1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2024-02-23 18:15+0000\n" 6"Last-Translator: elvedinz <elvedin@zlatarac.name>\n" 7"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 14"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " ali su detalji nepoznati" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " u " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 91msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 92msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 93 94#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 95#, php-format 96msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 97msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2436 101#, php-format 102msgid "%1$s × %2$s" 103msgstr "%1$s × %2$s" 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2414 107#, php-format 108msgctxt "FEMALE" 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2391 114#, php-format 115msgctxt "MALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: image dimensions, width × height 120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s pixels" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 129#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 131#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "%1$s: %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2204 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:604 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:242 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j. %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s p.n.e" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 171#: app/Services/MediaFileService.php:93 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s i njezini preci" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s i njegovi preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s i povezani pojedinci." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s i njihova djeca" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s i njihovi potomci" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:21 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s dijete" 220msgstr[1] "%s djeteta" 221msgstr[2] "%s djece" 222 223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s dan" 230msgstr[1] "%s dana" 231msgstr[2] "%s dana" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 237#, php-format 238msgid "%s does not exist." 239msgstr "%s ne postoji." 240 241#: resources/views/calendar-list.phtml:25 242#, php-format 243msgid "%s family" 244msgid_plural "%s families" 245msgstr[0] "%s porodica" 246msgstr[1] "%s porodica" 247msgstr[2] "%s porodice" 248 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 251#, php-format 252msgid "%s family has been updated." 253msgid_plural "%s families have been updated." 254msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 255msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 256msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 257 258#: resources/views/admin/locations.phtml:111 259#, php-format 260msgid "%s family tree" 261msgid_plural "%s family trees" 262msgstr[0] "%s porodično stablo" 263msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 264msgstr[2] "%s porodična stabla" 265 266#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 268#, php-format 269msgid "%s grandchild" 270msgid_plural "%s grandchildren" 271msgstr[0] "%s unuk" 272msgstr[1] "%s unuka" 273msgstr[2] "%s unuka" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 276#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 277#: resources/views/calendar-list.phtml:20 278#, php-format 279msgid "%s individual" 280msgid_plural "%s individuals" 281msgstr[0] "%s osoba" 282msgstr[1] "%s osobe" 283msgstr[2] "%s osoba" 284 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 288#, php-format 289msgid "%s individual has been updated." 290msgid_plural "%s individuals have been updated." 291msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 292msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 293msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 294 295#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 296#, php-format 297msgid "%s message" 298msgid_plural "%s messages" 299msgstr[0] "%s poruka" 300msgstr[1] "%s poruka" 301msgstr[2] "%s poruke" 302 303#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 307#, php-format 308msgid "%s month" 309msgid_plural "%s months" 310msgstr[0] "%s mjesec" 311msgstr[1] "%s mjeseci" 312msgstr[2] "%s mjeseci" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 315#, php-format 316msgid "%s note has been updated." 317msgid_plural "%s notes have been updated." 318msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 319msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 320msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 321 322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 324#, php-format 325msgid "%s occurs too many times." 326msgstr "%s javlja se previše puta." 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Services/RelationshipService.php:2151 330#, php-format 331msgid "%s once removed ascending" 332msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2156 336#, php-format 337msgid "%s once removed descending" 338msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 339 340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 341#, php-format 342msgid "%s repository has been updated." 343msgid_plural "%s repositories have been updated." 344msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 345msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 346msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 347 348#. I18N: %s is a person's name 349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 351#, php-format 352msgid "%s sent you the following message." 353msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 354 355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 356#, php-format 357msgid "%s signed-in user" 358msgid_plural "%s signed-in users" 359msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 360msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 361msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 362 363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 364#, php-format 365msgid "%s source has been updated." 366msgid_plural "%s sources have been updated." 367msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 368msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 369msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2169 373#, php-format 374msgid "%s three times removed ascending" 375msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2174 379#, php-format 380msgid "%s three times removed descending" 381msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2160 385#, php-format 386msgid "%s twice removed ascending" 387msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2165 391#, php-format 392msgid "%s twice removed descending" 393msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 394 395#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s sedmice" 400msgstr[1] "%s sedmica" 401msgstr[2] "%s sedmica" 402 403#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 409#, php-format 410msgid "%s year" 411msgid_plural "%s years" 412msgstr[0] "%s godina" 413msgstr[1] "%s godina" 414msgstr[2] "%s godine" 415 416#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 417#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 418#, php-format 419msgid "%s year anniversary" 420msgstr "%s godišnjica" 421 422#: app/Services/RelationshipService.php:2354 423#, php-format 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × rod" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2318 428#, php-format 429msgctxt "FEMALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "%s × rodica" 432 433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 434#: app/Services/RelationshipService.php:2281 435#, php-format 436msgctxt "MALE" 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "%s × rođak" 439 440#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 441#: app/Date/JulianDate.php:98 442#, php-format 443msgid "%s BCE" 444msgstr "%s p.n.e" 445 446#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 448#, php-format 449msgid "%s CE" 450msgstr "%s n.e" 451 452#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 454#, php-format 455msgid "%s+" 456msgstr "%s+" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 459#, php-format 460msgid "%s, her ancestors and their families" 461msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 464#, php-format 465msgid "%s, her parents and siblings" 466msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 469#, php-format 470msgid "%s, her spouses and children" 471msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and descendants" 476msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 479#, php-format 480msgid "%s, his ancestors and their families" 481msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 484#, php-format 485msgid "%s, his parents and siblings" 486msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 489#, php-format 490msgid "%s, his spouses and children" 491msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and descendants" 496msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 497 498#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 500#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 501msgid "<select>" 502msgstr "<odaberi>" 503 504#: resources/views/fact-date.phtml:121 505#, php-format 506msgid "(%s after death)" 507msgstr "(%s nakon smrti)" 508 509#. I18N: The current age of a living individual 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 511#, php-format 512msgid "(age %s)" 513msgstr "(starost %s)" 514 515#. I18N: The age of an individual at a given date 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 518#: resources/views/fact-date.phtml:103 519#, php-format 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(star/stara %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 526#: resources/views/fact-date.phtml:99 527#, php-format 528msgctxt "Female" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(starost %s)" 531 532#. I18N: The age of an individual at a given date 533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 535#: resources/views/fact-date.phtml:95 536#, php-format 537msgctxt "Male" 538msgid "(aged %s)" 539msgstr "(starost %s)" 540 541#. I18N: %s is a number 542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 543#, php-format 544msgid "(filtered from %s total entries)" 545msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 546 547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 549msgid "(includes media files)" 550msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 551 552#: resources/views/fact-date.phtml:117 553msgid "(on the date of death)" 554msgstr "(na datum smrti)" 555 556#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 557#: app/I18N.php:315 558msgid ", " 559msgstr ", " 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "10th" 564msgstr "10." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "11th" 569msgstr "11." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "12th" 574msgstr "12." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "13th" 579msgstr "13." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "14th" 584msgstr "14." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "15th" 589msgstr "15." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "16th" 594msgstr "16." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "17th" 599msgstr "17." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "18th" 604msgstr "18." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "19th" 609msgstr "19." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "1st" 614msgstr "1." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "20th" 619msgstr "20." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "21st" 624msgstr "21." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "2nd" 629msgstr "2." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "3rd" 634msgstr "3." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "4th" 639msgstr "4." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "5th" 644msgstr "5." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "6th" 649msgstr "6." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "7th" 654msgstr "7." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "8th" 659msgstr "8." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "9th" 664msgstr "9." 665 666#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 668msgid "<default theme>" 669msgstr "<osnovna tema>" 670 671#: resources/views/register-page.phtml:28 672msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 673msgstr "" 674"<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</" 675"p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</" 676"li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili " 677"da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb " 678"stranici.</li></ul>" 679 680#. I18N: URL = web address 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 682msgid "A URL" 683msgstr "web adresa" 684 685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 687msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 688msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 689 690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 693msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 694 695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 698msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 699 700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 703msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 704 705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 707msgid "A chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Grafikon predaka osobe." 709 710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 712msgid "A chart of an individual’s descendants." 713msgstr "Grafikon potomaka osobe." 714 715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 716#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 717msgid "A chart of individuals’ lifespans." 718msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 719 720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 722msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 723 724#. I18N: Description of a “Data fix” module 725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 727msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 728 729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 730#: app/Module/FanChartModule.php:150 731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 732msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 739msgid "A file on the server" 740msgstr "Datoteka na serveru" 741 742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 747msgid "A file on your computer" 748msgstr "Datoteka na vašem računaru" 749 750#. I18N: Description of the “My page” module 751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 752msgid "A greeting message and useful links for a user." 753msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 754 755#. I18N: Description of the “Home page” module 756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 757msgid "A greeting message for site visitors." 758msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 759 760#. I18N: Description of the “Contact information” module 761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 762msgid "A link to the site contacts." 763msgstr "Link za kontakte web site-a." 764 765#. I18N: Description of the “webtrees” module 766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 767msgid "A link to the webtrees home page." 768msgstr "Link do webtrees internet stranice." 769 770#. I18N: Description of the “Branches” module 771#: app/Module/BranchesListModule.php:112 772msgid "A list of branches of a family." 773msgstr "Lista grana porodice." 774 775#. I18N: Description of the “Pending changes” module 776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 778msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 779 780#. I18N: Description of the “Families” module 781#: app/Module/FamilyListModule.php:56 782msgid "A list of families." 783msgstr "Lista porodica." 784 785#. I18N: Description of the “FAQ” module 786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 787msgid "A list of frequently asked questions and answers." 788msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 789 790#. I18N: Description of the “Individuals” module 791#: app/Module/IndividualListModule.php:99 792msgid "A list of individuals." 793msgstr "Lista pojedinaca." 794 795#. I18N: Description of the “Locations” module 796#: app/Module/LocationListModule.php:76 797msgid "A list of locations." 798msgstr "Lista lokacija." 799 800#. I18N: Description of the “Media objects” module 801#: app/Module/MediaListModule.php:98 802msgid "A list of media objects." 803msgstr "LIsta medijskih objekata." 804 805#. I18N: Description of the “Recent changes” module 806#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 807msgid "A list of records that have been updated recently." 808msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 809 810#. I18N: Description of the “Repositories” module 811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 812msgid "A list of repositories." 813msgstr "Lista skladišta." 814 815#. I18N: Description of the “Shared notes” module 816#: app/Module/NoteListModule.php:73 817msgid "A list of shared notes." 818msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 819 820#. I18N: Description of the “Sources” module 821#: app/Module/SourceListModule.php:75 822msgid "A list of sources." 823msgstr "Spisak izvora." 824 825#. I18N: Description of the “Submitters” module 826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 827msgid "A list of submitters." 828msgstr "Spisak podnosilaca." 829 830#. I18N: Description of “Research tasks” module 831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 833msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 834 835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 839 840#. I18N: Description of the “On this day” module 841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 842msgid "A list of the anniversaries that occur today." 843msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 844 845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 848msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 849 850#. I18N: Description of the “Top given names” module 851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 852msgid "A list of the most popular given names." 853msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 854 855#. I18N: Description of the “Top surnames” module 856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 857msgid "A list of the most popular surnames." 858msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 859 860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 863msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 864 865#. I18N: Description of the “Who is online” module 866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 867msgid "A list of users and visitors who are currently online." 868msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 869 870#: resources/views/help/media-object.phtml:10 871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 872msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 889 890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 891#, php-format 892msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 893msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 894 895#. I18N: Description of the “Journal” module 896#: app/Module/UserJournalModule.php:66 897msgid "A private area to record notes or keep a journal." 898msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 899 900#. I18N: %s is a server name/URL 901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 903#, php-format 904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 905msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 906 907#. I18N: Description of the “Pedigree” module 908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 911msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 912 913#. I18N: Description of the “Ancestors” module 914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 917msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Descendants” module 920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 923msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 924 925#. I18N: Description of the “Individual” module 926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s details." 929msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 930 931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 932msgid "A report of facts which are supported by a given source." 933msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 934 935#. I18N: Description of the “Family” module 936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 938msgid "A report of family members and their details." 939msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 940 941#. I18N: Description of the “Deaths” module 942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 944msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 945 946#. I18N: Description of the “Occupations” module 947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who had a given occupation." 950msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 951 952#. I18N: Description of the “Births” module 953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 955msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 956 957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 961msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 962 963#. I18N: Description of the “Marriages” module 964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 967msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 968 969#. I18N: Description of the “Changes” module 970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 972msgid "A report of recent and pending changes." 973msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 974 975#. I18N: Description of the “Related families” 976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 979msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 980 981#. I18N: Description of the “Related individuals” module 982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 985msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 986 987#. I18N: Description of the “Source” module 988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 989msgid "A report of the information provided by a source." 990msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 991 992#. I18N: Description of the “Missing data” 993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 996msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 997 998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1001msgid "A report of vital records for a given date or place." 1002msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1006msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1007 1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1011msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1012 1013#. I18N: Description of the “Extra information” module 1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1016msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1017 1018#. I18N: Description of the “Descendants” module 1019#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1021msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1022 1023#. I18N: Description of the “Families” module 1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1026msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1027 1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1031msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1032 1033#. I18N: Description of the “Media” module 1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1036msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1037 1038#. I18N: Description of the “Notes” module 1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1041msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1042 1043#. I18N: Description of the “Sources” module 1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1046msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1047 1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1050msgid "A timeline displaying individual events." 1051msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1052 1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A3" 1075msgstr "A3" 1076 1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1093msgctxt "paper size" 1094msgid "A4" 1095msgstr "A4" 1096 1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1102msgid "API key" 1103msgstr "API ključ" 1104 1105#. I18N: Location of an LDS church temple 1106#: app/Elements/TempleCode.php:53 1107msgid "Aba, Nigeria" 1108msgstr "Aba, Nigerija" 1109 1110#: app/Date/JalaliDate.php:280 1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:153 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:243 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:198 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:108 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Ābān" 1138 1139#. I18N: A configuration setting 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1143msgid "Abbreviate place names" 1144msgstr "Skraćena imena mjesta" 1145 1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1147#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1149msgid "Abbreviation" 1150msgstr "Skraćenica" 1151 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1154msgid "Accept" 1155msgstr "Prihvati" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1158msgid "Accept all changes" 1159msgstr "Odobri sve promjene" 1160 1161#: resources/views/admin/components.phtml:43 1162#: resources/views/admin/components.phtml:106 1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1164msgid "Access level" 1165msgstr "Razina pristupa" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1168msgid "Access to family trees" 1169msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1172msgid "Account approval and email verification" 1173msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1174 1175#. I18N: Location of an LDS church temple 1176#: app/Elements/TempleCode.php:54 1177msgid "Accra, Ghana" 1178msgstr "Accra, Ghana" 1179 1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1181msgid "Action" 1182msgstr "Akcija" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:205 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:309 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:257 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:153 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:203 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:307 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:255 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:151 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:223 1234msgctxt "GENITIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:327 1240msgctxt "INSTRUMENTAL" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:275 1246msgctxt "LOCATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:171 1252msgctxt "NOMINATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar II" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1258msgid "Add" 1259msgstr "Dodaj" 1260 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1269#, php-format 1270msgid "Add %s to the clippings cart" 1271msgstr "Dodaj %s u korpu" 1272 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1274msgid "Add a brother" 1275msgstr "Dodaj brata" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1280msgid "Add a child" 1281msgstr "Dodaj dijete" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1285msgid "Add a child to create a one-parent family" 1286msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1291msgid "Add a daughter" 1292msgstr "Dodajte kćerku" 1293 1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1297msgid "Add a fact" 1298msgstr "Dodaj činjenicu" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1304msgid "Add a father" 1305msgstr "Dodaj novog oca" 1306 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1309msgid "Add a favorite" 1310msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1318msgid "Add a husband" 1319msgstr "Dodaj supruga" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1323msgid "Add a husband using an existing individual" 1324msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1325 1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1327msgid "Add a journal entry" 1328msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1333msgid "Add a media file" 1334msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1335 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1339msgid "Add a media object" 1340msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1346msgid "Add a mother" 1347msgstr "Dodaj novu majku" 1348 1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1350msgid "Add a name" 1351msgstr "Dodaj novo ime" 1352 1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1354msgid "Add a news article" 1355msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1356 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "Dodaj brata / sestru" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "Dodaj sestru" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "Dodaj sina" 1374 1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1376msgid "Add a source citation" 1377msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1380msgid "Add a spouse" 1381msgstr "Dodaj novog supružnika" 1382 1383#: app/Module/StoriesModule.php:291 1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1386msgid "Add a story" 1387msgstr "Dodaj priču" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1391msgid "Add a user" 1392msgstr "Dodaj novog korisnika" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1400msgid "Add a wife" 1401msgstr "Dodaj suprugu" 1402 1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1405msgid "Add a wife using an existing individual" 1406msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1407 1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1411msgid "Add an FAQ" 1412msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1415msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1416msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1419msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1420msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1421 1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1423msgid "Add from clipboard" 1424msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1425 1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1427msgid "Add historic events to an individual’s page." 1428msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1429 1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1431msgid "Add individuals" 1432msgstr "Dodaj ljude" 1433 1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1435msgid "Add marriage details" 1436msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1437 1438#. I18N: Name of a module 1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1440msgid "Add missing death records" 1441msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1442 1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1444msgid "Add more blocks from the following list." 1445msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1446 1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1448msgid "Add more fields" 1449msgstr "Dodaj još polja" 1450 1451#. I18N: Description of the “Stories” module 1452#: app/Module/StoriesModule.php:76 1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1454msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1455 1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1457msgid "Add new, and update existing records" 1458msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1459 1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1462msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1463 1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1466msgid "Add styling and scripts to every page." 1467msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Dodaj u isječke" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1496 1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1499#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1507#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1508#: app/Gedcom.php:852 1509msgid "Address line 1" 1510msgstr "Adresna linija 1" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1513#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1514#: app/Gedcom.php:853 1515msgid "Address line 2" 1516msgstr "Adresna linija 2" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1519#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1520msgid "Address line 3" 1521msgstr "Adresna linija 3" 1522 1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1524msgid "Addresses" 1525msgstr "Adrese" 1526 1527#. I18N: Location of an LDS church temple 1528#: app/Elements/TempleCode.php:55 1529msgid "Adelaide, Australia" 1530msgstr "Adelaida, Australija" 1531 1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1533msgid "Administrative ID" 1534msgstr "Administrativni ID" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1538msgid "Administrator" 1539msgstr "Administrator" 1540 1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1542msgid "Administrator account" 1543msgstr "Administratorski account" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1546msgid "Administrator comments on user" 1547msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1548 1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1550msgid "Administrators" 1551msgstr "Administratori" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1554msgctxt "Female pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Posvojena" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1559msgctxt "Male pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Posvojen" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1564msgctxt "Pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Posvojen" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1569msgid "Adopted by both parents" 1570msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1571 1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Posvojen od strane oca" 1576 1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Posvojeno od strane majke" 1581 1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1584msgid "Adopted name" 1585msgstr "Ime nakon usvanjanja" 1586 1587#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Posvojenje" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Posvojenje brata" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Posvojenje djeteta" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Posvojenje kćeri" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Posvojenje unuka" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Posvojenje unuke" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Posvojenje unuke" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Posvojenje unuke" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Posvojenje unuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Posvojenje unuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Posvojenje unuka" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Posvojenje polubrata" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Posvojenje polubrata" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Posvojenje polusestre" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Posvojenje sestre" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Posvojenje sina" 1661 1662#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Usvojitelji" 1665 1666#: app/Gedcom.php:621 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Krštenje odraslih" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Napredna pretraga" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Avganistan" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1687 1688#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1690#: resources/views/fact-date.phtml:138 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1695msgid "Age" 1696msgstr "Starost" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "Dobni interval" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1743 1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1745#: app/Gedcom.php:833 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Ustanova" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "Albanija" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1756msgid "Album" 1757msgstr "Album" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Alžir" 1768 1769#: app/Gedcom.php:580 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Alias" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1774msgid "Alive" 1775msgstr "Živi" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "Sve" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Sve činjenice i događaji" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Sve osobe" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:30 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Svi moduli" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1825msgid "All records" 1826msgstr "Svi zapisi" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1842 1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1845#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Poznat/a i kao" 1849 1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1851msgid "Alternative spelling of surname" 1852msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Američka Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Preci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:581 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Interes predaka" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Preci za " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Preci osobe %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:579 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Broj datoteke predaka" 1941 1942#. I18N: GEDCOM tag _APID 1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID predaka" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1949msgid "Ancestry.com source identifier" 1950msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andora" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Angila" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Godišnjica" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendar godišnjica" 1984 1985#: app/Gedcom.php:444 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Poništenje" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odgovor" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktik" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigva i Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apia, Samoa" 2011 2012#: app/Gedcom.php:511 2013msgid "Application ID" 2014msgstr "ID aplikacije" 2015 2016#: app/Gedcom.php:528 2017msgid "Application name" 2018msgstr "Naziv aplikacije" 2019 2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:37 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Odobreno" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Odobrio administrator" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "apr" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "aprila" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "aprilom" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "aprilu" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "April" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Aqua Marine" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2079msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2080 2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2085 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2090 2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentina" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Armenija" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Ash" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Azija" 2163 2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2168#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2171msgid "Associate" 2172msgstr "Saradnik" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2177 2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2179msgid "Associated events" 2180msgstr "Povezani događaji" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/Elements/TempleCode.php:61 2184msgid "Asunción, Paraguay" 2185msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2189msgid "At sea" 2190msgstr "Na moru" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:62 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Staratelj" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Starateljica" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Staratelj" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Prisutan" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Prisutna" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Prisutan" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2227msgid "Audio" 2228msgstr "Zvuk" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "avg" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "avgusta" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "avgustom" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "avgustu" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Avgust" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "Australija" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "Austrija" 2266 2267#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2269msgid "Author" 2270msgstr "Autor" 2271 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2275#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2276#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Autor zadnje promjene" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "Automatsko dovršavanje" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Automatski proširi bilješke" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Automatski proširi izvore" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:215 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:319 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:267 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:163 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Prosječna dob" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Prosječna dob u braku" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Prosječan broj" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Azerbejdžan" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azori" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahami" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrain" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladeš" 2451 2452#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Krštenje" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Krštenje brata" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Krštenje djeteta" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Krštenje kćeri" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Krštenje unuka" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krštenje unuke" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krštenje unuke" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krštenje unuka" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krštenje unuka" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Krštenje polubrata" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Krštenje polusestre" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Krštenje brata/sestre" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Krštenje sestre" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Krštenje sina" 2528 2529#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar micva" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2541 2542#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Počinje sa" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Bjelorusija" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgian Chocolate" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgija" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermuda" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Švicarska" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Kum (vjenčani)" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Butan" 2598 2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografija" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2607 2608#: app/Gedcom.php:780 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binarni objekt podataka" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing™ maps" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Bing™ webmaster tools" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2624 2625#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Rođen/a" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Rođena" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Rođen" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođen/a" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Rođenja po državi" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Do datuma rođenja" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Od datuma rođenja" 2781 2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Ime pri rođenju" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Rođenje brata" 2789 2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Rođenje djeteta" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Rođenje kćeri" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Rođenje unuka" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Rođenje unuke" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Rođenje unuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Rođenje polubrata" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Rođenje polusestre" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Rođenje sestre" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Rođenje sina" 2858 2859#: app/Gedcom.php:601 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Roditelji" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Mjesta rođenja" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Rođenja" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Rođenja po stoljeću" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2888 2889#: app/Gedcom.php:603 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Blagoslov" 2892 2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Blokovi" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Blue Lagoon" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Blue Marine" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogotá, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbija" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolivija" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Knjiga" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Rođen u zajednici" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosna i Herzegovina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:69 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Oboje živi" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Oboje umrli" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "Bocvana" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:70 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Ostrvo Bouvet" 2972 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Grane" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Grane %s porodice" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazil" 2989 2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Djeveruša" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:71 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:72 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "Brisbane, Australija" 3003 3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Brit milah" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "Brat" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:151 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:245 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:198 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:103 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Brunej Darusalam" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:63 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Bugarska" 3061 3062#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3067msgid "Burial" 3068msgstr "Pokop" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3071msgid "Burial of a brother" 3072msgstr "Sahrana brata" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3075msgid "Burial of a child" 3076msgstr "Pokop djeteta" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3079msgid "Burial of a daughter" 3080msgstr "Sahrana kćerke" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3083msgid "Burial of a father" 3084msgstr "Sahrana oca" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Pokop unuka" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Sahrana unuke" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Sahrana unuke" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Sahrana unuke" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Sahrana djeda" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Sahrana bake" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Sahrana djeda/bake" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Sahrana unuka" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Sahrana unuka" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Sahrana unuka" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "Sahrana polubrata" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "Sahrana polusestre" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "Sahrana muža" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "Sahrana djeda po majci" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "Sahrana bake po majci" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3159msgid "Burial of a mother" 3160msgstr "Sahrana majke" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3163msgid "Burial of a parent" 3164msgstr "Sahrana roditelja" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3167msgid "Burial of a paternal grandfather" 3168msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3171msgid "Burial of a paternal grandmother" 3172msgstr "Sahrana bake po ocu" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "Pokop brata/sestre" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "Sahrana sestre" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "Sahrana sina" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "Sahrana supružnika" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "Sahrana supruge" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "Sahrane" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupac" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupac" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kupac" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "CSS i JS" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Izračunavanje…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Kalendar" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Konverzija kalendara" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:74 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3266 3267#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3268msgid "Call number" 3269msgstr "Kontakt broj" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3273msgid "Cambodia" 3274msgstr "Kampučija" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3278msgid "Cameroon" 3279msgstr "Kamerun" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:75 3283msgid "Campinas, Brazil" 3284msgstr "Campinas, Brazil" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3288msgid "Canada" 3289msgstr "Kanada" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3293msgid "Cape Verde" 3294msgstr "Zelenortska Ostrva" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:76 3298msgid "Caracas, Venezuela" 3299msgstr "Caracas, Venezuela" 3300 3301#. I18N: Type of media object 3302#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3303msgid "Card" 3304msgstr "Kartica" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:56 3308msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3309msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3310 3311#: app/Gedcom.php:609 3312msgid "Caste" 3313msgstr "Kasta" 3314 3315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3316msgid "Categories" 3317msgstr "Kategorije" 3318 3319#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3320#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3321msgid "Category" 3322msgstr "Kategorija" 3323 3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3325msgid "Cause" 3326msgstr "Uzrok" 3327 3328#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3329msgid "Cause of death" 3330msgstr "Uzrok smrti" 3331 3332#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3336msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3340msgid "Cayman Islands" 3341msgstr "Kajmanska Ostrva" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:77 3345msgid "Cebu City, Philippines" 3346msgstr "Cebu City, Filipini" 3347 3348#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3349msgid "Cemetery" 3350msgstr "Groblje" 3351 3352#: app/Gedcom.php:610 3353msgid "Census" 3354msgstr "Popis stanovništva" 3355 3356#. I18N: Name of a module 3357#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3358msgid "Census assistant" 3359msgstr "Cenzus asistent" 3360 3361#: app/Gedcom.php:611 3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3363msgid "Census date" 3364msgstr "Datum Cenzusa" 3365 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3367msgid "Census date and place" 3368msgstr "Datum i mjesto popisa" 3369 3370#: app/Gedcom.php:612 3371msgid "Census place" 3372msgstr "Popisno mjesto" 3373 3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3375msgid "Census transcript" 3376msgstr "Transkript Cenzusa" 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3380msgid "Central African Republic" 3381msgstr "Centralno Afrička Republika" 3382 3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3397msgid "Century" 3398msgstr "Stoljeće" 3399 3400#. I18N: Type of media object 3401#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3402msgid "Certificate" 3403msgstr "Certifikat" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3407msgid "Chad" 3408msgstr "Čad" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3412msgid "Change family members" 3413msgstr "Promijeni članove porodice" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3416msgid "Change the “Home page” blocks" 3417msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3420msgid "Change the “My page” blocks" 3421msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3425#, php-format 3426msgid "Changed by %1$s" 3427msgstr "Promijenio %1$s" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s" 3433msgstr "Promijenjeno %1$s" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3439msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3440 3441#. I18N: Name of a module/report 3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3448msgid "Changes" 3449msgstr "Izmjene" 3450 3451#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3452#, php-format 3453msgid "Changes in the last %s day" 3454msgid_plural "Changes in the last %s days" 3455msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3456msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3457msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3460#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3461msgid "Changes log" 3462msgstr "Dnevnik promjena" 3463 3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3466msgid "Character encoding" 3467msgstr "Kodiranje karaktera" 3468 3469#: app/Gedcom.php:497 3470msgid "Character set" 3471msgstr "Skup znakova" 3472 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3475msgid "Chart" 3476msgstr "Grafikon" 3477 3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3479msgid "Chart preferences" 3480msgstr "Postavke grafikona" 3481 3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3486msgid "Chart type" 3487msgstr "Vrsta dijagrama" 3488 3489#. I18N: Name of a module/block 3490#. I18N: Name of a module 3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3498msgid "Charts" 3499msgstr "Grafikoni" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3503msgid "Check for errors" 3504msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3505 3506#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3507msgid "Check for new version" 3508msgstr "Provjerite da li postoji nova verzija" 3509 3510#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3511msgid "Check for pending changes…" 3512msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3515msgid "Checking server capacity" 3516msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3519msgid "Checking server configuration" 3520msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3521 3522#. I18N: Location of an LDS church temple 3523#: app/Elements/TempleCode.php:78 3524msgid "Chicago, Illinois, United States" 3525msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3526 3527#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3530msgid "Child" 3531msgstr "Dijete" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3535msgid "Child of " 3536msgstr "Djete " 3537 3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3540#, php-format 3541msgid "Child of %s" 3542msgstr "Djete osobe %s" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3554msgid "Children" 3555msgstr "Djeca" 3556 3557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3558msgid "Children in family" 3559msgstr "Djeca u porodici" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3563msgid "Children of " 3564msgstr "Djeaca osobe " 3565 3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3568msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3569msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3570 3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3574msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3575 3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3579msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3580 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3583#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3584#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3585#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3596msgid "Chile" 3597msgstr "Čile" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3601msgid "China" 3602msgstr "Kina" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "Odaberi rodbinu" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3617 3618#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3622msgid "Christening" 3623msgstr "Krštenje" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3626msgid "Christening of a brother" 3627msgstr "Krštenje brata" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3630msgid "Christening of a child" 3631msgstr "Krštenje djeteta" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3634msgid "Christening of a daughter" 3635msgstr "Krštenje kćerke" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3640msgid "Christening of a grandchild" 3641msgstr "Krštenje unuka" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Krštenje unuke" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3648msgctxt "daughter’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Krštenje unuke" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3653msgctxt "son’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Krštenje unuke" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Krštenje unuka" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3662msgctxt "daughter’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Krštenje unuka" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3667msgctxt "son’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Krštenje unuka" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3672msgid "Christening of a half-brother" 3673msgstr "Krštenje polubrata" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3676msgid "Christening of a half-sibling" 3677msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3680msgid "Christening of a half-sister" 3681msgstr "Krštenje polusestre" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3684msgid "Christening of a sibling" 3685msgstr "Krštenje brata/sestre" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3688msgid "Christening of a sister" 3689msgstr "Krštenje sestre" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3692msgid "Christening of a son" 3693msgstr "Krštenje sina" 3694 3695#. I18N: Name of a country or state 3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3697msgid "Christmas Island" 3698msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3699 3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3701msgid "Circumciser" 3702msgstr "Obrezivač" 3703 3704#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3705msgid "Circumcision" 3706msgstr "Obrezivanje" 3707 3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3709msgid "Citation" 3710msgstr "Citat" 3711 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3714#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3715#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3716#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "Detalji citata" 3722 3723#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "Državljanstvo" 3726 3727#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3728#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3729#: app/Gedcom.php:855 3730msgid "City" 3731msgstr "Grad" 3732 3733#. I18N: Location of an LDS church temple 3734#: app/Elements/TempleCode.php:79 3735msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3736msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3737 3738#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3740msgid "Civil marriage" 3741msgstr "Vjenčanje" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Matičar" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3748msgctxt "FEMALE" 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Matičarka" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3753msgctxt "MALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Matičar" 3756 3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3759msgid "Clean up data folder" 3760msgstr "Čišćenje mape podataka" 3761 3762#. I18N: Name of a module 3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3764msgid "Clippings cart" 3765msgstr "Isječci" 3766 3767#. I18N: Type of media object 3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3769msgid "Coat of arms" 3770msgstr "Grb" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:80 3774msgid "Cochabamba, Bolivia" 3775msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3779msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3780msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3781 3782#. I18N: The name of a colour-scheme 3783#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3784msgid "Coffee and Cream" 3785msgstr "Coffee and Cream" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3789msgid "Cold Day" 3790msgstr "Cold Day" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3794msgid "Colombia" 3795msgstr "Kolumbija" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:81 3799msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3800msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:86 3804msgid "Columbia River, Washington, United States" 3805msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:82 3809msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3810msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:83 3814msgid "Columbus, Ohio, United States" 3815msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3816 3817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3818msgid "Comment" 3819msgstr "Komentar" 3820 3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3824#: resources/views/register-page.phtml:85 3825msgid "Comments" 3826msgstr "Komentari" 3827 3828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3829msgid "Common law marriage" 3830msgstr "Vanbračna zajednica" 3831 3832#. I18N: Description of the “Messages” module 3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3835msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3839msgid "Comoros" 3840msgstr "Komori" 3841 3842#. I18N: Name of a module/chart 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3844msgid "Compact tree" 3845msgstr "Kompaktno stablo" 3846 3847#. I18N: %s is an individual’s name 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3849#, php-format 3850msgid "Compact tree of %s" 3851msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3852 3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3854msgid "Comparison" 3855msgstr "Usporedba" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3863msgid "Completed before 1970; date not available" 3864msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3865 3866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3871msgid "Completed; date unknown" 3872msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3873 3874#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3875#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3876msgid "Completion date" 3877msgstr "Datum završetka" 3878 3879#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3880msgid "Confirmation" 3881msgstr "Potvrda" 3882 3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3884msgid "Connection to database server" 3885msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3886 3887#. I18N: Name of a module 3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3890msgid "Contact information" 3891msgstr "Kontakt informacije" 3892 3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3894msgid "Contact method" 3895msgstr "Način kontakta" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3898msgid "Contains" 3899msgstr "Sadrži" 3900 3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3904msgid "Content" 3905msgstr "Sadržaj" 3906 3907#: app/Gedcom.php:765 3908msgid "Continuation" 3909msgstr "Nastavak" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3920#: resources/views/admin/components.phtml:30 3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3927#: resources/views/admin/media.phtml:23 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3930#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3936#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3947#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3953#: resources/views/admin/users.phtml:17 3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3968msgid "Control panel" 3969msgstr "Upravljačka ploča" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3974#, php-format 3975msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3976msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3977 3978#. I18N: Label for option 3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3980msgid "Convert to" 3981msgstr "Pretvori u" 3982 3983#. I18N: Name of a country or state 3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3985msgid "Cook Islands" 3986msgstr "Kukova ostrva" 3987 3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3989msgid "Cookies" 3990msgstr "Kolačići" 3991 3992#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3993#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3994msgid "Coordinates" 3995msgstr "Koordinate" 3996 3997#. I18N: Location of an LDS church temple 3998#: app/Elements/TempleCode.php:84 3999msgid "Copenhagen, Denmark" 4000msgstr "Kopenhagen, Danska" 4001 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4007msgid "Copy" 4008msgstr "Kopija" 4009 4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4012#, php-format 4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4014msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4015 4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4017msgid "Copy files…" 4018msgstr "Kopiraj datoteke …" 4019 4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4022msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4023 4024#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4025msgid "Copyright" 4026msgstr "Autorska prava" 4027 4028#. I18N: Location of an LDS church temple 4029#: app/Elements/TempleCode.php:85 4030msgid "Córdoba, Argentina" 4031msgstr "Córdoba, Argentina" 4032 4033#: app/Gedcom.php:512 4034msgid "Corporation" 4035msgstr "Korporacija" 4036 4037#. I18N: Description of a “Data fix” module 4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4040msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4041 4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4043msgid "Correspondence" 4044msgstr "Prepiska" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4048msgid "Costa Rica" 4049msgstr "Kostarika" 4050 4051#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4053msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4054 4055#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4056#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4057msgid "Count the visits to each page" 4058msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4059 4060#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4061#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4062#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4063msgid "Country" 4064msgstr "Država" 4065 4066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4067msgid "Create" 4068msgstr "Kreiraj" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4072msgid "Create a family tree" 4073msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4074 4075#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4076#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4077msgid "Create a location" 4078msgstr "Kreiraj lokaciju" 4079 4080#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4083msgid "Create a media object" 4084msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4085 4086#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4088msgid "Create a repository" 4089msgstr "Kreiraj skladište" 4090 4091#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4093msgid "Create a shared note" 4094msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4095 4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4097msgid "Create a shared note using the census assistant" 4098msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4099 4100#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4101msgid "Create a source" 4102msgstr "Kreiraj novi izvor" 4103 4104#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4105#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4106msgid "Create a submission" 4107msgstr "Kreiraj prijavu" 4108 4109#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4111msgid "Create a submitter" 4112msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4113 4114#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4115msgid "Create a temporary folder…" 4116msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4117 4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4119msgid "Create a unique filename" 4120msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4123msgid "Create an individual" 4124msgstr "Kreiraj osobu" 4125 4126#. I18N: %s is a link/URL 4127#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4128#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4129#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4130#, php-format 4131msgid "Create maps using %s." 4132msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4133 4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4135msgid "Create your own chart" 4136msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4137 4138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4140msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4141 4142#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4143#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4147msgid "Created at" 4148msgstr "Kreirano" 4149 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4154#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4155msgid "Creation date" 4156msgstr "Datum kreiranja" 4157 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4162msgid "Creation time" 4163msgstr "Vrijeme kreiranja" 4164 4165#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4171msgid "Cremation" 4172msgstr "Kremacija" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4175msgid "Cremation of a brother" 4176msgstr "Kremiranje brata" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4179msgid "Cremation of a child" 4180msgstr "Kremiranje djeteta" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4183msgid "Cremation of a daughter" 4184msgstr "Kremiranje kćeri" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4187msgid "Cremation of a father" 4188msgstr "Kremiranje oca" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4191msgid "Cremation of a grandchild" 4192msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Kremiranje unuke" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4199msgctxt "daughter’s daughter" 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Kremiranje unuke" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4204msgctxt "son’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremiranje unuke" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4209msgid "Cremation of a grandfather" 4210msgstr "Kremiranje djeda" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4213msgid "Cremation of a grandmother" 4214msgstr "Kremiranje bake" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4219msgid "Cremation of a grandparent" 4220msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "Kremiranje unuka" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4227msgctxt "daughter’s son" 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "Kremiranje unuka" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4232msgctxt "son’s son" 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "Kremiranje unuka" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4237msgid "Cremation of a half-brother" 4238msgstr "Kremiranje polubrata" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4241msgid "Cremation of a half-sibling" 4242msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4245msgid "Cremation of a half-sister" 4246msgstr "Kremiranje polusestre" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4249msgid "Cremation of a husband" 4250msgstr "Kremiranje supruga" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4253msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4254msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4257msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4258msgstr "Kremiranje bake po majci" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4261msgid "Cremation of a mother" 4262msgstr "Kremiranje majke" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4265msgid "Cremation of a parent" 4266msgstr "Kremiranje roditelja" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4269msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4270msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4273msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4274msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4277msgid "Cremation of a sibling" 4278msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4281msgid "Cremation of a sister" 4282msgstr "Kremiranje sestre" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4285msgid "Cremation of a son" 4286msgstr "Kremiranje sina" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4289msgid "Cremation of a spouse" 4290msgstr "Kremiranje supružnika" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4293msgid "Cremation of a wife" 4294msgstr "Kremiranje supruge" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4298msgid "Croatia" 4299msgstr "Hrvatska" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4303msgid "Cuba" 4304msgstr "Kuba" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4308msgid "Curaçao" 4309msgstr "Curaçao" 4310 4311#. I18N: Location of an LDS church temple 4312#: app/Elements/TempleCode.php:87 4313msgid "Curitiba, Brazil" 4314msgstr "Kuritiba, Brazil" 4315 4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4317msgid "Custom" 4318msgstr "Prilagođen" 4319 4320#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4321msgid "Custom GEDCOM tags" 4322msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4323 4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4326msgstr "" 4327"Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo " 4328"standardne GEDCOM oznake." 