradjed" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:787 18567msgctxt "father’s father’s mother" 18568msgid "great-grandmother" 18569msgstr "pranana" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:799 18572msgctxt "father’s mother’s mother" 18573msgid "great-grandmother" 18574msgstr "pranana" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:811 18577msgctxt "father’s parent’s mother" 18578msgid "great-grandmother" 18579msgstr "pranana" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:867 18582msgctxt "mother’s father’s mother" 18583msgid "great-grandmother" 18584msgstr "pranana" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:885 18587msgctxt "mother’s mother’s mother" 18588msgid "great-grandmother" 18589msgstr "pranana" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:897 18592msgctxt "mother’s parent’s mother" 18593msgid "great-grandmother" 18594msgstr "pranana" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:919 18597msgctxt "parent’s father’s mother" 18598msgid "great-grandmother" 18599msgstr "pranana" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:931 18602msgctxt "parent’s mother’s mother" 18603msgid "great-grandmother" 18604msgstr "pranana" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:943 18607msgctxt "parent’s parent’s mother" 18608msgid "great-grandmother" 18609msgstr "pranana" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:789 18612msgctxt "father’s father’s parent" 18613msgid "great-grandparent" 18614msgstr "pradjed/pranana" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:801 18617msgctxt "father’s mother’s parent" 18618msgid "great-grandparent" 18619msgstr "pradjed/pranana" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:813 18622msgctxt "father’s parent’s parent" 18623msgid "great-grandparent" 18624msgstr "pradjed/pranana" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:869 18627msgctxt "mother’s father’s parent" 18628msgid "great-grandparent" 18629msgstr "pradjed/pranana" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:887 18632msgctxt "mother’s mother’s parent" 18633msgid "great-grandparent" 18634msgstr "pradjed/pranana" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:899 18637msgctxt "mother’s parent’s parent" 18638msgid "great-grandparent" 18639msgstr "pradjed/pranana" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:921 18642msgctxt "parent’s father’s parent" 18643msgid "great-grandparent" 18644msgstr "pradjed/pranana" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:933 18647msgctxt "parent’s mother’s parent" 18648msgid "great-grandparent" 18649msgstr "pradjed/pranana" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:945 18652msgctxt "parent’s parent’s parent" 18653msgid "great-grandparent" 18654msgstr "pradjed/pranana" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:729 18657msgctxt "child’s child’s son" 18658msgid "great-grandson" 18659msgstr "praunuk" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:737 18662msgctxt "child’s daughter’s son" 18663msgid "great-grandson" 18664msgstr "praunuk" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:743 18667msgctxt "child’s son’s son" 18668msgid "great-grandson" 18669msgstr "praunuk" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:751 18672msgctxt "daughter’s child’s son" 18673msgid "great-grandson" 18674msgstr "praunuk" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:759 18677msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18678msgid "great-grandson" 18679msgstr "praunuk" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:771 18682msgctxt "daughter’s son’s son" 18683msgid "great-grandson" 18684msgstr "praunuk" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18687msgctxt "son’s child’s son" 18688msgid "great-grandson" 18689msgstr "praunuk" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18692msgctxt "son’s daughter’s son" 18693msgid "great-grandson" 18694msgstr "praunuk" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18697msgctxt "son’s son’s son" 18698msgid "great-grandson" 18699msgstr "praunuk" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18702msgid "great-great-aunt" 18703msgstr "" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18706msgid "great-great-aunt/uncle" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18710msgid "great-great-grandchild" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18714msgid "great-great-granddaughter" 18715msgstr "" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18718msgid "great-great-grandfather" 18719msgstr "" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18722msgid "great-great-grandmother" 18723msgstr "" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18726msgid "great-great-grandparent" 18727msgstr "" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18730msgid "great-great-grandson" 18731msgstr "" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18734msgid "great-great-great-aunt" 18735msgstr "" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18738msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18742msgid "great-great-great-grandchild" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18746msgid "great-great-great-granddaughter" 18747msgstr "" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18750msgid "great-great-great-grandfather" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18754msgid "great-great-great-grandmother" 18755msgstr "" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18758msgid "great-great-great-grandparent" 18759msgstr "" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18762msgid "great-great-great-grandson" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18766msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18767msgid "great-great-great-nephew" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18771msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18772msgid "great-great-great-nephew" 18773msgstr "" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18776msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18777msgid "great-great-great-nephew" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18781msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18782msgid "great-great-great-nephew/niece" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18786msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18787msgid "great-great-great-nephew/niece" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18791msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18792msgid "great-great-great-nephew/niece" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18797msgid "great-great-great-niece" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18802msgid "great-great-great-niece" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18806msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18807msgid "great-great-great-niece" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18811msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18812msgid "great-great-great-uncle" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18816msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18817msgid "great-great-great-uncle" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18821msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18822msgid "great-great-great-uncle" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18826msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18827msgid "great-great-nephew" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18831msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18832msgid "great-great-nephew" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18836msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18837msgid "great-great-nephew" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18841msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18842msgid "great-great-nephew/niece" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18846msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18847msgid "great-great-nephew/niece" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18851msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18852msgid "great-great-nephew/niece" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18856msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18857msgid "great-great-niece" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18861msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18862msgid "great-great-niece" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18866msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18867msgid "great-great-niece" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18871msgctxt "great-grandfather’s brother" 18872msgid "great-great-uncle" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18876msgctxt "great-grandmother’s brother" 18877msgid "great-great-uncle" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18881msgctxt "great-grandparent’s brother" 18882msgid "great-great-uncle" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:674 18886msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "pranećak" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:694 18891msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "pranećak" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:712 18896msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "pranećak" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:994 18901msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18906msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18911msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:677 18916msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "pranećak" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:697 18921msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "pranećak" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:715 18926msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "pranećak" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:997 18931msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18936msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18941msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:963 18946msgctxt "sibling’s child’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "pranećak" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:971 18951msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "bratićin sin" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:977 18956msgctxt "sibling’s son’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "bratićev sin" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:662 18961msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "pranećak/nećakinja" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:680 18966msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "pranećak/nećakinja" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:700 18971msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "pranećak/nećakinja" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:982 18976msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18981msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18986msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:665 18991msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "pranećak/nećakinja" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:683 18996msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "pranećak/nećakinja" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:703 19001msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "pranećak/nećakinja" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:985 19006msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19011msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19016msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:959 19021msgctxt "sibling’s child’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "pranećak/nećakinja" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:965 19026msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "pranećak/nećakinja" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:973 