xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision b108908174bafa493667672cfb8e9510f0750f22)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
128#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:616
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s p.n.e"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s i njezini preci"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s i njegovi preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s i povezani pojedinci."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s i njihova djeca"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s i njihovi potomci"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s dijete"
219msgstr[1] "%s djeteta"
220msgstr[2] "%s djece"
221
222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dan"
229msgstr[1] "%s dana"
230msgstr[2] "%s dana"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s ne postoji."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s porodica"
245msgstr[1] "%s porodica"
246msgstr[2] "%s porodice"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
254msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
255msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:109
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s porodično stablo"
262msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
263msgstr[2] "%s porodična stabla"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s unuk"
271msgstr[1] "%s unuka"
272msgstr[2] "%s unuka"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
276#: resources/views/calendar-list.phtml:18
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s osoba"
281msgstr[1] "%s osobe"
282msgstr[2] "%s osoba"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
291msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
292msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s poruka"
299msgstr[1] "%s poruka"
300msgstr[2] "%s poruke"
301
302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s mjesec"
310msgstr[1] "%s mjeseci"
311msgstr[2] "%s mjeseci"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
318msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
319msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
320
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
323#, php-format
324msgid "%s occurs too many times."
325msgstr ""
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2151
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2156
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
344msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
345msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2169
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2174
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2160
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2165
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
393
394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s sedmice"
399msgstr[1] "%s sedmica"
400msgstr[2] "%s sedmica"
401
402#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s godina"
412msgstr[1] "%s godina"
413msgstr[2] "%s godine"
414
415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s godišnjica"
420
421#: app/Services/RelationshipService.php:2354
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rod"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2318
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × rodica"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Services/RelationshipService.php:2281
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "%s × rođak"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.e"
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
496
497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
500msgid "&lt;select&gt;"
501msgstr "&lt;odaberi&gt;"
502
503#: resources/views/fact-date.phtml:120
504#, php-format
505msgid "(%s after death)"
506msgstr "(%s nakon smrti)"
507
508#. I18N: The current age of a living individual
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
510#, php-format
511msgid "(age %s)"
512msgstr "(starost %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
517#: resources/views/fact-date.phtml:102
518#, php-format
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(star/stara %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
525#: resources/views/fact-date.phtml:98
526#, php-format
527msgctxt "Female"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(starost %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
534#: resources/views/fact-date.phtml:94
535#, php-format
536msgctxt "Male"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(starost %s)"
539
540#. I18N: %s is a number
541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
542#, php-format
543msgid "(filtered from %s total entries)"
544msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
545
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
548msgid "(includes media files)"
549msgstr ""
550
551#: resources/views/fact-date.phtml:116
552msgid "(on the date of death)"
553msgstr "(na datum smrti)"
554
555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
556#: app/I18N.php:334
557msgid ", "
558msgstr ", "
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "10th"
563msgstr "10."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "11th"
568msgstr "11."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "12th"
573msgstr "12."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "13th"
578msgstr "13."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "14th"
583msgstr "14."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "15th"
588msgstr "15."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "16th"
593msgstr "16."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "17th"
598msgstr "17."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "18th"
603msgstr "18."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "19th"
608msgstr "19."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "1st"
613msgstr "1."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "20th"
618msgstr "20."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "21st"
623msgstr "21."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "2nd"
628msgstr "2."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "3rd"
633msgstr "3."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "4th"
638msgstr "4."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "5th"
643msgstr "5."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "6th"
648msgstr "6."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "7th"
653msgstr "7."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "8th"
658msgstr "8."
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "9th"
663msgstr "9."
664
665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
667msgid "<default theme>"
668msgstr "<osnovna tema>"
669
670#: resources/views/register-page.phtml:26
671msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
672msgstr ""
673
674#. I18N: URL = web address
675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
676msgid "A URL"
677msgstr "web adresa"
678
679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
681msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
682msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
683
684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
687msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
688
689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
692msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
693
694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
697msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
698
699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
701msgid "A chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Grafikon predaka osobe."
703
704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
706msgid "A chart of an individual’s descendants."
707msgstr "Grafikon potomaka osobe."
708
709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
710#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
711msgid "A chart of individuals’ lifespans."
712msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
713
714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
716msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
717
718#. I18N: Description of a “Data fix” module
719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
721msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
722
723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
724#: app/Module/FanChartModule.php:149
725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
726msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
727
728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
733msgid "A file on the server"
734msgstr "Datoteka na serveru"
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
741msgid "A file on your computer"
742msgstr "Datoteka na vašem računaru"
743
744#. I18N: Description of the “My page” module
745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
746msgid "A greeting message and useful links for a user."
747msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
748
749#. I18N: Description of the “Home page” module
750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
751msgid "A greeting message for site visitors."
752msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
753
754#. I18N: Description of the “Contact information” module
755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
756msgid "A link to the site contacts."
757msgstr "Link za kontakte web site-a."
758
759#. I18N: Description of the “webtrees” module
760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
761msgid "A link to the webtrees home page."
762msgstr "Link do webtrees internet stranice."
763
764#. I18N: Description of the “Branches” module
765#: app/Module/BranchesListModule.php:112
766msgid "A list of branches of a family."
767msgstr "Lista grana porodice."
768
769#. I18N: Description of the “Pending changes” module
770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
772msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
773
774#. I18N: Description of the “Families” module
775#: app/Module/FamilyListModule.php:54
776msgid "A list of families."
777msgstr "Lista porodica."
778
779#. I18N: Description of the “FAQ” module
780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
781msgid "A list of frequently asked questions and answers."
782msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
783
784#. I18N: Description of the “Individuals” module
785#: app/Module/IndividualListModule.php:105
786msgid "A list of individuals."
787msgstr "Lista pojedinaca."
788
789#. I18N: Description of the “Locations” module
790#: app/Module/LocationListModule.php:78
791msgid "A list of locations."
792msgstr "Lista lokacija."
793
794#. I18N: Description of the “Media objects” module
795#: app/Module/MediaListModule.php:98
796msgid "A list of media objects."
797msgstr "LIsta medijskih objekata."
798
799#. I18N: Description of the “Recent changes” module
800#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
801msgid "A list of records that have been updated recently."
802msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
803
804#. I18N: Description of the “Repositories” module
805#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
806msgid "A list of repositories."
807msgstr "Lista skladišta."
808
809#. I18N: Description of the “Shared notes” module
810#: app/Module/NoteListModule.php:75
811msgid "A list of shared notes."
812msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
813
814#. I18N: Description of the “Sources” module
815#: app/Module/SourceListModule.php:77
816msgid "A list of sources."
817msgstr "Spisak izvora."
818
819#. I18N: Description of the “Submitters” module
820#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
821msgid "A list of submitters."
822msgstr "Spisak podnosilaca."
823
824#. I18N: Description of “Research tasks” module
825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
827msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
828
829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
830#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
833
834#. I18N: Description of the “On this day” module
835#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
836msgid "A list of the anniversaries that occur today."
837msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
838
839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
842msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
843
844#. I18N: Description of the “Top given names” module
845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
846msgid "A list of the most popular given names."
847msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
848
849#. I18N: Description of the “Top surnames” module
850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
851msgid "A list of the most popular surnames."
852msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
853
854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
857msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
858
859#. I18N: Description of the “Who is online” module
860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
861msgid "A list of users and visitors who are currently online."
862msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
863
864#: resources/views/help/media-object.phtml:8
865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
866msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
867
868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
871#, php-format
872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
873msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
876#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
878#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
879#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
880#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
881msgid "A new version of webtrees is available."
882msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
885#, php-format
886msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
887msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
888
889#. I18N: Description of the “Journal” module
890#: app/Module/UserJournalModule.php:66
891msgid "A private area to record notes or keep a journal."
892msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
893
894#. I18N: %s is a server name/URL
895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
897#, php-format
898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
899msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
900
901#. I18N: Description of the “Pedigree” module
902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
905msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
906
907#. I18N: Description of the “Ancestors” module
908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
911msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
912
913#. I18N: Description of the “Descendants” module
914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
917msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
918
919#. I18N: Description of the “Individual” module
920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s details."
923msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
924
925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
926msgid "A report of facts which are supported by a given source."
927msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
928
929#. I18N: Description of the “Family” module
930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
932msgid "A report of family members and their details."
933msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
934
935#. I18N: Description of the “Deaths” module
936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
938msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
939
940#. I18N: Description of the “Occupations” module
941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who had a given occupation."
944msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
945
946#. I18N: Description of the “Births” module
947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
949msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
950
951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
955msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
956
957#. I18N: Description of the “Marriages” module
958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
961msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
962
963#. I18N: Description of the “Changes” module
964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
966msgid "A report of recent and pending changes."
967msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
968
969#. I18N: Description of the “Related families”
970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
973msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
974
975#. I18N: Description of the “Related individuals” module
976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
979msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
980
981#. I18N: Description of the “Source” module
982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
983msgid "A report of the information provided by a source."
984msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
985
986#. I18N: Description of the “Missing data”
987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
990msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
991
992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
995msgid "A report of vital records for a given date or place."
996msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1000msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
1001
1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1005msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1006
1007#. I18N: Description of the “Extra information” module
1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1011
1012#. I18N: Description of the “Descendants” module
1013#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Families” module
1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1025msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1026
1027#. I18N: Description of the “Media” module
1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1030msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1031
1032#. I18N: Description of the “Notes” module
1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1035msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1036
1037#. I18N: Description of the “Sources” module
1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1040msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1041
1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1044msgid "A timeline displaying individual events."
1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1046
1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A3"
1069msgstr "A3"
1070
1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1087msgctxt "paper size"
1088msgid "A4"
1089msgstr "A4"
1090
1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1096msgid "API key"
1097msgstr "API ključ"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/Elements/TempleCode.php:53
1101msgid "Aba, Nigeria"
1102msgstr "Aba, Nigerija"
1103
1104#: app/Date/JalaliDate.php:280
1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:153
1111msgctxt "GENITIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:243
1117msgctxt "INSTRUMENTAL"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:198
1123msgctxt "LOCATIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:108
1129msgctxt "NOMINATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Ābān"
1132
1133#. I18N: A configuration setting
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1137msgid "Abbreviate place names"
1138msgstr "Skraćena imena mjesta"
1139
1140#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1141#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1143msgid "Abbreviation"
1144msgstr "Skraćenica"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1148msgid "Accept"
1149msgstr "Prihvati"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1152msgid "Accept all changes"
1153msgstr "Odobri sve promjene"
1154
1155#: resources/views/admin/components.phtml:41
1156#: resources/views/admin/components.phtml:104
1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1158msgid "Access level"
1159msgstr "Razina pristupa"
1160
1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1162msgid "Access to family trees"
1163msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1166msgid "Account approval and email verification"
1167msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1168
1169#. I18N: Location of an LDS church temple
1170#: app/Elements/TempleCode.php:54
1171msgid "Accra, Ghana"
1172msgstr "Accra, Ghana"
1173
1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1175msgid "Action"
1176msgstr "Akcija"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:205
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:309
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:257
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:153
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:203
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:307
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:255
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:151
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:223
1228msgctxt "GENITIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:327
1234msgctxt "INSTRUMENTAL"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:275
1240msgctxt "LOCATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:171
1246msgctxt "NOMINATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1252msgid "Add"
1253msgstr "Dodaj"
1254
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1263#, php-format
1264msgid "Add %s to the clippings cart"
1265msgstr "Dodaj %s u korpu"
1266
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1268msgid "Add a brother"
1269msgstr "Dodaj brata"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1274msgid "Add a child"
1275msgstr "Dodaj dijete"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1279msgid "Add a child to create a one-parent family"
1280msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1283#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1285msgid "Add a daughter"
1286msgstr "Dodajte kćerku"
1287
1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1291msgid "Add a fact"
1292msgstr "Dodaj činjenicu"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1298msgid "Add a father"
1299msgstr "Dodaj novog oca"
1300
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1303msgid "Add a favorite"
1304msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1312msgid "Add a husband"
1313msgstr "Dodaj supruga"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1317msgid "Add a husband using an existing individual"
1318msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1319
1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1321msgid "Add a journal entry"
1322msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1327msgid "Add a media file"
1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1329
1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1333msgid "Add a media object"
1334msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1340msgid "Add a mother"
1341msgstr "Dodaj novu majku"
1342
1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1344msgid "Add a name"
1345msgstr "Dodaj novo ime"
1346
1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1348msgid "Add a news article"
1349msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1350
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1352msgid "Add a note"
1353msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr "Dodaj brata / sestru"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr "Dodaj sestru"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1366msgid "Add a son"
1367msgstr "Dodaj sina"
1368
1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1370msgid "Add a source citation"
1371msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1374msgid "Add a spouse"
1375msgstr "Dodaj novog supružnika"
1376
1377#: app/Module/StoriesModule.php:292
1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1380msgid "Add a story"
1381msgstr "Dodaj priču"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1385msgid "Add a user"
1386msgstr "Dodaj novog korisnika"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1394msgid "Add a wife"
1395msgstr "Dodaj suprugu"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1399msgid "Add a wife using an existing individual"
1400msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1401
1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1405msgid "Add an FAQ"
1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1415
1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1417msgid "Add from clipboard"
1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1419
1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1421msgid "Add historic events to an individual’s page."