4329 4330#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4331msgid "Custom event" 4332msgstr "Kastomizirani događaj" 4333 4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4335msgid "Custom module" 4336msgstr "Prilagođeni modul" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4340msgid "Custom welcome text" 4341msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4342 4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4344msgid "Customize this page" 4345msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4349msgid "Cyprus" 4350msgstr "Kipar" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4354msgid "Czech Republic" 4355msgstr "Češka Republika" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4359msgid "Côte d’Ivoire" 4360msgstr "Obala Slonovače" 4361 4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4364msgid "DKIM digital signature" 4365msgstr "DKIM digitalni potpis" 4366 4367#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4368msgid "DNA markers" 4369msgstr "DNK markeri" 4370 4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4372#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4374msgid "Daitch-Mokotoff" 4375msgstr "Daitch-Mokotoff" 4376 4377#. I18N: Location of an LDS church temple 4378#: app/Elements/TempleCode.php:88 4379msgid "Dallas, Texas, United States" 4380msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4381 4382#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4384#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4385#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4386#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4388msgid "Data" 4389msgstr "Podaci" 4390 4391#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4392msgid "Data controller" 4393msgstr "Kontroler podataka" 4394 4395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4396#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4397#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4398#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4399msgid "Data fix" 4400msgstr "Popravak podataka" 4401 4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4408#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4410#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4411msgid "Data fixes" 4412msgstr "Ispravci podataka" 4413 4414#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4415msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4416msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4417 4418#. I18N: A configuration setting 4419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4420msgid "Data folder" 4421msgstr "Mapa podataka" 4422 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4427msgid "Database connection" 4428msgstr "Veza baze podataka" 4429 4430#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4435msgid "Database name" 4436msgstr "Ime baze podataka" 4437 4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4442msgid "Database password" 4443msgstr "Lozinka baze podataka" 4444 4445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4446msgid "Database type" 4447msgstr "Tip baze podataka" 4448 4449#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4453msgid "Database user account" 4454msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4455 4456#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4462#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4463#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4464#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4465#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4466#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4468#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4469#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4470#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4476#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4481msgid "Date" 4482msgstr "Datum" 4483 4484#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4485msgid "Date differences" 4486msgstr "Razlika datuma" 4487 4488#: app/Gedcom.php:585 4489msgid "Date of LDS baptism" 4490msgstr "Datum LDS krštenja" 4491 4492#: app/Gedcom.php:739 4493msgid "Date of LDS child sealing" 4494msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4495 4496#: app/Gedcom.php:627 4497msgid "Date of LDS confirmation" 4498msgstr "Datum LDS potvrde" 4499 4500#: app/Gedcom.php:647 4501msgid "Date of LDS endowment" 4502msgstr "Datum zadužbine LDS" 4503 4504#: app/Gedcom.php:479 4505msgid "Date of LDS spouse sealing" 4506msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4507 4508#: app/Gedcom.php:575 4509msgid "Date of adoption" 4510msgstr "Datum posvojenja" 4511 4512#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4513msgid "Date of baptism" 4514msgstr "Datum krštenja" 4515 4516#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4517msgid "Date of bar mitzvah" 4518msgstr "Datum bar micve" 4519 4520#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4521msgid "Date of bat mitzvah" 4522msgstr "Datum bat micve" 4523 4524#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4528msgid "Date of birth" 4529msgstr "Datum rođenja" 4530 4531#: app/Gedcom.php:604 4532msgid "Date of blessing" 4533msgstr "Datum blagoslova" 4534 4535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4536msgid "Date of brit milah" 4537msgstr "Datum brit milaha" 4538 4539#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4540msgid "Date of burial" 4541msgstr "Datum pokopa" 4542 4543#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4544msgid "Date of christening" 4545msgstr "Datum krštenja" 4546 4547#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4548msgid "Date of confirmation" 4549msgstr "Datum potvrde" 4550 4551#: app/Gedcom.php:633 4552msgid "Date of cremation" 4553msgstr "Datum kremacije" 4554 4555#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4558msgid "Date of death" 4559msgstr "Datum smrti" 4560 4561#: app/Gedcom.php:452 4562msgid "Date of divorce" 4563msgstr "Datum razvoda" 4564 4565#: app/Gedcom.php:644 4566msgid "Date of emigration" 4567msgstr "Datum emigracije" 4568 4569#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4570msgid "Date of engagement" 4571msgstr "Datum angažmana" 4572 4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4575#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4576#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4577#: app/Gedcom.php:918 4578msgid "Date of entry in original source" 4579msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4580 4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4582msgid "Date of event" 4583msgstr "Datum događaja" 4584 4585#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4586msgid "Date of first communion" 4587msgstr "Datum prve pričesti" 4588 4589#: app/Gedcom.php:670 4590msgid "Date of immigration" 4591msgstr "Datum imigracije" 4592 4593#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4594#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4595#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4596msgid "Date of last change" 4597msgstr "Datum zadnje promjene" 4598 4599#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4601msgid "Date of marriage" 4602msgstr "Datum braka" 4603 4604#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4605msgid "Date of marriage banns" 4606msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4607 4608#: app/Gedcom.php:712 4609msgid "Date of naturalization" 4610msgstr "Datum državljanstva" 4611 4612#: app/Gedcom.php:722 4613msgid "Date of ordination" 4614msgstr "Datum zaređenja" 4615 4616#: app/Gedcom.php:730 4617msgid "Date of residence" 4618msgstr "Datum boravka" 4619 4620#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4621msgid "Date of status change" 4622msgstr "Datum promjene statusa" 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:107 4625msgid "Date period" 4626msgstr "Vremenski period" 4627 4628#: resources/views/help/date.phtml:100 4629msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4630msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4631 4632#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4634msgid "Date range" 4635msgstr "Vremenski okvir" 4636 4637#: resources/views/help/date.phtml:62 4638msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4639msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4640 4641#: resources/views/admin/users.phtml:33 4642msgid "Date registered" 4643msgstr "Datum registracije" 4644 4645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4646msgid "Date sent" 4647msgstr "Poslano datuma" 4648 4649#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4651#, php-format 4652msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4653msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4654 4655#: resources/views/help/date.phtml:24 4656msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4657msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4658 4659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4663msgid "Daughter" 4664msgstr "Kćer" 4665 4666#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4668#, php-format 4669msgid "Daughter of %s" 4670msgstr "Kćerka osobe %s" 4671 4672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4673msgid "Day" 4674msgstr "Dan" 4675 4676#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4677msgid "Day not set" 4678msgstr "Dan nije postavljen" 4679 4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4683msgid "Day:" 4684msgstr "Dan:" 4685 4686#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4688msgid "Dead" 4689msgstr "Mrtvi" 4690 4691#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4692#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4696#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4699#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4817msgid "Death" 4818msgstr "Smrt" 4819 4820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4821msgid "Death by country" 4822msgstr "Smrti po državi" 4823 4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4826msgid "Death date range end" 4827msgstr "Do datuma smrti" 4828 4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4831msgid "Death date range start" 4832msgstr "Od datuma smrti" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4835msgid "Death of a brother" 4836msgstr "Smrt brata" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4840msgid "Death of a child" 4841msgstr "Smrt djeteta" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4844msgid "Death of a daughter" 4845msgstr "Smrt kćeri" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4849msgid "Death of a father" 4850msgstr "Smrt oca" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4856msgid "Death of a grandchild" 4857msgstr "Smrt unuka/unuke" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4860msgid "Death of a granddaughter" 4861msgstr "Smrt unuke" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4864msgctxt "daughter’s daughter" 4865msgid "Death of a granddaughter" 4866msgstr "Smrt unuke" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4869msgctxt "son’s daughter" 4870msgid "Death of a granddaughter" 4871msgstr "Smrt unuke" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4874msgid "Death of a grandfather" 4875msgstr "Smrt djeda" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4878msgid "Death of a grandmother" 4879msgstr "Smrt nane" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4885msgid "Death of a grandparent" 4886msgstr "Smrt nane/djeda" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4889msgid "Death of a grandson" 4890msgstr "Smrt unuka" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4893msgctxt "daughter’s son" 4894msgid "Death of a grandson" 4895msgstr "Smrt unuka" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4898msgctxt "son’s son" 4899msgid "Death of a grandson" 4900msgstr "Smrt unuka" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4903msgid "Death of a half-brother" 4904msgstr "Smrt polubrata" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4907msgid "Death of a half-sibling" 4908msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4911msgid "Death of a half-sister" 4912msgstr "Smrt polusestre" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4915msgid "Death of a husband" 4916msgstr "Smrt muža" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4919msgid "Death of a maternal grandfather" 4920msgstr "Smrt djeda po majci" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4923msgid "Death of a maternal grandmother" 4924msgstr "Smrt nane po majci" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4928msgid "Death of a mother" 4929msgstr "Smrt majke" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4934msgid "Death of a parent" 4935msgstr "Smrt roditelja" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4938msgid "Death of a paternal grandfather" 4939msgstr "Smrt djeda po ocu" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4942msgid "Death of a paternal grandmother" 4943msgstr "Smrt nane po ocu" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4947msgid "Death of a sibling" 4948msgstr "Smrt brata/sestre" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4951msgid "Death of a sister" 4952msgstr "Smrt sestre" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4955msgid "Death of a son" 4956msgstr "Smrt sina" 4957 4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4960msgid "Death of a spouse" 4961msgstr "Smrt supružnika" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4964msgid "Death of a wife" 4965msgstr "Smrt žene" 4966 4967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4968msgid "Death of one spouse" 4969msgstr "Smrt jednog supružnika" 4970 4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4972msgid "Death place contains" 4973msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4974 4975#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4976msgid "Death places" 4977msgstr "Mjesta smrti" 4978 4979#. I18N: Name of a module/report 4980#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4984msgid "Deaths" 4985msgstr "Smrti" 4986 4987#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4988#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4989msgid "Deaths by century" 4990msgstr "Smrti po stoljeću" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4993msgctxt "Abbreviation for December" 4994msgid "Dec" 4995msgstr "dec" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4998msgctxt "GENITIVE" 4999msgid "December" 5000msgstr "decembra" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5003msgctxt "INSTRUMENTAL" 5004msgid "December" 5005msgstr "decembrom" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5008msgctxt "LOCATIVE" 5009msgid "December" 5010msgstr "decembru" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5015msgctxt "NOMINATIVE" 5016msgid "December" 5017msgstr "Decembar" 5018 5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5020#: app/Date/FrenchDate.php:319 5021msgid "Decidi" 5022msgstr "Decidi" 5023 5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5025msgid "Default chart" 5026msgstr "Osnovni grafikon" 5027 5028#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5029msgid "Default family tree" 5030msgstr "Zadano porodično stablo" 5031 5032#. I18N: A configuration setting 5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5036msgid "Default individual" 5037msgstr "Početna osoba" 5038 5039#. I18N: A configuration setting 5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5041msgid "Default theme" 5042msgstr "Osnovna tema" 5043 5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5047msgid "Definition" 5048msgstr "Definicija" 5049 5050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5051msgid "Degree" 5052msgstr "Stepen" 5053 5054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5058#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5070msgctxt "font name" 5071msgid "DejaVu" 5072msgstr "DejaVu" 5073 5074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5075#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5077#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5079#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5084#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5085#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5086#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5096#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5097msgid "Delete" 5098msgstr "Obriši" 5099 5100#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5102msgid "Delete inactive users" 5103msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5104 5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5106msgid "Delete selected messages" 5107msgstr "Izbriši označene poruke" 5108 5109#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5110msgid "Delete the preferences for this module." 5111msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5112 5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5115msgid "Delete this name" 5116msgstr "Izbriši ovo ime" 5117 5118#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5119msgid "Delete unused locations" 5120msgstr "Izbrišite nekorištene lokacije" 5121 5122#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5123msgid "Delete your account" 5124msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5125 5126#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5127msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5128msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5129 5130#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5131msgid "Deleting…" 5132msgstr "Brisanje…" 5133 5134#. I18N: Name of a country or state 5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5136msgid "Democratic Republic of the Congo" 5137msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5138 5139#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5140msgid "Demographic data" 5141msgstr "Demografski podaci" 5142 5143#. I18N: Name of a country or state 5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5145msgid "Denmark" 5146msgstr "Danska" 5147 5148#. I18N: Location of an LDS church temple 5149#: app/Elements/TempleCode.php:89 5150msgid "Denver, Colorado, United States" 5151msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5152 5153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5154msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5155msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5156 5157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5158msgid "Descendant generations" 5159msgstr "Potomci generacija" 5160 5161#. I18N: Name of a module/chart 5162#. I18N: Name of a module/sidebar 5163#. I18N: Name of a module/report 5164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5166#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5173msgid "Descendants" 5174msgstr "Potomci" 5175 5176#: app/Gedcom.php:639 5177msgid "Descendants interest" 5178msgstr "Interesovanje potomaka" 5179 5180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5181msgid "Descendants of " 5182msgstr "Potomci osobe " 5183 5184#. I18N: %s is an individual’s name 5185#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5186#, php-format 5187msgid "Descendants of %s" 5188msgstr "Potomci osobe %s" 5189 5190#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5191#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5192#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5198#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5199msgid "Description" 5200msgstr "Opis" 5201 5202#. I18N: A configuration setting 5203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5204msgid "Description META tag" 5205msgstr "META tag za opis" 5206 5207#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5208msgid "Destination" 5209msgstr "Odredište" 5210 5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5215#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5216msgid "Details" 5217msgstr "Detalji" 5218 5219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5220msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5221msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5222 5223#. I18N: Location of an LDS church temple 5224#: app/Elements/TempleCode.php:90 5225msgid "Detroit, Michigan, United States" 5226msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5227 5228#: app/Date/JalaliDate.php:282 5229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:157 5235msgctxt "GENITIVE" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:247 5241msgctxt "INSTRUMENTAL" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:202 5247msgctxt "LOCATIVE" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "Dey" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:112 5253msgctxt "NOMINATIVE" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "Dey" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:164 5259msgctxt "GENITIVE" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "Zu-l-hidždžea" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:254 5265msgctxt "INSTRUMENTAL" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:209 5271msgctxt "LOCATIVE" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:119 5277msgctxt "NOMINATIVE" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "Zu-l-hidždže" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:162 5283msgctxt "GENITIVE" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "Zu-l-ka'dea" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:252 5289msgctxt "INSTRUMENTAL" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "Zu-l-ka'deom" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:207 5295msgctxt "LOCATIVE" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "Zu-l-ka'deu" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:117 5301msgctxt "NOMINATIVE" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "Zu-l-ka'de" 5304 5305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5306#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5307#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5309msgid "Died as a child: exempt" 5310msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5311 5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5314msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5315msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5316 5317#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5318msgid "Differences" 5319msgstr "Razlike" 5320 5321#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5323msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5324msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5325 5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5331msgid "Direct line ancestors" 5332msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5333 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5339msgid "Direct line ancestors and their families" 5340msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5341 5342#. I18N: %s is a number of records per page 5343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5344#, php-format 5345msgid "Display %s" 5346msgstr "Prikaži %s" 5347 5348#. I18N: Description of the “Favorites” module 5349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5350msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5351msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5352 5353#. I18N: Description of the “Favorites” module 5354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5355msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5356msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5357 5358#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5359#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5360msgid "Divorce" 5361msgstr "Razvod" 5362 5363#: app/Gedcom.php:453 5364msgid "Divorce filed" 5365msgstr "Pokrenut razvod" 5366 5367#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5368#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5369msgid "Divorces by century" 5370msgstr "Razvodi po stoljeću" 5371 5372#. I18N: Name of a country or state 5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5374msgid "Djibouti" 5375msgstr "Džibuti" 5376 5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5378#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5379#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5380msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5381msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5382 5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5386msgid "Do not seal: unauthorized" 5387msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5388 5389#. I18N: Type of media object 5390#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5391msgid "Document" 5392msgstr "Dokument" 5393 5394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5395msgid "Domain name" 5396msgstr "Ime domene" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5400msgid "Dominica" 5401msgstr "Dominika" 5402 5403#. I18N: Name of a country or state 5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5405msgid "Dominican Republic" 5406msgstr "Dominikanska Republika" 5407 5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5410#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5411msgid "Download" 5412msgstr "Preuzimanje" 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5415#, php-format 5416msgid "Download %s…" 5417msgstr "Preuzmi %s…" 5418 5419#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5420msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5421msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5422 5423#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5424msgid "Download file" 5425msgstr "Skini datoteku" 5426 5427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5428msgid "Drag the blocks to change their position." 5429msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5430 5431#. I18N: Location of an LDS church temple 5432#: app/Elements/TempleCode.php:91 5433msgid "Draper, Utah, United States" 5434msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5435 5436#. I18N: The second day in the French republican calendar 5437#: app/Date/FrenchDate.php:303 5438msgid "Duodi" 5439msgstr "Duodi" 5440 5441#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5443#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5445msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5446msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5452msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5453msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5454 5455#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5456msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5457msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5458 5459#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5460msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5461msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5462 5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5467msgid "Earliest birth" 5468msgstr "Najranije rođenje" 5469 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5474msgid "Earliest death" 5475msgstr "Najranija smrt" 5476 5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5478msgid "Earliest divorce" 5479msgstr "Najraniji razvod" 5480 5481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5482msgid "Earliest marriage" 5483msgstr "Najraniji brak" 5484 5485#. I18N: Name of a country or state 5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5487msgid "Ecuador" 5488msgstr "Ekvador" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5495#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5496#: resources/views/admin/users.phtml:26 5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5499#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5500#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5501#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5504#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5508#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5509#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5510#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5511#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5512msgid "Edit" 5513msgstr "Uredi" 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5516#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5517msgid "Edit a media file" 5518msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5519 5520#. I18N: Options for editing 5521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5522msgid "Edit preferences" 5523msgstr "Opcije za uređivanje" 5524 5525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5526msgid "Edit the FAQ" 5527msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5528 5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5533msgid "Edit the gender" 5534msgstr "Uredi spol" 5535 5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5540msgid "Edit the name" 5541msgstr "Uredi ime" 5542 5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5547#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5549msgid "Edit the raw GEDCOM" 5550msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5551 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5553msgid "Edit the shared note" 5554msgstr "Uredi dijeljenu zabilješku" 5555 5556#: app/Module/StoriesModule.php:301 5557#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5558msgid "Edit the story" 5559msgstr "Uredi priču" 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5562msgid "Edit the user" 5563msgstr "Uredi korisnika" 5564 5565#: app/Services/TreeService.php:227 5566msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5567msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5568 5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5571msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5572msgstr "Izmijenite na svim GEDCOM oznakama" 5573 5574#. I18N: Listbox entry; name of a role 5575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5579msgid "Editor" 5580msgstr "Uređivač" 5581 5582#. I18N: Location of an LDS church temple 5583#: app/Elements/TempleCode.php:92 5584msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5585msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5586 5587#: app/Gedcom.php:641 5588msgid "Education" 5589msgstr "Obrazovanje" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5593msgid "Egypt" 5594msgstr "Egipat" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5598msgid "El Salvador" 5599msgstr "El Salvador" 5600 5601#. I18N: Type of media object 5602#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5603msgid "Electronic" 5604msgstr "Elektronski" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:217 5608msgctxt "GENITIVE" 5609msgid "Elul" 5610msgstr "Elul" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:321 5614msgctxt "INSTRUMENTAL" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "Elul" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:269 5620msgctxt "LOCATIVE" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "Elul" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:165 5626msgctxt "NOMINATIVE" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "Elul" 5629 5630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5632#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5633msgid "Email" 5634msgstr "Email" 5635 5636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5637#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5638#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5639#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5641#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5642#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5646#: resources/views/register-page.phtml:49 5647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5648msgid "Email address" 5649msgstr "Email adresa" 5650 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5652msgid "Email verified" 5653msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5654 5655#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5656msgid "Emigration" 5657msgstr "Emigracija" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5660msgid "Employee" 5661msgstr "Zaposlenik" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5664msgctxt "FEMALE" 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Zaposlenica" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5669msgctxt "MALE" 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Zaposlenik" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5674#: app/Gedcom.php:734 5675msgid "Employer" 5676msgstr "Poslodavac" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5679msgctxt "FEMALE" 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Poslodavac" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5684msgctxt "MALE" 5685msgid "Employer" 5686msgstr "Poslodavac" 5687 5688#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5689msgid "Empty the clipboard" 5690msgstr "Ispraznite clipboard" 5691 5692#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5693msgid "Empty the clippings cart" 5694msgstr "Isprazni korpu" 5695 5696#: resources/views/admin/components.phtml:41 5697#: resources/views/admin/components.phtml:87 5698#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5699msgid "Enabled" 5700msgstr "Omogućen" 5701 5702#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5704msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5705msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5706 5707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5708msgid "End year" 5709msgstr "Završna godina" 5710 5711#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5712msgid "Ending range of change dates" 5713msgstr "Do datuma promjene" 5714 5715#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5716#: app/Elements/TempleCode.php:93 5717msgid "Endowment House" 5718msgstr "Zakladna kuća" 5719 5720#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5721msgid "Engagement" 5722msgstr "Angažman" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5726msgid "England" 5727msgstr "Engleska" 5728 5729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5730msgid "Enter an optional note about this favorite" 5731msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5732 5733#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5734#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5735msgid "Enter fullscreen" 5736msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana" 5737 5738#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5739msgid "Entire record" 5740msgstr "Cijeli zapis" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5744msgid "Equatorial Guinea" 5745msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5746 5747#. I18N: Name of a country or state 5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5749msgid "Eritrea" 5750msgstr "Eritreja" 5751 5752#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5753#, php-format 5754msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5755msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5756 5757#: app/Date/JalaliDate.php:284 5758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5759msgid "Esf" 5760msgstr "Esf" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:161 5764msgctxt "GENITIVE" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "Esfand" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:251 5770msgctxt "INSTRUMENTAL" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:206 5776msgctxt "LOCATIVE" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Esfand" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:116 5782msgctxt "NOMINATIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "Esfand" 5785 5786#. I18N: Name of a mapping organisation 5787#: app/Module/EsriMaps.php:38 5788msgid "Esri/ArcGIS" 5789msgstr "Esri/ArcGIS" 5790 5791#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5792msgid "Estate name" 5793msgstr "Naziv imanja" 5794 5795#. I18N: A configuration setting 5796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5797msgid "Estimated dates for birth and death" 5798msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5802msgid "Estonia" 5803msgstr "Estonija" 5804 5805#. I18N: Name of a country or state 5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5807msgid "Ethiopia" 5808msgstr "Etiopija" 5809 5810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5811msgid "Europe" 5812msgstr "Evropa" 5813 5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5817#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5818#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5819#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5823msgid "Event" 5824msgstr "Događaj" 5825 5826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5827msgid "Event did not occur" 5828msgstr "Događaj se nije dogodio" 5829 5830#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5833#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5834#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5835#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5836msgid "Events" 5837msgstr "Događaji" 5838 5839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5840msgid "Events in countries" 5841msgstr "Događaji po državama" 5842 5843#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5844msgid "Events of close relatives" 5845msgstr "Događaji bliže rodbine" 5846 5847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5848msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5849msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5850 5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5852msgid "Exact" 5853msgstr "Tačno" 5854 5855#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5856msgid "Exact date" 5857msgstr "Tačan datum" 5858 5859#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5860#, php-format 5861msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5862msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5863 5864#: resources/views/admin/media.phtml:73 5865msgid "Exclude subfolders" 5866msgstr "Isključi podfoldere" 5867 5868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5874msgid "Excluded from this submission" 5875msgstr "Isključi sa ove prijave" 5876 5877#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5878#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5879msgid "Exit fullscreen" 5880msgstr "Izađite iz prikaza celog ekrana" 5881 5882#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5883#: resources/views/register-page.phtml:89 5884msgid "Explain why you are requesting an account." 5885msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5886 5887#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5888msgid "Export" 5889msgstr "Izvezi" 5890 5891#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5892msgid "Export a GEDCOM file" 5893msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5894 5895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5896msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5897msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5900#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5901msgid "Export preferences" 5902msgstr "Izvezi podešavanja" 5903 5904#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5906msgid "Extend privacy to dead individuals" 5907msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5908 5909#. I18N: “External files” are stored on other computers 5910#: resources/views/admin/media.phtml:45 5911msgid "External files" 5912msgstr "Vanjske datoteke" 5913 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5918msgid "External identifier" 5919msgstr "Eksterni identifikator" 5920 5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5922msgid "External link" 5923msgstr "Eksterni link" 5924 5925#: resources/views/admin/media.phtml:77 5926msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5927msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5928 5929#. I18N: Name of a module/sidebar 5930#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5931msgid "Extra information" 5932msgstr "Dodatne informacije" 5933 5934#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5935msgid "Eye color" 5936msgstr "Boja očiju" 5937 5938#. I18N: Name of a theme. 5939#: app/Module/FabTheme.php:39 5940msgid "F.A.B." 5941msgstr "F.A.B." 5942 5943#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5944#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5945msgid "FAQ" 5946msgstr "Često postavljana pitanja" 5947 5948#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5950msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5951msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5952 5953#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5954msgid "Fact" 5955msgstr "Činjenica" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5959msgid "Fact 1" 5960msgstr "Činjenica 1" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5964msgid "Fact 10" 5965msgstr "Činjenica 10" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5969msgid "Fact 11" 5970msgstr "Činjenica 11" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5974msgid "Fact 12" 5975msgstr "Činjenica 12" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5979msgid "Fact 13" 5980msgstr "Činjenica 13" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5984msgid "Fact 2" 5985msgstr "Činjenica 2" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5989msgid "Fact 3" 5990msgstr "Činjenica 3" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5995msgid "Fact 4" 5996msgstr "Činjenica 4" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6001msgid "Fact 5" 6002msgstr "Činjenica 5" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6007msgid "Fact 6" 6008msgstr "Činjenica 6" 6009 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6013msgid "Fact 7" 6014msgstr "Činjenica 7" 6015 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6019msgid "Fact 8" 6020msgstr "Činjenica 8" 6021 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6025msgid "Fact 9" 6026msgstr "Činjenica 9" 6027 6028#. I18N: A configuration setting 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6030msgid "Fact icons" 6031msgstr "Ikone činjenica" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6034msgid "Fact or event" 6035msgstr "Činjenica ili događaj" 6036 6037#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6040#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6041#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6042#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6045msgid "Facts and events" 6046msgstr "Činjenice i događaji" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6049msgid "Facts for family records" 6050msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6053msgid "Facts for individual records" 6054msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6057msgid "Facts for new families" 6058msgstr "Činjenice za nove porodice" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6061msgid "Facts for new individuals" 6062msgstr "Činjenice za nove osobe" 6063 6064#. I18N: Name of a country or state 6065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6066msgid "Falkland Islands" 6067msgstr "Foklandska ostrva" 6068 6069#. I18N: Name of a module/list 6070#. I18N: Name of a module 6071#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6074#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6081#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6082#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6083#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6084#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6085#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6090#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6091#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6092#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6093#: resources/views/search-results.phtml:50 6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6096msgid "Families" 6097msgstr "Porodice" 6098 6099#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6100#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6101msgid "Families with sources" 6102msgstr "Porodice sa izvorima" 6103 6104#. I18N: Name of a module/report 6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6107#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6109#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6110#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6111#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6113#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6120msgid "Family" 6121msgstr "Porodica" 6122 6123#: app/Gedcom.php:658 6124msgid "Family as a child" 6125msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6126 6127#: app/Gedcom.php:661 6128msgid "Family as a spouse" 6129msgstr "Porodica kao supruga" 6130 6131#. I18N: Name of a module/chart 6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6133msgid "Family book" 6134msgstr "Porodična knjiga" 6135 6136#. I18N: %s is an individual’s name 6137#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6138#, php-format 6139msgid "Family book of %s" 6140msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6141 6142#: app/Gedcom.php:445 6143msgid "Family census" 6144msgstr "Popis porodice" 6145 6146#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6147msgid "Family fact" 6148msgstr "Porodična činjenica" 6149 6150#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6151msgid "Family facts and events" 6152msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6153 6154#: app/Gedcom.php:880 6155msgid "Family file" 6156msgstr "Porodična datoteka" 6157 6158#. I18N: Name of a module/sidebar 6159#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6160msgid "Family navigator" 6161msgstr "Porodični Navigator" 6162 6163#. I18N: Description of the “News” module 6164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6165msgid "Family news and site announcements." 6166msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6167 6168#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6169#, php-format 6170msgid "Family of %s" 6171msgstr "Porodica osobe %s" 6172 6173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6174msgid "Family residence" 6175msgstr "Porodična rezidencija" 6176 6177#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6178msgid "Family status" 6179msgstr "Porodični status" 6180 6181#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6185#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6188#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6194msgid "Family tree" 6195msgstr "Porodično stablo" 6196 6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6199msgid "Family tree clippings cart" 6200msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6201 6202#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6204msgid "Family tree title" 6205msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6206 6207#. I18N: Name of a module 6208#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6211#: resources/views/search-trees.phtml:19 6212msgid "Family trees" 6213msgstr "Porodična stabla" 6214 6215#. I18N: %s is the spouse name 6216#: app/Individual.php:923 6217#, php-format 6218msgid "Family with %s" 6219msgstr "Porodica sa %s" 6220 6221#: app/Individual.php:853 6222msgid "Family with adoptive parents" 6223msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6224 6225#: app/Individual.php:854 6226msgid "Family with foster parents" 6227msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6228 6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6231msgid "Family with husband" 6232msgstr "Porodica sa mužem" 6233 6234#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6237msgid "Family with parents" 6238msgstr "Porodica sa roditeljima" 6239 6240#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6241#: app/Individual.php:858 6242msgid "Family with rada parents" 6243msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6244 6245#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6246#: app/Individual.php:856 6247msgid "Family with sealing parents" 6248msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6249 6250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6251msgid "Family with spouse" 6252msgstr "Porodica sa supružnikom" 6253 6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6257msgid "Family with the most children" 6258msgstr "Porodica sa najviše djece" 6259 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6262msgid "Family with wife" 6263msgstr "Porodica sa ženom" 6264 6265#. I18N: familysearch.org 6266#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6267msgid "FamilySearch ID" 6268msgstr "ID za pretragu porodice" 6269 6270#. I18N: Name of a module/chart 6271#: app/Module/FanChartModule.php:139 6272msgid "Fan chart" 6273msgstr "Kružni dijagram" 6274 6275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6276#: app/Module/FanChartModule.php:185 6277#, php-format 6278msgid "Fan chart of %s" 6279msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6280 6281#: app/Date/JalaliDate.php:273 6282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6283msgid "Far" 6284msgstr "Far" 6285 6286#. I18N: Name of a country or state 6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6288msgid "Faroe Islands" 6289msgstr "Farska ostrva" 6290 6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6292#: app/Date/JalaliDate.php:139 6293msgctxt "GENITIVE" 6294msgid "Farvardin" 6295msgstr "Farvardin" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:229 6299msgctxt "INSTRUMENTAL" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "Farvardin" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:184 6305msgctxt "LOCATIVE" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "Farvardin" 6308 6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6310#: app/Date/JalaliDate.php:94 6311msgctxt "NOMINATIVE" 6312msgid "Farvardin" 6313msgstr "Farvardin" 6314 6315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6322msgid "Father" 6323msgstr "Otac" 6324 6325#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6326#, php-format 6327msgid "Father: %s" 6328msgstr "Otac: %s" 6329 6330#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6331msgid "Father’s age" 6332msgstr "Dob oca" 6333 6334#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6335#: app/Individual.php:884 6336#, php-format 6337msgid "Father’s family with %s" 6338msgstr "Očeva porodica sa %s" 6339 6340#. I18N: A step-family. 6341#: app/Individual.php:888 6342msgid "Father’s family with an unknown individual" 6343msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6344 6345#. I18N: Name of a module 6346#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6347#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6348msgid "Favorites" 6349msgstr "Omiljeni" 6350 6351#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6352#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6353#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6354msgid "Fax" 6355msgstr "Fax" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6358msgctxt "Abbreviation for February" 6359msgid "Feb" 6360msgstr "feb" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6363msgctxt "GENITIVE" 6364msgid "February" 6365msgstr "februara" 6366 6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6368msgctxt "INSTRUMENTAL" 6369msgid "February" 6370msgstr "februarom" 6371 6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6373msgctxt "LOCATIVE" 6374msgid "February" 6375msgstr "februaru" 6376 6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6380msgctxt "NOMINATIVE" 6381msgid "February" 6382msgstr "Februar" 6383 6384#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6385msgid "Female" 6386msgstr "Ženski" 6387 6388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6390#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6391#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6395#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6396#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6398#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6399msgid "Females" 6400msgstr "Žene" 6401 6402#. I18N: Data entry field 6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6404msgid "Field" 6405msgstr "Polje" 6406 6407#. I18N: Data entry field 6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6410msgid "Field name" 6411msgstr "Ime polja" 6412 6413#. I18N: Data entry field 6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6416msgid "Field value" 6417msgstr "Vrijednost polja" 6418 6419#. I18N: Name of a country or state 6420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6421msgid "Fiji" 6422msgstr "Fidži" 6423 6424#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6425#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6426msgid "File size" 6427msgstr "Veličina datoteke" 6428 6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6430msgid "File successfully uploaded" 6431msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6432 6433#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6434#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6438msgid "Filename" 6439msgstr "Ime datoteke" 6440 6441#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6443msgid "Filename on server" 6444msgstr "Ime datoteke na serveru" 6445 6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6447#, php-format 6448msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6449msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6450 6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6452#, php-format 6453msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6454msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6455 6456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6457msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6458msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6459 6460#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6461#, php-format 6462msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6463msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6464 6465#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6466#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6467msgid "Filter" 6468msgstr "Filter" 6469 6470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6471msgid "Find a source" 6472msgstr "Pronađi izvor" 6473 6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6478msgid "Find a special character" 6479msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6482msgid "Find all possible relationships" 6483msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6484 6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6486msgid "Find any relationship" 6487msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6488 6489#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6490#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6491msgid "Find duplicates" 6492msgstr "Pronađite duplikate" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6495msgid "Find other relationships" 6496msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6497 6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6500msgid "Find relationships via ancestors" 6501msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6502 6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6505msgid "Find the closest relationships" 6506msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6507 6508#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6509#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6510msgid "Find unrelated individuals" 6511msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6515msgid "Finland" 6516msgstr "Finska" 6517 6518#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6519msgid "First communion" 6520msgstr "Prva pričest" 6521 6522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6523msgid "First event" 6524msgstr "Prvi događaj" 6525 6526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6527msgid "First record" 6528msgstr "Prvi zapis" 6529 6530#. I18N: Name of a module 6531#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6532msgid "Fix name slashes and spaces" 6533msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6534 6535#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6536msgid "Flag" 6537msgstr "Zastavica" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6541msgid "Flanders" 6542msgstr "Flandrija" 6543 6544#. I18N: a month in the French republican calendar 6545#: app/Date/FrenchDate.php:163 6546msgctxt "GENITIVE" 6547msgid "Floreal" 6548msgstr "Floréal" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:257 6552msgctxt "INSTRUMENTAL" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "Floréal" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:210 6558msgctxt "LOCATIVE" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "Floréal" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:116 6564msgctxt "NOMINATIVE" 6565msgid "Floreal" 6566msgstr "Floréal" 6567 6568#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6570msgid "Folder" 6571msgstr "Direktorij" 6572 6573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6574msgid "Folder name on server" 6575msgstr "Ime foldera na serveru" 6576 6577#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6578#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6579msgid "Follow this link to verify your email address." 6580msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6581 6582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6598msgid "Font" 6599msgstr "Font" 6600 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6602#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6603msgid "Footer" 6604msgstr "Podnožje" 6605 6606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6609#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6610msgid "Footers" 6611msgstr "Podnožja" 6612 6613#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6615#, php-format 6616msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6617msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6618 6619#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6620msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6621msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6622 6623#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6624msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6625msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6626 6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6628#, php-format 6629msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6630msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6631 6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6633#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6634#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6640#, php-format 6641msgid "For more information, see %s." 6642msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6643 6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6645#, php-format 6646msgid "For technical support and information contact %s." 6647msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6648 6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6650#, php-format 6651msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6652msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6653 6654#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6656msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6657msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6658 6659#: resources/views/login-page.phtml:61 6660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6661msgid "Forgot password?" 6662msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6663 6664#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6665#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6666#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6667#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6668#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6669#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6670msgid "Format" 6671msgstr "Oblik" 6672 6673#. I18N: A configuration setting 6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6675msgid "Format text and notes" 6676msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6677 6678#. I18N: Location of an LDS church temple 6679#: app/Elements/TempleCode.php:94 6680msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6681msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6682 6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6684msgctxt "Female pedigree" 6685msgid "Foster" 6686msgstr "Skrbnik" 6687 6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6689msgctxt "Male pedigree" 6690msgid "Foster" 6691msgstr "Skrbnik" 6692 6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6694msgctxt "Pedigree" 6695msgid "Foster" 6696msgstr "Skrbnik" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6699msgid "Foster child" 6700msgstr "Posvojeno dijete" 6701 6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6703msgid "Foster father" 6704msgstr "Poočim" 6705 6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6707msgid "Foster mother" 6708msgstr "Pomajka" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6712msgid "France" 6713msgstr "Francuska" 6714 6715#. I18N: Location of an LDS church temple 6716#: app/Elements/TempleCode.php:95 6717msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6718msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6719 6720#. I18N: Location of an LDS church temple 6721#: app/Elements/TempleCode.php:96 6722msgid "Freiburg, Germany" 6723msgstr "Freiburg, Njemačka" 6724 6725#. I18N: The French calendar 6726#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6727#: resources/views/help/date.phtml:219 6728msgid "French" 6729msgstr "Francuski" 6730 6731#. I18N: Name of a country or state 6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6733msgid "French Guiana" 6734msgstr "Francuska Gvajana" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6738msgid "French Polynesia" 6739msgstr "Francuska Polinezija" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6743msgid "French Southern Territories" 6744msgstr "Francuske južne teritorije" 6745 6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6749#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6750msgid "Frequently asked questions" 6751msgstr "Često postavljena pitanja" 6752 6753#. I18N: Location of an LDS church temple 6754#: app/Elements/TempleCode.php:97 6755msgid "Fresno, California, United States" 6756msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6757 6758#. I18N: abbreviation for Friday 6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6761msgid "Fri" 6762msgstr "pet" 6763 6764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6765msgid "Friday" 6766msgstr "Petak" 6767 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6769msgid "Friend" 6770msgstr "Prijatelj" 6771 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6773msgctxt "FEMALE" 6774msgid "Friend" 6775msgstr "Prijateljica" 6776 6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6778msgctxt "MALE" 6779msgid "Friend" 6780msgstr "Prijatelj" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:153 6784msgctxt "GENITIVE" 6785msgid "Frimaire" 6786msgstr "Frimaire" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:247 6790msgctxt "INSTRUMENTAL" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "Frimaire" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:200 6796msgctxt "LOCATIVE" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "Frimaire" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:105 6802msgctxt "NOMINATIVE" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "Frimaire" 6805 6806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6807#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6808#: resources/views/message-page.phtml:29 6809msgctxt "Email sender" 6810msgid "From" 6811msgstr "Od" 6812 6813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6815msgctxt "Start of date range" 6816msgid "From" 6817msgstr "Od" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:171 6821msgctxt "GENITIVE" 6822msgid "Fructidor" 6823msgstr "Fructidor" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:265 6827msgctxt "INSTRUMENTAL" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "Fructidor" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:218 6833msgctxt "LOCATIVE" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "Fructidor" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:124 6839msgctxt "NOMINATIVE" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "Fructidor" 6842 6843#. I18N: Location of an LDS church temple 6844#: app/Elements/TempleCode.php:98 6845msgid "Fukuoka, Japan" 6846msgstr "Fukuoka, Japan" 6847 6848#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6849msgid "Funeral" 6850msgstr "Sprovod" 6851 6852#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6853msgid "GEDCOM" 6854msgstr "GEDCOM" 6855 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6857msgid "GEDCOM 7" 6858msgstr "GEDCOM 7" 6859 6860#. I18N: A configuration setting 6861#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6863msgid "GEDCOM errors" 6864msgstr "GEDCOM greške" 6865 6866#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6867msgid "GEDCOM file" 6868msgstr "GEDCOM datoteka" 6869 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6875msgid "GEDCOM tag" 6876msgstr "GEDCOM oznaka" 6877 6878#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6880msgid "GEDCOM tags" 6881msgstr "GEDCOM oznake" 6882 6883#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6885msgid "GEDCOM-L" 6886msgstr "GEDCOM-L" 6887 6888#. I18N: GEDZIP = file format 6889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6890msgid "GEDZIP" 6891msgstr "GEDZIP" 6892 6893#. I18N: https://gov.genealogy.net 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6896msgid "GOV identifier" 6897msgstr "GOV identifikator" 6898 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6900msgid "GOV identifier type" 6901msgstr "GOV tip identifikatora" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6905msgid "Gabon" 6906msgstr "Gabon" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6910msgid "Gambia" 6911msgstr "Gambija" 6912 6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6914#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6920msgid "Gender" 6921msgstr "Pol" 6922 6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6924msgid "Genealogy" 6925msgstr "Genealogija" 6926 6927#. I18N: A configuration setting 6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6929msgid "Genealogy contact" 6930msgstr "Genološki kontakt" 6931 6932#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6933#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6934msgid "Genealogy data" 6935msgstr "Genealoški podaci" 6936 6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6939msgid "General" 6940msgstr "Opšte" 6941 6942#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6943#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6944msgid "General search" 6945msgstr "Opšta pretraga" 6946 6947#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6948#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6949msgid "Generate sitemap files for search engines." 