19031msgctxt "sibling’s son’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "bratićev sin" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:668 19036msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "pranećakinja" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:686 19041msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "pranećakinja" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:706 19046msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "pranećakinja" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:988 19051msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19056msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19061msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:671 19066msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "pranećakinja" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:689 19071msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "pranećakinja" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:709 19076msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "pranećakinja" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:991 19081msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19086msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19091msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:961 19096msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "pranećakinja" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:967 19101msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "pranećakinja" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:975 19106msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "bratićeva kćerka" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:783 19111msgctxt "father’s father’s brother" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19116msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "djedove sestre muž" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:795 19121msgctxt "father’s mother’s brother" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19126msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:807 19131msgctxt "father’s parent’s brother" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19136msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:863 19141msgctxt "mother’s father’s brother" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19146msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:881 19151msgctxt "mother’s mother’s brother" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19156msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:893 19161msgctxt "mother’s parent’s brother" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19166msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:915 19171msgctxt "parent’s father’s brother" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "amidža/dajdža" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19176msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:927 19181msgctxt "parent’s mother’s brother" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "prananin brat" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19186msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:939 19191msgctxt "parent’s parent’s brother" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "djedov/nanin brat" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19196msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "" 19199 19200#. I18N: layout option for the fan chart 19201#: app/Module/FanChartModule.php:521 19202msgid "half circle" 19203msgstr "" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:541 19206msgctxt "father’s son" 19207msgid "half-brother" 19208msgstr "polubrat po ocu" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:579 19211msgctxt "mother’s son" 19212msgid "half-brother" 19213msgstr "polubrat po majci" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:597 19216msgctxt "parent’s son" 19217msgid "half-brother" 19218msgstr "polubrat" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:527 19221msgctxt "father’s child" 19222msgid "half-sibling" 19223msgstr "polubrat/sestra" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:563 19226msgctxt "mother’s child" 19227msgid "half-sibling" 19228msgstr "polubrat/sestra" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:583 19231msgctxt "parent’s child" 19232msgid "half-sibling" 19233msgstr "polubrat/sestra" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:529 19236msgctxt "father’s daughter" 19237msgid "half-sister" 19238msgstr "polusestra" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:565 19241msgctxt "mother’s daughter" 19242msgid "half-sister" 19243msgstr "polusestra" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:585 19246msgctxt "parent’s daughter" 19247msgid "half-sister" 19248msgstr "polusestra" 19249 19250#. I18N: reflexive pronoun 19251#: app/Services/RelationshipService.php:244 19252msgid "herself" 19253msgstr "ona" 19254 19255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19287#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19289#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19290#: resources/views/login-page.phtml:46 19291#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19292#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19293#: resources/views/register-page.phtml:75 19294#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19295#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19296#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19297#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19298msgid "hide" 19299msgstr "sakrij" 19300 19301#. I18N: reflexive pronoun 19302#: app/Services/RelationshipService.php:241 19303msgid "himself" 19304msgstr "on" 19305 19306#. I18N: Type of demographic data 19307#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19308msgid "household" 19309msgstr "" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:367 19312msgid "husband" 19313msgstr "muž" 19314 19315#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19316#: app/Elements/NameType.php:57 19317msgid "immigration name" 19318msgstr "" 19319 19320#. I18N: A button label. 19321#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19322msgid "import file" 19323msgstr "" 19324 19325#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19326msgid "inline note" 19327msgstr "" 19328 19329#. I18N: Gedcom INT dates 19330#: app/Date.php:197 19331#, php-format 19332msgid "interpreted %s (%s)" 19333msgstr "interpretirano %s (%s)" 19334 19335#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19336#: resources/views/search-trees.phtml:52 19337msgid "invert selection" 19338msgstr "" 19339 19340#. I18N: a month in the French republican calendar 19341#: app/Date/FrenchDate.php:173 19342msgctxt "GENITIVE" 19343msgid "jours complementaires" 19344msgstr "jours complémentaires" 19345 19346#. I18N: a month in the French republican calendar 19347#: app/Date/FrenchDate.php:267 19348msgctxt "INSTRUMENTAL" 19349msgid "jours complementaires" 19350msgstr "jours complémentaires" 19351 19352#. I18N: a month in the French republican calendar 19353#: app/Date/FrenchDate.php:220 19354msgctxt "LOCATIVE" 19355msgid "jours complementaires" 19356msgstr "jours complémentaires" 19357 19358#. I18N: a month in the French republican calendar 19359#: app/Date/FrenchDate.php:126 19360msgctxt "NOMINATIVE" 19361msgid "jours complementaires" 19362msgstr "jours complémentaires" 19363 19364#. I18N: A button label, last page 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19366#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19368#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19369msgid "last" 19370msgstr "posljednji" 19371 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19373msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19374msgid "last" 19375msgstr "zadnji" 19376 19377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19379msgid "left" 19380msgstr "" 19381 19382#. I18N: Layout option for lists of names 19383#. I18N: An option in a list-box 19384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19385#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19386#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19388#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19389msgid "list" 19390msgstr "spisak" 19391 19392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19393#, php-format 19394msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19395msgstr "" 19396 19397#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19398#: app/Elements/NameType.php:59 19399msgid "maiden name" 19400msgstr "" 19401 19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19403msgid "managers" 19404msgstr "" 19405 19406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19408msgid "markdown" 19409msgstr "" 19410 19411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19412msgctxt "FEMALE" 19413msgid "married" 19414msgstr "udana" 19415 19416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19417msgctxt "MALE" 19418msgid "married" 19419msgstr "oženjen" 19420 19421#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19422#: app/Elements/NameType.php:61 19423msgid "married name" 19424msgstr "" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:567 19427msgctxt "mother’s father" 19428msgid "maternal grandfather" 19429msgstr "djed" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:571 19432msgctxt "mother’s mother" 19433msgid "maternal grandmother" 19434msgstr "nana" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:573 19437msgctxt "mother’s parent" 19438msgid "maternal grandparent" 19439msgstr "djed/nana" 19440 19441#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19442#: app/SurnameTradition.php:88 19443msgid "matrilineal" 19444msgstr "" 19445 19446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19447#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19448#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19449#, php-format 19450msgid "maximum %s day" 19451msgid_plural "maximum %s days" 19452msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19453msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19454msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19455 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19461msgid "members" 19462msgstr "" 19463 19464#. I18N: Name of a theme. 