6950msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6951 6952#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6953#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6954#, php-format 6955msgid "Generated by %s" 6956msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6957 6958#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6959msgid "Generation" 6960msgstr "Generacija" 6961 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6964msgid "Generation " 6965msgstr "Generacija " 6966 6967#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6970#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6972#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6978msgid "Generations" 6979msgstr "Generacije" 6980 6981#: app/Gedcom.php:874 6982msgid "Generations of ancestors" 6983msgstr "Generacije predaka" 6984 6985#: app/Gedcom.php:879 6986msgid "Generations of descendants" 6987msgstr "Generacije potomaka" 6988 6989#. I18N: https://www.geonames.org 6990#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6991#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6992msgid "GeoNames" 6993msgstr "GeoNames" 6994 6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6997msgid "Geographic area" 6998msgstr "Geografsko područje" 6999 7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7006msgid "Geographic data" 7007msgstr "Geografski podaci" 7008 7009#. I18N: find latitude/longitude for a place 7010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7012msgid "Geolocation" 7013msgstr "Geolokacija" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7017msgid "Georgia" 7018msgstr "Gruzija" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7022msgid "Germany" 7023msgstr "Njemačka" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:161 7027msgctxt "GENITIVE" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "Germinal" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#: app/Date/FrenchDate.php:255 7033msgctxt "INSTRUMENTAL" 7034msgid "Germinal" 7035msgstr "Germinal" 7036 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:208 7039msgctxt "LOCATIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "Germinal" 7042 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#: app/Date/FrenchDate.php:114 7046msgctxt "NOMINATIVE" 7047msgid "Germinal" 7048msgstr "Germinal" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7052msgid "Ghana" 7053msgstr "Gana" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7057msgid "Gibraltar" 7058msgstr "Gibraltar" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:99 7062msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7063msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7064 7065#. I18N: Location of an LDS church temple 7066#: app/Elements/TempleCode.php:100 7067msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7068msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7069 7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7072msgid "Given name" 7073msgstr "Ime" 7074 7075#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7080msgid "Given names" 7081msgstr "Imena" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7084msgid "Godchild" 7085msgstr "Kumče" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7089msgid "Goddaughter" 7090msgstr "Kumče (žensko)" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7094msgid "Godfather" 7095msgstr "Kum" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7099msgid "Godmother" 7100msgstr "Kuma" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7103msgid "Godparent" 7104msgstr "Kum/Kuma" 7105 7106#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7107#: app/Gedcom.php:619 7108msgid "Godparents" 7109msgstr "Kumovi" 7110 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7113msgid "Godson" 7114msgstr "Kumče" 7115 7116#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7117msgid "Google™ analytics" 7118msgstr "Google™ analitika" 7119 7120#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7121msgid "Google™ maps" 7122msgstr "Google™ maps" 7123 7124#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7125msgid "Google™ webmaster tools" 7126msgstr "Google™ webmaster alati" 7127 7128#: app/Gedcom.php:665 7129msgid "Graduation" 7130msgstr "Promocija" 7131 7132#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7133msgid "Greatest age at death" 7134msgstr "Najveća starost pri smrti" 7135 7136#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7137msgid "Greatest age between siblings" 7138msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7142msgid "Greece" 7143msgstr "Grčka" 7144 7145#. I18N: The name of a colour-scheme 7146#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7147msgid "Green Beam" 7148msgstr "Green Beam" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7152msgid "Greenland" 7153msgstr "Grenland" 7154 7155#. I18N: The gregorian calendar 7156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7157msgid "Gregorian" 7158msgstr "Gregorijanski" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7162msgid "Grenada" 7163msgstr "Grenada" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#: app/Elements/TempleCode.php:101 7167msgid "Guadalajara, Mexico" 7168msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7172msgid "Guadeloupe" 7173msgstr "Guadeloupe" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7177msgid "Guam" 7178msgstr "Guam" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "Staratelj" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7185msgctxt "FEMALE" 7186msgid "Guardian" 7187msgstr "Starateljica" 7188 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7190msgctxt "MALE" 7191msgid "Guardian" 7192msgstr "Staratelj" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7196msgid "Guatemala" 7197msgstr "Gvatemala" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:102 7201msgid "Guatemala City, Guatemala" 7202msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:103 7206msgid "Guayaquil, Ecuador" 7207msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7211msgid "Guernsey" 7212msgstr "Gvirnzi" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7216msgid "Guinea" 7217msgstr "Gvineja" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7221msgid "Guinea-Bissau" 7222msgstr "Gvineja-Bisau" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7226msgid "Guyana" 7227msgstr "Gvajana" 7228 7229#. I18N: Name of a module 7230#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7231msgid "HTML" 7232msgstr "HTML" 7233 7234#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7235msgid "Hair color" 7236msgstr "Boja kose" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7240msgid "Haiti" 7241msgstr "Haiti" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:105 7245msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7246msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:147 7250msgid "Hamilton, New Zealand" 7251msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/Elements/TempleCode.php:106 7255msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7256msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7257 7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7259msgid "He " 7260msgstr "On " 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7263msgid "He died" 7264msgstr "Umro je" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7268msgid "He married" 7269msgstr "Oženio se" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7272msgid "He resided at" 7273msgstr "Stanovao je u" 7274 7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7276msgid "He was born" 7277msgstr "Rođen je" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7280msgid "He was buried" 7281msgstr "Sahranjen je" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7284msgid "He was christened" 7285msgstr "Kršten" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7288msgid "He was cremated" 7289msgstr "Kremiran je" 7290 7291#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7292#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7293msgid "Header" 7294msgstr "Zaglavlje" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7298msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7299msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7300 7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7302msgid "Hebrew" 7303msgstr "Hebrejski" 7304 7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7306msgid "Hebrew name" 7307msgstr "Hebrejsko ime" 7308 7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7310msgid "Height" 7311msgstr "Visina" 7312 7313#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7315#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7317#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7319#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7323#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7324#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7325#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7326#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7327#, php-format 7328msgid "Hello %s…" 7329msgstr "Zdravo %s …" 7330 7331#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7332#, php-format 7333msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7334msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7335 7336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7340msgid "Hello administrator…" 7341msgstr "Pozdrav administratore…" 7342 7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7344#: resources/views/help/link.phtml:15 7345msgid "Help" 7346msgstr "Pomoć" 7347 7348#. I18N: Location of an LDS church temple 7349#: app/Elements/TempleCode.php:108 7350msgid "Helsinki, Finland" 7351msgstr "Helsinki, Finska" 7352 7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7369msgctxt "font name" 7370msgid "Helvetica" 7371msgstr "Helvetica" 7372 7373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7374msgid "Her occupation was" 7375msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7376 7377#. I18N: https://wego.here.com 7378#: app/Module/HereMaps.php:96 7379msgid "Here maps" 7380msgstr "HERE mape" 7381 7382#. I18N: Location of an LDS church temple 7383#: app/Elements/TempleCode.php:109 7384msgid "Hermosillo, Mexico" 7385msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:195 7389msgctxt "GENITIVE" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "Heshvan" 7392 7393#. I18N: a month in the Jewish calendar 7394#: app/Date/JewishDate.php:299 7395msgctxt "INSTRUMENTAL" 7396msgid "Heshvan" 7397msgstr "Heshvan" 7398 7399#. I18N: a month in the Jewish calendar 7400#: app/Date/JewishDate.php:247 7401msgctxt "LOCATIVE" 7402msgid "Heshvan" 7403msgstr "Heshvan" 7404 7405#. I18N: a month in the Jewish calendar 7406#: app/Date/JewishDate.php:143 7407msgctxt "NOMINATIVE" 7408msgid "Heshvan" 7409msgstr "Heshvan" 7410 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7416msgid "Hide GEDCOM tags" 7417msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7418 7419#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7423msgid "Hide from everyone" 7424msgstr "Sakrij od svih" 7425 7426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7427#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7429#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7430#: resources/views/login-page.phtml:47 7431#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7432#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7433#: resources/views/register-page.phtml:76 7434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7437#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7438msgid "Hide password" 7439msgstr "Sakrij lozinku" 7440 7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7444msgid "Hide these errors" 7445msgstr "Sakrij ove greške" 7446 7447#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7448msgid "Hide unused locations" 7449msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7450 7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7452msgid "Hierarchical relationship" 7453msgstr "Hijerarhijski odnos" 7454 7455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7456#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7459msgid "Highlighted image" 7460msgstr "Označena slika" 7461 7462#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7463#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7464#: resources/views/help/date.phtml:187 7465msgid "Hijri" 7466msgstr "Hidžretski" 7467 7468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7469msgid "His occupation was" 7470msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7471 7472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7478#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7479msgid "Historic events" 7480msgstr "Povijesni događaji" 7481 7482#. I18N: Name of a module 7483#. I18N: A configuration setting 7484#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7486msgid "Hit counters" 7487msgstr "Brojači pregleda" 7488 7489#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7490msgid "Holocaust" 7491msgstr "Holokaust" 7492 7493#. I18N: Name of a module 7494#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7498msgid "Home page" 7499msgstr "Početna stranica" 7500 7501#. I18N: Name of a country or state 7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7503msgid "Honduras" 7504msgstr "Honduras" 7505 7506#. I18N: Location of an LDS church temple 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Elements/TempleCode.php:110 7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7510msgid "Hong Kong" 7511msgstr "Hong Kong" 7512 7513#. I18N: Name of a module/chart 7514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7516msgid "Hourglass chart" 7517msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7518 7519#. I18N: %s is an individual’s name 7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7521#, php-format 7522msgid "Hourglass chart of %s" 7523msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7524 7525#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7526msgid "Household" 7527msgstr "Domaćinstvo" 7528 7529#. I18N: Location of an LDS church temple 7530#: app/Elements/TempleCode.php:111 7531msgid "Houston, Texas, United States" 7532msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7533 7534#. I18N: Configuration option 7535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7536msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7537msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7538 7539#. I18N: Name of a country or state 7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7541msgid "Hungary" 7542msgstr "Mađarska" 7543 7544#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7545#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7548#: resources/views/fact-date.phtml:139 7549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7550#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7560msgid "Husband" 7561msgstr "Suprug" 7562 7563#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7564msgid "Husband’s age" 7565msgstr "Muževe godine" 7566 7567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7569msgid "IP address" 7570msgstr "IP adresa" 7571 7572#. I18N: Name of a country or state 7573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7574msgid "Iceland" 7575msgstr "Island" 7576 7577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7578msgctxt "Surname tradition" 7579msgid "Icelandic" 7580msgstr "Islandski" 7581 7582#. I18N: Location of an LDS church temple 7583#: app/Elements/TempleCode.php:112 7584msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7585msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7586 7587#: app/Gedcom.php:667 7588msgid "Identification number" 7589msgstr "Identifikacijski broj" 7590 7591#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7592msgid "Identifiers" 7593msgstr "Identifikatori" 7594 7595#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7596msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7597msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7598 7599#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7601msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7602msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7603 7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7605msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7606msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7607 7608#: resources/views/help/name.phtml:24 7609#, php-format 7610msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7611msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:21 7614#, php-format 7615msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7616msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:30 7619#, php-format 7620msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7621msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:27 7624#, php-format 7625msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7626msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:18 7629#, php-format 7630msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7631msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7632 7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7634msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7635msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7636 7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7638msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7639msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7643msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7644msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7648msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7649msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7653msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7654msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7655 7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7657msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7658msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7659 7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7661msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7662msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7663 7664#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7665msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7666msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7667 7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7669msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7670msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7671 7672#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7673#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7674msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7675msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7676 7677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7679msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7680msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7681 7682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7683msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7684msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7685 7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7687msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7688msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7689 7690#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7691#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7692msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7693msgstr "Ako izmijenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7694 7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7697msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7702msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7707msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7708 7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7711msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7715msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7718msgid "Image dimensions" 7719msgstr "Dimanzije slike" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7722msgid "Images without watermarks" 7723msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7724 7725#: app/Gedcom.php:669 7726msgid "Immigration" 7727msgstr "Imigracija" 7728 7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7730#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7731msgid "Import" 7732msgstr "Import" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7735msgid "Import a GEDCOM file" 7736msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7741msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7744msgid "Import geographic data" 7745msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7748msgid "Import preferences" 7749msgstr "Postavke za uvoz" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7754msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7755 7756#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7758msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7759 7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7762msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7763 7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7767msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7768 7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7772msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7775msgid "In this month…" 7776msgstr "U ovom mjesecu …" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7779msgid "In this year…" 7780msgstr "U ovoj godini …" 7781 7782#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7785msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7786 7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7789msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7792msgid "Include aliases" 7793msgstr "Uključi pseudonime" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7796msgid "Include associates" 7797msgstr "Uključi saradnike" 7798 7799#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7800#, php-format 7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7802msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7803 7804#. I18N: Label for check-box 7805#: resources/views/admin/media.phtml:68 7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7807msgid "Include subfolders" 7808msgstr "Uključi podmape" 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7811msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7812msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7815msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7816msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7817 7818#. I18N: Label for a configuration option 7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7820msgid "Include the individual’s immediate family" 7821msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7825msgid "India" 7826msgstr "Indija" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/Elements/TempleCode.php:113 7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7831msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7832 7833#. I18N: Name of a module/report 7834#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7836#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7839#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7840#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7841#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7843#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7844#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7845#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7846#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7858#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7869msgid "Individual" 7870msgstr "Pojedinac" 7871 7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7873msgid "Individual 1" 7874msgstr "Osoba 1" 7875 7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7877msgid "Individual 2" 7878msgstr "Osoba 2" 7879 7880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7881msgid "Individual distribution chart" 7882msgstr "Grafikon osobna podjela" 7883 7884#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7885msgid "Individual facts and events" 7886msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7887 7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7889msgid "Individual page" 7890msgstr "Stranica pojedinca" 7891 7892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7893msgid "Individual pages" 7894msgstr "Stranice pojedinca" 7895 7896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7897#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7898msgid "Individual record" 7899msgstr "Osobni zapis" 7900 7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7904msgid "Individual who lived the longest" 7905msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7906 7907#. I18N: Name of a module/list 7908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7911#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7912#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7921#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7922#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7923#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7937#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7938#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7939#: resources/views/search-results.phtml:39 7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7942msgid "Individuals" 7943msgstr "Osobe" 7944 7945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7946#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7947msgid "Individuals with sources" 7948msgstr "Osobe sa izvorima" 7949 7950#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7951#, php-format 7952msgid "Individuals with surname %s" 7953msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7957msgid "Indonesia" 7958msgstr "Indonezija" 7959 7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7961msgid "Informant" 7962msgstr "Dopisnik" 7963 7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7965msgctxt "FEMALE" 7966msgid "Informant" 7967msgstr "Dopisnica" 7968 7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7970msgctxt "MALE" 7971msgid "Informant" 7972msgstr "Dopisnik" 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7975msgid "Inline-source records are discouraged." 7976msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7977 7978#. I18N: Name of a module 7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7981msgid "Interactive tree" 7982msgstr "Interaktivno stablo" 7983 7984#. I18N: %s is an individual’s name 7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7988#, php-format 7989msgid "Interactive tree of %s" 7990msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7991 7992#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7993msgid "Interment" 7994msgstr "Sahrana" 7995 7996#: app/Services/MessageService.php:231 7997msgid "Internal messaging" 7998msgstr "Interno dopisivanje" 7999 8000#: app/Services/MessageService.php:232 8001msgid "Internal messaging with emails" 8002msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8005msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8006msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8009msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8010msgstr "Nevažeća GEDCOM datoteka - nije pronađen završni zapis." 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8013msgid "Invalid GEDCOM level number." 8014msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8015 8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8017msgid "Invalid GEDCOM record" 8018msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8021msgid "Invalid GEDCOM record." 8022msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8025msgid "Invalid GEDCOM tag." 8026msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8027 8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8029msgid "Invalid GEDCOM value." 8030msgstr "Nevažeća GEDCOM vrijednost." 8031 8032#: app/Date.php:224 8033msgid "Invalid date" 8034msgstr "Neispravan datum" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8038msgid "Iran" 8039msgstr "Iran" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8043msgid "Iraq" 8044msgstr "Irak" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8048msgid "Ireland" 8049msgstr "Irska" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8053msgid "Isle of Man" 8054msgstr "Ostrvo Man" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8058msgid "Israel" 8059msgstr "Izrael" 8060 8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8063msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8064 8065#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8066msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8067msgstr "" 8068"Ne preporučuje se korištenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu " 8069"izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8073msgid "Italy" 8074msgstr "Italija" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:209 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Iyar" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:313 8084msgctxt "INSTRUMENTAL" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Iyar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:261 8090msgctxt "LOCATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Iyar" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:157 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "Iyar" 8099 8100#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8102#: resources/views/help/date.phtml:203 8103msgid "Jalali" 8104msgstr "Dželali" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8108msgid "Jamaica" 8109msgstr "Jamajka" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8112msgctxt "Abbreviation for January" 8113msgid "Jan" 8114msgstr "jan" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "januara" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8122msgctxt "INSTRUMENTAL" 8123msgid "January" 8124msgstr "januarom" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "januaru" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "January" 8136msgstr "Januar" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8140msgid "Japan" 8141msgstr "Japan" 8142 8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8145#: resources/views/help/date.phtml:171 8146msgid "Jewish" 8147msgstr "Jevrejski" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:114 8151msgid "Johannesburg, South Africa" 8152msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8153 8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8155#: app/Services/TreeService.php:226 8156msgid "John /DOE/" 8157msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8161msgid "Jordan" 8162msgstr "Jordan" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/Elements/TempleCode.php:115 8166msgid "Jordan River, Utah, United States" 8167msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8168 8169#. I18N: Name of a module 8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8171msgid "Journal" 8172msgstr "dnevnik" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8175msgctxt "Abbreviation for July" 8176msgid "Jul" 8177msgstr "jul" 8178 8179#. I18N: The julian calendar 8180#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8181#: resources/views/help/date.phtml:155 8182msgid "Julian" 8183msgstr "Julijanski" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "jula" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "July" 8193msgstr "julom" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "julu" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "Jul" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:150 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Džumade-l-ula" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:240 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Džumade-l-ulaom" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:195 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "Džumade-l-ulau" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:105 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "Džumade-l-ula" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:152 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Džumade-l-uhra" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:242 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Džumade-l-uhraom" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:197 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "Džumade-l-uhrau" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:107 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "Džumade-l-uhra" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8256msgctxt "Abbreviation for June" 8257msgid "Jun" 8258msgstr "jun" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8261msgctxt "GENITIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "juna" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8266msgctxt "INSTRUMENTAL" 8267msgid "June" 8268msgstr "junom" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8271msgctxt "LOCATIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "junu" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8278msgctxt "NOMINATIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "Jun" 8281 8282#. I18N: Location of an LDS church temple 8283#: app/Elements/TempleCode.php:116 8284msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8285msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8289msgid "Kazakhstan" 8290msgstr "Kazahstan" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8294msgid "Keep media objects" 8295msgstr "Zadrži medijske objekte" 8296 8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8298msgid "Keep open" 8299msgstr "Drži otvoreno" 8300 8301#. I18N: A configuration setting 8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8305msgid "Keep the existing “last change” information" 8306msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8310msgid "Kenya" 8311msgstr "Kenija" 8312 8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8314msgid "Keyword examples" 8315msgstr "Primjer ključnih riječi" 8316 8317#: app/Date/JalaliDate.php:275 8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8319msgid "Khor" 8320msgstr "Khor" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:143 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Khordad" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:233 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Khordad" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:188 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Khordad" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:98 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Khordad" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8348msgid "Kiribati" 8349msgstr "Kiribati" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:197 8353msgctxt "GENITIVE" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "Kislev" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:301 8359msgctxt "INSTRUMENTAL" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislev" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:249 8365msgctxt "LOCATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislev" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:145 8371msgctxt "NOMINATIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "Kislev" 8374 8375#. I18N: Location of an LDS church temple 8376#: app/Elements/TempleCode.php:117 8377msgid "Kona, Hawaii, United States" 8378msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8382msgid "Korea" 8383msgstr "Koreja" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8387msgid "Kuwait" 8388msgstr "Kuvajt" 8389 8390#. I18N: Location of an LDS church temple 8391#: app/Elements/TempleCode.php:118 8392msgid "Kyiv, Ukraine" 8393msgstr "Kijev, Ukrajina" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8397msgid "Kyrgyzstan" 8398msgstr "Kirgistan" 8399 8400#: app/Gedcom.php:584 8401msgid "LDS baptism" 8402msgstr "LDS krštenje" 8403 8404#: app/Gedcom.php:738 8405msgid "LDS child sealing" 8406msgstr "LDS pečaćenje djece" 8407 8408#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8409msgid "LDS church" 8410msgstr "LDS crkva" 8411 8412#: app/Gedcom.php:626 8413msgid "LDS confirmation" 8414msgstr "LDS potvrda" 8415 8416#: app/Gedcom.php:646 8417msgid "LDS endowment" 8418msgstr "LDS doprinos" 8419 8420#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8421#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8422msgid "LDS initiatory" 8423msgstr "LDS inicijacija" 8424 8425#: app/Gedcom.php:478 8426msgid "LDS spouse sealing" 8427msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8428 8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8430#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8431msgid "Label" 8432msgstr "Oznaka" 8433 8434#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8435msgid "Label for husband" 8436msgstr "Oznaka za supruga" 8437 8438#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8439msgid "Label for wife" 8440msgstr "Oznaka za suprugu" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/Elements/TempleCode.php:107 8444msgid "Laie, Hawaii, United States" 8445msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8446 8447#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8448#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8449msgid "Land purchase" 8450msgstr "Kupovina zemljišta" 8451 8452#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8453#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8454msgid "Land sale" 8455msgstr "Prodaja zemljišta" 8456 8457#. I18N: page orientation 8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8461msgid "Landscape" 8462msgstr "Položeno" 8463 8464#. I18N: A configuration setting 8465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8468#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8471#: resources/views/admin/users.phtml:31 8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8475msgid "Language" 8476msgstr "Jezik" 8477 8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8481#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8482msgid "Languages" 8483msgstr "Jezici" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8487msgid "Laos" 8488msgstr "Laos" 8489 8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8492msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8493 8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8496msgid "Largest families" 8497msgstr "Najveće porodice" 8498 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8500msgid "Largest number of grandchildren" 8501msgstr "Najveći broj unučadi" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/Elements/TempleCode.php:125 8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8506msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8507 8508#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8509#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8510#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8513#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8514#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8516#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8518#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8523msgid "Last change" 8524msgstr "Zadnja promjena" 8525 8526#. I18N: Last checked X hours ago. 8527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8529#, php-format 8530msgid "Last checked %s." 8531msgstr "Posljednja provjera %s." 8532 8533#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8534msgid "Last email reminder was sent " 8535msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8536 8537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8538msgid "Last event" 8539msgstr "Zadnji događaj" 8540 8541#: resources/views/admin/users.phtml:35 8542msgid "Last signed in" 8543msgstr "Zadnja prijava" 8544 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8549msgid "Latest birth" 8550msgstr "Zadnje rođenje" 8551 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8556msgid "Latest death" 8557msgstr "Zadnja smrt" 8558 8559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8560msgid "Latest divorce" 8561msgstr "Zadnji razvod" 8562 8563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8564msgid "Latest marriage" 8565msgstr "Zadnji brak" 8566 8567#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8568#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8570#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8573#: resources/views/fact-place.phtml:35 8574#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8575msgid "Latitude" 8576msgstr "Geografska širina" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8580msgid "Latvia" 8581msgstr "Latvija" 8582 8583#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8584#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8585#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8587#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8590#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8591#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8593#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8594msgid "Layout" 8595msgstr "Raspored prikaza" 8596 8597#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8598msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8599msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8600 8601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8602msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8603msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8604 8605#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8607msgid "Leaves" 8608msgstr "Osobe bez djece" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8612msgid "Lebanon" 8613msgstr "Liban" 8614 8615#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8616#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8617msgid "Legacy URLs" 8618msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8619 8620#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8621msgid "Legatee" 8622msgstr "Nasljednik" 8623 8624#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8625msgid "Length" 8626msgstr "Dužina" 8627 8628#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8629msgid "Length of marriage" 8630msgstr "Dužina braka" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8634msgid "Lesotho" 8635msgstr "Lesoto" 8636 8637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8642#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8653msgctxt "paper size" 8654msgid "Letter" 8655msgstr "Letter" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8659msgid "Liberia" 8660msgstr "Liberija" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8664msgid "Libya" 8665msgstr "Libija" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8669msgid "Liechtenstein" 8670msgstr "Lihenštajn" 8671 8672#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8673msgid "Lifespan" 8674msgstr "Životi vijek" 8675 8676#. I18N: Name of a module/chart 8677#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8678msgid "Lifespans" 8679msgstr "Životi vijek" 8680 8681#. I18N: Location of an LDS church temple 8682#: app/Elements/TempleCode.php:120 8683msgid "Lima, Peru" 8684msgstr "Lima, Peru" 8685 8686#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8687msgid "Line endings" 8688msgstr "Završeci linija" 8689 8690#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8691msgid "Line number" 8692msgstr "Broj linije" 8693 8694#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8696msgid "Link media objects to facts and events" 8697msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8698 8699#. I18N: You need to: 8700#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8701#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8702msgid "Link the user account to an individual." 8703msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8704 8705#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8706#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8707msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8708msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8709 8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8711#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8712msgid "Link this media object to a family" 8713msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8714 8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8716#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8717msgid "Link this media object to a source" 8718msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8719 8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8721#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8722msgid "Link this media object to an individual" 8723msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8724 8725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8726msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8727msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8728 8729#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8730#: resources/views/chart-box.phtml:126 8731msgid "Links" 8732msgstr "Veze" 8733 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8735#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8736msgid "List" 8737msgstr "Spisak" 8738 8739#. I18N: Name of a module 8740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8741#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8743#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8744#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8746msgid "Lists" 8747msgstr "Spiskovi" 8748 8749#. I18N: Name of a country or state 8750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8751msgid "Lithuania" 8752msgstr "Litvanija" 8753 8754#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8755msgctxt "Surname tradition" 8756msgid "Lithuanian" 8757msgstr "Litavski" 8758 8759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8760msgid "Living" 8761msgstr "Živi" 8762 8763#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8764msgid "Living individuals" 8765msgstr "Žive osobe" 8766 8767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8768msgid "Loading…" 8769msgstr "Učitavam…" 8770 8771#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8772#: resources/views/admin/media.phtml:40 8773msgid "Local files" 8774msgstr "Lokalne datoteke" 8775 8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8781msgid "Location" 8782msgstr "Lokacija" 8783 8784#. I18N: Name of a module/list 8785#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8786#: app/Module/LocationListModule.php:144 8787#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8790#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8791#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8792#: resources/views/search-results.phtml:94 8793msgid "Locations" 8794msgstr "Lokacije" 8795 8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8797msgid "Lodger" 8798msgstr "Stanar" 8799 8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8801msgctxt "FEMALE" 8802msgid "Lodger" 8803msgstr "Stanarka" 8804 8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8806msgctxt "MALE" 8807msgid "Lodger" 8808msgstr "Stanar" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:121 8812msgid "Logan, Utah, United States" 8813msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:122 8817msgid "London, England" 8818msgstr "London, Engleska" 8819 8820#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8822msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8823msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8824 8825#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8826msgid "Longest marriage" 8827msgstr "Najduži brak" 8828 8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8830#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8831#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8832#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8834#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8835#: resources/views/fact-place.phtml:36 8836#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8837msgid "Longitude" 8838msgstr "Geografska dužina" 8839 8840#. I18N: Location of an LDS church temple 8841#: app/Elements/TempleCode.php:119 8842msgid "Los Angeles, California, United States" 8843msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:123 8847msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8848msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8849 8850#. I18N: Location of an LDS church temple 8851#: app/Elements/TempleCode.php:124 8852msgid "Lubbock, Texas, United States" 8853msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8857msgid "Luxembourg" 8858msgstr "Luksemburg" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8862msgid "Macau" 8863msgstr "Makao" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8867msgid "Macedonia" 8868msgstr "Makedonija" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8872msgid "Madagascar" 8873msgstr "Madagaskar" 8874 8875#. I18N: Location of an LDS church temple 8876#: app/Elements/TempleCode.php:126 8877msgid "Madrid, Spain" 8878msgstr "Madrid, Španija" 8879 8880#. I18N: Type of media object 8881#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8882msgid "Magazine" 8883msgstr "Časopis" 8884 8885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8887#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8888msgid "Maidenhead location code" 8889msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8890 8891#: app/Services/MessageService.php:234 8892msgid "Mailto link" 8893msgstr "Pošalji mail na: link" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8897msgid "Malawi" 8898msgstr "Malavi" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8902msgid "Malaysia" 8903msgstr "Malezija" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8907msgid "Maldives" 8908msgstr "Maldivi" 8909 8910#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8911msgid "Male" 8912msgstr "Muški" 8913 8914#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8917#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8921#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8922#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8923#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8924#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8925msgid "Males" 8926msgstr "Muškarci" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8930msgid "Mali" 8931msgstr "Mali" 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8935msgid "Malta" 8936msgstr "Malta" 8937 8938#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8952msgid "Manage family trees" 8953msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8954 8955#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8958msgid "Manage media" 8959msgstr "Upravljanje medijima" 8960 8961#. I18N: Listbox entry; name of a role 8962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8966msgid "Manager" 8967msgstr "Menadžer" 8968 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8970msgid "Managers" 8971msgstr "Menadžeri" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:127 8975msgid "Manaus, Brazil" 8976msgstr "Manaus, Brazil" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:128 8980msgid "Manhattan, New York, United States" 8981msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:129 8985msgid "Manila, Philippines" 8986msgstr "Manila, Filipini" 8987 8988#. I18N: Location of an LDS church temple 8989#: app/Elements/TempleCode.php:130 8990msgid "Manti, Utah, United States" 8991msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8992 8993#. I18N: Type of media object 8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8995msgid "Manuscript" 8996msgstr "Rukopis" 8997 8998#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8999msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9000msgstr "" 9001"Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i " 9002"webtrees će moći da prikažu većinu njih." 9003 9004#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9006msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9007msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 9008 9009#. I18N: Type of media object 9010#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9013msgid "Map" 9014msgstr "Mapa" 9015 9016#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9017msgid "Map link" 9018msgstr "Link mape" 9019 9020#. I18N: Links to maps 9021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9023msgid "Map links" 9024msgstr "Linkovi mape" 9025 9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9027#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9029msgid "Map providers" 9030msgstr "Provajderi mape" 9031 9032#. I18N: mapbox.com 9033#: app/Module/MapBox.php:96 9034msgid "Mapbox" 9035msgstr "Mapbox" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9038msgctxt "Abbreviation for March" 9039msgid "Mar" 9040msgstr "mar" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9043msgctxt "GENITIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "marta" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9048msgctxt "INSTRUMENTAL" 9049msgid "March" 9050msgstr "martom" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9053msgctxt "LOCATIVE" 9054msgid "March" 9055msgstr "martu" 9056 9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9060msgctxt "NOMINATIVE" 9061msgid "March" 9062msgstr "Mart" 9063 9064#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9066msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9067msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9068 9069#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9070#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9071#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9072#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9073#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9075#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9076#: resources/views/selects/family.phtml:15 9077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9126msgid "Marriage" 9127msgstr "Brak" 9128 9129#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9130msgid "Marriage banns" 9131msgstr "Zabrane vjenčanja" 9132 9133#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9134msgid "Marriage beginning status" 9135msgstr "Status početka braka" 9136 9137#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9138msgid "Marriage bond" 9139msgstr "Bračna veza" 9140 9141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9142msgid "Marriage by country" 9143msgstr "Brakovi po državi" 9144 9145#: app/Gedcom.php:463 9146msgid "Marriage contract" 9147msgstr "Bračni ugovor" 9148 9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9150msgid "Marriage date range end" 9151msgstr "Do datuma vjenčanja" 9152 9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9154msgid "Marriage date range start" 9155msgstr "Od datuma vjenčanja" 9156 9157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9158msgid "Marriage ending status" 9159msgstr "Status prestanka braka" 9160 9161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9162msgid "Marriage intention" 9163msgstr "Namjera vjenčanja" 9164 9165#: app/Gedcom.php:464 9166msgid "Marriage license" 9167msgstr "Bračna dozvola" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9170msgid "Marriage of a brother" 9171msgstr "Vjenčanje brata" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9175msgid "Marriage of a child" 9176msgstr "Vjenčanje djeteta" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9179msgid "Marriage of a daughter" 9180msgstr "Vjenčanje kćeri" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9183msgid "Marriage of a father" 9184msgstr "Vjenčanje oca" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9190msgid "Marriage of a grandchild" 9191msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "Vjenčanje unuke" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9198msgctxt "daughter’s daughter" 9199msgid "Marriage of a granddaughter" 9200msgstr "Vjenčanje unuke" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9203msgctxt "son’s daughter" 9204msgid "Marriage of a granddaughter" 9205msgstr "Vjenčanje unuke" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "Vjenčanje unuka" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9212msgctxt "daughter’s son" 9213msgid "Marriage of a grandson" 9214msgstr "Vjenčanje unuka" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9217msgctxt "son’s son" 9218msgid "Marriage of a grandson" 9219msgstr "Vjenčanje unuka" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9222msgid "Marriage of a half-brother" 9223msgstr "Vjenčanje polubrata" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9226msgid "Marriage of a half-sibling" 9227msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9230msgid "Marriage of a half-sister" 9231msgstr "Vjenčanje polusestre" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9234msgid "Marriage of a mother" 9235msgstr "Vjenčanje majke" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9239msgid "Marriage of a parent" 9240msgstr "Vjenčanje roditelja" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9244msgid "Marriage of a sibling" 9245msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9248msgid "Marriage of a sister" 9249msgstr "Vjenčanje sestre" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9252msgid "Marriage of a son" 9253msgstr "Vjenčanje sina" 9254 9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9256msgid "Marriage of parents" 9257msgstr "Vjenčanje roditelja" 9258 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9260msgid "Marriage place contains" 9261msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9262 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9264msgid "Marriage places" 9265msgstr "Mjesta vjenčanja" 9266 9267#: app/Gedcom.php:469 9268msgid "Marriage settlement" 9269msgstr "Bračna nagodba" 9270 9271#. I18N: Name of a module/report 9272#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9276msgid "Marriages" 9277msgstr "Brakovi" 9278 9279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9281msgid "Marriages by century" 9282msgstr "Brakovi po stoljeću" 9283 9284#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9289#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9290msgid "Married name" 9291msgstr "Vjenčano ime" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9295msgid "Marshall Islands" 9296msgstr "Maršalska Ostrva" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9300msgid "Martinique" 9301msgstr "Martinik" 9302 9303#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9304msgid "Masquerade as this user" 9305msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9306 9307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9308msgid "Match both upper and lower case letters." 9309msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9310 9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9312msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9313msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9314 9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9316msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9317msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9318 9319#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9320msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9321msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9325msgid "Mauritania" 9326msgstr "Mauritanija" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9330msgid "Mauritius" 9331msgstr "Mauricijius" 9332 9333#. I18N: A configuration setting 9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9335msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9336msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9337 9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9340msgid "Maximum upload size: " 9341msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9344msgctxt "Abbreviation for May" 9345msgid "May" 9346msgstr "maj" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9349msgctxt "GENITIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "maja" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9354msgctxt "INSTRUMENTAL" 9355msgid "May" 9356msgstr "majem" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9359msgctxt "LOCATIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "maju" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9366msgctxt "NOMINATIVE" 9367msgid "May" 9368msgstr "Maj" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9372msgid "Mayotte" 9373msgstr "Mejot" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/Elements/TempleCode.php:131 9377msgid "Medford, Oregon, United States" 9378msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9379 9380#. I18N: Name of a module 9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9382#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9385#: resources/views/admin/media.phtml:104 9386#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9388msgid "Media" 9389msgstr "Medij" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9392#: resources/views/admin/media.phtml:100 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9394#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9397msgid "Media file" 9398msgstr "Medijska datoteka" 9399 9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9401msgid "Media file to upload" 9402msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9403 9404#: resources/views/admin/media.phtml:31 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9406msgid "Media files" 9407msgstr "Medijske datoteke" 9408 9409#. I18N: A configuration setting 9410#: resources/views/admin/media.phtml:61 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9412msgid "Media folder" 9413msgstr "Mapa medija" 9414 9415#: resources/views/admin/media.phtml:32 9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9417msgid "Media folders" 9418msgstr "Mape medija" 9419 9420#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9423#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9424#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9425#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9426#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9427#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9430#: resources/views/admin/media.phtml:108 9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9432#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9435msgid "Media object" 9436msgstr "Objekat medija" 9437 9438#. I18N: Name of a module/list 9439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9440#: app/Services/AdminService.php:186 9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9444#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9450#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9452#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9453msgid "Media objects" 9454msgstr "Zapisi na" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9457msgid "Media objects found" 9458msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9459 9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9461msgid "Media objects per page" 9462msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9463 9464#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9467msgid "Media type" 9468msgstr "Tip medija" 9469 9470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9471#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9472msgid "Medical" 9473msgstr "Medicinski" 9474 9475#. I18N: The name of a colour-scheme 9476#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9477msgid "Mediterranio" 9478msgstr "Mediterranio" 9479 9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9482msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9483 9484#: app/Date/JalaliDate.php:279 9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "Mehr" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:151 9491msgctxt "GENITIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Mehr" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:241 9497msgctxt "INSTRUMENTAL" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Mehr" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:196 9503msgctxt "LOCATIVE" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Mehr" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:106 9509msgctxt "NOMINATIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "Mehr" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:132 9515msgid "Melbourne, Australia" 9516msgstr "Melbourne, Australija" 9517 9518#. I18N: Listbox entry; name of a role 9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9524msgid "Member" 9525msgstr "Član" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:133 9529msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9530msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9531 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9534msgid "Menu" 9535msgstr "Meni" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9541msgid "Menus" 9542msgstr "Meniji" 9543 9544#. I18N: The name of a colour-scheme 9545#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9546msgid "Mercury" 9547msgstr "Mercury" 9548 9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9550msgid "Merge" 9551msgstr "Spoji" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9555msgid "Merge family trees" 9556msgstr "Spoji porodična stabla" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9560#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9561msgid "Merge records" 9562msgstr "Spoji zapise" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:134 9566msgid "Merida, Mexico" 9567msgstr "Merida, Meksiko" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:60 9571msgid "Mesa, Arizona, United States" 9572msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9573 9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9578#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9579msgid "Message" 9580msgstr "Poruka" 9581 9582#. I18N: Name of a module 9583#. I18N: A configuration setting 9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9586msgid "Messages" 9587msgstr "Poruke" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:167 9591msgctxt "GENITIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "Messidor" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:261 9597msgctxt "INSTRUMENTAL" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "Messidor" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:214 9603msgctxt "LOCATIVE" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "Messidor" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:120 9609msgctxt "NOMINATIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "Messidor" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9615msgid "Mexico" 9616msgstr "Meksiko" 9617 9618#. I18N: Location of an LDS church temple 9619#: app/Elements/TempleCode.php:135 9620msgid "Mexico City, Mexico" 9621msgstr "Mexico City, Meksiko" 9622 9623#. I18N: Type of media object 9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9625msgid "Microfiche" 9626msgstr "MIkrofiš" 9627 9628#. I18N: Type of media object 9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9630msgid "Microfilm" 9631msgstr "Mikrofilm" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9635msgid "Micronesia" 9636msgstr "Mikronezijia" 9637 9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9639msgid "Middle East" 9640msgstr "Srednji istok" 9641 9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9643msgid "Military" 9644msgstr "Vojska" 9645 9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9647msgid "Military service" 9648msgstr "Vojna služba" 9649 9650#. I18N: Name of a module/report 9651#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9654msgid "Missing data" 9655msgstr "Nedostajući podaci" 9656 9657#. I18N: Listbox entry; name of a role 9658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9660msgid "Moderator" 9661msgstr "Moderator" 9662 9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9664msgid "Moderators" 9665msgstr "Moderatori" 9666 9667#: resources/views/admin/components.phtml:40 9668#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9669msgid "Module" 9670msgstr "Modul" 9671 9672#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9673msgid "Module administration" 9674msgstr "Modul za administraciju" 9675 9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9680#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9681#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9684#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9690msgid "Modules" 9691msgstr "Moduli" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9695msgid "Moldova" 9696msgstr "Moldavija" 9697 9698#. I18N: abbreviation for Monday 9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9701msgid "Mon" 9702msgstr "pon" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9706msgid "Monaco" 9707msgstr "Monako" 9708 9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9710msgid "Monday" 9711msgstr "Ponedjeljak" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9715msgid "Mongolia" 9716msgstr "Mongolija" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9720msgid "Montenegro" 9721msgstr "Crna Gora" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:137 9725msgid "Monterrey, Mexico" 9726msgstr "Monterrey, Meksiko" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:136 9730msgid "Montevideo, Uruguay" 9731msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9732 9733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9739#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9740msgid "Month" 9741msgstr "Mjesec" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9745msgid "Month of birth" 9746msgstr "Mjesec rođenja" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9750msgid "Month of birth of first child in a relation" 9751msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9755msgid "Month of death" 9756msgstr "Mjesec smrti" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9760msgid "Month of first marriage" 9761msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9765msgid "Month of marriage" 9766msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9767 9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9771msgid "Month:" 9772msgstr "Mjesec:" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/Elements/TempleCode.php:138 9776msgid "Monticello, Utah, United States" 9777msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/Elements/TempleCode.php:139 9781msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9782msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9786msgid "Montserrat" 9787msgstr "Montserrat" 9788 9789#: app/Date/JalaliDate.php:277 9790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9791msgid "Mor" 9792msgstr "Mor" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:147 9796msgctxt "GENITIVE" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "Mordad" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:237 9802msgctxt "INSTRUMENTAL" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "Mordad" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:192 9808msgctxt "LOCATIVE" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "Mordad" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:102 9814msgctxt "NOMINATIVE" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "Mordad" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9820msgid "Morocco" 9821msgstr "Maroko" 9822 9823#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9825msgid "Most SMTP servers require a password." 9826msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9827 9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9831msgid "Most common surnames" 9832msgstr "Najčešća prezimena" 9833 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9835msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9836msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9837 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9839msgid "Most mail servers require a valid email address." 9840msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9841 9842#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9844msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9845msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9846 9847#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9849msgid "Most servers do not use secure connections." 9850msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9855msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9856msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9860msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9864msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9868msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9869 9870#. I18N: Name of a module 9871#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9872msgid "Most viewed pages" 9873msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9874 9875#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9882msgid "Mother" 9883msgstr "Majka" 9884 9885#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9886#, php-format 9887msgid "Mother: %s" 9888msgstr "Majka: %s" 9889 9890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9891msgid "Mother’s age" 9892msgstr "Dob majke" 9893 9894#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9895#: app/Individual.php:894 9896#, php-format 9897msgid "Mother’s family with %s" 9898msgstr "Majčina porodica sa %s" 9899 9900#. I18N: A step-family. 