19465#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19466msgid "minimal" 19467msgstr "" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:349 19470msgid "mother" 19471msgstr "majka" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:553 19474msgctxt "husband’s mother" 19475msgid "mother-in-law" 19476msgstr "svekrva" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:633 19479msgctxt "spouse’s mother" 19480msgid "mother-in-law" 19481msgstr "punica" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:651 19484msgctxt "wife’s mother" 19485msgid "mother-in-law" 19486msgstr "punica" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:639 19489msgctxt "spouse’s parent" 19490msgid "mother/father-in-law" 19491msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:501 19494msgctxt "brother’s son" 19495msgid "nephew" 19496msgstr "bratić" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:853 19499msgctxt "husband’s brother’s son" 19500msgid "nephew" 19501msgstr "" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:849 19504msgctxt "husband’s sibling’s son" 19505msgid "nephew" 19506msgstr "" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:851 19509msgctxt "husband’s sister’s son" 19510msgid "nephew" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:605 19514msgctxt "sibling’s son" 19515msgid "nephew" 19516msgstr "nećak" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:615 19519msgctxt "sister’s son" 19520msgid "nephew" 19521msgstr "sestrić" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19524msgctxt "wife’s brother’s son" 19525msgid "nephew" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19529msgctxt "wife’s sibling’s son" 19530msgid "nephew" 19531msgstr "" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19534msgctxt "wife’s sister’s son" 19535msgid "nephew" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:691 19539msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19540msgid "nephew-in-law" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:969 19544msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19545msgid "nephew-in-law" 19546msgstr "bratićin muž" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19549msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19550msgid "nephew-in-law" 19551msgstr "sestrićin muž" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:497 19554msgctxt "brother’s child" 19555msgid "nephew/niece" 19556msgstr "bratić/bratićna" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:841 19559msgctxt "husband’s brother’s child" 19560msgid "nephew/niece" 19561msgstr "" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:837 19564msgctxt "husband’s sibling’s child" 19565msgid "nephew/niece" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:839 19569msgctxt "husband’s sister’s child" 19570msgid "nephew/niece" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:601 19574msgctxt "sibling’s child" 19575msgid "nephew/niece" 19576msgstr "nećak/nećakinja" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:609 19579msgctxt "sister’s child" 19580msgid "nephew/niece" 19581msgstr "sestrić/sestrićna" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19584msgctxt "wife’s brother’s child" 19585msgid "nephew/niece" 19586msgstr "" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19589msgctxt "wife’s sibling’s child" 19590msgid "nephew/niece" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19594msgctxt "wife’s sister’s child" 19595msgid "nephew/niece" 19596msgstr "" 19597 19598#. I18N: A button label, next page 19599#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19600#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19601#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19602#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19603#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19604#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19606#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19608#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19612msgid "next" 19613msgstr "slijedeći" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:499 19616msgctxt "brother’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "bratićna" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:847 19621msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:843 19626msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:845 19631msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19632msgid "niece" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:603 19636msgctxt "sibling’s daughter" 19637msgid "niece" 19638msgstr "nećakinja" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:611 19641msgctxt "sister’s daughter" 19642msgid "niece" 19643msgstr "sestrićna" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19646msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19647msgid "niece" 19648msgstr "" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19651msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19656msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19657msgid "niece" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:717 19661msgctxt "brother’s son’s wife" 19662msgid "niece-in-law" 19663msgstr "" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:979 19666msgctxt "sibling’s son’s wife" 19667msgid "niece-in-law" 19668msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19671msgctxt "sisters’s son’s wife" 19672msgid "niece-in-law" 19673msgstr "" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19676msgid "ninth cousin" 19677msgstr "rod u devetom koljenu" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19680msgctxt "FEMALE" 19681msgid "ninth cousin" 19682msgstr "rodica u devetom koljenu" 19683 19684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19685#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19686msgctxt "MALE" 19687msgid "ninth cousin" 19688msgstr "rođak u devetom koljenu" 19689 19690#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19693#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19705#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19706#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19707#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19717#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19718#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19725msgid "no" 19726msgstr "ne" 19727 19728#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19729#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19730#: app/Services/EmailService.php:203 19731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19732msgid "none" 19733msgstr "bez" 19734 19735#: app/SurnameTradition.php:114 19736msgctxt "Surname tradition" 19737msgid "none" 19738msgstr "bez" 19739 19740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19741msgid "numbers" 19742msgstr "brojevi" 19743 19744#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19747#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19748#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19749#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19757msgid "of" 19758msgstr "od" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:353 19761msgid "parent" 19762msgstr "roditelj" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:423 19765msgid "partner" 19766msgstr "" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:400 19769msgctxt "FEMALE" 19770msgid "partner" 19771msgstr "" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:376 19774msgctxt "MALE" 19775msgid "partner" 19776msgstr "" 19777 19778#: app/SurnameTradition.php:77 19779msgctxt "Surname tradition" 19780msgid "paternal" 19781msgstr "" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:531 19784msgctxt "father’s father" 19785msgid "paternal grandfather" 19786msgstr "djed" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:533 19789msgctxt "father’s mother" 19790msgid "paternal grandmother" 19791msgstr "nana" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:535 19794msgctxt "father’s parent" 19795msgid "paternal grandparent" 19796msgstr "djed/nana" 19797 19798#. I18N: A system where children take their father’s surname 19799#: app/SurnameTradition.php:84 19800msgid "patrilineal" 19801msgstr "" 19802 19803#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19804#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19805msgid "pending" 19806msgstr "" 19807 19808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19809msgid "percentage" 19810msgstr "postotak" 19811 19812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19813#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19814msgid "plain text" 19815msgstr "" 19816 19817#. I18N: Type of location hierarchy 19818#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19819msgid "political" 19820msgstr "" 19821 19822#. I18N: A button label, previous page 19823#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19824#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19828#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19834msgid "previous" 19835msgstr "prethodni" 19836 19837#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19838#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19839msgid "primary evidence" 19840msgstr "" 19841 19842#. I18N: Status of child-parent link 19843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19844msgid "proven" 19845msgstr "" 19846 19847#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19848#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19849msgid "questionable evidence" 19850msgstr "" 19851 19852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19854msgid "records" 19855msgstr "zapisi" 19856 19857#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19859#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19860#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19861#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19862msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19863msgid "reject" 19864msgstr "odbij" 19865 19866#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19868#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19869#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19870#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19871msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19872msgid "reject" 19873msgstr "odbij" 19874 19875#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19876#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19877msgid "rejected" 19878msgstr "" 19879 19880#. I18N: Type of location hierarchy 19881#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19882msgid "religious" 19883msgstr "" 19884 19885#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19886#: app/Elements/NameType.php:63 19887msgid "religious name" 19888msgstr "vjersko ime" 19889 19890#. I18N: A button label. 19891#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19892msgid "replace" 19893msgstr "" 19894 19895#. I18N: A button label. 19896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19898#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19899#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19901msgid "reset" 19902msgstr "resetuj" 19903 19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19905#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19906msgid "right" 19907msgstr "" 19908 19909#. I18N: A button label. 19910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19911#: resources/views/admin/components.phtml:163 19912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19914#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19918#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19921#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19923#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19924#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19926#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19927#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19928#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19929#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19930#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19933#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19935#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19936#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19937#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19939#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19942#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19954#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19955msgid "save" 19956msgstr "" 19957 19958#. I18N: A button label. 19959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19961#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19963#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19965msgid "search" 19966msgstr "pretraga" 19967 19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19969#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19970#, php-format 19971msgid "second %s" 19972msgstr "drugi/druga %s" 19973 19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19976#, php-format 19977msgctxt "FEMALE" 19978msgid "second %s" 19979msgstr "druga %s" 19980 19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19982#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19983#, php-format 19984msgctxt "MALE" 19985msgid "second %s" 19986msgstr "drugi %s" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "rod u drugom koljenu" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "rodica u drugom koljenu" 19996 19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19998#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19999msgctxt "MALE" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "rođak u drugom koljenu" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20004msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20009msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20014msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20019msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20024msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20029msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20034msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20039msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20044msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20049msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20054msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20059msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20064msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20069msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20074msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20079msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20084msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20089msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20094msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20099msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20104msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20109msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20114msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20119msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20124msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20129msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20134msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "" 20137 20138#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20139#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20140msgid "secondary evidence" 20141msgstr "" 20142 20143#. I18N: select all (of a list of options) 20144#: resources/views/search-trees.phtml:45 20145msgid "select all" 20146msgstr "odaberi sve" 20147 20148#. I18N: select none (of a list of options) 20149#: resources/views/search-trees.phtml:48 20150msgid "select none" 20151msgstr "" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:346 20154msgid "self" 20155msgstr "sebe" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20158msgid "seventh cousin" 20159msgstr "rod u sedmom koljenu" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20162msgctxt "FEMALE" 20163msgid "seventh cousin" 20164msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20165 20166#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20167#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20168msgctxt "MALE" 20169msgid "seventh cousin" 20170msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20171 20172#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20173msgid "shared note" 20174msgstr "" 20175 20176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20184#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20186#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20187#: resources/views/login-page.phtml:46 20188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20191#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20192#: resources/views/register-page.phtml:75 20193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20197msgid "show" 20198msgstr "prikaži" 20199 20200#. I18N: An option in a list-box 20201#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20202msgid "show changes made in webtrees" 20203msgstr "" 20204 20205#. I18N: An option in a list-box 20206#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20207msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20208msgstr "" 20209 20210#. I18N: button label 20211#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20213#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20214#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20215#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20216msgid "show more" 20217msgstr "" 20218 20219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20220msgid "show the chart" 20221msgstr "prikaži grafikon" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:493 20224msgid "sibling" 20225msgstr "brat ili sestra" 20226 20227#. I18N: A button label. 20228#: resources/views/login-page.phtml:56 20229#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20230msgid "sign in" 20231msgstr "prijava" 20232 20233#. I18N: A button label. 20234#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20235msgid "sign out" 20236msgstr "odjava" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:472 20239msgid "sister" 20240msgstr "sestra" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:503 20243msgctxt "brother’s wife" 20244msgid "sister-in-law" 20245msgstr "snaha" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:723 20248msgctxt "brother’s wife’s sister" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:833 20253msgctxt "husband’s brother’s wife" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:557 20258msgctxt "husband’s sister" 20259msgid "sister-in-law" 20260msgstr "snaha" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20263msgctxt "sister’s husband’s sister" 20264msgid "sister-in-law" 20265msgstr "" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:635 20268msgctxt "spouse’s sister" 20269msgid "sister-in-law" 20270msgstr "svasktika" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20273msgctxt "wife’s brother’s wife" 20274msgid "sister-in-law" 20275msgstr "šurina supruga" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:655 20278msgctxt "wife’s sister" 20279msgid "sister-in-law" 20280msgstr "svasktika" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20283msgid "sixth cousin" 20284msgstr "rod u šetom koljenu" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20287msgctxt "FEMALE" 20288msgid "sixth cousin" 20289msgstr "rodica u šetom koljenu" 20290 20291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20292#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20293msgctxt "MALE" 20294msgid "sixth cousin" 20295msgstr "rođak u šetom koljenu" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:426 20298msgid "son" 20299msgstr "sin" 20300 20301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20302msgid "son of" 20303msgstr "sin" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:509 20306msgctxt "child’s husband" 20307msgid "son-in-law" 20308msgstr "zet" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:521 20311msgctxt "daughter’s husband" 20312msgid "son-in-law" 20313msgstr "zet" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:761 20316msgctxt "daughter’s husband’s father" 20317msgid "son-in-law’s father" 20318msgstr "kćerkinog muža otac" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:763 20321msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20322msgid "son-in-law’s mother" 20323msgstr "kćerkinog muža majka" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:765 20326msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20327msgid "son-in-law’s parent" 20328msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:513 20331msgctxt "child’s spouse" 20332msgid "son/daughter-in-law" 20333msgstr "snaha" 20334 20335#. I18N: An option in a list-box 20336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20338msgid "sort by date" 20339msgstr "sortiraj po datumu" 20340 20341#. I18N: A button label. 20342#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20345#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20350msgid "sort by date of birth" 20351msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20352 20353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20355#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20357msgid "sort by date of death" 20358msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20359 20360#. I18N: A button label. 20361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20363msgid "sort by date of marriage" 20364msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20365 20366#. I18N: An option in a list-box 20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20368msgid "sort by date, newest first" 20369msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20370 20371#. I18N: An option in a list-box 20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20373msgid "sort by date, oldest first" 20374msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20375 20376#. I18N: An option in a list-box 20377#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20389msgid "sort by name" 20390msgstr "sortiraj po imenu" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:414 20393msgid "spouse" 20394msgstr "supružnik" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:831 20397msgctxt "father’s wife’s son" 20398msgid "step-brother" 20399msgstr "polubrat" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:879 20402msgctxt "mother’s husband’s son" 20403msgid "step-brother" 20404msgstr "polubrat" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:957 20407msgctxt "parent’s spouse’s son" 20408msgid "step-brother" 20409msgstr "polubrat" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:547 20412msgctxt "husband’s child" 20413msgid "step-child" 20414msgstr "" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:627 20417msgctxt "spouse’s child" 20418msgid "step-child" 20419msgstr "" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:645 20422msgctxt "wife’s child" 20423msgid "step-child" 20424msgstr "" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:549 20427msgctxt "husband’s daughter" 20428msgid "step-daughter" 20429msgstr "" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:629 20432msgctxt "spouse’s daughter" 20433msgid "step-daughter" 20434msgstr "" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:647 20437msgctxt "wife’s daughter" 20438msgid "step-daughter" 20439msgstr "" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:569 20442msgctxt "mother’s husband" 20443msgid "step-father" 20444msgstr "očuh" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:543 20447msgctxt "father’s wife" 20448msgid "step-mother" 20449msgstr "maćeha" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:599 20452msgctxt "parent’s spouse" 20453msgid "step-parent" 20454msgstr "maćeha" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:827 20457msgctxt "father’s wife’s child" 20458msgid "step-sibling" 20459msgstr "polubrat/sestra" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:875 20462msgctxt "mother’s husband’s child" 20463msgid "step-sibling" 20464msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:953 20467msgctxt "parent’s spouse’s child" 20468msgid "step-sibling" 20469msgstr "polubrat/sestra" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:829 20472msgctxt "father’s wife’s daughter" 20473msgid "step-sister" 20474msgstr "polusestra" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:877 20477msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20478msgid "step-sister" 20479msgstr "polusestra" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:955 20482msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20483msgid "step-sister" 20484msgstr "polusestra" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:559 20487msgctxt "husband’s son" 20488msgid "step-son" 20489msgstr "" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:637 20492msgctxt "spouse’s son" 20493msgid "step-son" 20494msgstr "" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:657 20497msgctxt "wife’s son" 20498msgid "step-son" 20499msgstr "" 20500 20501#. I18N: Layout option for lists of names 20502#. I18N: An option in a list-box 20503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20504#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20505#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20506#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20507#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20508msgid "table" 20509msgstr "tabela" 20510 20511#. I18N: Layout option for lists of names 20512#. I18N: An option in a list-box 20513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20515msgid "tag cloud" 20516msgstr "Označi skupinu" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20519msgid "tenth cousin" 20520msgstr "rod u desetom koljenu" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20523msgctxt "FEMALE" 20524msgid "tenth cousin" 20525msgstr "rodica u desetom koljenu" 20526 20527#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20529msgctxt "MALE" 20530msgid "tenth cousin" 20531msgstr "rođak u desetom koljenu" 20532 20533#. I18N: [you should check that:] ... 