9901#: app/Individual.php:898 9902msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9903msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9904 9905#. I18N: Location of an LDS church temple 9906#: app/Elements/TempleCode.php:140 9907msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9908msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9909 9910#: resources/views/admin/components.phtml:47 9911#: resources/views/admin/components.phtml:154 9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9913msgid "Move down" 9914msgstr "Pomjeri dolje" 9915 9916#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9917msgid "Move the media object?" 9918msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9919 9920#: resources/views/admin/components.phtml:46 9921#: resources/views/admin/components.phtml:148 9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9923msgid "Move up" 9924msgstr "Pomjeri gore" 9925 9926#. I18N: Name of a country or state 9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9928msgid "Mozambique" 9929msgstr "Mozambik" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:142 9933msgctxt "GENITIVE" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "Muharrem" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:232 9939msgctxt "INSTRUMENTAL" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "Muharrem" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:187 9945msgctxt "LOCATIVE" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "Muharrem" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:97 9951msgctxt "NOMINATIVE" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "Muharrem" 9954 9955#. I18N: twin, triplet, etc. 9956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9957msgid "Multiple birth" 9958msgstr "Višestruko rođenje" 9959 9960#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9961msgid "Multiple marriages" 9962msgstr "Višestruki brakovi" 9963 9964#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9966msgid "My account" 9967msgstr "Moj račun" 9968 9969#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9970msgid "My family tree" 9971msgstr "Moje porodično stablo" 9972 9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9974msgid "My individual record" 9975msgstr "Moji lični podaci" 9976 9977#. I18N: Name of a module 9978#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9980#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9981#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9982msgid "My page" 9983msgstr "Moja stranica" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9986msgid "My pages" 9987msgstr "Moje stranice" 9988 9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9990msgid "My pedigree" 9991msgstr "Moj krvna linija" 9992 9993#. I18N: Name of a country or state 9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9995msgid "Myanmar" 9996msgstr "Mijanmar" 9997 9998#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10002#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10003#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10025msgid "Name" 10026msgstr "Ime" 10027 10028#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10029msgctxt "Repository" 10030msgid "Name" 10031msgstr "Ime" 10032 10033#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10034msgid "Name in Hebrew" 10035msgstr "Ime na hebrejskom" 10036 10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10039#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10040#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10041msgid "Name of addressee" 10042msgstr "Ime primaoca" 10043 10044#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10045msgid "Name prefix" 10046msgstr "Prefiks imena" 10047 10048#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10049msgid "Name suffix" 10050msgstr "Sufiks imena" 10051 10052#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10053#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10054#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10056#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10057msgid "Names" 10058msgstr "Imena" 10059 10060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10061msgid "Namesake" 10062msgstr "Imenjak" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10066msgid "Namibia" 10067msgstr "Namibija" 10068 10069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10070msgid "Nanny" 10071msgstr "Dadilja" 10072 10073#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10074msgid "Narrative description" 10075msgstr "Narativni opis" 10076 10077#. I18N: Location of an LDS church temple 10078#: app/Elements/TempleCode.php:141 10079msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10080msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10081 10082#: app/Gedcom.php:710 10083msgid "Nationality" 10084msgstr "Nacionalnost" 10085 10086#: app/Gedcom.php:711 10087msgid "Naturalization" 10088msgstr "Naturalizacija" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10092msgid "Nauru" 10093msgstr "Nauru" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:142 10097msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10098msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:143 10102msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10103msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10107msgid "Nepal" 10108msgstr "Nepal" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10112msgid "Netherlands" 10113msgstr "Nizozemska" 10114 10115#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10116#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10117msgid "Never" 10118msgstr "Nikad" 10119 10120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10121msgid "Never married" 10122msgstr "Nikad oženjen" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10126msgid "New Caledonia" 10127msgstr "Nova Kaledonija" 10128 10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10131#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10132msgid "New GEDCOM tag" 10133msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10134 10135#. I18N: Location of an LDS church temple 10136#: app/Elements/TempleCode.php:146 10137msgid "New York, New York, United States" 10138msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10142msgid "New Zealand" 10143msgstr "Novi Zeland" 10144 10145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10146msgid "New data" 10147msgstr "Novi podaci" 10148 10149#. I18N: %s is a server name/URL 10150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10151#, php-format 10152msgid "New registration at %s" 10153msgstr "Nova registracija na %s" 10154 10155#. I18N: %s is a server name/URL 10156#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10158#, php-format 10159msgid "New user at %s" 10160msgstr "Novi korisnik na %s" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/Elements/TempleCode.php:144 10164msgid "Newport Beach, California, United States" 10165msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10166 10167#. I18N: Name of a module 10168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10169msgid "News" 10170msgstr "Novosti" 10171 10172#. I18N: Type of media object 10173#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10174msgid "Newspaper" 10175msgstr "Novine" 10176 10177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10178msgid "Next email reminder will be sent after " 10179msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10180 10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10183msgid "Next image" 10184msgstr "Sljedeća slika" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10188msgid "Nicaragua" 10189msgstr "Nikaragva" 10190 10191#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10192msgid "Nickname" 10193msgstr "Nadimak" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10197msgid "Niger" 10198msgstr "Niger" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10202msgid "Nigeria" 10203msgstr "Nigerija" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:207 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nissan" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:311 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "Nissan" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:259 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "Nissan" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:155 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "Nissan" 10228 10229#. I18N: Name of a country or state 10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10231msgid "Niue" 10232msgstr "Niue" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:155 10236msgctxt "GENITIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:249 10242msgctxt "INSTRUMENTAL" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Nivôse" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:202 10248msgctxt "LOCATIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:107 10254msgctxt "NOMINATIVE" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Nivôse" 10257 10258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10259msgid "No" 10260msgstr "Ne" 10261 10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10264msgid "No GEDCOM file was received." 10265msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10268msgid "No GEDCOM files found." 10269msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10273msgid "No calendar conversion" 10274msgstr "Nema konverzije kalendara" 10275 10276#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10277#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10278msgid "No children" 10279msgstr "Bez djece" 10280 10281#: app/Services/MessageService.php:235 10282msgid "No contact" 10283msgstr "Nema kontakta" 10284 10285#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10286msgid "No duplicates have been found." 10287msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10288 10289#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10290msgid "No errors have been found." 10291msgstr "Nisu pronađene greške." 10292 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10294#, php-format 10295msgid "No events exist for the next %s day." 10296msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10297msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10298msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10299msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10300 10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10302msgid "No events exist for today." 10303msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10306msgid "No events exist for tomorrow." 10307msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10308 10309#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10310msgid "No events for living individuals exist for today." 10311msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10312 10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10314msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10315msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10316 10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10318#, php-format 10319msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10320msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10321msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10322msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10323msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10324 10325#: resources/views/family-page.phtml:41 10326msgid "No facts exist for this family." 10327msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10331msgid "No file was received." 10332msgstr "Nije primljena nijedna datoteka." 10333 10334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10337msgid "No file was received. Please try again." 10338msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10339 10340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10341msgid "No link between the two individuals could be found." 10342msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10343 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10347msgid "No matching facts found" 10348msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10349 10350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10351#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10352msgid "No news articles have been submitted." 10353msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10354 10355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10356msgid "No predefined text" 10357msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10358 10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10361msgid "No records to display" 10362msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10363 10364#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10365#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10366#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10367#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10369msgid "No results found." 10370msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10371 10372#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10373msgid "No signed-in and no anonymous users" 10374msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10375 10376#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10377#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10378#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10379#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10380#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10381#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10383#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10384msgid "No surname" 10385msgstr "Bez prezimena" 10386 10387#: app/Elements/TempleCode.php:211 10388msgid "No temple - living ordinance" 10389msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10390 10391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10393#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10394msgid "No upgrade information is available." 10395msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10396 10397#. I18N: The name of a colour-scheme 10398#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10399msgid "Nocturnal" 10400msgstr "Nocturnal" 10401 10402#. I18N: https://nominatim.org 10403#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10404msgid "Nominatim" 10405msgstr "Nominatim" 10406 10407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10409#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10412msgid "None" 10413msgstr "Ništa" 10414 10415#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10416#: app/Date/FrenchDate.php:317 10417msgid "Nonidi" 10418msgstr "Nonidi" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10422msgid "Norfolk Island" 10423msgstr "Norfolška ostrva" 10424 10425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10426msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10427msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10431msgid "North Korea" 10432msgstr "Sjeverna Koreja" 10433 10434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10435msgid "Northern America" 10436msgstr "Sjeverna Amerika" 10437 10438#. I18N: Name of a country or state 10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10440msgid "Northern Ireland" 10441msgstr "Sjeverna Irska" 10442 10443#. I18N: Name of a country or state 10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10445msgid "Northern Mariana Islands" 10446msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10447 10448#. I18N: Name of a country or state 10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10450msgid "Norway" 10451msgstr "Norveška" 10452 10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10454msgid "Not approved by an administrator" 10455msgstr "Nije odobrio administrator" 10456 10457#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10458msgid "Not living" 10459msgstr "Nije živ" 10460 10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10462#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10463#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10464msgid "Not married" 10465msgstr "Nije oženjen" 10466 10467#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10468#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10469#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10470msgid "Not recorded" 10471msgstr "Nije zabilježeno" 10472 10473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10474msgid "Not verified by the user" 10475msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10476 10477#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10480#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10481#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10482#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10484#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10497msgid "Note" 10498msgstr "Zabilješka" 10499 10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10501#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10502msgid "Note on association" 10503msgstr "Zabilješka o asocijaciji" 10504 10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10506#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10507#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10508msgid "Note on last change" 10509msgstr "Zabilješka o posljednjoj promjeni" 10510 10511#: app/Gedcom.php:686 10512msgid "Note on phonetic name" 10513msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10514 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10516msgid "Note on place" 10517msgstr "Zabilješka o mjestu" 10518 10519#: app/Gedcom.php:846 10520msgid "Note on repository reference" 10521msgstr "Zabilješka o referenci skladišta" 10522 10523#: app/Gedcom.php:700 10524msgid "Note on romanized name" 10525msgstr "Zabilješka o romanizovanom imenu" 10526 10527#: app/Gedcom.php:838 10528msgid "Note on source" 10529msgstr "Zabilješka o izvoru" 10530 10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10533#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10534#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10535#: app/Gedcom.php:922 10536msgid "Note on source citation" 10537msgstr "Zabilješka o citiranju izvora" 10538 10539#: app/Gedcom.php:837 10540msgid "Note on source data" 10541msgstr "Zabilješka o izvornim podacima" 10542 10543#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10544msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10545msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10546 10547#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10548msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10549msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10550 10551#. I18N: Name of a module 10552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10553#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10556#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10557#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10558#: resources/views/search-results.phtml:83 10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10561msgid "Notes" 10562msgstr "Zabilješke" 10563 10564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10565msgid "Nothing found to cleanup" 10566msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10567 10568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10569msgid "Nothing found." 10570msgstr "Ništa nije pronađeno." 10571 10572#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10573#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10574msgid "Nothing to show" 10575msgstr "Ništa za pokazati" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10578msgctxt "Abbreviation for November" 10579msgid "Nov" 10580msgstr "nov" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10583msgctxt "GENITIVE" 10584msgid "November" 10585msgstr "novembara" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10588msgctxt "INSTRUMENTAL" 10589msgid "November" 10590msgstr "novembrom" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10593msgctxt "LOCATIVE" 10594msgid "November" 10595msgstr "novembru" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10600msgctxt "NOMINATIVE" 10601msgid "November" 10602msgstr "Novembar" 10603 10604#. I18N: Location of an LDS church temple 10605#: app/Elements/TempleCode.php:145 10606msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10607msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10608 10609#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10611#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10612#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10614msgid "Number of children" 10615msgstr "Broj djece" 10616 10617#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10619#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10620msgid "Number of days to show" 10621msgstr "Broj dana za prikaz" 10622 10623#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10624#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10625msgid "Number of families without children" 10626msgstr "Broj porodica bez djece" 10627 10628#. I18N: ... to show in a list 10629#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10630msgid "Number of given names" 10631msgstr "Broj imena" 10632 10633#: app/Gedcom.php:715 10634msgid "Number of marriages" 10635msgstr "Broj brakova" 10636 10637#. I18N: ... to show in a list 10638#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10639msgid "Number of pages" 10640msgstr "Broj stranica" 10641 10642#. I18N: ... to show in a list 10643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10644#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10645msgid "Number of surnames" 10646msgstr "Broj prezimena" 10647 10648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10649msgid "Nurse" 10650msgstr "Bolničar/ka" 10651 10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10653msgctxt "FEMALE" 10654msgid "Nurse" 10655msgstr "Bolničarka" 10656 10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10658msgctxt "MALE" 10659msgid "Nurse" 10660msgstr "Bolničar" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/Elements/TempleCode.php:148 10664msgid "Oakland, California, United States" 10665msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/Elements/TempleCode.php:149 10669msgid "Oaxaca, Mexico" 10670msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10671 10672#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10675msgid "Occupation" 10676msgstr "Zanimanje" 10677 10678#. I18N: Name of a report 10679#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10682msgid "Occupations" 10683msgstr "Zanimanje" 10684 10685#. I18N: Name of a country or state 10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10687msgid "Occupied Palestinian Territory" 10688msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10689 10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10691msgctxt "Abbreviation for October" 10692msgid "Oct" 10693msgstr "okt" 10694 10695#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10696#: app/Date/FrenchDate.php:315 10697msgid "Octidi" 10698msgstr "Octidi" 10699 10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10701msgctxt "GENITIVE" 10702msgid "October" 10703msgstr "oktobara" 10704 10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10706msgctxt "INSTRUMENTAL" 10707msgid "October" 10708msgstr "oktobrom" 10709 10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10711msgctxt "LOCATIVE" 10712msgid "October" 10713msgstr "oktobru" 10714 10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10718msgctxt "NOMINATIVE" 10719msgid "October" 10720msgstr "Oktobar" 10721 10722#. I18N: Location of an LDS church temple 10723#: app/Elements/TempleCode.php:150 10724msgid "Ogden, Utah, United States" 10725msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:151 10729msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10730msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10731 10732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10733msgid "Old data" 10734msgstr "Stari podaci" 10735 10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10737msgid "Old files found" 10738msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10741msgid "Oldest father" 10742msgstr "Najstariji otac" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10745msgid "Oldest female" 10746msgstr "Najstarija žena" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10749msgid "Oldest living individuals" 10750msgstr "Najstarije žive osobe" 10751 10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10753msgid "Oldest male" 10754msgstr "Najstariji muškarac" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10757msgid "Oldest mother" 10758msgstr "Najstarija majka" 10759 10760#. I18N: The name of a colour-scheme 10761#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10762msgid "Olivia" 10763msgstr "Olivia" 10764 10765#. I18N: Name of a country or state 10766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10767msgid "Oman" 10768msgstr "Oman" 10769 10770#. I18N: Name of a module 10771#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10772msgid "On this day" 10773msgstr "Na današnji dan" 10774 10775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10776msgid "On this day…" 10777msgstr "Na današnji dan …" 10778 10779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10780msgid "Only add new records" 10781msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10782 10783#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10785msgid "Only managers can edit" 10786msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10787 10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10789msgid "Only update existing records" 10790msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10791 10792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10793msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10794msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10795 10796#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10797msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10798msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10799 10800#. I18N: https://openrouteservice.org 10801#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10802#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10803msgid "OpenRouteService" 10804msgstr "OpenRouteService" 10805 10806#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10807msgid "OpenStreetMap™" 10808msgstr "OpenStreetMap™" 10809 10810#. I18N: Location of an LDS church temple 10811#: app/Elements/TempleCode.php:152 10812msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10813msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10814 10815#: app/Date/JalaliDate.php:274 10816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10817msgid "Ord" 10818msgstr "Ord" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:141 10822msgctxt "GENITIVE" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ordibehesht" 10825 10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10827#: app/Date/JalaliDate.php:231 10828msgctxt "INSTRUMENTAL" 10829msgid "Ordibehesht" 10830msgstr "Ordibehesht" 10831 10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10833#: app/Date/JalaliDate.php:186 10834msgctxt "LOCATIVE" 10835msgid "Ordibehesht" 10836msgstr "Ordibehesht" 10837 10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10839#: app/Date/JalaliDate.php:96 10840msgctxt "NOMINATIVE" 10841msgid "Ordibehesht" 10842msgstr "Ordibehesht" 10843 10844#: app/Gedcom.php:882 10845msgid "Ordinance" 10846msgstr "Propis" 10847 10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10849msgid "Ordination" 10850msgstr "Zaređenje" 10851 10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10854msgid "Orientation" 10855msgstr "Orijentacija" 10856 10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10858msgid "Origin" 10859msgstr "Porijeklo" 10860 10861#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10863msgid "Original text" 10864msgstr "Originalni tekst" 10865 10866#. I18N: Location of an LDS church temple 10867#: app/Elements/TempleCode.php:153 10868msgid "Orlando, Florida, United States" 10869msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10870 10871#. I18N: Type of media object 10872#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10873#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10875#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10878msgid "Other" 10879msgstr "Ostalo" 10880 10881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10882msgid "Other facts to show in charts" 10883msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10884 10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10886msgid "Other preferences" 10887msgstr "Ostale postavke" 10888 10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10890msgid "Owner" 10891msgstr "Vlasnik" 10892 10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10894msgctxt "FEMALE" 10895msgid "Owner" 10896msgstr "Vlasnica" 10897 10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10899msgctxt "MALE" 10900msgid "Owner" 10901msgstr "Vlasnik" 10902 10903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10904#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10905msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10906msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10907 10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10910msgid "PHP failed to write to disk." 10911msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10912 10913#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10914msgid "PHP information" 10915msgstr "PHP Informacije" 10916 10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10932msgid "Page" 10933msgstr "Stranica" 10934 10935#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10936#, php-format 10937msgid "Page %s of %s" 10938msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10939 10940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10944#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10945#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10956msgid "Page size" 10957msgstr "Veličina stranice" 10958 10959#. I18N: Type of media object 10960#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10961msgid "Painting" 10962msgstr "Slika" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10966msgid "Pakistan" 10967msgstr "Pakistan" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10971msgid "Palau" 10972msgstr "Palau" 10973 10974#. I18N: A colour scheme 10975#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10976msgid "Palette" 10977msgstr "Paleta" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:155 10981msgid "Palmyra, New York, United States" 10982msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10986msgid "Panama" 10987msgstr "Panama" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/Elements/TempleCode.php:156 10991msgid "Panama City, Panama" 10992msgstr "Panama City, Panama" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:157 10996msgid "Papeete, Tahiti" 10997msgstr "Papeete, Tahiti" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11001msgid "Papua New Guinea" 11002msgstr "Papua Nova Gvineja" 11003 11004#. I18N: Name of a country or state 11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11006msgid "Paraguay" 11007msgstr "Paragvaj" 11008 11009#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11010msgid "Parent location" 11011msgstr "Lokacija roditelja" 11012 11013#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11015#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11017msgid "Parents" 11018msgstr "Roditelji" 11019 11020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11025msgid "Parents and siblings" 11026msgstr "Roditelji, braća i sestre" 11027 11028#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11029msgid "Parent’s age" 11030msgstr "Dob roditelja" 11031 11032#. I18N: A configuration setting 11033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11034#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11036#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11037#: resources/views/login-page.phtml:44 11038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11040#: resources/views/register-page.phtml:73 11041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11042msgid "Password" 11043msgstr "Password" 11044 11045#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11047#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11049#: resources/views/register-page.phtml:78 11050msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11051msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11052 11053#. I18N: Location of an LDS church temple 11054#: app/Elements/TempleCode.php:158 11055msgid "Payson, Utah, United States" 11056msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11057 11058#. I18N: Name of a module/chart 11059#. I18N: Name of a report 11060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11061#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11062#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11065msgid "Pedigree" 11066msgstr "Krvna linija" 11067 11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11069msgid "Pedigree chart" 11070msgstr "Grafikon krvne linije" 11071 11072#. I18N: Name of a module 11073#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11074msgid "Pedigree map" 11075msgstr "Map krvne linije" 11076 11077#. I18N: %s is an individual’s name 11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11079#, php-format 11080msgid "Pedigree map of %s" 11081msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11082 11083#. I18N: %s is an individual’s name 11084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11085#, php-format 11086msgid "Pedigree tree of %s" 11087msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11088 11089#. I18N: Name of a module 11090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11092#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11097#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11098msgid "Pending changes" 11099msgstr "Promjene na čekanju" 11100 11101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11102msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11103msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11104 11105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11106msgid "Permanent number" 11107msgstr "Trajni broj" 11108 11109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11111msgid "Permanently delete these records?" 11112msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11113 11114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11115msgid "Personal data" 11116msgstr "Lični podaci" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/Elements/TempleCode.php:159 11120msgid "Perth, Australia" 11121msgstr "Perth, Australija" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11125msgid "Peru" 11126msgstr "Peru" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11130msgid "Philippines" 11131msgstr "Filipini" 11132 11133#. I18N: Location of an LDS church temple 11134#: app/Elements/TempleCode.php:160 11135msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11136msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11137 11138#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11139#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11140#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11141#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11142msgid "Phone" 11143msgstr "Telefon" 11144 11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11146msgid "Phonetic algorithm" 11147msgstr "Fonetski algoritam" 11148 11149#: app/Gedcom.php:683 11150msgid "Phonetic name" 11151msgstr "Fonetsko ime" 11152 11153#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11154msgid "Phonetic place" 11155msgstr "Fonetsko mjesto" 11156 11157#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11158#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11159#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11160msgid "Phonetic search" 11161msgstr "Fonetska pretraga" 11162 11163#: app/Gedcom.php:692 11164msgid "Phonetic type" 11165msgstr "Fonetski tip" 11166 11167#. I18N: Type of media object 11168#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11169msgid "Photo" 11170msgstr "Fotografija" 11171 11172#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11173msgid "Photograph" 11174msgstr "Fotografija" 11175 11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11182msgid "Phrase" 11183msgstr "Fraza" 11184 11185#. I18N: The name of a colour-scheme 11186#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11187msgid "Pink Plastic" 11188msgstr "Pink Plastic" 11189 11190#. I18N: Name of a country or state 11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11192msgid "Pitcairn" 11193msgstr "Pitkern" 11194 11195#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11196#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11197#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11201#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11202#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11214#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11217msgid "Place" 11218msgstr "Mjesto" 11219 11220#. I18N: Name of a module/list 11221#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11223#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11224msgid "Place hierarchy" 11225msgstr "Hijerarhija mjesta" 11226 11227#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11228msgid "Place in Hebrew" 11229msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11230 11231#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11232msgid "Place list" 11233msgstr "Popis mjesta" 11234 11235#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11237msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11238msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11239 11240#: resources/views/help/place.phtml:14 11241msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11242msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11243 11244#: resources/views/help/place.phtml:10 11245msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11246msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11247 11248#: app/Gedcom.php:586 11249msgid "Place of LDS baptism" 11250msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11251 11252#: app/Gedcom.php:741 11253msgid "Place of LDS child sealing" 11254msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11255 11256#: app/Gedcom.php:628 11257msgid "Place of LDS confirmation" 11258msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11259 11260#: app/Gedcom.php:648 11261msgid "Place of LDS endowment" 11262msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11263 11264#: app/Gedcom.php:480 11265msgid "Place of LDS spouse sealing" 11266msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11267 11268#: app/Gedcom.php:578 11269msgid "Place of adoption" 11270msgstr "Mjesto posvojenja" 11271 11272#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11273msgid "Place of baptism" 11274msgstr "Mjesto krštenja" 11275 11276#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11277msgid "Place of bar mitzvah" 11278msgstr "Mjesto bar micve" 11279 11280#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11281msgid "Place of bat mitzvah" 11282msgstr "Mjesto bat micve" 11283 11284#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11286msgid "Place of birth" 11287msgstr "Mjesto rođenja" 11288 11289#: app/Gedcom.php:605 11290msgid "Place of blessing" 11291msgstr "Mjesto blagoslova" 11292 11293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11294msgid "Place of brit milah" 11295msgstr "Mesto brit milah" 11296 11297#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11298msgid "Place of burial" 11299msgstr "Mjesto pokopa" 11300 11301#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11303msgid "Place of christening" 11304msgstr "Mjesto krštenja" 11305 11306#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11307msgid "Place of confirmation" 11308msgstr "Mjesto potvrde" 11309 11310#: app/Gedcom.php:634 11311msgid "Place of cremation" 11312msgstr "Mjesto kremiranja" 11313 11314#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11316msgid "Place of death" 11317msgstr "Mjesto smrti" 11318 11319#: app/Gedcom.php:645 11320msgid "Place of emigration" 11321msgstr "Mjesto emigracije" 11322 11323#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11324msgid "Place of engagement" 11325msgstr "Mjesto angažmana" 11326 11327#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11328msgid "Place of event" 11329msgstr "Mjesto događaja" 11330 11331#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11332msgid "Place of first communion" 11333msgstr "Mjesto prve pričesti" 11334 11335#: app/Gedcom.php:671 11336msgid "Place of immigration" 11337msgstr "Mjesto imigracije" 11338 11339#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11341msgid "Place of marriage" 11342msgstr "Mjesto braka" 11343 11344#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11345msgid "Place of marriage banns" 11346msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11347 11348#: app/Gedcom.php:713 11349msgid "Place of naturalization" 11350msgstr "Mjesto državljanstva" 11351 11352#: app/Gedcom.php:723 11353msgid "Place of ordination" 11354msgstr "Mijesto odluke" 11355 11356#: app/Gedcom.php:731 11357msgid "Place of residence" 11358msgstr "Mjesto prebivališta" 11359 11360#. I18N: Name of a module 11361#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11363#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11364#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11365msgid "Places" 11366msgstr "Mjesta" 11367 11368#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11371msgid "Play" 11372msgstr "Pokreni" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11375msgid "Please enter a valid email address." 11376msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11377 11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11382msgid "Please try again." 11383msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:157 11387msgctxt "GENITIVE" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviôse" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:251 11393msgctxt "INSTRUMENTAL" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "Pluviôse" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:204 11399msgctxt "LOCATIVE" 11400msgid "Pluviose" 11401msgstr "Pluviôse" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:109 11405msgctxt "NOMINATIVE" 11406msgid "Pluviose" 11407msgstr "Pluviôse" 11408 11409#. I18N: Name of a country or state 11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11411msgid "Poland" 11412msgstr "Poljska" 11413 11414#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11415msgctxt "Surname tradition" 11416msgid "Polish" 11417msgstr "Poljski" 11418 11419#. I18N: A configuration setting 11420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11424msgid "Port number" 11425msgstr "Broj porta" 11426 11427#. I18N: Location of an LDS church temple 11428#: app/Elements/TempleCode.php:162 11429msgid "Portland, Oregon, United States" 11430msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/Elements/TempleCode.php:154 11434msgid "Porto Alegre, Brazil" 11435msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11436 11437#. I18N: page orientation 11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11441msgid "Portrait" 11442msgstr "Uspravno" 11443 11444#. I18N: Name of a country or state 11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11446msgid "Portugal" 11447msgstr "Portugal" 11448 11449#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11450msgctxt "Surname tradition" 11451msgid "Portuguese" 11452msgstr "Portugalski" 11453 11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11457#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11458#: app/Gedcom.php:857 11459msgid "Postal code" 11460msgstr "Poštanski broj" 11461 11462#. I18N: Name of a module 11463#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11464msgid "Powered by webtrees™" 11465msgstr "Pokreće webtrees™" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:165 11469msgctxt "GENITIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:259 11475msgctxt "INSTRUMENTAL" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "Prairial" 11478 11479#. I18N: a month in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:212 11481msgctxt "LOCATIVE" 11482msgid "Prairial" 11483msgstr "Prairial" 11484 11485#. I18N: a month in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:118 11487msgctxt "NOMINATIVE" 11488msgid "Prairial" 11489msgstr "Prairial" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11492msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11493msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11496msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11497msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11500msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11501msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11506#: resources/views/admin/components.phtml:62 11507#: resources/views/admin/components.phtml:65 11508#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11513#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11514#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11516msgid "Preferences" 11517msgstr "Postavke" 11518 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11520#, php-format 11521msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11522msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11523 11524#. I18N: A configuration setting 11525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11526msgid "Preferred contact method" 11527msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11528 11529#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11530#: app/Elements/TempleCode.php:161 11531msgid "President’s Office" 11532msgstr "Ured predsjednika" 11533 11534#. I18N: Location of an LDS church temple 11535#: app/Elements/TempleCode.php:163 11536msgid "Preston, England" 11537msgstr "Preston, Engleska" 11538 11539#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11542msgid "Preview" 11543msgstr "Pregled" 11544 11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11546msgid "Priest" 11547msgstr "Sveštenik" 11548 11549#. I18N: The first day in the French republican calendar 11550#: app/Date/FrenchDate.php:301 11551msgid "Primidi" 11552msgstr "Primidi" 11553 11554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11555msgid "Print basic events when blank" 11556msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11557 11558#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11559#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11560msgid "Priority" 11561msgstr "Prioritet" 11562 11563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11564#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11565msgid "Privacy" 11566msgstr "Privatnost" 11567 11568#. I18N: Name of a module 11569#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11570#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11571msgid "Privacy policy" 11572msgstr "Politika privatnosti" 11573 11574#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11576msgid "Privacy restrictions" 11577msgstr "Ograničenja privatnosti" 11578 11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11580msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11581msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11582 11583#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11584#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11585#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11586#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11587#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11588msgid "Private" 11589msgstr "Privatno" 11590 11591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11592msgid "Private key" 11593msgstr "Privatni ključ" 11594 11595#: app/Gedcom.php:724 11596msgid "Probate" 11597msgstr "Oporuka" 11598 11599#: app/Gedcom.php:725 11600msgid "Property" 11601msgstr "Svojstvo" 11602 11603#. I18N: Location of an LDS church temple 11604#: app/Elements/TempleCode.php:164 11605msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11606msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11607 11608#. I18N: Location of an LDS church temple 11609#: app/Elements/TempleCode.php:165 11610msgid "Provo, Utah, United States" 11611msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11612 11613#. I18N: An individual that represents another 11614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11615msgid "Proxy" 11616msgstr "Proksi" 11617 11618#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11620msgid "Publication" 11621msgstr "Publikacija" 11622 11623#. I18N: Name of a country or state 11624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11625msgid "Puerto Rico" 11626msgstr "Portoriko" 11627 11628#. I18N: Name of a country or state 11629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11630msgid "Qatar" 11631msgstr "Katar" 11632 11633#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11634#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11635#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11636#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11637#: app/Gedcom.php:925 11638msgid "Quality of data" 11639msgstr "Kvalitet podataka" 11640 11641#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11642#: app/Date/FrenchDate.php:307 11643msgid "Quartidi" 11644msgstr "Quartidi" 11645 11646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11648msgid "Question" 11649msgstr "Pitanje" 11650 11651#. I18N: Location of an LDS church temple 11652#: app/Elements/TempleCode.php:166 11653msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11654msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11655 11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11657msgid "Quick family facts" 11658msgstr "Brze porodične činjenice" 11659 11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11661msgid "Quick individual facts" 11662msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11663 11664#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11665#: app/Date/FrenchDate.php:309 11666msgid "Quintidi" 11667msgstr "Quintidi" 11668 11669#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11672msgid "RE: " 11673msgstr "ODG: " 11674 11675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11676msgid "Rabbi" 11677msgstr "Rabin" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:146 11681msgctxt "GENITIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "Rebi-ul-evvela" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:236 11687msgctxt "INSTRUMENTAL" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11692#: app/Date/HijriDate.php:191 11693msgctxt "LOCATIVE" 11694msgid "Rabi’ al-awwal" 11695msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11698#: app/Date/HijriDate.php:101 11699msgctxt "NOMINATIVE" 11700msgid "Rabi’ al-awwal" 11701msgstr "Rebi-ul-evvel" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:148 11705msgctxt "GENITIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "Rebi-ul-ahira" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:238 11711msgctxt "INSTRUMENTAL" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11716#: app/Date/HijriDate.php:193 11717msgctxt "LOCATIVE" 11718msgid "Rabi’ al-thani" 11719msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11722#: app/Date/HijriDate.php:103 11723msgctxt "NOMINATIVE" 11724msgid "Rabi’ al-thani" 11725msgstr "Rebi-ul-ahir" 11726 11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11729msgctxt "Female pedigree" 11730msgid "Rada" 11731msgstr "Rada" 11732 11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11735msgctxt "Male pedigree" 11736msgid "Rada" 11737msgstr "Rada" 11738 11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11741msgctxt "Pedigree" 11742msgid "Rada" 11743msgstr "Rada" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:154 11747msgctxt "GENITIVE" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "Redžeba" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:244 11753msgctxt "INSTRUMENTAL" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "Redžebom" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11758#: app/Date/HijriDate.php:199 11759msgctxt "LOCATIVE" 11760msgid "Rajab" 11761msgstr "Redžebu" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11764#: app/Date/HijriDate.php:109 11765msgctxt "NOMINATIVE" 11766msgid "Rajab" 11767msgstr "Redžeb" 11768 11769#. I18N: Location of an LDS church temple 11770#: app/Elements/TempleCode.php:167 11771msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11772msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:158 11776msgctxt "GENITIVE" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "Ramazana" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:248 11782msgctxt "INSTRUMENTAL" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "Ramazanom" 11785 11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11787#: app/Date/HijriDate.php:203 11788msgctxt "LOCATIVE" 11789msgid "Ramadan" 11790msgstr "Ramazanu" 11791 11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11793#: app/Date/HijriDate.php:113 11794msgctxt "NOMINATIVE" 11795msgid "Ramadan" 11796msgstr "Ramazan" 11797 11798#. I18N: Description of the “Slide show” module 11799#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11800msgid "Random images from the current family tree." 11801msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11804#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11805#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11806#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11807msgid "Re-order children" 11808msgstr "Promjeni redosljed djece" 11809 11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11813#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11814msgid "Re-order families" 11815msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11816 11817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11820#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11823msgid "Re-order media" 11824msgstr "Presloži medij" 11825 11826#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11827msgid "Re-order media files" 11828msgstr "Promijenite redoslijed medijskih datoteka" 11829 11830#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11833msgid "Re-order names" 11834msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11835 11836#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11838#: resources/views/admin/users.phtml:29 11839#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11842#: resources/views/register-page.phtml:37 11843msgid "Real name" 11844msgstr "Pravo ime" 11845 11846#. I18N: Name of a module 11847#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11848#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11849msgid "Recent changes" 11850msgstr "Nedavne promjene" 11851 11852#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11853msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11854msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/Elements/TempleCode.php:168 11858msgid "Recife, Brazil" 11859msgstr "Recife, Brazil" 11860 11861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11863#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11866#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11868#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11869msgid "Record" 11870msgstr "Zapis" 11871 11872#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11873#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11875#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11876#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11877msgid "Record ID number" 11878msgstr "ID broj zapisa" 11879 11880#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11881msgid "Record file number" 11882msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11883 11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11885#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11886#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11887msgid "Records" 11888msgstr "Zapisi" 11889 11890#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11891#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11892msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11893msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/Elements/TempleCode.php:169 11897msgid "Redlands, California, United States" 11898msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11899 11900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11903#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11904#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11905#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11906msgid "Reference number" 11907msgstr "Referentni broj" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/Elements/TempleCode.php:170 11911msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11912msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11913 11914#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11916msgid "Registered partnership" 11917msgstr "Registrirano partnerstvo" 11918 11919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11920msgid "Registry officer" 11921msgstr "Službenik registra" 11922 11923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11924msgctxt "FEMALE" 11925msgid "Registry officer" 11926msgstr "Službenica registra" 11927 11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11929msgctxt "MALE" 11930msgid "Registry officer" 11931msgstr "Službenik registra" 11932 11933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11935msgid "Regular expression" 11936msgstr "Regularni izraz" 11937 11938#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11939msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11940msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11941 11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11943#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11944msgid "Reject" 11945msgstr "Odbaci" 11946 11947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11948msgid "Reject all changes" 11949msgstr "Odbaci sve promjene" 11950 11951#. I18N: Name of a module/report 11952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11954msgid "Related families" 11955msgstr "Povezane porodice" 11956 11957#. I18N: Name of a report 11958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11960msgid "Related individuals" 11961msgstr "Povezane osobe" 11962 11963#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11965#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11966#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11967#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11968msgid "Relationship" 11969msgstr "Relacija" 11970 11971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11973msgid "Relationship to father" 11974msgstr "Veza sa ocem" 11975 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11977msgid "Relationship to me" 11978msgstr "Odnos u vezi samnom" 11979 11980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11982msgid "Relationship to mother" 11983msgstr "Veza sa majkom" 11984 11985#: app/Gedcom.php:659 11986msgid "Relationship to parents" 11987msgstr "Odnos sa roditeljima" 11988 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11990#, php-format 11991msgid "Relationship: %s" 11992msgstr "Odnos: %s" 11993 11994#. I18N: Name of a module/chart 11995#. I18N: Configuration option 11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11999#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12000msgid "Relationships" 12001msgstr "Relacije" 12002 12003#. I18N: %s are individual’s names 12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12005#, php-format 12006msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12007msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 12008 12009#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12010#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12013msgid "Religion" 12014msgstr "Religija" 12015 12016#: app/Gedcom.php:721 12017msgid "Religious institution" 12018msgstr "Vjerska institucija" 12019 12020#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12022msgid "Religious marriage" 12023msgstr "Vjersko vjenčanje" 12024 12025#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12026msgid "Reload map" 12027msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12028 12029#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12030#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12031msgid "Reminder date" 12032msgstr "Datum podsjetnika" 12033 12034#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12035msgid "Reminder email frequency (days)" 12036msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12037 12038#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12039msgid "Remote server" 12040msgstr "Udaljeni server" 12041 12042#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12043#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12044#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12045#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12047msgid "Remove" 12048msgstr "Ukloni" 12049 12050#. I18N: Name of a module 12051#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12052msgid "Remove duplicate links" 12053msgstr "Ukloni duple veze" 12054 12055#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12056msgid "Remove individual" 12057msgstr "Ukloni osobu" 12058 12059#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12061msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12062msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12063 12064#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12065msgid "Remove this location?" 12066msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12067 12068#. I18N: Location of an LDS church temple 12069#: app/Elements/TempleCode.php:171 12070msgid "Reno, Nevada, United States" 12071msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12072 12073#. I18N: Renumber the records in a family tree 12074#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12077#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12078msgid "Renumber XREFs" 12079msgstr "Prenumerirajte XREF-ove" 12080 12081#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12082msgid "Replace" 12083msgstr "Zamijeni" 12084 12085#. I18N: Description of a “Data fix” module 12086#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12087msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12088msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12089 12090#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12091msgid "Replace with" 12092msgstr "Zamjeni sa" 12093 12094#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12095msgid "Replacement text" 12096msgstr "Zamjenski tekst" 12097 12098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12100msgid "Reply" 12101msgstr "Odgovori" 12102 12103#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12106#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12107msgid "Report" 12108msgstr "Izvještaj" 12109 12110#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12111#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12112msgid "Report phrase" 12113msgstr "Izvještaj fraza" 12114 12115#. I18N: Name of a module 12116#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12117#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12119#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12120#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12121msgid "Reports" 12122msgstr "Izvještaji" 12123 12124#. I18N: Name of a module/list 12125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12126#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12127#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12134#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12135#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12136#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12137#: resources/views/search-results.phtml:72 12138msgid "Repositories" 12139msgstr "Skladišta" 12140 12141#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12142#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12145#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12149msgid "Repository" 12150msgstr "Skladište" 12151 12152#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12153msgid "Repository name" 12154msgstr "Ime skladišta" 12155 12156#. I18N: Name of a country or state 12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12158msgid "Republic of the Congo" 12159msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12162#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12164msgid "Request a new password" 12165msgstr "Zatraži novu lozinku" 12166 12167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12168#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12169#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12171msgid "Request a new user account" 12172msgstr "Zatražite novi račun" 12173 12174#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12175msgid "Research" 12176msgstr "Istraživanje" 12177 12178#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12179#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12180#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12182#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12183msgid "Research task" 12184msgstr "Zadatak za istraživanje" 12185 12186#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12187#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12188msgid "Research tasks" 12189msgstr "Zadaci za istraživanje" 12190 12191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12192msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12193msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12194 12195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12196msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12197msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12198 12199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12200#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12201msgid "Residence" 12202msgstr "Kuća" 12203 12204#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12205#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12206msgid "Restore the default block layout" 12207msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12208 12209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12211msgid "Restrict to immediate family" 12212msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12213 12214#. I18N: a restriction on viewing data 12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12216#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12217#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12218#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12220#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12221msgid "Restriction" 12222msgstr "Ograničenje" 12223 12224#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12225msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12226msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12227 12228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12229msgid "Results" 12230msgstr "Rezultati" 12231 12232#: app/Gedcom.php:733 12233msgid "Retirement" 12234msgstr "Umirovljenje" 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/Elements/TempleCode.php:172 12238msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12239msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12240 12241#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12244#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12245#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12246#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12247#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12248msgid "Role" 12249msgstr "Uloga" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12253msgid "Romania" 12254msgstr "Rumunija" 12255 12256#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12257msgid "Romanized" 12258msgstr "Romanizirano" 12259 12260#: app/Gedcom.php:697 12261msgid "Romanized name" 12262msgstr "Romanizirano ime" 12263 12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12265msgid "Romanized place" 12266msgstr "Romanizovano mjesto" 12267 12268#: app/Gedcom.php:706 12269msgid "Romanized type" 12270msgstr "Romanizovani tip" 12271 12272#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12274msgid "Roots" 12275msgstr "Korjeni" 12276 12277#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12278msgid "Rufname" 12279msgstr "Rufname" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12282#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12283#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12284msgid "Russell" 12285msgstr "Russell" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12289msgid "Russia" 12290msgstr "Rusija" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12294msgid "Rwanda" 12295msgstr "Ruanda" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12299msgid "Réunion" 12300msgstr "Réunion" 12301 12302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12303msgid "SMTP mail server" 12304msgstr "SMTP mail server" 12305 12306#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12307msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12308msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12309 12310#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12311#, php-format 12312msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12313msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12314 12315#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12316#: app/Services/EmailService.php:209 12317msgid "SSL/TLS" 12318msgstr "SSL/TLS" 12319 12320#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12321#: app/Services/EmailService.php:211 12322msgid "STARTTLS" 12323msgstr "STARTTLS" 12324 12325#. I18N: Location of an LDS church temple 12326#: app/Elements/TempleCode.php:173 12327msgid "Sacramento, California, United States" 12328msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12329 12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12331#: app/Date/HijriDate.php:144 12332msgctxt "GENITIVE" 12333msgid "Safar" 12334msgstr "Safera" 12335 12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12337#: app/Date/HijriDate.php:234 12338msgctxt "INSTRUMENTAL" 12339msgid "Safar" 12340msgstr "Saferom" 12341 12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12343#: app/Date/HijriDate.php:189 12344msgctxt "LOCATIVE" 12345msgid "Safar" 12346msgstr "Saferu" 12347 12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12349#: app/Date/HijriDate.php:99 12350msgctxt "NOMINATIVE" 12351msgid "Safar" 12352msgstr "Safer" 12353 12354#. I18N: The name of a colour-scheme 12355#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12356msgid "Sage" 12357msgstr "Sage" 12358 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12360msgid "Saint Barthélemy" 12361msgstr "Saint Barthélemy" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12365msgid "Saint Helena" 12366msgstr "Sveta Jelena" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12370msgid "Saint Kitts and Nevis" 12371msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12375msgid "Saint Lucia" 12376msgstr "Saint Lucia" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12380msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12381msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12385msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12386msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:183 12390msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12391msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12392 12393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12394msgid "Same as uploaded file" 12395msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12399msgid "Samoa" 12400msgstr "Američka Samoa" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:176 12404msgid "San Antonio, Texas, United States" 12405msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:177 12409msgid "San Diego, California, United States" 12410msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:182 12414msgid "San José, Costa Rica" 12415msgstr "San José, Kostarika" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12419msgid "San Marino" 12420msgstr "San Marino" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:174 12424msgid "San Salvador, El Salvador" 12425msgstr "San Salvador, El Salvador" 12426 12427#. I18N: Location of an LDS church temple 12428#: app/Elements/TempleCode.php:175 12429msgid "Santiago, Chile" 12430msgstr "Santiago, Čile" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:178 12434msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12435msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12436 12437#. I18N: Location of an LDS church temple 12438#: app/Elements/TempleCode.php:186 12439msgid "São Paulo, Brazil" 12440msgstr "São Paulo, Brazil" 12441 12442#. I18N: Name of a country or state 12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12444msgid "Sao Tome and Principe" 12445msgstr "Sao Tome i Principe" 12446 12447#. I18N: abbreviation for Saturday 12448#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12449#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12450msgid "Sat" 12451msgstr "sub" 12452 12453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12454msgid "Saturday" 12455msgstr "Subota" 12456 12457#. I18N: Name of a country or state 12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12459msgid "Saudi Arabia" 12460msgstr "Saudijska Arabija" 12461 12462#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12463msgid "Schema" 12464msgstr "Shema" 12465 12466#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12467msgid "School or college" 12468msgstr "Škola ili fakultet" 12469 12470#. I18N: Name of a country or state 12471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12472msgid "Scotland" 12473msgstr "Škotska" 12474 12475#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12476msgid "Scrapbook" 12477msgstr "Bilježnica" 12478 12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12481msgctxt "Female pedigree" 12482msgid "Sealing" 12483msgstr "Pečaćenje" 12484 12485#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12486#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12487msgctxt "Male pedigree" 12488msgid "Sealing" 12489msgstr "Pečaćenje" 12490 12491#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12492#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12493msgctxt "Pedigree" 12494msgid "Sealing" 12495msgstr "Pečaćenje" 12496 12497#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12498#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12499#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12500msgid "Sealing canceled (divorce)" 12501msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12502 12503#. I18N: Name of a module 12504#. I18N: A button label. 