20534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20535msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20536msgstr "" 20537 20538#. I18N: [you should check that:] ... 20539#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20540msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20541msgstr "" 20542 20543#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20544#: app/Services/RelationshipService.php:247 20545msgid "themself" 20546msgstr "" 20547 20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20550#, php-format 20551msgid "third %s" 20552msgstr "treći/treća %s" 20553 20554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20556#, php-format 20557msgctxt "FEMALE" 20558msgid "third %s" 20559msgstr "treća %s" 20560 20561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20563#, php-format 20564msgctxt "MALE" 20565msgid "third %s" 20566msgstr "treći %s" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20569msgid "third cousin" 20570msgstr "rod u trećem koljenu" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20573msgctxt "FEMALE" 20574msgid "third cousin" 20575msgstr "rodica u trećem koljenu" 20576 20577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20579msgctxt "MALE" 20580msgid "third cousin" 20581msgstr "rođak u trećem koljenu" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20584msgid "thirteenth cousin" 20585msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20588msgctxt "FEMALE" 20589msgid "thirteenth cousin" 20590msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20591 20592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20594msgctxt "MALE" 20595msgid "thirteenth cousin" 20596msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20597 20598#. I18N: layout option for the fan chart 20599#: app/Module/FanChartModule.php:523 20600msgid "three-quarter circle" 20601msgstr "" 20602 20603#. I18N: Gedcom TO dates 20604#: app/Date.php:213 20605#, php-format 20606msgid "to %s" 20607msgstr "u %s" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20610msgid "twelfth cousin" 20611msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20614msgctxt "FEMALE" 20615msgid "twelfth cousin" 20616msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20617 20618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20620msgctxt "MALE" 20621msgid "twelfth cousin" 20622msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:438 20625msgid "twin brother" 20626msgstr "brat blizanac" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:480 20629msgid "twin sibling" 20630msgstr "blizanac brat/sestra" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:459 20633msgid "twin sister" 20634msgstr "sestra blizanka" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:525 20637msgctxt "father’s brother" 20638msgid "uncle" 20639msgstr "amidža" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:823 20642msgctxt "father’s sister’s husband" 20643msgid "uncle" 20644msgstr "tetak" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:561 20647msgctxt "mother’s brother" 20648msgid "uncle" 20649msgstr "dajdža" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:909 20652msgctxt "mother’s sister’s husband" 20653msgid "uncle" 20654msgstr "tetak" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:581 20657msgctxt "parent’s brother" 20658msgid "uncle" 20659msgstr "amidža/dajdža" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:951 20662msgctxt "parent’s sister’s husband" 20663msgid "uncle" 20664msgstr "tetak" 20665 20666#: app/Place.php:249 20667msgid "unknown" 20668msgstr "nepoznato" 20669 20670#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20671msgctxt "unknown family" 20672msgid "unknown" 20673msgstr "nije poznat" 20674 20675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20676msgid "unlimited" 20677msgstr "" 20678 20679#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20680#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20681msgid "unreliable evidence" 20682msgstr "" 20683 20684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20686#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20687msgid "up" 20688msgstr "" 20689 20690#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20691msgid "update" 20692msgstr "Ažuriraj" 20693 20694#. I18N: A button label. 20695#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20696msgid "upload" 20697msgstr "učitaj" 20698 20699#. I18N: A button label. 20700#: resources/views/branches-page.phtml:51 20701#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20702#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20703#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20704#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20705#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20706#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20707#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20710#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20711#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20712#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20713msgid "view" 20714msgstr "prikaz" 20715 20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20721msgid "visitors" 20722msgstr "" 20723 20724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20726msgctxt "FEMALE" 20727msgid "was born" 20728msgstr "rođena" 20729 20730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20732msgctxt "MALE" 20733msgid "was born" 20734msgstr "rođen" 20735 20736#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20737msgid "webtrees" 20738msgstr "" 20739 20740#: app/Services/MessageService.php:129 20741msgid "webtrees message" 20742msgstr "webtrees poruka" 20743 20744#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20745msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20746msgstr "" 20747 20748#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20750msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20751msgstr "" 20752 20753#: app/Services/MessageService.php:226 20754msgid "webtrees sends emails with no storage" 20755msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:391 20758msgid "wife" 20759msgstr "supruga" 20760 20761#. I18N: Name of a theme. 20762#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20763msgid "xenea" 20764msgstr "" 20765 20766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20767msgid "years" 20768msgstr "godine" 20769 20770#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20771#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20772#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20775#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20777#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20779#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20787#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20788#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20789#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20792#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20793#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20795#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20799#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20800#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20807msgid "yes" 20808msgstr "da" 20809 20810#. I18N: [you should check that:] ... 20811#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20812msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20813msgstr "" 20814 20815#: app/Services/RelationshipService.php:442 20816msgid "younger brother" 20817msgstr "mlađi brat" 20818 20819#: app/Services/RelationshipService.php:484 20820msgid "younger sibling" 20821msgstr "mlađi brat/sestra" 20822 20823#: app/Services/RelationshipService.php:463 20824msgid "younger sister" 20825msgstr "mlađa sestra" 20826 20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20832#, php-format 20833msgid "±%s year" 20834msgid_plural "±%s years" 20835msgstr[0] "" 20836msgstr[1] "" 20837msgstr[2] "" 20838 20839#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20840#, php-format 20841msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20842msgstr "" 20843 20844#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20845#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20846#: app/Services/MapDataService.php:199 20847#, php-format 20848msgid "“%s” has been deleted." 20849msgstr "" 20850 20851#. I18N: Description of a “Data fix” module 20852#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20853msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20854msgstr "" 20855 20856#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20857#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20858#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20859msgid "…" 20860msgstr "…" 20861 20862#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20863#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20864#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20865#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20866msgctxt "Unknown given name" 20867msgid "…" 20868msgstr "…" 20869 20870#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20871#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20872#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20873#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20874#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20875msgctxt "Unknown surname" 20876msgid "…" 20877msgstr "…" 20878 20879#, php-format 20880#~ msgid "#%s" 20881#~ msgstr "#%s" 20882 20883#, php-format 20884#~ msgid "%1$s does not exist." 20885#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20886 20887#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20888#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20889#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20890#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20891#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20892 20893#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20894#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20895#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20896#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20897#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20898 20899#~ msgid "%s day ago" 20900#~ msgid_plural "%s days ago" 20901#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20902#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20903#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20904 20905#~ msgid "%s hour ago" 20906#~ msgid_plural "%s hours ago" 20907#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20908#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20909#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20910 20911#~ msgid "%s individual is private." 20912#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20913#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20914#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20915#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20916 20917#, php-format 20918#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20919#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20920#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20921#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20922#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20923 20924#, php-format 20925#~ msgid "%s individual with events in %s" 20926#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20927#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20928#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20929#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20933#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20934#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20935#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20936#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20937 20938#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20939#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20940 20941#~ msgid "%s minute ago" 20942#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20943#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20944#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20945#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20946 20947#~ msgid "%s month ago" 20948#~ msgid_plural "%s months ago" 20949#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20950#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20951#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20952 20953#~ msgid "%s second ago" 20954#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20955#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20956#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20957#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20958 20959#~ msgid "%s year ago" 20960#~ msgid_plural "%s years ago" 20961#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20962#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20963#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "(aged less than %s)" 20967#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 20968 20969#, php-format 20970#~ msgid "(aged more than %s)" 20971#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 20972 20973#~ msgid "(in childhood)" 20974#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20975 20976#~ msgid "(in infancy)" 20977#~ msgstr "(kao dojenče)" 20978 20979#~ msgid "(stillborn)" 20980#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20981 20982#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20983#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20984 20985#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20986#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20987 20988#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20989#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20990 20991#, php-format 20992#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20993#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20994 20995#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20996#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20997 20998#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20999#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21000 21001#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21002#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21003 21004#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21005#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21006 21007#~ msgid "A.M." 21008#~ msgstr "Prije podne" 21009 21010#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21011#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21012 21013#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21014#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21015 21016#~ msgid "Acadia" 21017#~ msgstr "Acadia" 21018 21019#~ msgid "Add a blank row" 21020#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21021 21022#~ msgid "Add a brother or sister" 21023#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21024 21025#~ msgid "Add a child to this family" 21026#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21027 21028#~ msgid "Add a geographic location" 21029#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21030 21031#~ msgid "Add a husband to this family" 21032#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21033 21034#~ msgid "Add a restriction" 21035#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21036 21037#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21038#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21039 21040#~ msgid "Add a shared note" 21041#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21042 21043#~ msgid "Add a son or daughter" 21044#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21045 21046#~ msgid "Add a wife to this family" 21047#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21048 21049#~ msgid "Add an associate" 21050#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21051 21052#~ msgid "Add an event" 21053#~ msgstr "Dodaj događaj" 21054 21055#~ msgid "Add another individual to the chart" 21056#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21057 21058#~ msgid "Add links" 21059#~ msgstr "Dodaj linkove" 21060 21061#~ msgid "Add married names" 21062#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21063 21064#~ msgid "Add missing married names" 21065#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21066 21067#~ msgid "Add to favorites" 21068#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21069 21070#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21071#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21072 21073#~ msgctxt "FEMALE" 21074#~ msgid "Adopted by both parents" 21075#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21076 21077#~ msgctxt "MALE" 21078#~ msgid "Adopted by both parents" 21079#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21080 21081#~ msgctxt "FEMALE" 21082#~ msgid "Adopted by father" 21083#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21084 21085#~ msgctxt "MALE" 21086#~ msgid "Adopted by father" 21087#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21088 21089#~ msgctxt "FEMALE" 21090#~ msgid "Adopted by mother" 21091#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21092 21093#~ msgctxt "MALE" 21094#~ msgid "Adopted by mother" 21095#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21096 21097#~ msgid "Advanced" 21098#~ msgstr "Napredni način" 21099 21100#~ msgid "Advanced fact preferences" 21101#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21102 21103#~ msgid "Advanced name facts" 21104#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21105 21106#~ msgid "Advanced place name facts" 21107#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21108 21109#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21110#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21111 21112#~ msgid "Age of item" 21113#~ msgstr "Starost stavke" 21114 21115#~ msgid "Age related to birth year" 21116#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21117 21118#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21119#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21120 21121#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21122#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21123 21124#~ msgid "All family facts" 21125#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21126 21127#~ msgid "All files have read and write permission." 21128#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21129 21130#~ msgid "All individual facts" 21131#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21132 21133#~ msgid "All repository facts" 21134#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21135 21136#~ msgid "All source facts" 21137#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21138 21139#~ msgctxt "FEMALE" 21140#~ msgid "Also known as" 21141#~ msgstr "Znana kao" 21142 21143#~ msgctxt "MALE" 21144#~ msgid "Also known as" 21145#~ msgstr "Znan kao" 21146 21147#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21148#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21149 21150#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21151#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21152 21153#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21154#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21155 21156#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21157#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21158 21159#~ msgid "Associates" 21160#~ msgstr "Saradnici" 21161 21162#~ msgid "Available blocks" 21163#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21164 21165#~ msgid "Basic" 21166#~ msgstr "Osnovni način" 21167 21168#~ msgid "Batch update" 21169#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21170 21171#~ msgid "Bearing" 21172#~ msgstr "Smjer" 21173 21174#~ msgid "Body" 21175#~ msgstr "Tijelo" 21176 21177#~ msgid "Booklet" 21178#~ msgstr "Knjižica" 21179 21180#~ msgid "British West Indies" 21181#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21182 21183#~ msgid "Cannot create" 21184#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21185 21186#~ msgid "Cape Colony" 21187#~ msgstr "Cape kolonija" 21188 21189#~ msgid "Case insensitive" 21190#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21191 21192#~ msgid "Catalonia" 21193#~ msgstr "Katalonija" 21194 21195#~ msgid "Cemeteries" 21196#~ msgstr "Groblja" 21197 21198#~ msgid "Center map here" 21199#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21200 21201#~ msgid "Change" 21202#~ msgstr "Promijeni" 21203 21204#~ msgid "Change flag" 21205#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21206 21207#~ msgid "Change language" 21208#~ msgstr "Promijeni jezik" 21209 21210#~ msgid "Channel Islands" 21211#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21212 21213#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21214#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21215 21216#~ msgid "Choose: " 21217#~ msgstr "Izaberi: " 21218 21219#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21220#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21221 21222#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21223#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21224 21225#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21226#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21227 21228#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21229#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21230 21231#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21232#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21233 21234#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21235#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21236 21237#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21238#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21239 21240#~ msgid "Columns per page" 21241#~ msgstr "Kolone po stranici" 21242 21243#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21244#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21245 21246#~ msgid "Concatenation" 21247#~ msgstr "Ulančavanje" 21248 21249#~ msgid "Configure" 21250#~ msgstr "Podešavanje" 21251 21252#~ msgid "Confirm password" 21253#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21254 21255#~ msgid "Continue adding" 21256#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21257 21258#~ msgid "Continued" 21259#~ msgstr "Nastavljeno" 21260 21261#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21262#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21263 21264#~ msgid "Countries" 21265#~ msgstr "Države" 21266 21267#~ msgid "County" 21268#~ msgstr "Okrug" 21269 21270#~ msgid "Create a family" 21271#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21272 21273#~ msgid "Current" 21274#~ msgstr "Trenutni" 21275 21276#~ msgid "Custom fact" 21277#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21278 21279#~ msgid "Custom tags" 21280#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21281 21282#~ msgid "Czechoslovakia" 21283#~ msgstr "Čehoslovačka" 21284 21285#~ msgid "Default" 21286#~ msgstr "Standardno" 21287 21288#~ msgid "Default map type" 21289#~ msgstr "Standardni tip mape" 21290 21291#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21292#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21293 21294#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21295#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21296 21297#~ msgid "Display all" 21298#~ msgstr "Prikaži sve" 21299 21300#~ msgid "Display map coordinates" 21301#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21302 21303#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21304#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21305 21306#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21307#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21308 21309#~ msgid "Do not use maps" 21310#~ msgstr "Ne koristi