12505#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12506#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12509#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12510#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12511#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12512#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12513#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12514#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12515#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12516msgid "Search" 12517msgstr "Pretraga" 12518 12519#. I18N: Name of a module 12520#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12522msgid "Search and replace" 12523msgstr "Pretraži i zamjeni" 12524 12525#. I18N: Description of a “Data fix” module 12526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12527msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12528msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12529 12530#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12532msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12533msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12534 12535#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12536msgid "Search filters" 12537msgstr "Filter za pretragu" 12538 12539#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12540#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12541msgid "Search for" 12542msgstr "Pretraga za" 12543 12544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12545msgid "Search for locations in an external database." 12546msgstr "Traži lokacije u vanjskoj bazi podataka." 12547 12548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12549msgid "Search for place names in an external database." 12550msgstr "Traži nazive mjesta u vanjskoj bazi podataka." 12551 12552#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12553#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12554#, php-format 12555msgid "Search for place names using %s." 12556msgstr "Traži nazive mjesta pomoću %s." 12557 12558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12559msgid "Search method" 12560msgstr "Metoda pretraživanja" 12561 12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12563msgid "Search text/pattern" 12564msgstr "Traži tekst/uzorak" 12565 12566#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12567msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12568msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12569 12570#. I18N: Location of an LDS church temple 12571#: app/Elements/TempleCode.php:179 12572msgid "Seattle, Washington, United States" 12573msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12574 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12576msgid "Second record" 12577msgstr "Drugi zapis" 12578 12579#. I18N: A configuration setting 12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12581msgid "Secure connection" 12582msgstr "Sigurna veza" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12586msgid "Security code" 12587msgstr "Sigurnosni kod" 12588 12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12590#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12591#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12592#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12593#, php-format 12594msgid "See %s for more information." 12595msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12596 12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12600msgid "Select" 12601msgstr "Odaberi" 12602 12603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12604msgid "Select a GEDCOM file to import" 12605msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12606 12607#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12608#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12609msgid "Select a date" 12610msgstr "Odaberi datum" 12611 12612#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12613msgid "Select individuals by place or date" 12614msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12615 12616#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12617#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12618msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12619msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12620 12621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12622msgid "Select the desired age interval" 12623msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12624 12625#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12626msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12627msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12628 12629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12630msgid "Select two records to merge." 12631msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12632 12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12634msgid "Selector" 12635msgstr "Selektor" 12636 12637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12638msgid "Seller" 12639msgstr "Prodavač" 12640 12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12642msgctxt "FEMALE" 12643msgid "Seller" 12644msgstr "Prodavačica" 12645 12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12647msgctxt "MALE" 12648msgid "Seller" 12649msgstr "Prodavač" 12650 12651#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12652#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12653#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12655msgid "Send" 12656msgstr "Pošalji" 12657 12658#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12659#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12660#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12663msgid "Send a message" 12664msgstr "Pošalji Poruku" 12665 12666#: app/Services/MessageService.php:217 12667msgid "Send a message to all users" 12668msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12669 12670#: app/Services/MessageService.php:218 12671msgid "Send a message to users who have never signed in" 12672msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12673 12674#: app/Services/MessageService.php:219 12675msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12676msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12677 12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12679msgid "Send a test email using these settings" 12680msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12681 12682#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12683msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12684msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12685 12686#. I18N: Label for a configuration option 12687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12688msgid "Send out reminder emails" 12689msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12690 12691#. I18N: A configuration setting 12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12693msgid "Sender email" 12694msgstr "E-mail pošiljaoca" 12695 12696#. I18N: A configuration setting 12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12698msgid "Sender name" 12699msgstr "Ime pošiljaoca" 12700 12701#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12703msgid "Sending email" 12704msgstr "Slanje e-pošte" 12705 12706#. I18N: A configuration setting 12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12708msgid "Sending server name" 12709msgstr "Ime servera za slanje" 12710 12711#. I18N: Name of a country or state 12712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12713msgid "Senegal" 12714msgstr "Senegal" 12715 12716#. I18N: Location of an LDS church temple 12717#: app/Elements/TempleCode.php:180 12718msgid "Seoul, Korea" 12719msgstr "Seul, Koreja" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12722msgctxt "Abbreviation for September" 12723msgid "Sep" 12724msgstr "sep" 12725 12726#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12727msgid "Separated" 12728msgstr "Rastavljen/a" 12729 12730#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12731msgid "Separation" 12732msgstr "Separacija" 12733 12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12735msgctxt "GENITIVE" 12736msgid "September" 12737msgstr "septembara" 12738 12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12740msgctxt "INSTRUMENTAL" 12741msgid "September" 12742msgstr "septembrom" 12743 12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12745msgctxt "LOCATIVE" 12746msgid "September" 12747msgstr "septembru" 12748 12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12752msgctxt "NOMINATIVE" 12753msgid "September" 12754msgstr "Septembar" 12755 12756#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12757#: app/Date/FrenchDate.php:313 12758msgid "Septidi" 12759msgstr "Septidi" 12760 12761#. I18N: Name of a country or state 12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12763msgid "Serbia" 12764msgstr "Srbija" 12765 12766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12767msgid "Servant" 12768msgstr "Sluga" 12769 12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12771msgctxt "FEMALE" 12772msgid "Servant" 12773msgstr "Sluškinja" 12774 12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12776msgctxt "MALE" 12777msgid "Servant" 12778msgstr "Sluga" 12779 12780#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12782msgid "Server information" 12783msgstr "Informacije o serveru" 12784 12785#. I18N: A configuration setting 12786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12787#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12790msgid "Server name" 12791msgstr "Ime servera" 12792 12793#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12794msgid "Set a new password" 12795msgstr "Postavi novu lozinku" 12796 12797#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12798msgid "Set as default" 12799msgstr "Postavi kao zadano" 12800 12801#. I18N: You need to: 12802#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12803#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12804msgid "Set the access level for each tree." 12805msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12806 12807#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12809msgid "Set the default blocks for new family trees" 12810msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12811 12812#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12814msgid "Set the default blocks for new users" 12815msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12816 12817#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12819msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12820msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12821 12822#. I18N: You need to: 12823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12825msgid "Set the status to “approved”." 12826msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12827 12828#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12830msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12831msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12832 12833#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12834#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12835msgid "Setup wizard for webtrees" 12836msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12837 12838#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12839#: app/Date/FrenchDate.php:311 12840msgid "Sextidi" 12841msgstr "Sextidi" 12842 12843#. I18N: Name of a country or state 12844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12845msgid "Seychelles" 12846msgstr "Sejšelsko otočje" 12847 12848#: app/Date/JalaliDate.php:278 12849msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12850msgid "Shah" 12851msgstr "Shah" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:149 12855msgctxt "GENITIVE" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "Shahrivar" 12858 12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12860#: app/Date/JalaliDate.php:239 12861msgctxt "INSTRUMENTAL" 12862msgid "Shahrivar" 12863msgstr "Shahrivar" 12864 12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12866#: app/Date/JalaliDate.php:194 12867msgctxt "LOCATIVE" 12868msgid "Shahrivar" 12869msgstr "Shahrivar" 12870 12871#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12872#: app/Date/JalaliDate.php:104 12873msgctxt "NOMINATIVE" 12874msgid "Shahrivar" 12875msgstr "Shahrivar" 12876 12877#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12878#: resources/views/individual-page.phtml:68 12879msgid "Share" 12880msgstr "Podijeli" 12881 12882#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12883msgid "Share the URL" 12884msgstr "Podijeli URL" 12885 12886#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12887msgid "Share the anniversary of an event" 12888msgstr "Podijeli godišnjicu događaja" 12889 12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12894#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12895#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12897#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12898#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12899msgid "Shared note" 12900msgstr "Dijeljena zabilješka" 12901 12902#. I18N: Name of a module/list 12903#: app/Module/NoteListModule.php:62 12904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12905#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12906msgid "Shared notes" 12907msgstr "Dijeljene zabilješke" 12908 12909#. I18N: plural noun - things that can be shared 12910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12912msgid "Shares" 12913msgstr "Dijeljenje" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:160 12917msgctxt "GENITIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "Ševvala" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12922#: app/Date/HijriDate.php:250 12923msgctxt "INSTRUMENTAL" 12924msgid "Shawwal" 12925msgstr "Ševvalom" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12928#: app/Date/HijriDate.php:205 12929msgctxt "LOCATIVE" 12930msgid "Shawwal" 12931msgstr "Ševvalu" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12934#: app/Date/HijriDate.php:115 12935msgctxt "NOMINATIVE" 12936msgid "Shawwal" 12937msgstr "Ševval" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:156 12941msgctxt "GENITIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "Ša'bana" 12944 12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12946#: app/Date/HijriDate.php:246 12947msgctxt "INSTRUMENTAL" 12948msgid "Sha’aban" 12949msgstr "Ša'banom" 12950 12951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12952#: app/Date/HijriDate.php:201 12953msgctxt "LOCATIVE" 12954msgid "Sha’aban" 12955msgstr "Ša'banu" 12956 12957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12958#: app/Date/HijriDate.php:111 12959msgctxt "NOMINATIVE" 12960msgid "Sha’aban" 12961msgstr "Ša'ban" 12962 12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12964msgid "She " 12965msgstr "Ona " 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12968msgid "She died" 12969msgstr "Umrla je" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12973msgid "She married" 12974msgstr "Udala se" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12977msgid "She resided at" 12978msgstr "Stanovala je u" 12979 12980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12981msgid "She was born" 12982msgstr "Rođena je" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12985msgid "She was buried" 12986msgstr "Sahranjena je" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12989msgid "She was christened" 12990msgstr "Krštena" 12991 12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12993msgid "She was cremated" 12994msgstr "Kremirana je" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:201 12998msgctxt "GENITIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "Shevat" 13001 13002#. I18N: a month in the Jewish calendar 13003#: app/Date/JewishDate.php:305 13004msgctxt "INSTRUMENTAL" 13005msgid "Shevat" 13006msgstr "Shevat" 13007 13008#. I18N: a month in the Jewish calendar 13009#: app/Date/JewishDate.php:253 13010msgctxt "LOCATIVE" 13011msgid "Shevat" 13012msgstr "Shevat" 13013 13014#. I18N: a month in the Jewish calendar 13015#: app/Date/JewishDate.php:149 13016msgctxt "NOMINATIVE" 13017msgid "Shevat" 13018msgstr "Shevat" 13019 13020#. I18N: The name of a colour-scheme 13021#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13022msgid "Shiny Tomato" 13023msgstr "Shiny Tomato" 13024 13025#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13026#: resources/views/help/date.phtml:113 13027msgid "Shortcut" 13028msgstr "Prečica" 13029 13030#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13031msgid "Shortest marriage" 13032msgstr "Najkraći brak" 13033 13034#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13035msgid "Show" 13036msgstr "Prikaži" 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13040msgid "Show a download link in the media viewer" 13041msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 13042 13043#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13044#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13045msgid "Show a privacy policy." 13046msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13050msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13051msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13052 13053#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13054msgid "Show all media" 13055msgstr "Prikaži sve medije" 13056 13057#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13058msgid "Show all notes" 13059msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13060 13061#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13062msgid "Show all places in a list" 13063msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13064 13065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13066msgid "Show all sources" 13067msgstr "Prikaži sve izvore" 13068 13069#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13071msgid "Show an age cursor" 13072msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13073 13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13075msgid "Show children of ancestors" 13076msgstr "Prikaži djecu predaka" 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13079msgid "Show couples where either partner married more than once." 13080msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13083msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13084msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13087msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13088msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13091msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13092msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13095msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13096msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13099msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13100msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13101 13102#. I18N: label for yes/no option 13103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13104msgid "Show date of last update" 13105msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13109msgid "Show dead individuals" 13110msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13111 13112#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13113msgid "Show divorced couples." 13114msgstr "Prikaži razvedene parove." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13117msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13118msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13121msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13122msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13123 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13125msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13126msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13127 13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13130msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13131msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13134msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13135msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13138msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13139msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13140 13141#. I18N: A configuration setting 13142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13143msgid "Show list of family trees" 13144msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13145 13146#. I18N: A configuration setting 13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13148msgid "Show living individuals" 13149msgstr "Pokaži žive pojedince" 13150 13151#. I18N: A configuration setting 13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13153msgid "Show names of private individuals" 13154msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13155 13156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13160msgid "Show notes" 13161msgstr "Prikaži zabilješke" 13162 13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13164msgid "Show occupations" 13165msgstr "Prikaži zanimanja" 13166 13167#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13169msgid "Show only events of living individuals" 13170msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13171 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13173msgid "Show only females." 13174msgstr "Prikaži samo žene." 13175 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13177msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13178msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13179 13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13181msgid "Show only individuals, events, or all" 13182msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13183 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13185msgid "Show only males." 13186msgstr "Prikaži samo muškarce." 13187 13188#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13190msgid "Show parents" 13191msgstr "Prikaži roditelje" 13192 13193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13194#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13196#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13197#: resources/views/login-page.phtml:47 13198#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13199#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13200#: resources/views/register-page.phtml:76 13201#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13202#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13203#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13204#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13205msgid "Show password" 13206msgstr "Prikaži lozinku" 13207 13208#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13209msgid "Show pending changes" 13210msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13211 13212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13215msgid "Show photos" 13216msgstr "Pokaži fotografije" 13217 13218#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13219msgid "Show place hierarchy" 13220msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13221 13222#. I18N: A configuration setting 13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13224msgid "Show private relationships" 13225msgstr "Pokaži privatne odnose" 13226 13227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13228msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13229msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13230 13231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13232msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13233msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13234 13235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13236msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13237msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13238 13239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13240msgid "Show residences" 13241msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13242 13243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13244msgid "Show slide show controls" 13245msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13246 13247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13252msgid "Show sources" 13253msgstr "Prikaži izvore" 13254 13255#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13256#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13257#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13258msgid "Show spouses" 13259msgstr "Prikaži supružnike" 13260 13261#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13263#, php-format 13264msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13265msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13266 13267#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13268#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13269msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13270msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13271 13272#. I18N: label for a yes/no option 13273#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13274msgid "Show the date and time" 13275msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13276 13277#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13278msgid "Show the date and time of update" 13279msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13280 13281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13282msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13283msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13284 13285#. I18N: A configuration setting 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13287msgid "Show the family tree" 13288msgstr "Pokaži porodično stablo" 13289 13290#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13291msgid "Show the list of individuals" 13292msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13293 13294#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13295msgid "Show the list of surnames" 13296msgstr "Prikaži listu prezimena" 13297 13298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13299#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13300msgid "Show the location of an event on an external map." 13301msgstr "Prikaži lokaciju događaja na vanjskoj mapi." 13302 13303#. I18N: Description of the “Places” module 13304#: app/Module/PlacesModule.php:96 13305msgid "Show the location of events on a map." 13306msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13307 13308#. I18N: label for a yes/no option 13309#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13310msgid "Show the user who made the change" 13311msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13312 13313#. I18N: Label for a configuration option 13314#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13315#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13317msgid "Show this block for which languages" 13318msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13319 13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13321msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13322msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13323 13324#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13328msgid "Show to managers" 13329msgstr "Prikaži administratorima" 13330 13331#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13337msgid "Show to members" 13338msgstr "Prikaži članovima" 13339 13340#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13346msgid "Show to visitors" 13347msgstr "Prikaži posjetiocima" 13348 13349#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13351msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13352msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13353 13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13356msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13357msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13358 13359#. I18N: %s are placeholders for numbers 13360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13362#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13363#, php-format 13364msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13365msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13366 13367#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13368msgid "Sibling" 13369msgstr "Brat/Sestra" 13370 13371#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13372msgid "Siblings" 13373msgstr "Braća/sestre" 13374 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13377msgid "Sidebar" 13378msgstr "Bočna traka" 13379 13380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13384msgid "Sidebars" 13385msgstr "Bočne trake" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13389msgid "Sierra Leone" 13390msgstr "Sijera Leone" 13391 13392#. I18N: Name of a module 13393#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13394#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13395msgid "Sign in" 13396msgstr "Prijava" 13397 13398#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13400msgid "Sign out" 13401msgstr "Odjava" 13402 13403#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13405msgid "Sign-in and registration" 13406msgstr "Prijava i registracija" 13407 13408#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13409msgid "Signature" 13410msgstr "Potpis" 13411 13412#: resources/views/help/date.phtml:138 13413msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13414msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13415 13416#. I18N: Name of a country or state 13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13418msgid "Singapore" 13419msgstr "Singapur" 13420 13421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13423msgid "Sister" 13424msgstr "Sestra" 13425 13426#. I18N: A configuration setting 13427#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13428#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13429#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13430#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13431msgid "Site identification code" 13432msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13433 13434#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13436#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13437msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13438msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13439 13440#. I18N: A configuration setting 13441#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13442#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13443msgid "Site verification code" 13444msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13445 13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13448msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13449msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13450 13451#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13452#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13453msgid "Sitemaps" 13454msgstr "Mape site-ova" 13455 13456#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13458msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13459msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:211 13463msgctxt "GENITIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "Sivan" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:315 13469msgctxt "INSTRUMENTAL" 13470msgid "Sivan" 13471msgstr "Sivan" 13472 13473#. I18N: a month in the Jewish calendar 13474#: app/Date/JewishDate.php:263 13475msgctxt "LOCATIVE" 13476msgid "Sivan" 13477msgstr "Sivan" 13478 13479#. I18N: a month in the Jewish calendar 13480#: app/Date/JewishDate.php:159 13481msgctxt "NOMINATIVE" 13482msgid "Sivan" 13483msgstr "Sivan" 13484 13485#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13486#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13487#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13488msgid "Skip to content" 13489msgstr "Preskoči na sadržaj" 13490 13491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13492msgid "Slave" 13493msgstr "Rob" 13494 13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13496msgctxt "FEMALE" 13497msgid "Slave" 13498msgstr "Robinja" 13499 13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13501msgctxt "MALE" 13502msgid "Slave" 13503msgstr "Rob" 13504 13505#. I18N: Name of a module 13506#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13507msgid "Slide show" 13508msgstr "Slideshow" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13512msgid "Slovakia" 13513msgstr "Slovačka" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13517msgid "Slovenia" 13518msgstr "Slovenija" 13519 13520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13521msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13522msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13523 13524#. I18N: Location of an LDS church temple 13525#: app/Elements/TempleCode.php:185 13526msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13527msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13528 13529#: app/Gedcom.php:755 13530msgid "Social security number" 13531msgstr "JMBG" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13535msgid "Solomon Islands" 13536msgstr "Solomonska Ostrva" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13540msgid "Somalia" 13541msgstr "Somalija" 13542 13543#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13545msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13546msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13547 13548#. I18N: Description of a “Data fix” module 13549#: app/Module/FixNameTags.php:95 13550msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13551msgstr "" 13552"Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći " 13553"prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog " 13554"zapisa za imena za svako ime." 13555 13556#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13557msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13558msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se rijetko koriste ili se ne koriste nikada." 13559 13560#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13562msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13563msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13564 13565#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13567msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13568msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13569 13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13574msgid "Son" 13575msgstr "Sin" 13576 13577#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13579#, php-format 13580msgid "Son of %s" 13581msgstr "Sin osobe %s" 13582 13583#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13584#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13585msgid "Sort date" 13586msgstr "Datum sortiranja" 13587 13588#. I18N: Label for a configuration option 13589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13590#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13597#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13604msgid "Sort order" 13605msgstr "Redoslijed sortiranja" 13606 13607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13608msgid "Sort time" 13609msgstr "Vreme sortiranja" 13610 13611#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13613msgid "Sosa" 13614msgstr "Sosa" 13615 13616#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13617msgid "Sosa-Stradonitz number" 13618msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13619 13620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13621msgid "Sounds like" 13622msgstr "Zvuči kao" 13623 13624#. I18N: Name of a module/report 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13630#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13632#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13633#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13636#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13638#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13643#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13659msgid "Source" 13660msgstr "Izvor" 13661 13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13663#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13664#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13665#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13666#: app/Gedcom.php:916 13667msgid "Source citation" 13668msgstr "Citiranje izvora" 13669 13670#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13671msgid "Source citations" 13672msgstr "Izvor citata" 13673 13674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13675msgid "Source type" 13676msgstr "Tip izvora" 13677 13678#. I18N: Name of a module/list 13679#. I18N: Name of a module 13680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13681#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13682#: app/Services/AdminService.php:183 13683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13685#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13686#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13690#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13694#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13695#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13696#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13697#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13698#: resources/views/search-results.phtml:61 13699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13704msgid "Sources" 13705msgstr "Izvori" 13706 13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13708msgid "Sources to the events" 13709msgstr "Izvori za događaje" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13713msgid "South Africa" 13714msgstr "Južna Afrika" 13715 13716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13717msgid "South America" 13718msgstr "Južna Amerika" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13722msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13723msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13727msgid "South Sudan" 13728msgstr "Južni Sudan" 13729 13730#. I18N: Name of a country or state 13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13732msgid "Spain" 13733msgstr "Španija" 13734 13735#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13736msgctxt "Surname tradition" 13737msgid "Spanish" 13738msgstr "Španski" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:188 13742msgid "Spokane, Washington, United States" 13743msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13744 13745#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13747#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13752msgid "Spouse" 13753msgstr "Supružnik" 13754 13755#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13756#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13757#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13759msgid "Spouses" 13760msgstr "Supruznici" 13761 13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13767msgid "Spouses and children" 13768msgstr "Supružnici i djeca" 13769 13770#. I18N: Name of a country or state 13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13772msgid "Sri Lanka" 13773msgstr "Šri Lanka" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:181 13777msgid "St. George, Utah, United States" 13778msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13779 13780#. I18N: Location of an LDS church temple 13781#: app/Elements/TempleCode.php:184 13782msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13783msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:187 13787msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13788msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13789 13790#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13791msgid "Standard GEDCOM tags" 13792msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13793 13794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13795msgid "Start slide show on page load" 13796msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13797 13798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13799msgid "Start year" 13800msgstr "Početna godina" 13801 13802#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13803msgid "Starting range of change dates" 13804msgstr "Od datuma promjene" 13805 13806#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13807msgid "Statcounter™" 13808msgstr "Statcounter™" 13809 13810#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13811#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13812#: app/Gedcom.php:858 13813msgid "State" 13814msgstr "Država" 13815 13816#. I18N: Name of a module 13817#. I18N: Name of a module/chart 13818#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13819#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13823msgid "Statistics" 13824msgstr "Statistika" 13825 13826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13827#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13828#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13829#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13832msgid "Status" 13833msgstr "Status" 13834 13835#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13836#: app/Gedcom.php:743 13837msgid "Status change date" 13838msgstr "Datum promjene statusa" 13839 13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13845msgid "Stillborn: exempt" 13846msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13847 13848#. I18N: Location of an LDS church temple 13849#: app/Elements/TempleCode.php:189 13850msgid "Stockholm, Sweden" 13851msgstr "Stockholm, Švedska" 13852 13853#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13856msgid "Stop" 13857msgstr "Zaustavi" 13858 13859#. I18N: Name of a module 13860#: app/Module/StoriesModule.php:206 13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13863msgid "Stories" 13864msgstr "Priče" 13865 13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13867msgid "Story" 13868msgstr "Priča" 13869 13870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13873msgid "Story title" 13874msgstr "Naslov priče" 13875 13876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13877#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13878#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13879#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13880msgid "Subject" 13881msgstr "Predmet" 13882 13883#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13885#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13886msgid "Submission" 13887msgstr "Podneska" 13888 13889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13895msgid "Submitted but not yet cleared" 13896msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13897 13898#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13899#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13900#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13901#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13903msgid "Submitter" 13904msgstr "Podnosilac" 13905 13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13907msgid "Submitter name" 13908msgstr "Ime podnosioca prijave" 13909 13910#. I18N: Name of a module/list 13911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13912#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13915#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13917#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13918msgid "Submitters" 13919msgstr "Podnosioci" 13920 13921#. I18N: Name of a country or state 13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13923msgid "Sudan" 13924msgstr "Sudan" 13925 13926#. I18N: abbreviation for Sunday 13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13929msgid "Sun" 13930msgstr "ned" 13931 13932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13933msgid "Sunday" 13934msgstr "Nedjelja" 13935 13936#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13938#, php-format 13939msgid "Support and documentation can be found at %s." 13940msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13941 13942#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13943msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13944msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13945 13946#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13947msgid "Support for SQL Server is experimental." 13948msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13952msgid "Suriname" 13953msgstr "Surinam" 13954 13955#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13957#: resources/views/branches-page.phtml:27 13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13959#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13964msgid "Surname" 13965msgstr "Prezime" 13966 13967#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13968msgid "Surname distribution chart" 13969msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13970 13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13972msgid "Surname list style" 13973msgstr "Stil liste prezimena" 13974 13975#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13976msgid "Surname option" 13977msgstr "Opcija Prezimena" 13978 13979#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13980msgid "Surname prefix" 13981msgstr "Prefiks prezimena" 13982 13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13984msgid "Surname tradition" 13985msgstr "Tradicija prezimena" 13986 13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13991msgid "Surnames" 13992msgstr "Prezimena" 13993 13994#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13995msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13996msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13997 13998#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14000msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 14001 14002#. I18N: Location of an LDS church temple 14003#: app/Elements/TempleCode.php:190 14004msgid "Suva, Fiji" 14005msgstr "Suva, Fidži" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14009msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14010msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14011 14012#. I18N: Reverse the order of two individuals 14013#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14014msgid "Swap individuals" 14015msgstr "Zamjeni pojedince" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14019msgid "Swaziland" 14020msgstr "Svazilend" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14024msgid "Sweden" 14025msgstr "Švedska" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14029msgid "Switzerland" 14030msgstr "Švicarska" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:192 14034msgid "Sydney, Australia" 14035msgstr "Sydney, Australija" 14036 14037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14038msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14039msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14043msgid "Syria" 14044msgstr "Sirija" 14045 14046#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14048msgid "Tab" 14049msgstr "Jezičak" 14050 14051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14055msgid "Table prefix" 14056msgstr "Prefiks tablice" 14057 14058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14073msgctxt "paper size" 14074msgid "Tabloid" 14075msgstr "Tabloid" 14076 14077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14079#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14080#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14081msgid "Tabs" 14082msgstr "Jezičci" 14083 14084#. I18N: Location of an LDS church temple 14085#: app/Elements/TempleCode.php:193 14086msgid "Taipei, Taiwan" 14087msgstr "Taipei, Tajvan" 14088 14089#. I18N: Name of a country or state 14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14091msgid "Taiwan" 14092msgstr "Tajvan" 14093 14094#. I18N: Name of a country or state 14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14096msgid "Tajikistan" 14097msgstr "Tadžikistan" 14098 14099#. I18N: Location of an LDS church temple 14100#: app/Elements/TempleCode.php:194 14101msgid "Tampico, Mexico" 14102msgstr "Tampico, Meksiko" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:213 14106msgctxt "GENITIVE" 14107msgid "Tamuz" 14108msgstr "Tamuz" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:317 14112msgctxt "INSTRUMENTAL" 14113msgid "Tamuz" 14114msgstr "Tamuz" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:265 14118msgctxt "LOCATIVE" 14119msgid "Tamuz" 14120msgstr "Tamuz" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:161 14124msgctxt "NOMINATIVE" 14125msgid "Tamuz" 14126msgstr "Tamuz" 14127 14128#. I18N: Name of a country or state 14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14130msgid "Tanzania" 14131msgstr "Tanzanjia" 14132 14133#. I18N: The name of a colour-scheme 14134#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14135msgid "Teal Top" 14136msgstr "Teal Top" 14137 14138#. I18N: A configuration setting 14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14140msgid "Technical help contact" 14141msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14142 14143#. I18N: Location of an LDS church temple 14144#: app/Elements/TempleCode.php:195 14145msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14146msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14147 14148#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14149msgid "Template" 14150msgstr "Šablon" 14151 14152#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14153msgid "Templates" 14154msgstr "Šabloni" 14155 14156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14158#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14160msgid "Temple" 14161msgstr "Hram" 14162 14163#. I18N: a month in the Jewish calendar 14164#: app/Date/JewishDate.php:199 14165msgctxt "GENITIVE" 14166msgid "Tevet" 14167msgstr "Tevet" 14168 14169#. I18N: a month in the Jewish calendar 14170#: app/Date/JewishDate.php:303 14171msgctxt "INSTRUMENTAL" 14172msgid "Tevet" 14173msgstr "Tevet" 14174 14175#. I18N: a month in the Jewish calendar 14176#: app/Date/JewishDate.php:251 14177msgctxt "LOCATIVE" 14178msgid "Tevet" 14179msgstr "Tevet" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:147 14183msgctxt "NOMINATIVE" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "Tevet" 14186 14187#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14188#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14189#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14190#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14191#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14193#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14194msgid "Text" 14195msgstr "Tekst" 14196 14197#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14198msgid "Text direction" 14199msgstr "Smjer teksta" 14200 14201#. I18N: Name of a country or state 14202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14203msgid "Thailand" 14204msgstr "Tajland" 14205 14206#: resources/views/help/name.phtml:10 14207msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14208msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14209 14210#: resources/views/help/surname.phtml:10 14211msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14212msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14215#, php-format 14216msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14217msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14218 14219#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14220msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14221msgstr "" 14222"GEDCOM standard obezbjeđuje veliki broj polja za unos podataka koji se " 14223"nazivaju tagovi." 14224 14225#. I18N: Location of an LDS church temple 14226#: app/Elements/TempleCode.php:104 14227msgid "The Hague, Netherlands" 14228msgstr "Hag, Holandija" 14229 14230#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14231#, php-format 14232msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14233msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14234 14235#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14236#, php-format 14237msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14238msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14239 14240#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14241#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14242msgid "The PHP temporary folder is missing." 14243msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14244 14245#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14246#, php-format 14247msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14248msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14249 14250#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14251#, php-format 14252msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14253msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14254 14255#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14256msgid "The URL was copied to the clipboard" 14257msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14258 14259#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14260#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14261#, php-format 14262msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14263msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14264 14265#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14266msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14267msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14268 14269#. I18N: Description of the “Calendar” module 14270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14271msgid "The calendar menu." 14272msgstr "Meni kalendara." 14273 14274#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14277#, php-format 14278msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14279msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14280 14281#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14284#, php-format 14285msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14286msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14287 14288#. I18N: Description of the “Charts” module 14289#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14290msgid "The charts menu." 14291msgstr "Meni za grafikone." 14292 14293#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14294msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14295msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14296 14297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14298msgid "The date and time of the last update" 14299msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14303#, php-format 14304msgid "The details for “%s” have been updated." 14305msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14306 14307#. I18N: %s is a filename 14308#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14310#, php-format 14311msgid "The family tree has been exported to %s." 14312msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14315#, php-format 14316msgid "The family tree “%s” already exists." 14317msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14320#, php-format 14321msgid "The family tree “%s” has been created." 14322msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14323 14324#. I18N: %s is the name of a family tree 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14326#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14327#, php-format 14328msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14329msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14330 14331#. I18N: %s is the name of a family tree 14332#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14333#, php-format 14334msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14335msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14338msgid "The family trees have been merged successfully." 14339msgstr "Porodična stabla su uspješno spojena." 14340 14341#. I18N: Description of the “Family trees” module 14342#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14343msgid "The family trees menu." 14344msgstr "Meni porodičnih stabala." 14345 14346#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14347#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14348#, php-format 14349msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14350msgstr "Porodica \"%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14353#, php-format 14354msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14355msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14358#, php-format 14359msgid "The file %s could not be created." 14360msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14364#, php-format 14365msgid "The file %s could not be deleted." 14366msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14369#, php-format 14370msgid "The file %s has been deleted." 14371msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14374#, php-format 14375msgid "The file %s has been uploaded." 14376msgstr "Datoteka %s je učitana." 14377 14378#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14380msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14381msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14382 14383#. I18N: %s is a filename 14384#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14386#, php-format 14387msgid "The file “%s” does not exist." 14388msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14389 14390#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14391msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14392msgstr "" 14393"Prva porodica sa liste biće korištena u grafikonima, listama, izvještajima, " 14394"itd." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14397#, php-format 14398msgid "The folder %s could not be deleted." 14399msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14402#, php-format 14403msgid "The folder %s has been created." 14404msgstr "Folder %s je kreiran." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14407#, php-format 14408msgid "The folder %s has been deleted." 14409msgstr "Folder %s je obrisan." 14410 14411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14412msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14413msgstr "" 14414"Folder može biti specificiran kao puna putanja (npr. /home/user_name/" 14415"webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../" 14416"webtrees_data/)." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14419#, php-format 14420msgid "The folder “%s” does not exist." 14421msgstr "Folder “%s” ne postoji." 14422 14423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14424msgid "The following facts and events were found in both records." 14425msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14426 14427#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14430#, php-format 14431msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14432msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14433 14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14435msgid "The following list shows typical requirements." 14436msgstr "Sljedeća lista prikazuje tipične zahtjeve." 14437 14438#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14439msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14440msgstr "" 14441"Podaci obrasca su nepotpuni. Možda trebate povećati max_input_vars na vašem " 14442"serveru?" 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14445msgid "The help text has not been written for this item." 14446msgstr "Tekst pomoći nije napisan za ovu stavku." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14450msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14451msgstr "" 14452"Osoba koju treba kontaktirati u vezi tehničkih pitanja ili grešaka na vašoj " 14453"web stranici." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14457msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14458msgstr "" 14459"Osoba koju treba kontaktirati u vezi genealoških podataka na ovoj web " 14460"stranici." 14461 14462#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14463#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14464#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14465#, php-format 14466msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14467msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je izbrisana." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14470#, php-format 14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14472msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14473 14474#. I18N: Description of the “Lists” module 14475#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14476msgid "The lists menu." 14477msgstr "Meni sa listama." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14481msgid "The location has been created" 14482msgstr "Lokacija je kreirana" 14483 14484#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14485msgid "The location of this place is not known." 14486msgstr "Lokacija ovog mjesta nije poznata." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14489#, php-format 14490msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14491msgstr "" 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14494#, php-format 14495msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14496msgstr "" 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14499msgid "The media object has been created" 14500msgstr "" 14501 14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14503msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14504msgstr "" 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14507#, php-format 14508msgid "The message was not sent to %s." 14509msgstr "" 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14512#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14513#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14514msgid "The message was not sent." 14515msgstr "" 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14518#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14519#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14520#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14521#, php-format 14522msgid "The message was successfully sent to %s." 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14529#, php-format 14530msgid "The module “%s” has been disabled." 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14535#, php-format 14536msgid "The module “%s” has been enabled." 14537msgstr "" 14538 14539#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14541msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14542msgstr "" 14543 14544#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14546msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14547msgstr "" 14548 14549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14550msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14551msgstr "" 14552 14553#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14554msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14555msgstr "" 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14558msgid "The note has been created" 14559msgstr "" 14560 14561#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14562#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14563#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14564#, php-format 14565msgid "The parameter “%s” is missing." 14566msgstr "" 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14569msgid "The password needs to be at least six characters long." 14570msgstr "" 14571 14572#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14574msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14575msgstr "" 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14578#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14579msgid "The password reset link has expired." 14580msgstr "" 14581 14582#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14583#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14584msgid "The place hierarchy." 14585msgstr "" 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14589msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14590msgstr "" 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14594msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14599#, php-format 14600msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14601msgstr "" 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14604#, php-format 14605msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14606msgstr "" 14607 14608#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14609#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14610#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14611#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14612#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14613#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14614#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14615#, php-format 14616msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14617msgstr "" 14618 14619#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14620#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14622#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14623msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14624msgstr "" 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14627#, php-format 14628msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14629msgstr "" 14630 14631#. I18N: Description of the “Reports” module 14632#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14633msgid "The reports menu." 14634msgstr "" 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14637msgid "The repository has been created" 14638msgstr "" 14639 14640#. I18N: Description of the “Search” module 14641#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14642msgid "The search menu." 14643msgstr "" 14644 14645#: app/Services/SearchService.php:1178 14646msgid "The search returned too many results." 14647msgstr "" 14648 14649#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14650msgid "The server configuration is OK." 14651msgstr "" 14652 14653#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14654msgid "The server could not understand this request." 14655msgstr "" 14656 14657#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14658msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14659msgstr "" 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14662#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14663#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14664msgid "The server’s time limit has been reached." 14665msgstr "" 14666 14667#. I18N: Description of “Statistics” module 14668#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14669msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14670msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14671 14672#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14673msgid "The solution" 14674msgstr "" 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14677msgid "The source has been created" 14678msgstr "" 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14681msgid "The submission has been created" 14682msgstr "" 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14685msgid "The submitter has been created" 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/help/name.phtml:15 14689#, php-format 14690msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14695#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14696msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14697msgstr "" 14698 14699#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14700#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14701#, php-format 14702msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14703msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14704msgstr[0] "" 14705msgstr[1] "" 14706msgstr[2] "" 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14709msgid "The upgrade is complete." 14710msgstr "" 14711 14712#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14713#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14714msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14715msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14716 14717#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14718#, php-format 14719msgid "The user %s has been deleted." 14720msgstr "" 14721 14722#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14723#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14724msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14725msgstr "" 14726 14727#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14728#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14729msgid "The username or password is incorrect." 14730msgstr "" 14731 14732#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14734msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14735msgstr "" 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14756#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14757#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14758#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14759msgid "The website preferences have been updated." 14760msgstr "" 14761 14762#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14763#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14764msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14765msgstr "" 14766 14767#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14768#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14769#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14771msgid "Theme" 14772msgstr "Tema" 14773 14774#. I18N: Name of a module 14775#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14776msgid "Theme change" 14777msgstr "Promjena teme" 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14781#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14782#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14783msgid "Themes" 14784msgstr "" 14785 14786#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14787msgid "There are no facts for this individual." 