mape" 21311 21312#~ msgid "Download geographic data" 21313#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21314 21315#~ msgid "Earliest birth year" 21316#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21317 21318#~ msgid "Earliest death year" 21319#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21320 21321#~ msgid "Edit media" 21322#~ msgstr "Uredi medij" 21323 21324#~ msgid "Edit the details" 21325#~ msgstr "Uredi detalje" 21326 21327#~ msgid "Edit the note" 21328#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21329 21330#~ msgid "Edit the source" 21331#~ msgstr "Uredi izvor" 21332 21333#~ msgid "Editing restriction" 21334#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21335 21336#~ msgid "Eire" 21337#~ msgstr "Irska" 21338 21339#~ msgid "Elevation" 21340#~ msgstr "Elevacija" 21341 21342#~ msgid "Embedded variable" 21343#~ msgstr "Usađena varijabla" 21344 21345#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21346#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21347 21348#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21349#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21350 21351#~ msgid "Enter report values" 21352#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21353 21354#~ msgid "Exact text" 21355#~ msgstr "Tačan tekst" 21356 21357#~ msgid "FAQ position" 21358#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21359 21360#~ msgid "FAQ visibility" 21361#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21362 21363#~ msgid "Facts for repository records" 21364#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21365 21366#~ msgid "Facts for source records" 21367#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21368 21369#~ msgid "Family group information" 21370#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21371 21372#~ msgid "Family list" 21373#~ msgstr "Lista porodica" 21374 21375#~ msgid "Find a fact or event" 21376#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21377 21378#~ msgid "Find a family" 21379#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21380 21381#~ msgid "Find a place" 21382#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21383 21384#~ msgid "Find a repository" 21385#~ msgstr "Pronađi skladište" 21386 21387#~ msgid "Find a shared note" 21388#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21389 21390#~ msgid "Find an individual" 21391#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21392 21393#~ msgid "Google Street View™" 21394#~ msgstr "Google Street View™" 21395 21396#~ msgid "Google™ maps preferences" 21397#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21398 21399#~ msgid "Grandparents" 21400#~ msgstr "Djedovi i nane" 21401 21402#~ msgid "Head of household" 21403#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21404 21405#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21406#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21407 21408#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21409#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21410 21411#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21412#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21413 21414#~ msgid "Highest population" 21415#~ msgstr "Najveća populacija" 21416 21417#~ msgid "Historical facts" 21418#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21419 21420#~ msgid "House" 21421#~ msgstr "Kuća" 21422 21423#~ msgid "Hybrid" 21424#~ msgstr "Hibrid" 21425 21426#~ msgid "Icon" 21427#~ msgstr "Ikonica" 21428 21429#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21430#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21431 21432#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21433#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21434 21435#~ msgid "Import all places from a family tree" 21436#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21437 21438#~ msgid "Include fully matched places" 21439#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21440 21441#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21442#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21443 21444#~ msgid "Individual distribution" 21445#~ msgstr "Osobna distribucija" 21446 21447#~ msgid "Individual list" 21448#~ msgstr "Lista osoba" 21449 21450#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21451#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21452 21453#~ msgid "Keep" 21454#~ msgstr "Zadrži" 21455 21456#~ msgid "Keep link in list" 21457#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21458 21459#~ msgid "Latest birth year" 21460#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21461 21462#~ msgid "Latest death year" 21463#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21464 21465#~ msgctxt "paper size" 21466#~ msgid "Legal" 21467#~ msgstr "Legal" 21468 21469#~ msgid "Level" 21470#~ msgstr "Nivo" 21471 21472#~ msgid "Limit" 21473#~ msgstr "Ograničenje" 21474 21475#~ msgid "Limit display by" 21476#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21477 21478#~ msgid "Link to an existing media object" 21479#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21480 21481#~ msgid "Linked database ID" 21482#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21483 21484#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21485#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21486 21487#~ msgid "Lost password request" 21488#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21489 21490#~ msgid "Lowest population" 21491#~ msgstr "Najniža populacija" 21492 21493#~ msgid "Main section blocks" 21494#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21495 21496#~ msgid "Manage family trees " 21497#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21498 21499#~ msgid "Manage the links" 21500#~ msgstr "Uredi veze" 21501 21502#~ msgid "Map provider" 21503#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21504 21505#~ msgid "Marriage status" 21506#~ msgstr "Status braka" 21507 21508#~ msgid "Marriage type unknown" 21509#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21510 21511#~ msgid "Married surname" 21512#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21513 21514#~ msgid "Max" 21515#~ msgstr "Maks." 21516 21517#~ msgid "Media contains" 21518#~ msgstr "Medij sadrži" 21519 21520#~ msgid "Medical condition" 21521#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21522 21523#~ msgid "Memory limit" 21524#~ msgstr "Limit memorije" 21525 21526#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21527#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21528 21529#~ msgid "Moderate pending changes" 21530#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21531 21532#~ msgid "Move left" 21533#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21534 21535#~ msgid "Move right" 21536#~ msgstr "Pomjeri desno" 21537 21538#~ msgid "Name contains" 21539#~ msgstr "Ime sadrži" 21540 21541#~ msgid "Neighborhood" 21542#~ msgstr "Komšiluk" 21543 21544#~ msgid "Netherlands Antilles" 21545#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21546 21547#~ msgid "Neutral Zone" 21548#~ msgstr "Neutralna Zona" 21549 21550#~ msgctxt "FEMALE" 21551#~ msgid "Never married" 21552#~ msgstr "Nikada udata" 21553 21554#~ msgctxt "MALE" 21555#~ msgid "Never married" 21556#~ msgstr "Nikad oženjen" 21557 21558#~ msgid "No ancestors in the database." 21559#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21560 21561#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21562#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 21563 21564#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21565#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 21566 21567#~ msgid "No limit" 21568#~ msgstr "Bez ograničenja" 21569 21570#~ msgid "No map data exists for this individual" 21571#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21572 21573#~ msgid "No places found" 21574#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21575 21576#~ msgid "Nobody at all" 21577#~ msgstr "Baš nitko" 21578 21579#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21580#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21581 21582#~ msgctxt "FEMALE" 21583#~ msgid "Not married" 21584#~ msgstr "Nije udata" 21585 21586#~ msgctxt "MALE" 21587#~ msgid "Not married" 21588#~ msgstr "Nije oženjen" 21589 21590#~ msgid "Number of generations" 21591#~ msgstr "Broj generacija" 21592 21593#~ msgid "Number of items" 21594#~ msgstr "Broj stavki" 21595 21596#~ msgid "Number of items to show" 21597#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21598 21599#~ msgid "Oldest at bottom" 21600#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21601 21602#~ msgid "Oldest at top" 21603#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21604 21605#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21606#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21607 21608#~ msgid "Order" 21609#~ msgstr "Poredak" 21610 21611#~ msgid "Other folder… please type in" 21612#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21613 21614#~ msgid "Others" 21615#~ msgstr "Ostalo" 21616 21617#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21618#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21619 21620#~ msgid "Own charts" 21621#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21622 21623#~ msgid "Passwords do not match." 21624#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21625 21626#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21627#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21628 21629#~ msgid "Pedigree of %s" 21630#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21631 21632#~ msgid "Phonetic" 21633#~ msgstr "Fonetski" 21634 21635#~ msgid "Phonetic title" 21636#~ msgstr "Fonetski naziv" 21637 21638#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21639#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21640 21641#~ msgid "Place check" 21642#~ msgstr "Provjera mjesta" 21643 21644#~ msgid "Place contains" 21645#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21646 21647#~ msgid "Places found" 21648#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21649 21650#~ msgid "Places in %s" 21651#~ msgstr "Mjesta u %s" 21652 21653#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21654#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21655 21656#~ msgid "Please enter more than one character." 