14788msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14789 14790#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14791msgid "There are no links to this media object." 14792msgstr "" 14793 14794#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14795msgid "There are no media objects for this individual." 14796msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14797 14798#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14799msgid "There are no notes for this individual." 14800msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14801 14802#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14803#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14804msgid "There are no pending changes." 14805msgstr "" 14806 14807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14808msgid "There are no research tasks in this family tree." 14809msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14810 14811#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14812msgid "There are no source citations for this individual." 14813msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14814 14815#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14816#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14817#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14818msgid "There are pending changes for you to moderate." 14819msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14820 14821#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14822#, php-format 14823msgid "There have been no changes within the last %s day." 14824msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14825msgstr[0] "" 14826msgstr[1] "" 14827msgstr[2] "" 14828 14829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14830msgid "There was an error checking for a new version." 14831msgstr "" 14832 14833#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14834#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14835#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14836#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14837#: app/Services/MediaFileService.php:222 14838msgid "There was an error uploading your file." 14839msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14840 14841#. I18N: a month in the French republican calendar 14842#: app/Date/FrenchDate.php:169 14843msgctxt "GENITIVE" 14844msgid "Thermidor" 14845msgstr "Thermidor" 14846 14847#. I18N: a month in the French republican calendar 14848#: app/Date/FrenchDate.php:263 14849msgctxt "INSTRUMENTAL" 14850msgid "Thermidor" 14851msgstr "Thermidor" 14852 14853#. I18N: a month in the French republican calendar 14854#: app/Date/FrenchDate.php:216 14855msgctxt "LOCATIVE" 14856msgid "Thermidor" 14857msgstr "Thermidor" 14858 14859#. I18N: a month in the French republican calendar 14860#: app/Date/FrenchDate.php:122 14861msgctxt "NOMINATIVE" 14862msgid "Thermidor" 14863msgstr "Thermidor" 14864 14865#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14866msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14867msgstr "" 14868 14869#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14870#, php-format 14871msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14872msgstr "" 14873 14874#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14875msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14876msgstr "" 14877 14878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14879msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14880msgstr "" 14881 14882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14883msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14884msgstr "" 14885 14886#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14887msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14888msgstr "" 14889 14890#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14892#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14893#: resources/views/register-page.phtml:54 14894#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14895msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14896msgstr "" 14897 14898#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14899msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14900msgstr "" 14901 14902#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14903msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14904msgstr "" 14905 14906#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14907msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14908msgstr "" 14909 14910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14911#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14912#, php-format 14913msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14914msgstr "" 14915 14916#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14917msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14918msgstr "" 14919 14920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14921#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14922#, php-format 14923msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14924msgstr "" 14925 14926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14927#, php-format 14928msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14929msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14930msgstr[0] "" 14931msgstr[1] "" 14932msgstr[2] "" 14933 14934#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14935msgid "This family tree has no images to display." 14936msgstr "" 14937 14938#. I18N: do not translate the #keywords# 14939#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14940msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14941msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14942 14943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14945#, php-format 14946msgid "This family tree was last updated on %s." 14947msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14948 14949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14950msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14951msgstr "" 14952 14953#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14955msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14956msgstr "" 14957 14958#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14960msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14961msgstr "" 14962 14963#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14964msgid "This form has expired. Try again." 14965msgstr "" 14966 14967#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14968msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14969msgstr "" 14970 14971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14972msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14973msgstr "" 14974 14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14976#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14977#, php-format 14978msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14979msgstr "" 14980 14981#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14982msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14983msgstr "" 14984 14985#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14986#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14987#, php-format 14988msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14989msgstr "" 14990 14991#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14993#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14994msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14995msgstr "" 14996 14997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 15005#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15006#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15007#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15008#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15009#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15010#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15011#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15012#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15013#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15014#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15015#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15016#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15017msgid "This information is not available." 15018msgstr "" 15019 15020#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15021#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15022#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15023#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15024#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15034msgid "This information is private and cannot be shown." 15035msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 15036 15037#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15038msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15039msgstr "" 15040 15041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15044#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15047msgid "This is case sensitive." 15048msgstr "" 15049 15050#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15053msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15054msgstr "" 15055 15056#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15058msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15059msgstr "" 15060 15061#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15063#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15064#: resources/views/register-page.phtml:42 15065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15066msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15067msgstr "" 15068 15069#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15070msgid "This link is valid for one hour." 15071msgstr "" 15072 15073#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15074msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15075msgstr "" 15076 15077#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15078msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15079msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15080 15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15082msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15083msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15084 15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15087#, php-format 15088msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15089msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15090 15091#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15092msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15093msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15094 15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15096#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15097#, php-format 15098msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15099msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15100 15101#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15102#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15103#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15104#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15105msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15106msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15107 15108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15109msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15110msgstr "" 15111 15112#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15115msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15116msgstr "" 15117 15118#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15119#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15120msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15121msgstr "" 15122 15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15124msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15125msgstr "" 15126 15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15128#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15129#, php-format 15130msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15131msgstr "" 15132 15133#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15134msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15135msgstr "" 15136 15137#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15138#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15139#, php-format 15140msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15141msgstr "" 15142 15143#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15145msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15146msgstr "" 15147 15148#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15150msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15151msgstr "" 15152 15153#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15155msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15156msgstr "" 15157 15158#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15160msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15161msgstr "" 15162 15163#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15165msgid "This option will make it easier for users to download images." 15166msgstr "" 15167 15168#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15170msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15171msgstr "" 15172 15173#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15175msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15176msgstr "" 15177 15178#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15179#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15180msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15181msgstr "" 15182 15183#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15184#, php-format 15185msgid "This page has been viewed %s time." 15186msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15187msgstr[0] "" 15188msgstr[1] "" 15189msgstr[2] "" 15190 15191#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15192msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15193msgstr "" 15194 15195#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15196#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15197msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15198msgstr "" 15199 15200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15201msgid "This record does not exist." 15202msgstr "" 15203 15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15205msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15206msgstr "" 15207 15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15210#, php-format 15211msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15212msgstr "" 15213 15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15215msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15216msgstr "" 15217 15218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15219#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15220#, php-format 15221msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15222msgstr "" 15223 15224#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15225msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15226msgstr "" 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15229msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15230msgstr "" 15231 15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15233msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15234msgstr "" 15235 15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15237msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15238msgstr "" 15239 15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15241msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15242msgstr "" 15243 15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15245msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15246msgstr "" 15247 15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15249msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15250msgstr "" 15251 15252#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15253#, php-format 15254msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15255msgstr "" 15256 15257#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15258#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15259msgid "This service requires an API key." 15260msgstr "" 15261 15262#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15263msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15264msgstr "" 15265 15266#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15268msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15269msgstr "" 15270 15271#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15272msgid "This user account does not have access to any tree." 15273msgstr "" 15274 15275#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15276msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15277msgstr "" 15278 15279#: app/Services/UpgradeService.php:314 15280msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15281msgstr "" 15282 15283#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15284msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15285msgstr "" 15286 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15288msgid "This website is operated by the following individuals." 15289msgstr "" 15290 15291#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15292#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15293#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15294msgid "This website is temporarily unavailable" 15295msgstr "" 15296 15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15298msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15299msgstr "" 15300 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15302msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15303msgstr "" 15304 15305#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15306msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15307msgstr "" 15308 15309#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15310msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15311msgstr "" 15312 15313#. I18N: %s is the name of a family tree 15314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15315#, php-format 15316msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15317msgstr "" 15318 15319#. I18N: abbreviation for Thursday 15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15322msgid "Thu" 15323msgstr "čet" 15324 15325#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15327msgid "Thumbnail image" 15328msgstr "" 15329 15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15332msgid "Thumbnail images" 15333msgstr "" 15334 15335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15336msgid "Thursday" 15337msgstr "Četvrtak" 15338 15339#. I18N: Location of an LDS church temple 15340#: app/Elements/TempleCode.php:197 15341msgid "Tijuana, Mexico" 15342msgstr "" 15343 15344#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15345#: app/Gedcom.php:501 15346msgid "Time" 15347msgstr "Vrijeme" 15348 15349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15350#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15351msgid "Time of birth" 15352msgstr "" 15353 15354#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15355msgid "Time of birth and time of death" 15356msgstr "" 15357 15358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15359#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15360msgid "Time of death" 15361msgstr "" 15362 15363#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15364#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15365#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15366msgid "Time of last change" 15367msgstr "" 15368 15369#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15370msgid "Time of status change" 15371msgstr "" 15372 15373#. I18N: A configuration setting 15374#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15377#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15378msgid "Time zone" 15379msgstr "" 15380 15381#. I18N: Name of a module/chart 15382#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15383msgid "Timeline" 15384msgstr "Hronologija" 15385 15386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15388msgid "Timestamp" 15389msgstr "" 15390 15391#. I18N: Name of a country or state 15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15393msgid "Timor-Leste" 15394msgstr "Istočni Timor" 15395 15396#: app/Date/JalaliDate.php:276 15397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15398msgid "Tir" 15399msgstr "Tir" 15400 15401#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15402#: app/Date/JalaliDate.php:145 15403msgctxt "GENITIVE" 15404msgid "Tir" 15405msgstr "Tir" 15406 15407#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15408#: app/Date/JalaliDate.php:235 15409msgctxt "INSTRUMENTAL" 15410msgid "Tir" 15411msgstr "Tir" 15412 15413#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15414#: app/Date/JalaliDate.php:190 15415msgctxt "LOCATIVE" 15416msgid "Tir" 15417msgstr "Tir" 15418 15419#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15420#: app/Date/JalaliDate.php:100 15421msgctxt "NOMINATIVE" 15422msgid "Tir" 15423msgstr "Tir" 15424 15425#. I18N: a month in the Jewish calendar 15426#: app/Date/JewishDate.php:193 15427msgctxt "GENITIVE" 15428msgid "Tishrei" 15429msgstr "Tishrei" 15430 15431#. I18N: a month in the Jewish calendar 15432#: app/Date/JewishDate.php:297 15433msgctxt "INSTRUMENTAL" 15434msgid "Tishrei" 15435msgstr "Tishrei" 15436 15437#. I18N: a month in the Jewish calendar 15438#: app/Date/JewishDate.php:245 15439msgctxt "LOCATIVE" 15440msgid "Tishrei" 15441msgstr "Tishrei" 15442 15443#. I18N: a month in the Jewish calendar 15444#: app/Date/JewishDate.php:141 15445msgctxt "NOMINATIVE" 15446msgid "Tishrei" 15447msgstr "Tishrei" 15448 15449#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15450#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15451#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15456#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15457#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15460#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15462#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15463msgid "Title" 15464msgstr "Naslov" 15465 15466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15467#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15468#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15469msgctxt "Email recipient" 15470msgid "To" 15471msgstr "" 15472 15473#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15474#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15475msgctxt "End of date range" 15476msgid "To" 15477msgstr "" 15478 15479#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15480msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15481msgstr "" 15482 15483#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15484msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15485msgstr "" 15486 15487#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15488msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15489msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15490 15491#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15492msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15493msgstr "" 15494 15495#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15497msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: “Apache” is a software program. 15501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15502msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15503msgstr "" 15504 15505#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15506#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15507msgid "To set a new password, follow this link." 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15512msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15513msgstr "" 15514 15515#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15516msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15517msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15518 15519#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15520#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15521#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15522#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15523#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15524msgid "To use this service, you need an API key." 15525msgstr "" 15526 15527#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15528msgid "To use this service, you need an account." 15529msgstr "" 15530 15531#. I18N: Name of a country or state 15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15533msgid "Togo" 15534msgstr "Togo" 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15538msgid "Tokelau" 15539msgstr "Tokelau" 15540 15541#. I18N: Location of an LDS church temple 15542#: app/Elements/TempleCode.php:198 15543msgid "Tokyo, Japan" 15544msgstr "" 15545 15546#. I18N: Type of media object 15547#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15548msgid "Tombstone" 15549msgstr "Nadgrobni spomenik" 15550 15551#. I18N: Name of a country or state 15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15553msgid "Tonga" 15554msgstr "Tonga" 15555 15556#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15557msgid "Too many requests. Try again later." 15558msgstr "" 15559 15560#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15562#, php-format 15563msgid "Top %s given name" 15564msgid_plural "Top %s given names" 15565msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15566msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15567msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15568 15569#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15571#, php-format 15572msgid "Top %s surname" 15573msgid_plural "Top %s surnames" 15574msgstr[0] "" 15575msgstr[1] "" 15576msgstr[2] "" 15577 15578#. I18N: i.e. most popular given name. 15579#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15580msgid "Top given name" 15581msgstr "Najčešća imena" 15582 15583#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15584#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15585#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15586msgid "Top given names" 15587msgstr "Najčešća imena" 15588 15589#. I18N: i.e. most popular surname. 15590#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15591msgid "Top surname" 15592msgstr "" 15593 15594#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15595#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15597msgid "Top surnames" 15598msgstr "Najčešća prezimena" 15599 15600#. I18N: Location of an LDS church temple 15601#: app/Elements/TempleCode.php:199 15602msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15603msgstr "" 15604 15605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15606#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15607#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15608#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15609#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15610#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15611#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15612#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15613#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15614#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15615#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15616#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15617#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15619#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15621msgid "Total" 15622msgstr "" 15623 15624#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15625msgid "Total accepted changes: " 15626msgstr "" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15629msgid "Total births" 15630msgstr "Ukupno rođenja" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15633msgid "Total dead" 15634msgstr "Ukupno mrtvih" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15637msgid "Total deaths" 15638msgstr "Ukupno smrti" 15639 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15641msgid "Total divorces" 15642msgstr "Ukupno razvoda" 15643 15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15647msgid "Total events" 15648msgstr "Ukupno događaja" 15649 15650#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15657msgid "Total families" 15658msgstr "Ukupno porodica" 15659 15660#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15661msgid "Total females" 15662msgstr "Ukupno žena" 15663 15664#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15665msgid "Total given names" 15666msgstr "Ukupno imena" 15667 15668#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15672#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15680msgid "Total individuals" 15681msgstr "Ukupno osoba" 15682 15683#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15684msgid "Total living" 15685msgstr "Ukupno živih" 15686 15687#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15688msgid "Total males" 15689msgstr "Ukupno muškaraca" 15690 15691#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15692msgid "Total marriages" 15693msgstr "Ukupno brakova" 15694 15695#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15696msgid "Total pending changes: " 15697msgstr "" 15698 15699#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15701#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15702msgid "Total surnames" 15703msgstr "Ukupno prezimena" 15704 15705#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15706msgid "Total users" 15707msgstr "Ukupno korisnika" 15708 15709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15710#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15711#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15713#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15714#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15715#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15716#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15717#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15718msgid "Tracking and analytics" 15719msgstr "" 15720 15721#: app/Gedcom.php:886 15722msgid "Trailer" 15723msgstr "Najava" 15724 15725#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15726#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15729msgid "Tree" 15730msgstr "" 15731 15732#. I18N: The third day in the French republican calendar 15733#: app/Date/FrenchDate.php:305 15734msgid "Tridi" 15735msgstr "Tridi" 15736 15737#. I18N: Name of a country or state 15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15739msgid "Trinidad and Tobago" 15740msgstr "Trinidad i Tobago" 15741 15742#. I18N: Location of an LDS church temple 15743#: app/Elements/TempleCode.php:200 15744msgid "Trujillo, Peru" 15745msgstr "" 15746 15747#. I18N: abbreviation for Tuesday 15748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15750msgid "Tue" 15751msgstr "uto" 15752 15753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15754msgid "Tuesday" 15755msgstr "Utorak" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15759msgid "Tunisia" 15760msgstr "Tunis" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15764msgid "Turkey" 15765msgstr "Turska" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15769msgid "Turkmenistan" 15770msgstr "Turkmenistan" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15774msgid "Turks and Caicos Islands" 15775msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15779msgid "Tuvalu" 15780msgstr "Tuvalu" 15781 15782#. I18N: Location of an LDS church temple 15783#: app/Elements/TempleCode.php:196 15784msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15785msgstr "" 15786 15787#. I18N: Location of an LDS church temple 15788#: app/Elements/TempleCode.php:201 15789msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15790msgstr "" 15791 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15800#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15801#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15802#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15803#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15804#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15805#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15806#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15807#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15813msgid "Type" 15814msgstr "Vrsta" 15815 15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15817msgid "Type of abbreviation" 15818msgstr "" 15819 15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15821msgid "Type of administrative ID" 15822msgstr "" 15823 15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15825msgid "Type of demographic data" 15826msgstr "" 15827 15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15829msgid "Type of event" 15830msgstr "" 15831 15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15833msgid "Type of fact" 15834msgstr "" 15835 15836#: app/Gedcom.php:668 15837msgid "Type of identification number" 15838msgstr "" 15839 15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15841msgid "Type of location" 15842msgstr "" 15843 15844#: app/Gedcom.php:468 15845msgid "Type of marriage" 15846msgstr "" 15847 15848#: app/Gedcom.php:709 15849msgid "Type of name" 15850msgstr "" 15851 15852#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15853#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15854msgid "Type of reference number" 15855msgstr "" 15856 15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15858msgid "Type of research task" 15859msgstr "" 15860 15861#. I18N: A configuration setting 15862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15864#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15865#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15866#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15867#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15868#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15870#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15873#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15874#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15875#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15876#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15877msgid "URL" 15878msgstr "" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15882msgid "US Minor Outlying Islands" 15883msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15887msgid "US Virgin Islands" 15888msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15892msgid "Uganda" 15893msgstr "Uganda" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15897msgid "Ukraine" 15898msgstr "Ukrajina" 15899 15900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15903#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15904#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15906msgid "Uncleared: insufficient data" 15907msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15908 15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15918#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15919#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15920#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15921#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15927#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15928#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15930#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15931#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15932msgid "Unique identifier" 15933msgstr "Jedinstveni identifikator" 15934 15935#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15937msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15938msgstr "" 15939 15940#. I18N: Name of a country or state 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15942msgid "United Arab Emirates" 15943msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15944 15945#. I18N: Name of a country or state 15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15947msgid "United Kingdom" 15948msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15949 15950#. I18N: Name of a country or state 15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15952msgid "United States" 15953msgstr "" 15954 15955#. I18N: Name of a country or state 15956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15957#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15958#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15960msgid "Unknown" 15961msgstr "Nepoznato" 15962 15963#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15964msgctxt "unknown century" 15965msgid "Unknown" 15966msgstr "Nepoznato" 15967 15968#: app/Elements/SexValue.php:87 15969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15974msgctxt "unknown gender" 15975msgid "Unknown" 15976msgstr "Nepoznato" 15977 15978#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15979msgctxt "unknown people" 15980msgid "Unknown" 15981msgstr "Nepoznato" 15982 15983#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15985msgid "Unlink" 15986msgstr "" 15987 15988#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15989msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15990msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15991 15992#: resources/views/admin/media.phtml:50 15993msgid "Unused files" 15994msgstr "" 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15997#, php-format 15998msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15999msgstr "" 16000 16001#. I18N: Name of a module 16002#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16003msgid "Upcoming events" 16004msgstr "Nastupajući događaji" 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16007msgid "Update" 16008msgstr "Ažuriraj" 16009 16010#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16011msgid "Update all" 16012msgstr "Ažuriraj sve" 16013 16014#. I18N: Name of a module 16015#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16016msgid "Update place names" 16017msgstr "" 16018 16019#. I18N: Description of a “Data fix” module 16020#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16021msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16022msgstr "" 16023 16024#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16025#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16026msgid "Updated at" 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16030#. I18N: %s is a version number 16031#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16034#, php-format 16035msgid "Upgrade to webtrees %s." 16036msgstr "" 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16040msgid "Upgrade wizard" 16041msgstr "" 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16045msgid "Upload media files" 16046msgstr "Učitajte medijske datoteke" 16047 16048#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16049msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16050msgstr "" 16051 16052#. I18N: Name of a country or state 16053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16054msgid "Uruguay" 16055msgstr "Urugvaj" 16056 16057#: app/Services/EmailService.php:225 16058msgid "Use SMTP to send messages" 16059msgstr "" 16060 16061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16062msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16063msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16064 16065#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16066msgid "Use an external service to find locations." 16067msgstr "" 16068 16069#. I18N: placeholder text for new-password field 16070#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16072#: resources/views/register-page.phtml:76 16073#, php-format 16074msgid "Use at least %s character." 16075msgid_plural "Use at least %s characters." 16076msgstr[0] "" 16077msgstr[1] "" 16078msgstr[2] "" 16079 16080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16083msgid "Use colors" 16084msgstr "" 16085 16086#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16087msgid "Use compact layout" 16088msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16089 16090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16095msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16096msgstr "" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16099msgid "Use maps in webtrees." 16100msgstr "" 16101 16102#. I18N: A configuration setting 16103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16104msgid "Use password" 16105msgstr "Koristi lozinku" 16106 16107#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16108#: app/Services/EmailService.php:224 16109msgid "Use sendmail to send messages" 16110msgstr "" 16111 16112#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16114msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16115msgstr "" 16116 16117#. I18N: A configuration setting 16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16119msgid "Use silhouettes" 16120msgstr "" 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16123msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16124msgstr "" 16125 16126#: resources/views/register-page.phtml:91 16127msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16128msgstr "" 16129 16130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16135msgid "User" 16136msgstr "Korisnik" 16137 16138#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16140#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16144msgid "User administration" 16145msgstr "Administracija korisnika" 16146 16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16148msgid "User didn’t verify within 7 days." 16149msgstr "" 16150 16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16152msgid "User not verified by administrator." 16153msgstr "" 16154 16155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16156msgid "User verification" 16157msgstr "" 16158 16159#. I18N: A configuration setting 16160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16161#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16163#: resources/views/admin/users.phtml:28 16164#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16165#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16166#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16167#: resources/views/login-page.phtml:35 16168#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16171#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16172#: resources/views/register-page.phtml:61 16173#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16174msgid "Username" 16175msgstr "Korisničko ime" 16176 16177#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16179msgid "Username or email address" 16180msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16181 16182#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16184#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16185#: resources/views/register-page.phtml:66 16186msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16187msgstr "" 16188 16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16192msgid "Users" 16193msgstr "Korisnici" 16194 16195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16196msgid "User’s account has been inactive too long: " 16197msgstr "" 16198 16199#. I18N: Name of a country or state 16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16201msgid "Uzbekistan" 16202msgstr "Uzbekistan" 16203 16204#. I18N: Location of an LDS church temple 16205#: app/Elements/TempleCode.php:202 16206msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16207msgstr "" 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16211msgid "Vanuatu" 16212msgstr "Vanuatu" 16213 16214#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16216msgid "Various statistics charts." 16217msgstr "" 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16221msgid "Vatican City" 16222msgstr "Vatikan" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:149 16226msgctxt "GENITIVE" 16227msgid "Vendemiaire" 16228msgstr "Vendémiaire" 16229 16230#. I18N: a month in the French republican calendar 16231#: app/Date/FrenchDate.php:243 16232msgctxt "INSTRUMENTAL" 16233msgid "Vendemiaire" 16234msgstr "Vendémiaire" 16235 16236#. I18N: a month in the French republican calendar 16237#: app/Date/FrenchDate.php:196 16238msgctxt "LOCATIVE" 16239msgid "Vendemiaire" 16240msgstr "Vendémiaire" 16241 16242#. I18N: a month in the French republican calendar 16243#: app/Date/FrenchDate.php:101 16244msgctxt "NOMINATIVE" 16245msgid "Vendemiaire" 16246msgstr "Vendémiaire" 16247 16248#. I18N: Name of a country or state 16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16250msgid "Venezuela" 16251msgstr "Venecuela" 16252 16253#. I18N: a month in the French republican calendar 16254#: app/Date/FrenchDate.php:159 16255msgctxt "GENITIVE" 16256msgid "Ventose" 16257msgstr "Ventôse" 16258 16259#. I18N: a month in the French republican calendar 16260#: app/Date/FrenchDate.php:253 16261msgctxt "INSTRUMENTAL" 16262msgid "Ventose" 16263msgstr "Ventôse" 16264 16265#. I18N: a month in the French republican calendar 16266#: app/Date/FrenchDate.php:206 16267msgctxt "LOCATIVE" 16268msgid "Ventose" 16269msgstr "Ventôse" 16270 16271#. I18N: a month in the French republican calendar 16272#: app/Date/FrenchDate.php:111 16273msgctxt "NOMINATIVE" 16274msgid "Ventose" 16275msgstr "Ventôse" 16276 16277#. I18N: Location of an LDS church temple 16278#: app/Elements/TempleCode.php:203 16279msgid "Veracruz, Mexico" 16280msgstr "" 16281 16282#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16283#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16284#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16285msgid "Verified" 16286msgstr "" 16287 16288#. I18N: Location of an LDS church temple 16289#: app/Elements/TempleCode.php:204 16290msgid "Vernal, Utah, United States" 16291msgstr "" 16292 16293#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16294#: app/Gedcom.php:529 16295msgid "Version" 16296msgstr "Verzija" 16297 16298#. I18N: Type of media object 16299#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16300msgid "Video" 16301msgstr "Video" 16302 16303#. I18N: Name of a country or state 16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16305msgid "Vietnam" 16306msgstr "Vijetnam" 16307 16308#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16309#, php-format 16310msgid "View table of events occurring in %s" 16311msgstr "" 16312 16313#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16314msgid "View this day" 16315msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16316 16317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16318#: resources/views/fact.phtml:110 16319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16320#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16321msgid "View this family" 16322msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16323 16324#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16325#, php-format 16326msgid "View this location using %s" 16327msgstr "" 16328 16329#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16330msgid "View this month" 16331msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16332 16333#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16334msgid "View this year" 16335msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16336 16337#. I18N: Location of an LDS church temple 16338#: app/Elements/TempleCode.php:205 16339msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16340msgstr "" 16341 16342#. I18N: A configuration setting 16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16344#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16345msgid "Visible online" 16346msgstr "" 16347 16348#. I18N: A configuration setting 16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16350#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16351msgid "Visible to other users when online" 16352msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16353 16354#. I18N: Listbox entry; name of a role 16355#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16360msgid "Visitor" 16361msgstr "Posjetilac" 16362 16363#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16364#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16365#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16368msgid "Vital records" 16369msgstr "Bitni zapisi" 16370 16371#. I18N: Name of a country or state 16372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16373msgid "Wales" 16374msgstr "Vels" 16375 16376#. I18N: Name of a country or state 16377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16378msgid "Wallis and Futuna" 16379msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16380 16381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16382msgid "Ward" 16383msgstr "" 16384 16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16386msgctxt "FEMALE" 16387msgid "Ward" 16388msgstr "" 16389 16390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16391msgctxt "MALE" 16392msgid "Ward" 16393msgstr "" 16394 16395#. I18N: Location of an LDS church temple 16396#: app/Elements/TempleCode.php:206 16397msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16398msgstr "" 16399 16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16401msgid "Watermarks" 16402msgstr "" 16403 16404#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16406msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16407msgstr "" 16408 16409#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16410#, php-format 16411msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16412msgstr "" 16413 16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16417msgid "Website" 16418msgstr "" 16419 16420#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16422msgid "Website logs" 16423msgstr "" 16424 16425#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16427msgid "Website preferences" 16428msgstr "" 16429 16430#. I18N: abbreviation for Wednesday 16431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16433msgid "Wed" 16434msgstr "sri" 16435 16436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16437msgid "Wednesday" 16438msgstr "Srijeda" 16439 16440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16441msgid "Weight" 16442msgstr "Težina" 16443 16444#. I18N: A %s is the user’s name 16445#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16446#, php-format 16447msgid "Welcome %s" 16448msgstr "Dobro došli %s" 16449 16450#. I18N: A configuration setting 16451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16452msgid "Welcome text on sign-in page" 16453msgstr "" 16454 16455#: resources/views/login-page.phtml:23 16456msgid "Welcome to this genealogy website" 16457msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16458 16459#. I18N: Name of a country or state 16460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16461msgid "Western Sahara" 16462msgstr "Zapadna Sahara" 16463 16464#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16466msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16467msgstr "" 16468 16469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16470msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16471msgstr "" 16472 16473#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16474msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16475msgstr "" 16476 16477#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16479msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16480msgstr "" 16481 16482#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16483msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16484msgstr "" 16485 16486#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16487msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16488msgstr "" 16489 16490#. I18N: Label for a configuration option 16491#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16492msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16493msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16494 16495#. I18N: A configuration setting 16496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16497msgid "Who can upload new media files" 16498msgstr "" 16499 16500#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16501#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16502msgid "Who is online" 16503msgstr "Ko je online" 16504 16505#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16506msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16507msgstr "" 16508 16509#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16510msgid "Widow" 16511msgstr "Udovica" 16512 16513#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16514msgid "Widower" 16515msgstr "Udovac" 16516 16517#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16518#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16521#: resources/views/fact-date.phtml:140 16522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16531msgid "Wife" 16532msgstr "Supruga" 16533 16534#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16535msgid "Wife’s age" 16536msgstr "Ženine godine" 16537 16538#: app/Gedcom.php:758 16539msgid "Will" 16540msgstr "Oporuka" 16541 16542#. I18N: Location of an LDS church temple 16543#: app/Elements/TempleCode.php:207 16544msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16545msgstr "" 16546 16547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16549msgid "With sources" 16550msgstr "Sa izvorima" 16551 16552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16554msgid "Without sources" 16555msgstr "Bez izvora" 16556 16557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16558msgid "Witness" 16559msgstr "" 16560 16561#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16562msgid "Witnesses" 16563msgstr "" 16564 16565#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16566#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16567#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16568msgid "Wives take their husband’s surname." 16569msgstr "" 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16572#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16573#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16575msgid "World" 16576msgstr "" 16577 16578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16579#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16580msgid "Yahrzeit" 16581msgstr "Yahrzeit" 16582 16583#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16584#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16585msgid "Yahrzeiten" 16586msgstr "Yahrzeiten" 16587 16588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16589msgid "Year" 16590msgstr "Godina" 16591 16592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16594msgid "Year:" 16595msgstr "Godina:" 16596 16597#. I18N: Name of a country or state 16598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16599msgid "Yemen" 16600msgstr "Jemen" 16601 16602#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16603#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16604#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16605#, php-format 16606msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16607msgstr "" 16608 16609#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16610#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16611msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16612msgstr "" 16613 16614#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16615#, php-format 16616msgid "You are signed in as %s." 16617msgstr "" 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16620msgid "You can apply for an account using the link below." 16621msgstr "" 16622 16623#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16625msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16626msgstr "" 16627 16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16629#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16630msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16631msgstr "" 16632 16633#. I18N: %s is a URL 16634#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16635#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16636#, php-format 16637msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16638msgstr "" 16639 16640#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16641msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16642msgstr "" 16643 16644#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16645msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16646msgstr "" 16647 16648#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16649msgid "You can renumber this family tree." 16650msgstr "" 16651 16652#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16654msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16655msgstr "" 16656 16657#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16658msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16659msgstr "" 16660 16661#. I18N: Description of a “Data fix” module 16662#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16663msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16664msgstr "" 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16667msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16668msgstr "" 16669 16670#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16671#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16672msgid "You do not have permission to view this page." 16673msgstr "" 16674 16675#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16676msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16677msgstr "" 16678 16679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16680msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16681msgstr "" 16682 16683#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16684msgid "You have signed out." 16685msgstr "" 16686 16687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16688msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16689msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16690 16691#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16692msgid "You must enter all the administrator account fields." 16693msgstr "" 16694 16695#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16696msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16697msgstr "" 16698 16699#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16700msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16701msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16702 16703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16704msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16705msgstr "" 16706 16707#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16708msgid "You need to be a family member to access this website." 16709msgstr "" 16710 16711#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16712msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16713msgstr "" 16714 16715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16716#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16717msgid "You need to create a family tree." 16718msgstr "" 16719 16720#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16721#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16722msgid "You need to review the account details." 16723msgstr "" 16724 16725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16726msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16727msgstr "" 16728 16729#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16730#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16731msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16732msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16733 16734#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16735msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16736msgstr "" 16737 16738#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16739#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16740#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16741#, php-format 16742msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16743msgstr "" 16744 16745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16746msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16747msgstr "" 16748 16749#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16750#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16751msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16752msgstr "" 16753 16754#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16755msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16756msgstr "" 16757 16758#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16759msgid "Youngest father" 16760msgstr "Najmlađi otac" 16761 16762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16763msgid "Youngest female" 16764msgstr "Najmlađa žena" 16765 16766#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16767msgid "Youngest male" 16768msgstr "Najmlađi muškarac" 16769 16770#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16771msgid "Youngest mother" 16772msgstr "Najmlađa majka" 16773 16774#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16775msgid "Your clippings cart is empty." 16776msgstr "" 16777 16778#: resources/views/contact-page.phtml:43 16779#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16780msgid "Your name" 16781msgstr "Vaše ime" 16782 16783#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16784msgid "Your password has been updated." 16785msgstr "" 16786 16787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16788#, php-format 16789msgid "Your registration at %s" 16790msgstr "" 16791 16792#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16793#, php-format 16794msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16795msgstr "" 16796 16797#. I18N: ZIP = file format 16798#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16799#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16800msgid "ZIP" 16801msgstr "" 16802 16803#. I18N: Name of a country or state 16804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16805msgid "Zambia" 16806msgstr "Zambija" 16807 16808#. I18N: Name of a country or state 16809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16810msgid "Zimbabwe" 16811msgstr "Zimbabve" 16812 16813#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16814msgid "Zoom" 16815msgstr "Uvećati" 16816 16817#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16819msgid "Zoom in" 16820msgstr "Uvećaj" 16821 16822#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16823#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16824msgid "Zoom out" 16825msgstr "Umanji" 16826 16827#. I18N: Description of a “Data fix” module 16828#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16829msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16830msgstr "" 16831 16832#. I18N: Gedcom ABT dates 16833#: app/Date.php:185 16834#, php-format 16835msgid "about %s" 16836msgstr "o %s" 16837 16838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16839#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16840#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16841#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16842#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16843#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16844msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16845msgid "accept" 16846msgstr "prihvati" 16847 16848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16849#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16851#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16852#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16853#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16854msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16855msgid "accept" 16856msgstr "prihvati" 16857 16858#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16860msgid "accepted" 16861msgstr "" 16862 16863#. I18N: A button label. 16864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16866#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16868#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16869#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16870msgid "add" 16871msgstr "dodaj" 16872 16873#. I18N: A button label. 16874#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16875msgid "add place" 16876msgstr "" 16877 16878#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16879#: app/Elements/NameType.php:71 16880msgid "adopted name" 16881msgstr "ime nakon usvajanja" 16882 16883#. I18N: Gedcom AFT dates 16884#: app/Date.php:205 16885#, php-format 16886msgid "after %s" 16887msgstr "poslije %s" 16888 16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16892msgid "age" 16893msgstr "" 16894 16895#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16896#: app/Elements/NameType.php:73 16897msgid "also known as" 16898msgstr "takođe poznat/a kao" 16899 16900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16901#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16902#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16903#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16911msgid "and" 16912msgstr "i" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:781 16915msgctxt "father’s brother’s wife" 16916msgid "aunt" 16917msgstr "strina" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:539 16920msgctxt "father’s sister" 16921msgid "aunt" 16922msgstr "tetka" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:861 16925msgctxt "mother’s brother’s wife" 16926msgid "aunt" 16927msgstr "dajdžinica" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:577 16930msgctxt "mother’s sister" 16931msgid "aunt" 16932msgstr "tetka" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:913 16935msgctxt "parent’s brother’s wife" 16936msgid "aunt" 16937msgstr "strina/dajdžinica" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:595 16940msgctxt "parent’s sister" 16941msgid "aunt" 16942msgstr "tetka" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:537 16945msgctxt "father’s sibling" 16946msgid "aunt/uncle" 16947msgstr "amidža/strina" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:575 16950msgctxt "mother’s sibling" 16951msgid "aunt/uncle" 16952msgstr "dajdža/dajdžinica" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:593 16955msgctxt "parent’s sibling" 16956msgid "aunt/uncle" 16957msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16958 16959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16960msgid "automatic" 16961msgstr "" 16962 16963#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16964msgid "back to top" 16965msgstr "nazad na vrh" 16966 16967#. I18N: Gedcom BEF dates 16968#: app/Date.php:201 16969#, php-format 16970msgid "before %s" 16971msgstr "prije %s" 16972 16973#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16974#: app/Date.php:217 16975#, php-format 16976msgid "between %s and %s" 16977msgstr "između %s i %s" 16978 16979#. I18N: The name given to an individual at their birth 16980#: app/Elements/NameType.php:75 16981msgid "birth name" 16982msgstr "ime pri rođenju" 16983 16984#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16986#, php-format 16987msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:451 16991msgid "brother" 16992msgstr "brat" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:719 16995msgctxt "brother’s wife’s brother" 16996msgid "brother-in-law" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:545 17000msgctxt "husband’s brother" 17001msgid "brother-in-law" 17002msgstr "zet" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:835 17005msgctxt "husband’s sister’s husband" 17006msgid "brother-in-law" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:613 17010msgctxt "sister’s husband" 17011msgid "brother-in-law" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17015msgctxt "sister’s husband’s brother" 17016msgid "brother-in-law" 17017msgstr "" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:625 17020msgctxt "spouse’s brother" 17021msgid "brother-in-law" 17022msgstr "badžo" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:643 17025msgctxt "wife’s brother" 17026msgid "brother-in-law" 17027msgstr "šura" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17030msgctxt "wife’s sister’s husband" 17031msgid "brother-in-law" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:721 17035msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17036msgid "brother/sister-in-law" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:555 17040msgctxt "husband’s sibling" 17041msgid "brother/sister-in-law" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:607 17045msgctxt "sibling’s spouse" 17046msgid "brother/sister-in-law" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17050msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17051msgid "brother/sister-in-law" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:641 17055msgctxt "spouse’s sibling" 17056msgid "brother/sister-in-law" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:653 17060msgctxt "wife’s sibling" 17061msgid "brother/sister-in-law" 17062msgstr "šura/svastika" 17063 17064#. I18N: An option in a list-box 17065#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17066msgid "bullet list" 17067msgstr "neuređena lista" 17068 17069#. I18N: Gedcom CAL dates 17070#: app/Date.php:189 17071#, php-format 17072msgid "calculated %s" 17073msgstr "izračunato %s" 17074 17075#. I18N: A button label. 17076#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17077#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17078#: resources/views/admin/components.phtml:171 17079#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17080#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17081#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17084#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17085#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17088#: resources/views/contact-page.phtml:83 17089#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17090#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17091#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17092#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17093#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17094#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17095#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17096#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17097#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17098#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17099#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17100#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17101#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17102#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17103#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17104#: resources/views/message-page.phtml:71 17105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17106#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17107#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17108#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17109#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17110#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17111#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17113#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17114#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17115#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17116#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17117#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17118#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17119#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17120#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17121msgid "cancel" 17122msgstr "odustani" 17123 17124#. I18N: Status of child-parent link 17125#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17126msgid "challenged" 17127msgstr "" 17128 17129#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17130#: app/Elements/NameType.php:77 17131msgid "change of name" 17132msgstr "promjena imena" 17133 17134#. I18N: button label 17135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17137msgid "check now" 17138msgstr "" 17139 17140#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17141#: app/Services/RelationshipService.php:430 17142msgid "child" 17143msgstr "dijete" 17144 17145#. I18N: Type of demographic data 17146#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17147msgid "citizen" 17148msgstr "" 17149 17150#: resources/views/admin/components.phtml:108 17151#: resources/views/admin/components.phtml:129 17152#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17153#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17154#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17155#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17156#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17157#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17158#: resources/views/modals/header.phtml:17 17159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17160#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17161msgid "close" 17162msgstr "" 17163 17164#. I18N: Name of a theme. 