21657#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21658 21659#~ msgid "Precision" 21660#~ msgstr "Preciznost" 21661 21662#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21663#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21664 21665#~ msgid "Prefixes" 21666#~ msgstr "Prefiksi" 21667 21668#~ msgid "Presentation style" 21669#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21670 21671#~ msgid "Privacy restriction" 21672#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21673 21674#~ msgid "Quick repository facts" 21675#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21676 21677#~ msgid "Quick source facts" 21678#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21679 21680#~ msgid "README documentation" 21681#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21682 21683#~ msgid "Rada" 21684#~ msgstr "Rada" 21685 21686#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21687#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21688 21689#~ msgid "Redraw map" 21690#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21691 21692#~ msgctxt "FEMALE" 21693#~ msgid "Religious name" 21694#~ msgstr "Vjersko ime" 21695 21696#~ msgctxt "MALE" 21697#~ msgid "Religious name" 21698#~ msgstr "Vjersko ime" 21699 21700#~ msgid "Remove flag" 21701#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21702 21703#~ msgid "Remove link from list" 21704#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21705 21706#~ msgid "Repositories found" 21707#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21708 21709#~ msgid "Repository contains" 21710#~ msgstr "Skladište sadrži" 21711 21712#~ msgid "Reset to initial map state" 21713#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21714 21715#~ msgid "Resulting value" 21716#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21717 21718#~ msgid "Right section blocks" 21719#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21720 21721#~ msgid "Romanized title" 21722#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21723 21724#~ msgid "Satellite" 21725#~ msgstr "Satelit" 21726 21727#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21728#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21729 21730#~ msgid "Search globally" 21731#~ msgstr "Traži globalno" 21732 21733#~ msgid "Search locally" 21734#~ msgstr "Traži lokalno" 21735 21736#, fuzzy 21737#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21738#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21739 21740#~ msgid "Select chart type" 21741#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21742 21743#~ msgid "Select events" 21744#~ msgstr "Odaberi događaje" 21745 21746#~ msgid "Select flag" 21747#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21748 21749#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21750#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21751 21752#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21753#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21754 21755#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21756#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21757 21758#~ msgid "Shared note contains" 21759#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21760 21761#~ msgid "Shared notes found" 21762#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21763 21764#~ msgid "Short version" 21765#~ msgstr "Kratka verzija" 21766 21767#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21768#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21769 21770#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21771#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21772 21773#~ msgid "Show all tags" 21774#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21775 21776#~ msgid "Show common surnames" 21777#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21778 21779#~ msgid "Show counts before or after name" 21780#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21781 21782#~ msgid "Show cousins" 21783#~ msgstr "Prikaži rođake" 21784 21785#~ msgid "Show date differences" 21786#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21787 21788#~ msgid "Show details" 21789#~ msgstr "Prikaži detalje" 21790 21791#~ msgid "Show inactive places" 21792#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21793 21794#~ msgid "Show lifespans" 21795#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21796 21797#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21798#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21799 21800#~ msgid "Show only the selected tags" 21801#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21802 21803#~ msgid "Show places in hierarchy" 21804#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21805 21806#~ msgid "Show related individuals/families" 21807#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21808 21809#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21810#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21811 21812#~ msgid "Sicily" 21813#~ msgstr "Sicilija" 21814 21815#~ msgid "Signed-in as " 21816#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21817 21818#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21819#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21820 21821#~ msgid "Source contains" 21822#~ msgstr "Izvor sadrži" 21823 21824#~ msgid "Spouse note" 21825#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21826 21827#~ msgid "Standard" 21828#~ msgstr "Standardni" 21829 21830#~ msgid "Start at parents" 21831#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21832 21833#~ msgid "Subdivision" 21834#~ msgstr "Podjela" 21835 21836#~ msgid "Suffixes" 21837#~ msgstr "Sufiksi" 21838 21839#~ msgid "System settings" 21840#~ msgstr "Postavke sistema" 21841 21842#~ msgid "Tag" 21843#~ msgstr "Oznaka" 21844 21845#~ msgid "Terrain" 21846#~ msgstr "Teren" 21847 21848#~ msgid "The FAQ list is empty." 21849#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21850 21851#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21852#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21853 21854#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21855#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 21856 21857#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21858#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21859 21860#, fuzzy 21861#~ msgid "Theme menu" 21862#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21863 21864#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21865#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21866 21867#~ msgid "This family remained childless" 21868#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21869 21870#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21871#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21872 21873#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21874#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21875 21876#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21877#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21878 21879#~ msgid "This place has no coordinates" 21880#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21881 21882#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21883#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21884 21885#~ msgid "Thumbnail to upload" 21886#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21887 21888#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21889#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21890 21891#~ msgid "Top level" 21892#~ msgstr "Najviši nivo" 21893 21894#, php-format 21895#~ msgid "Total families: %s" 21896#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21897 21898#, php-format 21899#~ msgid "Total individuals: %s" 21900#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21901 21902#~ msgid "Total places: %s" 21903#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21904 21905#~ msgid "Total sources: %s" 21906#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21907 21908#~ msgid "Transylvania" 21909#~ msgstr "Transilvanija" 21910 21911#~ msgid "USA" 21912#~ msgstr "SAD" 21913 21914#~ msgid "USSR" 21915#~ msgstr "USSR" 21916 21917#, fuzzy 21918#~ msgid "Unable to find record with ID" 21919#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21920 21921#~ msgid "Unlink the media object" 21922#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21923 21924#~ msgid "Upload" 21925#~ msgstr "Pošalji" 21926 21927#~ msgid "Upload geographic data" 21928#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21929 21930#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21931#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 21932 21933#~ msgid "Use this value" 21934#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21935 21936#~ msgid "View" 21937#~ msgstr "Prikaz" 21938 21939#~ msgid "View all records found in this place" 21940#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21941 21942#~ msgid "View the archive" 21943#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21944 21945#~ msgid "View the details" 21946#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21947 21948#~ msgid "View the notes" 21949#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21950 21951#~ msgid "View the statistics as graphs" 21952#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21953 21954#, fuzzy 21955#~ msgid "View this individual" 21956#~ msgstr "Prikaži osobu" 21957 21958#, fuzzy 21959#~ msgid "View this source" 21960#~ msgstr "Prikaži izvor" 21961 21962#~ msgid "Website URL" 21963#~ msgstr "URL web stranice" 21964 21965#~ msgid "West Africa" 21966#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21967 21968#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21969#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21970 21971#~ msgid "Whole words only" 21972#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21973 21974#~ msgid "Width" 21975#~ msgstr "Širina" 21976 21977#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21978#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 21979 21980#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21981#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 21982 21983#~ msgid "Wildcards" 21984#~ msgstr "Džokeri" 21985 21986#~ msgid "Yes" 21987#~ msgstr "Da" 21988 21989#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21990#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 21991 21992#~ msgid "You have not created any journal items." 21993#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21994 21995#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21996#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21997 21998#~ msgid "You must enter a name" 21999#~ msgstr "Morate upisati ime" 22000 22001#~ msgid "You must enter a real name." 22002#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22003 22004#~ msgid "You must enter a username." 22005#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22006 22007#~ msgid "You must provide a repository name." 22008#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22009 22010#~ msgid "You must provide a source title" 22011#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22012 22013#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22014#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22015 22016#, fuzzy 22017#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22018#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22019 22020#~ msgid "Yugoslavia" 22021#~ msgstr "Jugoslavija" 22022 22023#~ msgid "Zaire" 22024#~ msgstr "Zair" 22025 22026#~ msgid "Zip file(s)" 22027#~ msgstr "Zip datoteka" 22028 22029#~ msgid "Zoom in here" 22030#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22031 22032#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22033#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22034 22035#~ msgid "Zoom level" 22036#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22037 22038#~ msgid "Zoom level of map" 22039#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22040 22041#~ msgid "Zoom out here" 22042#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22043 22044#~ msgid "Zoom=" 22045#~ msgstr "Zoom=" 22046 22047#~ msgid "adoption" 22048#~ msgstr "posvojenje" 22049 22050#~ msgid "after" 22051#~ msgstr "poslije" 22052 22053#~ msgid "after death" 22054#~ msgstr "nakon smrti" 22055 22056#~ msgid "before" 22057#~ msgstr "prije" 22058 22059#~ msgid "birth" 22060#~ msgstr "rođenje" 22061 22062#~ msgid "burial" 22063#~ msgstr "pokop" 22064 22065#~ msgid "by" 22066#~ msgstr "od" 22067 22068#~ msgid "century" 22069#~ msgstr "stoljeće" 22070 22071#~ msgid "children" 22072#~ msgstr "djeca" 22073 22074#~ msgid "death" 22075#~ msgstr "smrt" 22076 22077#~ msgid "east" 22078#~ msgstr "istok" 22079 22080#, fuzzy 22081#~ msgid "import" 22082#~ msgstr "import" 22083 22084#~ msgid "less than" 22085#~ msgstr "manji od" 22086 22087#, fuzzy 22088#~ msgid "link" 22089#~ msgstr "Postavi vezu" 22090 22091#~ msgid "marriage" 22092#~ msgstr "brak" 22093 22094#~ msgid "maximum" 22095#~ msgstr "maksimum" 22096 22097#~ msgid "minimum" 22098#~ msgstr "minimum" 22099 22100#~ msgid "month" 22101#~ msgstr "mjesec" 22102 22103#~ msgid "north" 22104#~ msgstr "sjever" 22105 22106#~ msgid "overall" 22107#~ msgstr "sveukupno" 22108 22109#~ msgid "preview" 22110#~ msgstr "Prikaz" 22111 22112#~ msgctxt "FEMALE" 22113#~ msgid "religious name" 22114#~ msgstr "vjersko ime" 22115 22116#~ msgctxt "MALE" 22117#~ msgid "religious name" 22118#~ msgstr "vjersko ime" 22119 22120#~ msgid "sort by filename" 22121#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22122 22123#~ msgid "sort by title" 22124#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22125 22126#~ msgid "south" 22127#~ msgstr "jug" 22128 22129#~ msgid "west" 22130#~ msgstr "zapad" 22131 22132#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22133#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22134