17165#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17166msgid "clouds" 17167msgstr "" 17168 17169#. I18N: Name of a theme. 17170#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17171msgid "colors" 17172msgstr "" 17173 17174#. I18N: An option in a list-box 17175#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17176msgid "compact list" 17177msgstr "kompaktna lista" 17178 17179#. I18N: A button label. 17180#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17181#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17182#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17183#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17185#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17186#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17187#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17188#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17189#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17190#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17192#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17193#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17194#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17195#: resources/views/register-page.phtml:101 17196#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17197msgid "continue" 17198msgstr "" 17199 17200#. I18N: A button label. 17201#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17202msgid "create" 17203msgstr "" 17204 17205#. I18N: Type of location hierarchy 17206#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17207msgid "cultural" 17208msgstr "" 17209 17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17211msgid "date periods" 17212msgstr "Period vremena" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:428 17215msgid "daughter" 17216msgstr "kći" 17217 17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17219msgid "daughter of" 17220msgstr "kćer" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:515 17223msgctxt "child’s wife" 17224msgid "daughter-in-law" 17225msgstr "nevjesta" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:623 17228msgctxt "son’s wife" 17229msgid "daughter-in-law" 17230msgstr "snaha" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17233msgctxt "son’s wife’s father" 17234msgid "daughter-in-law’s father" 17235msgstr "snahin otac" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17238msgctxt "son’s wife’s mother" 17239msgid "daughter-in-law’s mother" 17240msgstr "snahina majka" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17243msgctxt "son’s wife’s parent" 17244msgid "daughter-in-law’s parent" 17245msgstr "snahin otac/majka" 17246 17247#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17248#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17249msgid "degrees" 17250msgstr "stepeni" 17251 17252#. I18N: A button label. 17253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17254#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17255#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17257#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17258#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17259msgid "delete" 17260msgstr "" 17261 17262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17264msgctxt "FEMALE" 17265msgid "died" 17266msgstr "umrla" 17267 17268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17270msgctxt "MALE" 17271msgid "died" 17272msgstr "umro" 17273 17274#. I18N: Status of child-parent link 17275#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17276msgid "disproven" 17277msgstr "" 17278 17279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17281#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17282msgid "down" 17283msgstr "" 17284 17285#. I18N: A button label. 17286#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17288#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17289#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17290#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17291#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17292msgid "download" 17293msgstr "preuzimanje" 17294 17295#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17296msgid "d’Aboville number" 17297msgstr "" 17298 17299#: resources/views/admin/components.phtml:141 17300#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17302#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17303#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17304msgid "edit" 17305msgstr "uredi" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17308msgid "eighth cousin" 17309msgstr "rod u osmom koljenu" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17312msgctxt "FEMALE" 17313msgid "eighth cousin" 17314msgstr "rodica u osmom koljenu" 17315 17316#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17318msgctxt "MALE" 17319msgid "eighth cousin" 17320msgstr "rođak u osmom koljenu" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:446 17323msgid "elder brother" 17324msgstr "stariji brat" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:488 17327msgid "elder sibling" 17328msgstr "stariji brat/sestra" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:467 17331msgid "elder sister" 17332msgstr "starija sestra" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17335msgid "eleventh cousin" 17336msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17339msgctxt "FEMALE" 17340msgid "eleventh cousin" 17341msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17342 17343#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17345msgctxt "MALE" 17346msgid "eleventh cousin" 17347msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17348 17349#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17350#: app/Elements/NameType.php:79 17351msgid "estate name" 17352msgstr "" 17353 17354#. I18N: Gedcom EST dates 17355#: app/Date.php:193 17356#, php-format 17357msgid "estimated %s" 17358msgstr "procjenjeno %s" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:365 17361msgid "ex-husband" 17362msgstr "" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:412 17365msgid "ex-spouse" 17366msgstr "" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:389 17369msgid "ex-wife" 17370msgstr "" 17371 17372#. I18N: A button label. 17373#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17374msgid "export file" 17375msgstr "" 17376 17377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17379msgid "facts" 17380msgstr "Činjenice" 17381 17382#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17383msgid "father" 17384msgstr "otac" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:551 17387msgctxt "husband’s father" 17388msgid "father-in-law" 17389msgstr "svekar" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:631 17392msgctxt "spouse’s father" 17393msgid "father-in-law" 17394msgstr "punac" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:649 17397msgctxt "wife’s father" 17398msgid "father-in-law" 17399msgstr "punac" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:369 17402msgid "fiancé" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:416 17406msgid "fiancé(e)" 17407msgstr "" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:393 17410msgid "fiancée" 17411msgstr "" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17414msgid "fifteenth cousin" 17415msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17418msgctxt "FEMALE" 17419msgid "fifteenth cousin" 17420msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17421 17422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17424msgctxt "MALE" 17425msgid "fifteenth cousin" 17426msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17427 17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17430#, php-format 17431msgid "fifth %s" 17432msgstr "peti/peta %s" 17433 17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17436#, php-format 17437msgctxt "FEMALE" 17438msgid "fifth %s" 17439msgstr "peta %s" 17440 17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17443#, php-format 17444msgctxt "MALE" 17445msgid "fifth %s" 17446msgstr "peti %s" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17449msgid "fifth cousin" 17450msgstr "rod u petom koljenu" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17453msgctxt "FEMALE" 17454msgid "fifth cousin" 17455msgstr "rodica u petom koljenu" 17456 17457#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17459msgctxt "MALE" 17460msgid "fifth cousin" 17461msgstr "rođak u petom koljenu" 17462 17463#. I18N: A button label, first page 17464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17465#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17466#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17467#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17468msgid "first" 17469msgstr "prvi" 17470 17471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17472msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17473msgid "first" 17474msgstr "prvi" 17475 17476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17477#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17478#, php-format 17479msgid "first %s" 17480msgstr "prvi/prva %s" 17481 17482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17483#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17484#, php-format 17485msgctxt "FEMALE" 17486msgid "first %s" 17487msgstr "prva %s" 17488 17489#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17490#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17491#, php-format 17492msgctxt "MALE" 17493msgid "first %s" 17494msgstr "prvi %s" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "rod u prvom koljenu" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17501msgctxt "FEMALE" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "rodica u prvom koljenu" 17504 17505#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17506#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17507msgctxt "MALE" 17508msgid "first cousin" 17509msgstr "rođak u prvom koljenu" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:775 17512msgctxt "father’s brother’s child" 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "prvi rođak/rodica" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:777 17517msgctxt "father’s brother’s daughter" 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "prva rodica" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:779 17522msgctxt "father’s brother’s son" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "prvi rođak" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:819 17527msgctxt "father’s sister’s child" 17528msgid "first cousin" 17529msgstr "tetić/tetićna" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:821 17532msgctxt "father’s sister’s daughter" 17533msgid "first cousin" 17534msgstr "tetićna" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:825 17537msgctxt "father’s sister’s son" 17538msgid "first cousin" 17539msgstr "tetić" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:855 17542msgctxt "mother’s brother’s child" 17543msgid "first cousin" 17544msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:857 17547msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17548msgid "first cousin" 17549msgstr "dajdžićna" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:859 17552msgctxt "mother’s brother’s son" 17553msgid "first cousin" 17554msgstr "dajdžić" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:905 17557msgctxt "mother’s sister’s child" 17558msgid "first cousin" 17559msgstr "tetić/tetićna" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:907 17562msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17563msgid "first cousin" 17564msgstr "tetićna" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:911 17567msgctxt "mother’s sister’s son" 17568msgid "first cousin" 17569msgstr "tetić" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17572msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17577msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17582msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17587msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17592msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17597msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17602msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17607msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17612msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17617msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17622msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17627msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17632msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17637msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17642msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17647msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17648msgid "first cousin once removed ascending" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17652msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17653msgid "first cousin once removed ascending" 17654msgstr "" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17657msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17658msgid "first cousin once removed ascending" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17662msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17663msgid "first cousin once removed ascending" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17667msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17668msgid "first cousin once removed ascending" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17672msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17673msgid "first cousin once removed ascending" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17677msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17678msgid "first cousin once removed ascending" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17682msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17683msgid "first cousin once removed ascending" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17687msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17688msgid "first cousin once removed ascending" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17692msgid "fourteenth cousin" 17693msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17696msgctxt "FEMALE" 17697msgid "fourteenth cousin" 17698msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17699 17700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17702msgctxt "MALE" 17703msgid "fourteenth cousin" 17704msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17705 17706#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17708#, php-format 17709msgid "fourth %s" 17710msgstr "četvrti/četvrta %s" 17711 17712#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17714#, php-format 17715msgctxt "FEMALE" 17716msgid "fourth %s" 17717msgstr "četvrta %s" 17718 17719#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17720#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17721#, php-format 17722msgctxt "MALE" 17723msgid "fourth %s" 17724msgstr "četvrti %s" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17727msgid "fourth cousin" 17728msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17731msgctxt "FEMALE" 17732msgid "fourth cousin" 17733msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17734 17735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17736#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17737msgctxt "MALE" 17738msgid "fourth cousin" 17739msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17740 17741#. I18N: from 1700 interval 50 years 17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17748#, php-format 17749msgid "from %1$s interval %2$s year" 17750msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17751msgstr[0] "" 17752msgstr[1] "" 17753msgstr[2] "" 17754 17755#. I18N: Gedcom FROM dates 17756#: app/Date.php:209 17757#, php-format 17758msgid "from %s" 17759msgstr "iz %s" 17760 17761#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17762#: app/Date.php:221 17763#, php-format 17764msgid "from %s to %s" 17765msgstr "od %s do %s" 17766 17767#. I18N: layout option for the fan chart 17768#: app/Module/FanChartModule.php:521 17769msgid "full circle" 17770msgstr "" 17771 17772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17773msgid "gender" 17774msgstr "spol" 17775 17776#. I18N: Type of location hierarchy 17777#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17778msgid "geographic" 17779msgstr "" 17780 17781#. I18N: A button label. 17782#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17783msgid "go to new individual" 17784msgstr "" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:505 17787msgctxt "child’s child" 17788msgid "grandchild" 17789msgstr "unuk/unuka" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:517 17792msgctxt "daughter’s child" 17793msgid "grandchild" 17794msgstr "unuk/unuka" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:617 17797msgctxt "son’s child" 17798msgid "grandchild" 17799msgstr "unuk/unuka" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:507 17802msgctxt "child’s daughter" 17803msgid "granddaughter" 17804msgstr "unuka" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:519 17807msgctxt "daughter’s daughter" 17808msgid "granddaughter" 17809msgstr "unuka" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:619 17812msgctxt "son’s daughter" 17813msgid "granddaughter" 17814msgstr "unuka" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:735 17817msgctxt "child’s daughter’s husband" 17818msgid "granddaughter’s husband" 17819msgstr "" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:757 17822msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17823msgid "granddaughter’s husband" 17824msgstr "unukin muž" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17827msgctxt "son’s daughter’s husband" 17828msgid "granddaughter’s husband" 17829msgstr "unukin muž" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:587 17832msgctxt "parent’s father" 17833msgid "grandfather" 17834msgstr "djed" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:589 17837msgctxt "parent’s mother" 17838msgid "grandmother" 17839msgstr "nana" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:591 17842msgctxt "parent’s parent" 17843msgid "grandparent" 17844msgstr "djed/nana" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:511 17847msgctxt "child’s son" 17848msgid "grandson" 17849msgstr "unuk" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:523 17852msgctxt "daughter’s son" 17853msgid "grandson" 17854msgstr "unuk" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:621 17857msgctxt "son’s son" 17858msgid "grandson" 17859msgstr "unuk" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:745 17862msgctxt "child’s son’s wife" 17863msgid "grandson’s wife" 17864msgstr "unukova supruga" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:773 17867msgctxt "daughter’s son’s wife" 17868msgid "grandson’s wife" 17869msgstr "unukova supruga" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17872msgctxt "son’s son’s wife" 17873msgid "grandson’s wife" 17874msgstr "unukova supruga" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s aunt" 17884msgstr "" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17892#, php-format 17893msgid "great ×%s aunt/uncle" 17894msgstr "" 17895 17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17901#, php-format 17902msgid "great ×%s grandchild" 17903msgstr "" 17904 17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17909#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17910#, php-format 17911msgid "great ×%s granddaughter" 17912msgstr "" 17913 17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s grandfather" 17923msgstr "" 17924 17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17932#, php-format 17933msgid "great ×%s grandmother" 17934msgstr "" 17935 17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17943#, php-format 17944msgid "great ×%s grandparent" 17945msgstr "" 17946 17947#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17948#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17949#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17950#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17951#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17952#, php-format 17953msgid "great ×%s grandson" 17954msgstr "" 17955 17956#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17960#, php-format 17961msgid "great ×%s nephew" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17967#, php-format 17968msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17969msgid "great ×%s nephew" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17975#, php-format 17976msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17977msgid "great ×%s nephew" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17983#, php-format 17984msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17985msgid "great ×%s nephew" 17986msgstr "" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17991#, php-format 17992msgid "great ×%s nephew/niece" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17998#, php-format 17999msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18000msgid "great ×%s nephew/niece" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18006#, php-format 18007msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18008msgid "great ×%s nephew/niece" 18009msgstr "" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18014#, php-format 18015msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18016msgid "great ×%s nephew/niece" 18017msgstr "" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18022#, php-format 18023msgid "great ×%s niece" 18024msgstr "" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18029#, php-format 18030msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18031msgid "great ×%s niece" 18032msgstr "" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18037#, php-format 18038msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18039msgid "great ×%s niece" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18045#, php-format 18046msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18047msgid "great ×%s niece" 18048msgstr "" 18049 18050#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18056#, php-format 18057msgid "great ×%s uncle" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18061#, php-format 18062msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18063msgid "great ×%s uncle" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18067#, php-format 18068msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18069msgid "great ×%s uncle" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18073#, php-format 18074msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18075msgid "great ×%s uncle" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18079msgid "great ×4 aunt" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18083msgid "great ×4 aunt/uncle" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18087msgid "great ×4 grandchild" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18091msgid "great ×4 granddaughter" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18095msgid "great ×4 grandfather" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18099msgid "great ×4 grandmother" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18103msgid "great ×4 grandparent" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18107msgid "great ×4 grandson" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18111msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18112msgid "great ×4 nephew" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18116msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18117msgid "great ×4 nephew" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18121msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18122msgid "great ×4 nephew" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18126msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18127msgid "great ×4 nephew/niece" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18131msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18132msgid "great ×4 nephew/niece" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18136msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18137msgid "great ×4 nephew/niece" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18141msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18142msgid "great ×4 niece" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18146msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18147msgid "great ×4 niece" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18151msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18152msgid "great ×4 niece" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18156msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18157msgid "great ×4 uncle" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18161msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18162msgid "great ×4 uncle" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18166msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18167msgid "great ×4 uncle" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18171msgid "great ×5 aunt" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18175msgid "great ×5 aunt/uncle" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18179msgid "great ×5 grandchild" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18183msgid "great ×5 granddaughter" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18187msgid "great ×5 grandfather" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18191msgid "great ×5 grandmother" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18195msgid "great ×5 grandparent" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18199msgid "great ×5 grandson" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18203msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18204msgid "great ×5 nephew" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18208msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18209msgid "great ×5 nephew" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18213msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18214msgid "great ×5 nephew" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18218msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18219msgid "great ×5 nephew/niece" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18223msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18224msgid "great ×5 nephew/niece" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18228msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18229msgid "great ×5 nephew/niece" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18233msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18234msgid "great ×5 niece" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18238msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18239msgid "great ×5 niece" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18243msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18244msgid "great ×5 niece" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18248msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18249msgid "great ×5 uncle" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18253msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18254msgid "great ×5 uncle" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18258msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18259msgid "great ×5 uncle" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18263msgid "great ×6 aunt" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18267msgid "great ×6 aunt/uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18271msgid "great ×6 grandchild" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18275msgid "great ×6 granddaughter" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18279msgid "great ×6 grandfather" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18283msgid "great ×6 grandmother" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18287msgid "great ×6 grandparent" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18291msgid "great ×6 grandson" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18295msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18296msgid "great ×6 uncle" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18300msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18301msgid "great ×6 uncle" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18305msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18306msgid "great ×6 uncle" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18310msgid "great ×7 aunt" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18314msgid "great ×7 aunt/uncle" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18318msgid "great ×7 grandchild" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18322msgid "great ×7 granddaughter" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18326msgid "great ×7 grandfather" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18330msgid "great ×7 grandmother" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18334msgid "great ×7 grandparent" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18338msgid "great ×7 grandson" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18342msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18343msgid "great ×7 uncle" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18347msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18348msgid "great ×7 uncle" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18352msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18353msgid "great ×7 uncle" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18357msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "djedovog brata sestra" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:793 18362msgctxt "father’s father’s sister" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18367msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:805 18372msgctxt "father’s mother’s sister" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18377msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:817 18382msgctxt "father’s parent’s sister" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18387msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:873 18392msgctxt "mother’s father’s sister" 18393msgid "great-aunt" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18397msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18398msgid "great-aunt" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:891 18402msgctxt "mother’s mother’s sister" 18403msgid "great-aunt" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18407msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18408msgid "great-aunt" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:903 18412msgctxt "mother’s parent’s sister" 18413msgid "great-aunt" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18417msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18418msgid "great-aunt" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:925 18422msgctxt "parent’s father’s sister" 18423msgid "great-aunt" 18424msgstr "pradjedova sestra" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18427msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18428msgid "great-aunt" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:937 18432msgctxt "parent’s mother’s sister" 18433msgid "great-aunt" 18434msgstr "nanina sestra" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18437msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18438msgid "great-aunt" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:949 18442msgctxt "parent’s parent’s sister" 18443msgid "great-aunt" 18444msgstr "djedova/nanina sestra" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:791 18447msgctxt "father’s father’s sibling" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18452msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:803 18457msgctxt "father’s mother’s sibling" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18462msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:815 18467msgctxt "father’s parent’s sibling" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18472msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:871 18477msgctxt "mother’s father’s sibling" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18482msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18483msgid "great-aunt/uncle" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:889 18487msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18488msgid "great-aunt/uncle" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18492msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18493msgid "great-aunt/uncle" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:901 18497msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18498msgid "great-aunt/uncle" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18502msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18503msgid "great-aunt/uncle" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:923 18507msgctxt "parent’s father’s sibling" 18508msgid "great-aunt/uncle" 18509msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18512msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18513msgid "great-aunt/uncle" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:935 18517msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18518msgid "great-aunt/uncle" 18519msgstr "prananin brat/sestra" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18522msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18523msgid "great-aunt/uncle" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:947 18527msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18528msgid "great-aunt/uncle" 18529msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18532msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18533msgid "great-aunt/uncle" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:725 18537msgctxt "child’s child’s child" 18538msgid "great-grandchild" 18539msgstr "praunuk/unuka" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:731 18542msgctxt "child’s daughter’s child" 18543msgid "great-grandchild" 18544msgstr "praunuk/unuka" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:739 18547msgctxt "child’s son’s child" 18548msgid "great-grandchild" 18549msgstr "praunuk/unuka" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:747 18552msgctxt "daughter’s child’s child" 18553msgid "great-grandchild" 18554msgstr "praunuk/unuka" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:753 18557msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18558msgid "great-grandchild" 18559msgstr "praunuk/unuka" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:767 18562msgctxt "daughter’s son’s child" 18563msgid "great-grandchild" 18564msgstr "praunuk/unuka" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18567msgctxt "son’s child’s child" 18568msgid "great-grandchild" 18569msgstr "praunuk/unuka" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18572msgctxt "son’s daughter’s child" 18573msgid "great-grandchild" 18574msgstr "praunuk/unuka" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18577msgctxt "son’s son’s child" 18578msgid "great-grandchild" 18579msgstr "praunuk/unuka" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:727 18582msgctxt "child’s child’s daughter" 18583msgid "great-granddaughter" 18584msgstr "praunuka" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:733 18587msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18588msgid "great-granddaughter" 18589msgstr "praunuka" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:741 18592msgctxt "child’s son’s daughter" 18593msgid "great-granddaughter" 18594msgstr "praunuka" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:749 18597msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18598msgid "great-granddaughter" 18599msgstr "praunuka" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:755 18602msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18603msgid "great-granddaughter" 18604msgstr "praunuka" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:769 18607msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18608msgid "great-granddaughter" 18609msgstr "praunuka" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18612msgctxt "son’s child’s daughter" 18613msgid "great-granddaughter" 18614msgstr "praunuka" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18617msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18618msgid "great-granddaughter" 18619msgstr "praunuka" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18622msgctxt "son’s son’s daughter" 18623msgid "great-granddaughter" 18624msgstr "praunuka" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:785 18627msgctxt "father’s father’s father" 18628msgid "great-grandfather" 18629msgstr "pradjed" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:797 18632msgctxt "father’s mother’s father" 18633msgid "great-grandfather" 18634msgstr "pradjed" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:809 18637msgctxt "father’s parent’s father" 18638msgid "great-grandfather" 18639msgstr "pradjed" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:865 18642msgctxt "mother’s father’s father" 18643msgid "great-grandfather" 18644msgstr "pradjed" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:883 18647msgctxt "mother’s mother’s father" 18648msgid "great-grandfather" 18649msgstr "pradjed" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:895 18652msgctxt "mother’s parent’s father" 18653msgid "great-grandfather" 18654msgstr "pradjed" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:917 18657msgctxt "parent’s father’s father" 18658msgid "great-grandfather" 18659msgstr "pradjed" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:929 18662msgctxt "parent’s mother’s father" 18663msgid "great-grandfather" 18664msgstr "pradjed" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:941 18667msgctxt "parent’s parent’s father" 18668msgid "great-grandfather" 18669msgstr "pradjed" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:787 18672msgctxt "father’s father’s mother" 18673msgid "great-grandmother" 18674msgstr "pranana" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:799 18677msgctxt "father’s mother’s mother" 18678msgid "great-grandmother" 18679msgstr "pranana" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:811 18682msgctxt "father’s parent’s mother" 18683msgid "great-grandmother" 18684msgstr "pranana" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:867 18687msgctxt "mother’s father’s mother" 18688msgid "great-grandmother" 18689msgstr "pranana" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:885 18692msgctxt "mother’s mother’s mother" 18693msgid "great-grandmother" 18694msgstr "pranana" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:897 18697msgctxt "mother’s parent’s mother" 18698msgid "great-grandmother" 18699msgstr "pranana" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:919 18702msgctxt "parent’s father’s mother" 18703msgid "great-grandmother" 18704msgstr "pranana" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:931 18707msgctxt "parent’s mother’s mother" 18708msgid "great-grandmother" 18709msgstr "pranana" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:943 18712msgctxt "parent’s parent’s mother" 18713msgid "great-grandmother" 18714msgstr "pranana" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:789 18717msgctxt "father’s father’s parent" 18718msgid "great-grandparent" 18719msgstr "pradjed/pranana" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:801 18722msgctxt "father’s mother’s parent" 18723msgid "great-grandparent" 18724msgstr "pradjed/pranana" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:813 18727msgctxt "father’s parent’s parent" 18728msgid "great-grandparent" 18729msgstr "pradjed/pranana" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:869 18732msgctxt "mother’s father’s parent" 18733msgid "great-grandparent" 18734msgstr "pradjed/pranana" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:887 18737msgctxt "mother’s mother’s parent" 18738msgid "great-grandparent" 18739msgstr "pradjed/pranana" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:899 18742msgctxt "mother’s parent’s parent" 18743msgid "great-grandparent" 18744msgstr "pradjed/pranana" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:921 18747msgctxt "parent’s father’s parent" 18748msgid "great-grandparent" 18749msgstr "pradjed/pranana" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:933 18752msgctxt "parent’s mother’s parent" 18753msgid "great-grandparent" 18754msgstr "pradjed/pranana" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:945 18757msgctxt "parent’s parent’s parent" 18758msgid "great-grandparent" 18759msgstr "pradjed/pranana" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:729 18762msgctxt "child’s child’s son" 18763msgid "great-grandson" 18764msgstr "praunuk" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:737 18767msgctxt "child’s daughter’s son" 18768msgid "great-grandson" 18769msgstr "praunuk" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:743 18772msgctxt "child’s son’s son" 18773msgid "great-grandson" 18774msgstr "praunuk" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:751 18777msgctxt "daughter’s child’s son" 18778msgid "great-grandson" 18779msgstr "praunuk" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:759 18782msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18783msgid "great-grandson" 18784msgstr "praunuk" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:771 18787msgctxt "daughter’s son’s son" 18788msgid "great-grandson" 18789msgstr "praunuk" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18792msgctxt "son’s child’s son" 18793msgid "great-grandson" 18794msgstr "praunuk" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18797msgctxt "son’s daughter’s son" 18798msgid "great-grandson" 18799msgstr "praunuk" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18802msgctxt "son’s son’s son" 18803msgid "great-grandson" 18804msgstr "praunuk" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18807msgid "great-great-aunt" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18811msgid "great-great-aunt/uncle" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18815msgid "great-great-grandchild" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18819msgid "great-great-granddaughter" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18823msgid "great-great-grandfather" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18827msgid "great-great-grandmother" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18831msgid "great-great-grandparent" 18832msgstr "" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18835msgid "great-great-grandson" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18839msgid "great-great-great-aunt" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18843msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18847msgid "great-great-great-grandchild" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18851msgid "great-great-great-granddaughter" 18852msgstr "" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18855msgid "great-great-great-grandfather" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18859msgid "great-great-great-grandmother" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18863msgid "great-great-great-grandparent" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18867msgid "great-great-great-grandson" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18872msgid "great-great-great-nephew" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18877msgid "great-great-great-nephew" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18881msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18882msgid "great-great-great-nephew" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18887msgid "great-great-great-nephew/niece" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18892msgid "great-great-great-nephew/niece" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18896msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18897msgid "great-great-great-nephew/niece" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18901msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18902msgid "great-great-great-niece" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18906msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18907msgid "great-great-great-niece" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18911msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18912msgid "great-great-great-niece" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18916msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18917msgid "great-great-great-uncle" 18918msgstr "" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18921msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18922msgid "great-great-great-uncle" 18923msgstr "" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18926msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18927msgid "great-great-great-uncle" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18931msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18932msgid "great-great-nephew" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18936msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18937msgid "great-great-nephew" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18941msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18942msgid "great-great-nephew" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18946msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18947msgid "great-great-nephew/niece" 18948msgstr "" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18951msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18952msgid "great-great-nephew/niece" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18956msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18957msgid "great-great-nephew/niece" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18961msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18962msgid "great-great-niece" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18966msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18967msgid "great-great-niece" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18971msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18972msgid "great-great-niece" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18976msgctxt "great-grandfather’s brother" 18977msgid "great-great-uncle" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18981msgctxt "great-grandmother’s brother" 18982msgid "great-great-uncle" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18986msgctxt "great-grandparent’s brother" 18987msgid "great-great-uncle" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:674 18991msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "pranećak" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:694 18996msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18997msgid "great-nephew" 18998msgstr "pranećak" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:712 19001msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19002msgid "great-nephew" 19003msgstr "pranećak" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:994 19006msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19007msgid "great-nephew" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19011msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19012msgid "great-nephew" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19016msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19017msgid "great-nephew" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:677 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19022msgid "great-nephew" 19023msgstr "pranećak" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:697 19026msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19027msgid "great-nephew" 19028msgstr "pranećak" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:715 19031msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19032msgid "great-nephew" 19033msgstr "pranećak" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:997 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19037msgid "great-nephew" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19041msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19042msgid "great-nephew" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19046msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19047msgid "great-nephew" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:963 19051msgctxt "sibling’s child’s son" 19052msgid "great-nephew" 19053msgstr "pranećak" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:971 19056msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19057msgid "great-nephew" 19058msgstr "bratićin sin" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:977 19061msgctxt "sibling’s son’s son" 19062msgid "great-nephew" 19063msgstr "bratićev sin" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:662 19066msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "pranećak/nećakinja" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:680 19071msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19072msgid "great-nephew/niece" 19073msgstr "pranećak/nećakinja" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:700 19076msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19077msgid "great-nephew/niece" 19078msgstr "pranećak/nećakinja" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:982 19081msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19082msgid "great-nephew/niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19086msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19087msgid "great-nephew/niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19091msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19092msgid "great-nephew/niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:665 19096msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19097msgid "great-nephew/niece" 19098msgstr "pranećak/nećakinja" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:683 19101msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19102msgid "great-nephew/niece" 19103msgstr "pranećak/nećakinja" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:703 19106msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19107msgid "great-nephew/niece" 19108msgstr "pranećak/nećakinja" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:985 19111msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19112msgid "great-nephew/niece" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19116msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19117msgid "great-nephew/niece" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19121msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19122msgid "great-nephew/niece" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:959 19126msgctxt "sibling’s child’s child" 19127msgid "great-nephew/niece" 19128msgstr "pranećak/nećakinja" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:965 19131msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19132msgid "great-nephew/niece" 19133msgstr "pranećak/nećakinja" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:973 19136msgctxt "sibling’s son’s child" 19137msgid "great-nephew/niece" 19138msgstr "bratićev sin" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:668 19141msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "pranećakinja" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:686 19146msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19147msgid "great-niece" 19148msgstr "pranećakinja" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:706 19151msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19152msgid "great-niece" 19153msgstr "pranećakinja" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:988 19156msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19157msgid "great-niece" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19161msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19162msgid "great-niece" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19166msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19167msgid "great-niece" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:671 19171msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19172msgid "great-niece" 19173msgstr "pranećakinja" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:689 19176msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19177msgid "great-niece" 19178msgstr "pranećakinja" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:709 19181msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19182msgid "great-niece" 19183msgstr "pranećakinja" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:991 19186msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19187msgid "great-niece" 19188msgstr "" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19191msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19192msgid "great-niece" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19196msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19197msgid "great-niece" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:961 19201msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19202msgid "great-niece" 19203msgstr "pranećakinja" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:967 19206msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19207msgid "great-niece" 19208msgstr "pranećakinja" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:975 19211msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19212msgid "great-niece" 19213msgstr "bratićeva kćerka" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:783 19216msgctxt "father’s father’s brother" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19221msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "djedove sestre muž" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:795 19226msgctxt "father’s mother’s brother" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19231msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:807 19236msgctxt "father’s parent’s brother" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19241msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:863 19246msgctxt "mother’s father’s brother" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19251msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19252msgid "great-uncle" 19253msgstr "" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:881 19256msgctxt "mother’s mother’s brother" 19257msgid "great-uncle" 19258msgstr "" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19261msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19262msgid "great-uncle" 19263msgstr "" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:893 19266msgctxt "mother’s parent’s brother" 19267msgid "great-uncle" 19268msgstr "" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19271msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19272msgid "great-uncle" 19273msgstr "" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:915 19276msgctxt "parent’s father’s brother" 19277msgid "great-uncle" 19278msgstr "amidža/dajdža" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19281msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19282msgid "great-uncle" 19283msgstr "" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:927 19286msgctxt "parent’s mother’s brother" 19287msgid "great-uncle" 19288msgstr "prananin brat" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19291msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19292msgid "great-uncle" 19293msgstr "" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:939 19296msgctxt "parent’s parent’s brother" 19297msgid "great-uncle" 19298msgstr "djedov/nanin brat" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19301msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19302msgid "great-uncle" 19303msgstr "" 19304 19305#. I18N: layout option for the fan chart 19306#: app/Module/FanChartModule.php:517 19307msgid "half circle" 19308msgstr "" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:541 19311msgctxt "father’s son" 19312msgid "half-brother" 19313msgstr "polubrat po ocu" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:579 19316msgctxt "mother’s son" 19317msgid "half-brother" 19318msgstr "polubrat po majci" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:597 19321msgctxt "parent’s son" 19322msgid "half-brother" 19323msgstr "polubrat" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:527 19326msgctxt "father’s child" 19327msgid "half-sibling" 19328msgstr "polubrat/sestra" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:563 19331msgctxt "mother’s child" 19332msgid "half-sibling" 19333msgstr "polubrat/sestra" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:583 19336msgctxt "parent’s child" 19337msgid "half-sibling" 19338msgstr "polubrat/sestra" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:529 19341msgctxt "father’s daughter" 19342msgid "half-sister" 19343msgstr "polusestra" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:565 19346msgctxt "mother’s daughter" 19347msgid "half-sister" 19348msgstr "polusestra" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:585 19351msgctxt "parent’s daughter" 19352msgid "half-sister" 19353msgstr "polusestra" 19354 19355#. I18N: reflexive pronoun 19356#: app/Services/RelationshipService.php:244 19357msgid "herself" 19358msgstr "ona" 19359 19360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19392#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19394#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19395#: resources/views/login-page.phtml:47 19396#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19397#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19398#: resources/views/register-page.phtml:76 19399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19403msgid "hide" 19404msgstr "sakrij" 19405 19406#. I18N: reflexive pronoun 19407#: app/Services/RelationshipService.php:241 19408msgid "himself" 19409msgstr "on" 19410 19411#. I18N: Type of demographic data 19412#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19413msgid "household" 19414msgstr "" 19415 19416#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19417msgid "husband" 19418msgstr "muž" 19419 19420#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19421#: app/Elements/NameType.php:81 19422msgid "immigration name" 19423msgstr "ime nakon imigracije" 19424 19425#. I18N: A button label. 19426#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19427msgid "import file" 19428msgstr "" 19429 19430#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19431msgid "infant" 19432msgstr "Dojenče" 19433 19434#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19435msgid "inline note" 19436msgstr "umetnuta bilješka" 19437 19438#. I18N: Gedcom INT dates 19439#: app/Date.php:197 19440#, php-format 19441msgid "interpreted %s (%s)" 19442msgstr "interpretirano %s (%s)" 19443 19444#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19445#: resources/views/search-trees.phtml:54 19446msgid "invert selection" 19447msgstr "" 19448 19449#. I18N: a month in the French republican calendar 19450#: app/Date/FrenchDate.php:173 19451msgctxt "GENITIVE" 19452msgid "jours complementaires" 19453msgstr "jours complémentaires" 19454 19455#. I18N: a month in the French republican calendar 19456#: app/Date/FrenchDate.php:267 19457msgctxt "INSTRUMENTAL" 19458msgid "jours complementaires" 19459msgstr "jours complémentaires" 19460 19461#. I18N: a month in the French republican calendar 19462#: app/Date/FrenchDate.php:220 19463msgctxt "LOCATIVE" 19464msgid "jours complementaires" 19465msgstr "jours complémentaires" 19466 19467#. I18N: a month in the French republican calendar 19468#: app/Date/FrenchDate.php:126 19469msgctxt "NOMINATIVE" 19470msgid "jours complementaires" 19471msgstr "jours complémentaires" 19472 19473#. I18N: A button label, last page 19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19475#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19476#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19477#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19478msgid "last" 19479msgstr "posljednji" 19480 19481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19482msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19483msgid "last" 19484msgstr "zadnji" 19485 19486#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19487#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19488msgid "left" 19489msgstr "" 19490 19491#. I18N: Layout option for lists of names 19492#. I18N: An option in a list-box 19493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19494#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19495#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19496#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19497#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19498msgid "list" 19499msgstr "spisak" 19500 19501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19502#, php-format 19503msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19504msgstr "" 19505 19506#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19507#: app/Elements/NameType.php:83 19508msgid "maiden name" 19509msgstr "djevojačko prezime" 19510 19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19512msgid "managers" 19513msgstr "" 19514 19515#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19517msgid "markdown" 19518msgstr "" 19519 19520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19521msgctxt "FEMALE" 19522msgid "married" 19523msgstr "udana" 19524 19525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19526msgctxt "MALE" 19527msgid "married" 19528msgstr "oženjen" 19529 19530#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19531#: app/Elements/NameType.php:85 19532msgid "married name" 19533msgstr "vjenčano prezime" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:567 19536msgctxt "mother’s father" 19537msgid "maternal grandfather" 19538msgstr "djed" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:571 19541msgctxt "mother’s mother" 19542msgid "maternal grandmother" 19543msgstr "nana" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:573 19546msgctxt "mother’s parent" 19547msgid "maternal grandparent" 19548msgstr "djed/nana" 19549 19550#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19551#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19552msgid "matrilineal" 19553msgstr "" 19554 19555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19557#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19558#, php-format 19559msgid "maximum %s day" 19560msgid_plural "maximum %s days" 19561msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19562msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19563msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19564 19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19570msgid "members" 19571msgstr "" 19572 19573#. I18N: Name of a theme. 19574#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19575msgid "minimal" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19579msgid "mother" 19580msgstr "majka" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:553 19583msgctxt "husband’s mother" 19584msgid "mother-in-law" 19585msgstr "svekrva" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:633 19588msgctxt "spouse’s mother" 19589msgid "mother-in-law" 19590msgstr "punica" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:651 19593msgctxt "wife’s mother" 19594msgid "mother-in-law" 19595msgstr "punica" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:639 19598msgctxt "spouse’s parent" 19599msgid "mother/father-in-law" 19600msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:501 19603msgctxt "brother’s son" 19604msgid "nephew" 19605msgstr "bratić" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:853 19608msgctxt "husband’s brother’s son" 19609msgid "nephew" 19610msgstr "" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:849 19613msgctxt "husband’s sibling’s son" 19614msgid "nephew" 19615msgstr "" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:851 19618msgctxt "husband’s sister’s son" 19619msgid "nephew" 19620msgstr "" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:605 19623msgctxt "sibling’s son" 19624msgid "nephew" 19625msgstr "nećak" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:615 19628msgctxt "sister’s son" 19629msgid "nephew" 19630msgstr "sestrić" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19633msgctxt "wife’s brother’s son" 19634msgid "nephew" 19635msgstr "" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19638msgctxt "wife’s sibling’s son" 19639msgid "nephew" 19640msgstr "" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19643msgctxt "wife’s sister’s son" 19644msgid "nephew" 19645msgstr "" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:691 19648msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19649msgid "nephew-in-law" 19650msgstr "" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:969 19653msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19654msgid "nephew-in-law" 19655msgstr "bratićin muž" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19658msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19659msgid "nephew-in-law" 19660msgstr "sestrićin muž" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:497 19663msgctxt "brother’s child" 19664msgid "nephew/niece" 19665msgstr "bratić/bratićna" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:841 19668msgctxt "husband’s brother’s child" 19669msgid "nephew/niece" 19670msgstr "" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:837 19673msgctxt "husband’s sibling’s child" 19674msgid "nephew/niece" 19675msgstr "" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:839 19678msgctxt "husband’s sister’s child" 19679msgid "nephew/niece" 19680msgstr "" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:601 19683msgctxt "sibling’s child" 19684msgid "nephew/niece" 19685msgstr "nećak/nećakinja" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:609 19688msgctxt "sister’s child" 19689msgid "nephew/niece" 19690msgstr "sestrić/sestrićna" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19693msgctxt "wife’s brother’s child" 19694msgid "nephew/niece" 19695msgstr "" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19698msgctxt "wife’s sibling’s child" 19699msgid "nephew/niece" 19700msgstr "" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19703msgctxt "wife’s sister’s child" 19704msgid "nephew/niece" 19705msgstr "" 19706 19707#. I18N: A button label, next page 19708#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19709#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19710#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19711#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19712#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19713#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19714#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19715#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19716#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19717#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19718#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19719#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19721msgid "next" 19722msgstr "slijedeći" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:499 19725msgctxt "brother’s daughter" 19726msgid "niece" 19727msgstr "bratićna" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:847 19730msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19731msgid "niece" 19732msgstr "" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:843 19735msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19736msgid "niece" 19737msgstr "" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:845 19740msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19741msgid "niece" 19742msgstr "" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:603 19745msgctxt "sibling’s daughter" 19746msgid "niece" 19747msgstr "nećakinja" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:611 19750msgctxt "sister’s daughter" 19751msgid "niece" 19752msgstr "sestrićna" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19755msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19756msgid "niece" 19757msgstr "" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19760msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19761msgid "niece" 19762msgstr "" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19765msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19766msgid "niece" 19767msgstr "" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:717 19770msgctxt "brother’s son’s wife" 19771msgid "niece-in-law" 19772msgstr "" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:979 19775msgctxt "sibling’s son’s wife" 19776msgid "niece-in-law" 19777msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19780msgctxt "sisters’s son’s wife" 19781msgid "niece-in-law" 19782msgstr "" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19785msgid "ninth cousin" 19786msgstr "rod u devetom koljenu" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19789msgctxt "FEMALE" 19790msgid "ninth cousin" 19791msgstr "rodica u devetom koljenu" 19792 19793#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19794#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19795msgctxt "MALE" 19796msgid "ninth cousin" 19797msgstr "rođak u devetom koljenu" 19798 19799#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19800#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19801#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19802#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19804#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19805#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19813#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19814#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19815#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19817#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19818#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19819#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19820#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19821#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19822#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19823#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19824#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19825#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19826#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19833msgid "no" 19834msgstr "ne" 19835 19836#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19837#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19838#: app/Services/EmailService.php:207 19839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19840msgid "none" 19841msgstr "bez" 19842 19843#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19844msgctxt "Surname tradition" 19845msgid "none" 19846msgstr "bez" 19847 19848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19849msgid "numbers" 19850msgstr "brojevi" 19851 19852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19856#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19857#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19865msgid "of" 19866msgstr "od" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:353 19869msgid "parent" 19870msgstr "roditelj" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:423 19873msgid "partner" 19874msgstr "" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:400 19877msgctxt "FEMALE" 19878msgid "partner" 19879msgstr "" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:376 19882msgctxt "MALE" 19883msgid "partner" 19884msgstr "" 19885 19886#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19887msgctxt "Surname tradition" 19888msgid "paternal" 19889msgstr "" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:531 19892msgctxt "father’s father" 19893msgid "paternal grandfather" 19894msgstr "djed" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:533 19897msgctxt "father’s mother" 19898msgid "paternal grandmother" 19899msgstr "nana" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:535 19902msgctxt "father’s parent" 19903msgid "paternal grandparent" 19904msgstr "djed/nana" 19905 19906#. I18N: A system where children take their father’s surname 19907#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19908msgid "patrilineal" 19909msgstr "" 19910 19911#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19912#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19913msgid "pending" 19914msgstr "" 19915 19916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19917msgid "percentage" 19918msgstr "postotak" 19919 19920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19922msgid "plain text" 19923msgstr "" 19924 19925#. I18N: Type of location hierarchy 19926#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19927msgid "political" 19928msgstr "" 19929 19930#. I18N: A button label, previous page 19931#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19932#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19933#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19934#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19935#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19936#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19938#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19941#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19942msgid "previous" 19943msgstr "prethodni" 19944 19945#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19946#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19947msgid "primary evidence" 19948msgstr "" 19949 19950#. I18N: Status of child-parent link 19951#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19952msgid "proven" 19953msgstr "" 19954 19955#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19956#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19957msgid "questionable evidence" 19958msgstr "" 19959 19960#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19962msgid "records" 19963msgstr "zapisi" 19964 19965#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19967#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19968#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19969#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19970msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19971msgid "reject" 19972msgstr "odbij" 19973 19974#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19976#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19977#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19978#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19979msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19980msgid "reject" 19981msgstr "odbij" 19982 19983#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19984#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19985msgid "rejected" 19986msgstr "" 19987 19988#. I18N: Type of location hierarchy 19989#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19990msgid "religious" 19991msgstr "" 19992 19993#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19994#: app/Elements/NameType.php:87 19995msgid "religious name" 19996msgstr "vjersko ime" 19997 19998#. I18N: A button label. 19999#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20000msgid "replace" 20001msgstr "" 20002 20003#. I18N: A button label. 20004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20006#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20007#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20008#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20009msgid "reset" 20010msgstr "resetuj" 20011 20012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20014msgid "right" 20015msgstr "" 20016 20017#. I18N: A button label. 20018#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20019#: resources/views/admin/components.phtml:166 20020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20021#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20022#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20025#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20026#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20030#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20032#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20033#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20034#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20035#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20036#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20037#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20038#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20039#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20042#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20043#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20044#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20045#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20046#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20047#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20049#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20050#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20051#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20052#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20053#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20055#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20056#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20057#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20058#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20059#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20060#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20061#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20062#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20063#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20064#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20065msgid "save" 20066msgstr "" 20067 20068#. I18N: A button label. 20069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20072#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20073#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20075msgid "search" 20076msgstr "pretraga" 20077 20078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20079#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20080#, php-format 20081msgid "second %s" 20082msgstr "drugi/druga %s" 20083 20084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20085#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20086#, php-format 20087msgctxt "FEMALE" 20088msgid "second %s" 20089msgstr "druga %s" 20090 20091#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20092#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20093#, php-format 20094msgctxt "MALE" 20095msgid "second %s" 20096msgstr "drugi %s" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "rod u drugom koljenu" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20103msgctxt "FEMALE" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "rodica u drugom koljenu" 20106 20107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20108#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20109msgctxt "MALE" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "rođak u drugom koljenu" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20114msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20119msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20124msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20129msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20134msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20139msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20144msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20149msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20154msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20159msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20164msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20169msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20174msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20179msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20184msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20189msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20194msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20199msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20204msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20209msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20214msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20219msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20224msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20229msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20234msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20239msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20244msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20245msgid "second cousin" 20246msgstr "" 20247 20248#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20249#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20250msgid "secondary evidence" 20251msgstr "" 20252 20253#. I18N: select all (of a list of options) 20254#: resources/views/search-trees.phtml:47 20255msgid "select all" 20256msgstr "odaberi sve" 20257 20258#. I18N: select none (of a list of options) 20259#: resources/views/search-trees.phtml:50 20260msgid "select none" 20261msgstr "" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:346 20264msgid "self" 20265msgstr "sebe" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20268msgid "seventh cousin" 20269msgstr "rod u sedmom koljenu" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20272msgctxt "FEMALE" 20273msgid "seventh cousin" 20274msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20275 20276#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20277#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20278msgctxt "MALE" 20279msgid "seventh cousin" 20280msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20281 20282#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20283msgid "shared note" 20284msgstr "dijeljena zabilješka" 20285 20286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20287#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20288#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20289#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20297#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20299#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20300#: resources/views/login-page.phtml:47 20301#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20303#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20304#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20305#: resources/views/register-page.phtml:76 20306#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20307#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20309#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20310msgid "show" 20311msgstr "prikaži" 20312 20313#. I18N: An option in a list-box 20314#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20315msgid "show changes made in webtrees" 20316msgstr "" 20317 20318#. I18N: An option in a list-box 20319#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20320msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20321msgstr "" 20322 20323#. I18N: button label 20324#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20325#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20326#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20327#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20329#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20330msgid "show more" 20331msgstr "" 20332 20333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20334msgid "show the chart" 20335msgstr "prikaži grafikon" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:493 20338msgid "sibling" 20339msgstr "brat ili sestra" 20340 20341#. I18N: A button label. 20342#: resources/views/login-page.phtml:57 20343#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20344msgid "sign in" 20345msgstr "prijava" 20346 20347#. I18N: A button label. 20348#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20349msgid "sign out" 20350msgstr "odjava" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:472 20353msgid "sister" 20354msgstr "sestra" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:503 20357msgctxt "brother’s wife" 20358msgid "sister-in-law" 20359msgstr "snaha" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:723 20362msgctxt "brother’s wife’s sister" 20363msgid "sister-in-law" 20364msgstr "" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:833 20367msgctxt "husband’s brother’s wife" 20368msgid "sister-in-law" 20369msgstr "" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:557 20372msgctxt "husband’s sister" 20373msgid "sister-in-law" 20374msgstr "snaha" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20377msgctxt "sister’s husband’s sister" 20378msgid "sister-in-law" 20379msgstr "" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:635 20382msgctxt "spouse’s sister" 20383msgid "sister-in-law" 20384msgstr "svasktika" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20387msgctxt "wife’s brother’s wife" 20388msgid "sister-in-law" 20389msgstr "šurina supruga" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:655 20392msgctxt "wife’s sister" 20393msgid "sister-in-law" 20394msgstr "svasktika" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20397msgid "sixth cousin" 20398msgstr "rod u šetom koljenu" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20401msgctxt "FEMALE" 20402msgid "sixth cousin" 20403msgstr "rodica u šetom koljenu" 20404 20405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20406#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20407msgctxt "MALE" 20408msgid "sixth cousin" 20409msgstr "rođak u šetom koljenu" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:426 20412msgid "son" 20413msgstr "sin" 20414 20415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20416msgid "son of" 20417msgstr "sin" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:509 20420msgctxt "child’s husband" 20421msgid "son-in-law" 20422msgstr "zet" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:521 20425msgctxt "daughter’s husband" 20426msgid "son-in-law" 20427msgstr "zet" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:761 20430msgctxt "daughter’s husband’s father" 20431msgid "son-in-law’s father" 20432msgstr "kćerkinog muža otac" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:763 20435msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20436msgid "son-in-law’s mother" 20437msgstr "kćerkinog muža majka" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:765 20440msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20441msgid "son-in-law’s parent" 20442msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:513 20445msgctxt "child’s spouse" 20446msgid "son/daughter-in-law" 20447msgstr "snaha" 20448 20449#. I18N: An option in a list-box 20450#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20452msgid "sort by date" 20453msgstr "sortiraj po datumu" 20454 20455#. I18N: A button label. 20456#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20459#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20464msgid "sort by date of birth" 20465msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20466 20467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20469#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20471msgid "sort by date of death" 20472msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20473 20474#. I18N: A button label. 20475#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20477msgid "sort by date of marriage" 20478msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20479 20480#. I18N: An option in a list-box 20481#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20482msgid "sort by date, newest first" 20483msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20484 20485#. I18N: An option in a list-box 20486#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20487msgid "sort by date, oldest first" 20488msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20489 20490#. I18N: An option in a list-box 20491#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20492#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20496#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20497#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20503msgid "sort by name" 20504msgstr "sortiraj po imenu" 20505 20506#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20507msgid "spouse" 20508msgstr "supružnik" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:831 20511msgctxt "father’s wife’s son" 20512msgid "step-brother" 20513msgstr "polubrat" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:879 20516msgctxt "mother’s husband’s son" 20517msgid "step-brother" 20518msgstr "polubrat" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:957 20521msgctxt "parent’s spouse’s son" 20522msgid "step-brother" 20523msgstr "polubrat" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:547 20526msgctxt "husband’s child" 20527msgid "step-child" 20528msgstr "" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:627 20531msgctxt "spouse’s child" 20532msgid "step-child" 20533msgstr "" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:645 20536msgctxt "wife’s child" 20537msgid "step-child" 20538msgstr "" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:549 20541msgctxt "husband’s daughter" 20542msgid "step-daughter" 20543msgstr "" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:629 20546msgctxt "spouse’s daughter" 20547msgid "step-daughter" 20548msgstr "" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:647 20551msgctxt "wife’s daughter" 20552msgid "step-daughter" 20553msgstr "" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:569 20556msgctxt "mother’s husband" 20557msgid "step-father" 20558msgstr "očuh" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:543 20561msgctxt "father’s wife" 20562msgid "step-mother" 20563msgstr "maćeha" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:599 20566msgctxt "parent’s spouse" 20567msgid "step-parent" 20568msgstr "maćeha" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:827 20571msgctxt "father’s wife’s child" 20572msgid "step-sibling" 20573msgstr "polubrat/sestra" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:875 20576msgctxt "mother’s husband’s child" 20577msgid "step-sibling" 20578msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:953 20581msgctxt "parent’s spouse’s child" 20582msgid "step-sibling" 20583msgstr "polubrat/sestra" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:829 20586msgctxt "father’s wife’s daughter" 20587msgid "step-sister" 20588msgstr "polusestra" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:877 20591msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20592msgid "step-sister" 20593msgstr "polusestra" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:955 20596msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20597msgid "step-sister" 20598msgstr "polusestra" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:559 20601msgctxt "husband’s son" 20602msgid "step-son" 20603msgstr "" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:637 20606msgctxt "spouse’s son" 20607msgid "step-son" 20608msgstr "" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:657 20611msgctxt "wife’s son" 20612msgid "step-son" 20613msgstr "" 20614 20615#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20616msgid "stillborn" 20617msgstr "Mrtvorođeni" 20618 20619#. I18N: Layout option for lists of names 20620#. I18N: An option in a list-box 20621#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20622#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20623#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20624#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20625#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20626msgid "table" 20627msgstr "tabela" 20628 20629#. I18N: Layout option for lists of names 20630#. I18N: An option in a list-box 20631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20632#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20633msgid "tag cloud" 20634msgstr "Označi skupinu" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20637msgid "tenth cousin" 20638msgstr "rod u desetom koljenu" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20641msgctxt "FEMALE" 20642msgid "tenth cousin" 20643msgstr "rodica u desetom koljenu" 20644 20645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20647msgctxt "MALE" 20648msgid "tenth cousin" 20649msgstr "rođak u desetom koljenu" 20650 20651#. I18N: [you should check that:] ... 20652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20653msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20654msgstr "" 20655 20656#. I18N: [you should check that:] ... 20657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20658msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20659msgstr "" 20660 20661#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20662#: app/Services/RelationshipService.php:247 20663msgid "themself" 20664msgstr "" 20665 20666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20668#, php-format 20669msgid "third %s" 20670msgstr "treći/treća %s" 20671 20672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20674#, php-format 20675msgctxt "FEMALE" 20676msgid "third %s" 20677msgstr "treća %s" 20678 20679#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20680#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20681#, php-format 20682msgctxt "MALE" 20683msgid "third %s" 20684msgstr "treći %s" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20687msgid "third cousin" 20688msgstr "rod u trećem koljenu" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20691msgctxt "FEMALE" 20692msgid "third cousin" 20693msgstr "rodica u trećem koljenu" 20694 20695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20696#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20697msgctxt "MALE" 20698msgid "third cousin" 20699msgstr "rođak u trećem koljenu" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20702msgid "thirteenth cousin" 20703msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20706msgctxt "FEMALE" 20707msgid "thirteenth cousin" 20708msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20709 20710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20711#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20712msgctxt "MALE" 20713msgid "thirteenth cousin" 20714msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20715 20716#. I18N: layout option for the fan chart 20717#: app/Module/FanChartModule.php:519 20718msgid "three-quarter circle" 20719msgstr "" 20720 20721#. I18N: Gedcom TO dates 20722#: app/Date.php:213 20723#, php-format 20724msgid "to %s" 20725msgstr "u %s" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20728msgid "twelfth cousin" 20729msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20732msgctxt "FEMALE" 20733msgid "twelfth cousin" 20734msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20735 20736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20737#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20738msgctxt "MALE" 20739msgid "twelfth cousin" 20740msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:438 20743msgid "twin brother" 20744msgstr "brat blizanac" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:480 20747msgid "twin sibling" 20748msgstr "blizanac brat/sestra" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:459 20751msgid "twin sister" 20752msgstr "sestra blizanka" 20753 20754#: app/Services/RelationshipService.php:525 20755msgctxt "father’s brother" 20756msgid "uncle" 20757msgstr "amidža" 20758 20759#: app/Services/RelationshipService.php:823 20760msgctxt "father’s sister’s husband" 20761msgid "uncle" 20762msgstr "tetak" 20763 20764#: app/Services/RelationshipService.php:561 20765msgctxt "mother’s brother" 20766msgid "uncle" 20767msgstr "dajdža" 20768 20769#: app/Services/RelationshipService.php:909 20770msgctxt "mother’s sister’s husband" 20771msgid "uncle" 20772msgstr "tetak" 20773 20774#: app/Services/RelationshipService.php:581 20775msgctxt "parent’s brother" 20776msgid "uncle" 20777msgstr "amidža/dajdža" 20778 20779#: app/Services/RelationshipService.php:951 20780msgctxt "parent’s sister’s husband" 20781msgid "uncle" 20782msgstr "tetak" 20783 20784#: app/Place.php:248 20785msgid "unknown" 20786msgstr "nepoznato" 20787 20788#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20789msgctxt "unknown family" 20790msgid "unknown" 20791msgstr "nije poznat" 20792 20793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20794msgid "unlimited" 20795msgstr "" 20796 20797#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20798#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20799msgid "unreliable evidence" 20800msgstr "" 20801 20802#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20803#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20804#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20805msgid "up" 20806msgstr "" 20807 20808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20809msgid "update" 20810msgstr "Ažuriraj" 20811 20812#. I18N: A button label. 20813#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20814msgid "upload" 20815msgstr "učitaj" 20816 20817#. I18N: A button label. 20818#: resources/views/branches-page.phtml:51 20819#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20820#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20821#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20822#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20823#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20825#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20826#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20827#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20829#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20830#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20831msgid "view" 20832msgstr "prikaz" 20833 20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20839msgid "visitors" 20840msgstr "" 20841 20842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20844msgctxt "FEMALE" 20845msgid "was born" 20846msgstr "rođena" 20847 20848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20850msgctxt "MALE" 20851msgid "was born" 20852msgstr "rođen" 20853 20854#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20855msgid "webtrees" 20856msgstr "" 20857 20858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20859msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20860msgstr "" 20861 20862#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20863msgid "webtrees does not recognise this file format." 20864msgstr "" 20865 20866#: app/Services/MessageService.php:136 20867msgid "webtrees message" 20868msgstr "webtrees poruka" 20869 20870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20871msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20872msgstr "" 20873 20874#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20876msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20877msgstr "" 20878 20879#: app/Services/MessageService.php:233 20880msgid "webtrees sends emails with no storage" 20881msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20882 20883#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20884msgid "wife" 20885msgstr "supruga" 20886 20887#. I18N: Name of a theme. 20888#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20889msgid "xenea" 20890msgstr "" 20891 20892#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20893msgid "years" 20894msgstr "godine" 20895 20896#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20897#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20898#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20899#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20900#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20901#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20912#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20913#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20914#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20917#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20918#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20919#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20920#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20922#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20923#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20924#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20925#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20932msgid "yes" 20933msgstr "da" 20934 20935#. I18N: [you should check that:] ... 20936#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20937msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20938msgstr "" 20939 20940#: app/Services/RelationshipService.php:442 20941msgid "younger brother" 20942msgstr "mlađi brat" 20943 20944#: app/Services/RelationshipService.php:484 20945msgid "younger sibling" 20946msgstr "mlađi brat/sestra" 20947 20948#: app/Services/RelationshipService.php:463 20949msgid "younger sister" 20950msgstr "mlađa sestra" 20951 20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20956#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20957#, php-format 20958msgid "±%s year" 20959msgid_plural "±%s years" 20960msgstr[0] "" 20961msgstr[1] "" 20962msgstr[2] "" 20963 20964#. I18N: Name of a country or state 20965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20966msgid "Åland Islands" 20967msgstr "Aland Ostrva" 20968 20969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20970#, php-format 20971msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20972msgstr "" 20973 20974#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20975#, php-format 20976msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20977msgstr "" 20978 20979#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20980#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20981#: app/Services/MapDataService.php:199 20982#, php-format 20983msgid "“%s” has been deleted." 20984msgstr "" 20985 20986#. I18N: Description of a “Data fix” module 20987#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20988msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20989msgstr "" 20990 20991#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20992#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20993msgid "…" 20994msgstr "…" 20995 20996#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20997#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20998#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20999#: app/Module/IndividualListModule.php:504 21000msgctxt "Unknown given name" 21001msgid "…" 21002msgstr "…" 21003 21004#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21005#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21006#: app/Module/IndividualListModule.php:257 21007#: app/Module/IndividualListModule.php:280 21008#: app/Module/IndividualListModule.php:520 21009#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 21010#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21011#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 21012#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 21013msgctxt "Unknown surname" 21014msgid "…" 21015msgstr "…" 21016 21017#, php-format 21018#~ msgid "#%s" 21019#~ msgstr "#%s" 21020 21021#, php-format 21022#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21023#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21024 21025#, php-format 21026#~ msgid "%1$s does not exist." 21027#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21028 21029#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21030#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21031#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21032#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21033#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21034 21035#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21036#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21037#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21038#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21039#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21040 21041#~ msgid "%s day ago" 21042#~ msgid_plural "%s days ago" 21043#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21044#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21045#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21046 21047#~ msgid "%s hour ago" 21048#~ msgid_plural "%s hours ago" 21049#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21050#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21051#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21052 21053#~ msgid "%s individual is private." 21054#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21055#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 21056#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 21057#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 21058 21059#, php-format 21060#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21061#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21062#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21063#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21064#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21065 21066#, php-format 21067#~ msgid "%s individual with events in %s" 21068#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21069#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21070#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21071#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21072 21073#, php-format 21074#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21075#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21076#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21077#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21078#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21079 21080#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21081#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21082 21083#~ msgid "%s minute ago" 21084#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21085#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21086#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21087#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21088 21089#~ msgid "%s month ago" 21090#~ msgid_plural "%s months ago" 21091#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21092#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21093#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21094 21095#~ msgid "%s second ago" 21096#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21097#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21098#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21099#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21100 21101#~ msgid "%s year ago" 21102#~ msgid_plural "%s years ago" 21103#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21104#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21105#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21106 21107#, php-format 21108#~ msgid "(aged less than %s)" 21109#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21110 21111#, php-format 21112#~ msgid "(aged more than %s)" 21113#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21114 21115#~ msgid "(in childhood)" 21116#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21117 21118#~ msgid "(in infancy)" 21119#~ msgstr "(kao dojenče)" 21120 21121#~ msgid "(stillborn)" 21122#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21123 21124#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21125#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21126 21127#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21128#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21129 21130#, php-format 21131#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21132#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21133 21134#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21135#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21136 21137#, php-format 21138#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21139#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21140 21141#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21142#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21143 21144#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21145#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21146 21147#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21148#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21149 21150#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21151#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21152 21153#~ msgid "A.M." 21154#~ msgstr "Prije podne" 21155 21156#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21157#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21158 21159#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21160#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21161 21162#~ msgid "Acadia" 21163#~ msgstr "Acadia" 21164 21165#~ msgid "Add a blank row" 21166#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21167 21168#~ msgid "Add a brother or sister" 21169#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21170 21171#~ msgid "Add a child to this family" 21172#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21173 21174#~ msgid "Add a geographic location" 21175#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21176 21177#~ msgid "Add a husband to this family" 21178#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21179 21180#~ msgid "Add a restriction" 21181#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21182 21183#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21184#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21185 21186#~ msgid "Add a shared note" 21187#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21188 21189#~ msgid "Add a son or daughter" 21190#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21191 21192#~ msgid "Add a wife to this family" 21193#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21194 21195#~ msgid "Add an associate" 21196#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21197 21198#~ msgid "Add an event" 21199#~ msgstr "Dodaj događaj" 21200 21201#~ msgid "Add another individual to the chart" 21202#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21203 21204#~ msgid "Add links" 21205#~ msgstr "Dodaj linkove" 21206 21207#~ msgid "Add married names" 21208#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21209 21210#~ msgid "Add missing married names" 21211#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21212 21213#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21214#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21215 21216#~ msgid "Add to favorites" 21217#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21218 21219#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21220#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21221 21222#~ msgctxt "FEMALE" 21223#~ msgid "Adopted by both parents" 21224#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21225 21226#~ msgctxt "MALE" 21227#~ msgid "Adopted by both parents" 21228#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21229 21230#~ msgctxt "FEMALE" 21231#~ msgid "Adopted by father" 21232#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21233 21234#~ msgctxt "MALE" 21235#~ msgid "Adopted by father" 21236#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21237 21238#~ msgctxt "FEMALE" 21239#~ msgid "Adopted by mother" 21240#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21241 21242#~ msgctxt "MALE" 21243#~ msgid "Adopted by mother" 21244#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21245 21246#~ msgid "Advanced" 21247#~ msgstr "Napredni način" 21248 21249#~ msgid "Advanced fact preferences" 21250#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21251 21252#~ msgid "Advanced name facts" 21253#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21254 21255#~ msgid "Advanced place name facts" 21256#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21257 21258#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21259#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21260 21261#~ msgid "Age of item" 21262#~ msgstr "Starost stavke" 21263 21264#~ msgid "Age related to birth year" 21265#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21266 21267#~ msgid "Age related to death year" 21268#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21269 21270#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21271#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21272 21273#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21274#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21275 21276#~ msgid "All family facts" 21277#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21278 21279#~ msgid "All files have read and write permission." 21280#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21281 21282#~ msgid "All individual facts" 21283#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21284 21285#~ msgid "All repository facts" 21286#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21287 21288#~ msgid "All source facts" 21289#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21290 21291#~ msgctxt "FEMALE" 21292#~ msgid "Also known as" 21293#~ msgstr "Znana kao" 21294 21295#~ msgctxt "MALE" 21296#~ msgid "Also known as" 21297#~ msgstr "Znan kao" 21298 21299#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21300#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21301 21302#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21303#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21304 21305#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21306#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21307 21308#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21309#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21310 21311#~ msgid "Associates" 21312#~ msgstr "Saradnici" 21313 21314#~ msgid "Available blocks" 21315#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21316 21317#~ msgid "Basic" 21318#~ msgstr "Osnovni način" 21319 21320#~ msgid "Batch update" 21321#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21322 21323#~ msgid "Bearing" 21324#~ msgstr "Smjer" 21325 21326#~ msgid "Body" 21327#~ msgstr "Tijelo" 21328 21329#~ msgid "Booklet" 21330#~ msgstr "Knjižica" 21331 21332#~ msgid "British West Indies" 21333#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21334 21335#~ msgid "Cannot create" 21336#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21337 21338#~ msgid "Cape Colony" 21339#~ msgstr "Cape kolonija" 21340 21341#~ msgid "Case insensitive" 21342#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21343 21344#~ msgid "Catalonia" 21345#~ msgstr "Katalonija" 21346 21347#~ msgid "Cemeteries" 21348#~ msgstr "Groblja" 21349 21350#~ msgid "Center map here" 21351#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21352 21353#~ msgid "Change" 21354#~ msgstr "Promijeni" 21355 21356#~ msgid "Change flag" 21357#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21358 21359#~ msgid "Change language" 21360#~ msgstr "Promijeni jezik" 21361 21362#~ msgid "Channel Islands" 21363#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21364 21365#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21366#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21367 21368#~ msgid "Choose: " 21369#~ msgstr "Izaberi: " 21370 21371#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21372#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21373 21374#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21375#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21376 21377#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21378#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21379 21380#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21381#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21382 21383#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21384#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21385 21386#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21387#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21388 21389#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21390#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21391 21392#~ msgid "Columns per page" 21393#~ msgstr "Kolone po stranici" 21394 21395#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21396#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21397 21398#~ msgid "Concatenation" 21399#~ msgstr "Ulančavanje" 21400 21401#~ msgid "Configure" 21402#~ msgstr "Podešavanje" 21403 21404#~ msgid "Confirm password" 21405#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21406 21407#~ msgid "Continue adding" 21408#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21409 21410#~ msgid "Continued" 21411#~ msgstr "Nastavljeno" 21412 21413#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21414#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21415 21416#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21417#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21418 21419#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21420#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21421 21422#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21423#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21424 21425#~ msgid "Count" 21426#~ msgstr "Broj" 21427 21428#~ msgid "Countries" 21429#~ msgstr "Države" 21430 21431#~ msgid "County" 21432#~ msgstr "Okrug" 21433 21434#~ msgid "Create a family" 21435#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21436 21437#~ msgid "Current" 21438#~ msgstr "Trenutni" 21439 21440#~ msgid "Custom fact" 21441#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21442 21443#~ msgid "Custom tags" 21444#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21445 21446#~ msgid "Czechoslovakia" 21447#~ msgstr "Čehoslovačka" 21448 21449#~ msgid "Decade of birth" 21450#~ msgstr "Dekada rođenja" 21451 21452#~ msgid "Decade of death" 21453#~ msgstr "Dekada smrti" 21454 21455#~ msgid "Decade of marriage" 21456#~ msgstr "Dekada vjenčanja" 21457 21458#~ msgid "Default" 21459#~ msgstr "Standardno" 21460 21461#~ msgid "Default map type" 21462#~ msgstr "Standardni tip mape" 21463 21464#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21465#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21466 21467#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21468#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21469 21470#~ msgid "Display all" 21471#~ msgstr "Prikaži sve" 21472 21473#~ msgid "Display map coordinates" 21474#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21475 21476#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21477#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21478 21479#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21480#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21481 21482#~ msgid "Do not use maps" 21483#~ msgstr "Ne koristi mape" 21484 21485#~ msgid "Download geographic data" 21486#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21487 21488#~ msgid "Earliest birth year" 21489#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21490 21491#~ msgid "Earliest death year" 21492#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21493 21494#~ msgid "Edit media" 21495#~ msgstr "Uredi medij" 21496 21497#~ msgid "Edit the details" 21498#~ msgstr "Uredi detalje" 21499 21500#~ msgid "Edit the note" 21501#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21502 21503#~ msgid "Edit the source" 21504#~ msgstr "Uredi izvor" 21505 21506#~ msgid "Editing restriction" 21507#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21508 21509#~ msgid "Eire" 21510#~ msgstr "Irska" 21511 21512#~ msgid "Elevation" 21513#~ msgstr "Elevacija" 21514 21515#~ msgid "Embedded variable" 21516#~ msgstr "Usađena varijabla" 21517 21518#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21519#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21520 21521#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21522#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21523 21524#~ msgid "Enter report values" 21525#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21526 21527#~ msgid "Exact text" 21528#~ msgstr "Tačan tekst" 21529 21530#~ msgid "FAQ position" 21531#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21532 21533#~ msgid "FAQ visibility" 21534#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21535 21536#~ msgid "Facts for repository records" 21537#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21538 21539#~ msgid "Facts for source records" 21540#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21541 21542#~ msgid "Family group information" 21543#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21544 21545#~ msgid "Family list" 21546#~ msgstr "Lista porodica" 21547 21548#~ msgid "Find a fact or event" 21549#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21550 21551#~ msgid "Find a family" 21552#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21553 21554#~ msgid "Find a place" 21555#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21556 21557#~ msgid "Find a repository" 21558#~ msgstr "Pronađi skladište" 21559 21560#~ msgid "Find a shared note" 21561#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21562 21563#~ msgid "Find an individual" 21564#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21565 21566#~ msgid "Google Street View™" 21567#~ msgstr "Google Street View™" 21568 21569#~ msgid "Google™ maps preferences" 21570#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21571 21572#~ msgid "Grandparents" 21573#~ msgstr "Djedovi i nane" 21574 21575#~ msgid "Head of household" 21576#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21577 21578#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21579#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21580 21581#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21582#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21583 21584#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21585#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21586 21587#~ msgid "Highest population" 21588#~ msgstr "Najveća populacija" 21589 21590#~ msgid "Historical facts" 21591#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21592 21593#~ msgid "House" 21594#~ msgstr "Kuća" 21595 21596#~ msgid "Hybrid" 21597#~ msgstr "Hibrid" 21598 21599#~ msgid "Icon" 21600#~ msgstr "Ikonica" 21601 21602#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21603#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21604 21605#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21606#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21607 21608#~ msgid "Import all places from a family tree" 21609#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21610 21611#~ msgid "Include fully matched places" 21612#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21613 21614#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21615#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21616 21617#~ msgid "Individual distribution" 21618#~ msgstr "Osobna distribucija" 21619 21620#~ msgid "Individual list" 21621#~ msgstr "Lista osoba" 21622 21623#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21624#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21625 21626#~ msgid "Keep" 21627#~ msgstr "Zadrži" 21628 21629#~ msgid "Keep link in list" 21630#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21631 21632#~ msgid "Latest birth year" 21633#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21634 21635#~ msgid "Latest death year" 21636#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21637 21638#~ msgctxt "paper size" 21639#~ msgid "Legal" 21640#~ msgstr "Legal" 21641 21642#~ msgid "Level" 21643#~ msgstr "Nivo" 21644 21645#~ msgid "Limit" 21646#~ msgstr "Ograničenje" 21647 21648#~ msgid "Limit display by" 21649#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21650 21651#~ msgid "Link to an existing media object" 21652#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21653 21654#~ msgid "Linked database ID" 21655#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21656 21657#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21658#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21659 21660#~ msgid "Lost password request" 21661#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21662 21663#~ msgid "Lowest population" 21664#~ msgstr "Najniža populacija" 21665 21666#~ msgid "Mailing name" 21667#~ msgstr "Ime za poštu" 21668 21669#~ msgid "Main section blocks" 21670#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21671 21672#~ msgid "Manage family trees " 21673#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21674 21675#~ msgid "Manage the links" 21676#~ msgstr "Uredi veze" 21677 21678#~ msgid "Map provider" 21679#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21680 21681#~ msgid "Marriage status" 21682#~ msgstr "Status braka" 21683 21684#~ msgid "Marriage type unknown" 21685#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21686 21687#~ msgid "Married surname" 21688#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21689 21690#~ msgid "Max" 21691#~ msgstr "Maks." 21692 21693#~ msgid "Media contains" 21694#~ msgstr "Medij sadrži" 21695 21696#, php-format 21697#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21698#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21699 21700#~ msgid "Medical condition" 21701#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21702 21703#~ msgid "Memory limit" 21704#~ msgstr "Limit memorije" 21705 21706#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21707#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21708 21709#~ msgid "Moderate pending changes" 21710#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21711 21712#~ msgid "Move left" 21713#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21714 21715#~ msgid "Move right" 21716#~ msgstr "Pomjeri desno" 21717 21718#~ msgid "Name contains" 21719#~ msgstr "Ime sadrži" 21720 21721#~ msgid "Neighborhood" 21722#~ msgstr "Komšiluk" 21723 21724#~ msgid "Netherlands Antilles" 21725#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21726 21727#~ msgid "Neutral Zone" 21728#~ msgstr "Neutralna Zona" 21729 21730#~ msgctxt "FEMALE" 21731#~ msgid "Never married" 21732#~ msgstr "Nikada udata" 21733 21734#~ msgctxt "MALE" 21735#~ msgid "Never married" 21736#~ msgstr "Nikad oženjen" 21737 21738#~ msgid "No ancestors in the database." 21739#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21740 21741#~ msgid "No limit" 21742#~ msgstr "Bez ograničenja" 21743 21744#~ msgid "No map data exists for this individual" 21745#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21746 21747#~ msgid "No places found" 21748#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21749 21750#~ msgid "Nobody at all" 21751#~ msgstr "Baš nitko" 21752 21753#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21754#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21755 21756#~ msgctxt "FEMALE" 21757#~ msgid "Not married" 21758#~ msgstr "Nije udata" 21759 21760#~ msgctxt "MALE" 21761#~ msgid "Not married" 21762#~ msgstr "Nije oženjen" 21763 21764#~ msgid "Number of generations" 21765#~ msgstr "Broj generacija" 21766 21767#~ msgid "Number of items" 21768#~ msgstr "Broj stavki" 21769 21770#~ msgid "Number of items to show" 21771#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21772 21773#~ msgid "Oldest at bottom" 21774#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21775 21776#~ msgid "Oldest at top" 21777#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21778 21779#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21780#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21781 21782#~ msgid "Order" 21783#~ msgstr "Poredak" 21784 21785#~ msgid "Other folder… please type in" 21786#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21787 21788#~ msgid "Others" 21789#~ msgstr "Ostalo" 21790 21791#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21792#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21793 21794#~ msgid "Own charts" 21795#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21796 21797#~ msgid "Parent" 21798#~ msgstr "Roditelj" 21799 21800#~ msgid "Passwords do not match." 21801#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21802 21803#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21804#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21805 21806#~ msgid "Pedigree of %s" 21807#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21808 21809#~ msgid "Phonetic" 21810#~ msgstr "Fonetski" 21811 21812#~ msgid "Phonetic title" 21813#~ msgstr "Fonetski naziv" 21814 21815#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21816#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21817 21818#~ msgid "Place check" 21819#~ msgstr "Provjera mjesta" 21820 21821#~ msgid "Place contains" 21822#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21823 21824#~ msgid "Places found" 21825#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21826 21827#~ msgid "Places in %s" 21828#~ msgstr "Mjesta u %s" 21829 21830#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21831#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21832 21833#~ msgid "Please enter more than one character." 21834#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21835 21836#~ msgid "Precision" 21837#~ msgstr "Preciznost" 21838 21839#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21840#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21841 21842#~ msgid "Prefixes" 21843#~ msgstr "Prefiksi" 21844 21845#~ msgid "Presentation style" 21846#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21847 21848#~ msgid "Privacy restriction" 21849#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21850 21851#~ msgid "Quick repository facts" 21852#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21853 21854#~ msgid "Quick source facts" 21855#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21856 21857#~ msgid "README documentation" 21858#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21859 21860#~ msgid "Rada" 21861#~ msgstr "Rada" 21862 21863#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21864#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21865 21866#~ msgid "Redraw map" 21867#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21868 21869#~ msgid "Religious name" 21870#~ msgstr "Vjersko ime" 21871 21872#~ msgctxt "FEMALE" 21873#~ msgid "Religious name" 21874#~ msgstr "Vjersko ime" 21875 21876#~ msgctxt "MALE" 21877#~ msgid "Religious name" 21878#~ msgstr "Vjersko ime" 21879 21880#~ msgid "Remove flag" 21881#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21882 21883#~ msgid "Remove link from list" 21884#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21885 21886#~ msgid "Renumber" 21887#~ msgstr "Renumeracija" 21888 21889#~ msgid "Renumber family tree" 21890#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21891 21892#~ msgid "Repositories found" 21893#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21894 21895#~ msgid "Repository contains" 21896#~ msgstr "Skladište sadrži" 21897 21898#~ msgid "Reset to initial map state" 21899#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21900 21901#~ msgid "Resulting value" 21902#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21903 21904#~ msgid "Right section blocks" 21905#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21906 21907#~ msgid "Romanized title" 21908#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21909 21910#~ msgid "Satellite" 21911#~ msgstr "Satelit" 21912 21913#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21914#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21915 21916#~ msgid "Search globally" 21917#~ msgstr "Traži globalno" 21918 21919#~ msgid "Search locally" 21920#~ msgstr "Traži lokalno" 21921 21922#, fuzzy 21923#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21924#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21925 21926#~ msgid "Select chart type" 21927#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21928 21929#~ msgid "Select events" 21930#~ msgstr "Odaberi događaje" 21931 21932#~ msgid "Select flag" 21933#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21934 21935#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21936#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21937 21938#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21939#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21940 21941#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21942#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21943 21944#~ msgid "Shared note contains" 21945#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21946 21947#~ msgid "Shared notes found" 21948#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21949 21950#~ msgid "Short version" 21951#~ msgstr "Kratka verzija" 21952 21953#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21954#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21955 21956#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21957#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21958 21959#~ msgid "Show all tags" 21960#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21961 21962#~ msgid "Show common surnames" 21963#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21964 21965#~ msgid "Show counts before or after name" 21966#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21967 21968#~ msgid "Show cousins" 21969#~ msgstr "Prikaži rođake" 21970 21971#~ msgid "Show date differences" 21972#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21973 21974#~ msgid "Show details" 21975#~ msgstr "Prikaži detalje" 21976 21977#~ msgid "Show inactive places" 21978#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21979 21980#~ msgid "Show lifespans" 21981#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21982 21983#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21984#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21985 21986#~ msgid "Show only the selected tags" 21987#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21988 21989#~ msgid "Show places in hierarchy" 21990#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21991 21992#~ msgid "Show related individuals/families" 21993#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21994 21995#~ msgid "Show statistics charts" 21996#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 21997 21998#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21999#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 22000 22001#~ msgid "Sicily" 22002#~ msgstr "Sicilija" 22003 22004#~ msgid "Signed-in as " 22005#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22006 22007#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22008#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 22009 22010#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22011#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 22012 22013#~ msgid "Source contains" 22014#~ msgstr "Izvor sadrži" 22015 22016#~ msgid "Spouse note" 22017#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22018 22019#~ msgid "Standard" 22020#~ msgstr "Standardni" 22021 22022#~ msgid "Start at parents" 22023#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22024 22025#~ msgid "Subdivision" 22026#~ msgstr "Podjela" 22027 22028#~ msgid "Suffixes" 22029#~ msgstr "Sufiksi" 22030 22031#~ msgid "System settings" 22032#~ msgstr "Postavke sistema" 22033 22034#~ msgid "Tag" 22035#~ msgstr "Oznaka" 22036 22037#~ msgid "Terrain" 22038#~ msgstr "Teren" 22039 22040#~ msgid "The FAQ list is empty." 22041#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 22042 22043#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22044#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 22045 22046#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22047#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22048 22049#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22050#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 22051 22052#, fuzzy 22053#~ msgid "Theme menu" 22054#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 22055 22056#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22057#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 22058 22059#~ msgid "This family remained childless" 22060#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 22061 22062#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22063#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 22064 22065#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22066#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 22067 22068#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22069#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 22070 22071#~ msgid "This place has no coordinates" 22072#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 22073 22074#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22075#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 22076 22077#~ msgid "Thumbnail to upload" 22078#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22079 22080#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22081#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 22082 22083#~ msgid "Top level" 22084#~ msgstr "Najviši nivo" 22085 22086#, php-format 22087#~ msgid "Total families: %s" 22088#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22089 22090#, php-format 22091#~ msgid "Total individuals: %s" 22092#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22093 22094#~ msgid "Total places: %s" 22095#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22096 22097#~ msgid "Total sources: %s" 22098#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22099 22100#~ msgid "Transylvania" 22101#~ msgstr "Transilvanija" 22102 22103#~ msgid "USA" 22104#~ msgstr "SAD" 22105 22106#~ msgid "USSR" 22107#~ msgstr "USSR" 22108 22109#, fuzzy 22110#~ msgid "Unable to find record with ID" 22111#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 22112 22113#~ msgid "Unlink the media object" 22114#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 22115 22116#~ msgid "Upload" 22117#~ msgstr "Pošalji" 22118 22119#~ msgid "Upload geographic data" 22120#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 22121 22122#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22123#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22124 22125#~ msgid "Use this value" 22126#~ msgstr "Koristi vrijednost" 22127 22128#~ msgid "View" 22129#~ msgstr "Prikaz" 22130 22131#~ msgid "View all records found in this place" 22132#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22133 22134#~ msgid "View the archive" 22135#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22136 22137#~ msgid "View the details" 22138#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22139 22140#~ msgid "View the notes" 22141#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22142 22143#~ msgid "View the statistics as graphs" 22144#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22145 22146#, fuzzy 22147#~ msgid "View this individual" 22148#~ msgstr "Prikaži osobu" 22149 22150#, fuzzy 22151#~ msgid "View this source" 22152#~ msgstr "Prikaži izvor" 22153 22154#~ msgid "Website URL" 22155#~ msgstr "URL web stranice" 22156 22157#~ msgid "West Africa" 22158#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22159 22160#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22161#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22162 22163#~ msgid "Whole words only" 22164#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22165 22166#~ msgid "Width" 22167#~ msgstr "Širina" 22168 22169#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22170#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 22171 22172#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22173#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 22174 22175#~ msgid "Wildcards" 22176#~ msgstr "Džokeri" 22177 22178#~ msgid "Yes" 22179#~ msgstr "Da" 22180 22181#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22182#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 22183 22184#~ msgid "You have not created any journal items." 22185#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22186 22187#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22188#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22189 22190#~ msgid "You must enter a name" 22191#~ msgstr "Morate upisati ime" 22192 22193#~ msgid "You must enter a real name." 22194#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22195 22196#~ msgid "You must enter a username." 22197#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22198 22199#~ msgid "You must provide a repository name." 22200#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22201 22202#~ msgid "You must provide a source title" 22203#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22204 22205#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22206#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22207 22208#, fuzzy 22209#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22210#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22211 22212#~ msgid "Yugoslavia" 22213#~ msgstr "Jugoslavija" 22214 22215#~ msgid "Zaire" 22216#~ msgstr "Zair" 22217 22218#~ msgid "Zip file(s)" 22219#~ msgstr "Zip datoteka" 22220 22221#~ msgid "Zoom in here" 22222#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22223 22224#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22225#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22226 22227#~ msgid "Zoom level" 22228#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22229 22230#~ msgid "Zoom level of map" 22231#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22232 22233#~ msgid "Zoom out here" 22234#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22235 22236#~ msgid "Zoom=" 22237#~ msgstr "Zoom=" 22238 22239#~ msgid "adoption" 22240#~ msgstr "posvojenje" 22241 22242#~ msgid "after" 22243#~ msgstr "poslije" 22244 22245#~ msgid "after death" 22246#~ msgstr "nakon smrti" 22247 22248#~ msgid "before" 22249#~ msgstr "prije" 22250 22251#~ msgid "birth" 22252#~ msgstr "rođenje" 22253 22254#~ msgid "burial" 22255#~ msgstr "pokop" 22256 22257#~ msgid "by" 22258#~ msgstr "od" 22259 22260#~ msgid "century" 22261#~ msgstr "stoljeće" 22262 22263#~ msgid "children" 22264#~ msgstr "djeca" 22265 22266#~ msgid "death" 22267#~ msgstr "smrt" 22268 22269#~ msgid "east" 22270#~ msgstr "istok" 22271 22272#, fuzzy 22273#~ msgid "import" 22274#~ msgstr "import" 22275 22276#~ msgid "less than" 22277#~ msgstr "manji od" 22278 22279#, fuzzy 22280#~ msgid "link" 22281#~ msgstr "Postavi vezu" 22282 22283#~ msgid "marriage" 22284#~ msgstr "brak" 22285 22286#~ msgid "maximum" 22287#~ msgstr "maksimum" 22288 22289#~ msgid "minimum" 22290#~ msgstr "minimum" 22291 22292#~ msgid "month" 22293#~ msgstr "mjesec" 22294 22295#~ msgid "north" 22296#~ msgstr "sjever" 22297 22298#~ msgid "overall" 22299#~ msgstr "sveukupno" 22300 22301#~ msgid "preview" 22302#~ msgstr "Prikaz" 22303 22304#~ msgctxt "FEMALE" 22305#~ msgid "religious name" 22306#~ msgstr "vjersko ime" 22307 22308#~ msgctxt "MALE" 22309#~ msgid "religious name" 22310#~ msgstr "vjersko ime" 22311 22312#~ msgid "sort by filename" 22313#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22314 22315#~ msgid "sort by title" 22316#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22317 22318#~ msgid "south" 22319#~ msgstr "jug" 22320 22321#~ msgid "west" 22322#~ msgstr "zapad" 22323 22324#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22325#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22326