1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1423
1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1425msgid "Add individuals"
1426msgstr "Dodaj ljude"
1427
1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1429msgid "Add marriage details"
1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1431
1432#. I18N: Name of a module
1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1434msgid "Add missing death records"
1435msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1436
1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1438msgid "Add more blocks from the following list."
1439msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1440
1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1442msgid "Add more fields"
1443msgstr "Dodaj još polja"
1444
1445#. I18N: Description of the “Stories” module
1446#: app/Module/StoriesModule.php:75
1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1449
1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1451msgid "Add new, and update existing records"
1452msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1453
1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1456msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1457
1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1460msgid "Add styling and scripts to every page."
1461msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1462
1463#. I18N: A configuration setting
1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1465msgid "Add to TITLE header tag"
1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1467
1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1470msgid "Add to the clippings cart"
1471msgstr "Dodaj u isječke"
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1475msgid "Add unique identifiers"
1476msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1477
1478#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1479msgid "Add unlinked records"
1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1481
1482#. I18N: Description of the “HTML” module
1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1484msgid "Add your own text and graphics."
1485msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1486
1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1488msgid "Add/edit a journal/news entry"
1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1490
1491#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1492#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1493#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1495#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1497msgid "Address"
1498msgstr "Adresa"
1499
1500#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1501#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1502#: app/Gedcom.php:880
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "Adresna linija 1"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1507#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1508#: app/Gedcom.php:881
1509msgid "Address line 2"
1510msgstr "Adresna linija 2"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1513#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1514msgid "Address line 3"
1515msgstr "Adresna linija 3"
1516
1517#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1518msgid "Addresses"
1519msgstr ""
1520
1521#. I18N: Location of an LDS church temple
1522#: app/Elements/TempleCode.php:55
1523msgid "Adelaide, Australia"
1524msgstr "Adelaida, Australija"
1525
1526#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1527msgid "Administrative ID"
1528msgstr ""
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1532msgid "Administrator"
1533msgstr "Administrator"
1534
1535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1536msgid "Administrator account"
1537msgstr "Administratorski account"
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1540msgid "Administrator comments on user"
1541msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1542
1543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1544msgid "Administrators"
1545msgstr "Administratori"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1548msgctxt "Female pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Posvojena"
1551
1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1553msgctxt "Male pedigree"
1554msgid "Adopted"
1555msgstr "Posvojen"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1558msgctxt "Pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Posvojen"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1563msgid "Adopted by both parents"
1564msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1565
1566#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1568msgid "Adopted by father"
1569msgstr "Posvojen od strane oca"
1570
1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1573msgid "Adopted by mother"
1574msgstr "Posvojeno od strane majke"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1577#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1578msgid "Adopted name"
1579msgstr "Usvojeno ime"
1580
1581#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1583msgid "Adoption"
1584msgstr "Posvojenje"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1587msgid "Adoption of a brother"
1588msgstr "Posvojenje brata"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1591msgid "Adoption of a child"
1592msgstr "Posvojenje djeteta"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1595msgid "Adoption of a daughter"
1596msgstr "Posvojenje kćeri"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1601msgid "Adoption of a grandchild"
1602msgstr "Posvojenje unuka"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Posvojenje unuke"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1609msgctxt "daughter’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Posvojenje unuke"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1614msgctxt "son’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Posvojenje unuke"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Posvojenje unuka"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1623msgctxt "daughter’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Posvojenje unuka"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1628msgctxt "son’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Posvojenje unuka"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1633msgid "Adoption of a half-brother"
1634msgstr "Posvojenje polubrata"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1637msgid "Adoption of a half-sibling"
1638msgstr "Posvojenje polubrata"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1641msgid "Adoption of a half-sister"
1642msgstr "Posvojenje polusestre"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1645msgid "Adoption of a sibling"
1646msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1649msgid "Adoption of a sister"
1650msgstr "Posvojenje sestre"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1653msgid "Adoption of a son"
1654msgstr "Posvojenje sina"
1655
1656#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1657msgid "Adoptive parents"
1658msgstr "Usvojitelji"
1659
1660#: app/Gedcom.php:649
1661msgid "Adult christening"
1662msgstr "Krštenje odraslih"
1663
1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1666msgid "Advanced search"
1667msgstr "Napredna pretraga"
1668
1669#. I18N: Name of a country or state
1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1671msgid "Afghanistan"
1672msgstr "Avganistan"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1675msgid "Africa"
1676msgstr "Afrika"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1681
1682#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1684#: resources/views/fact-date.phtml:137
1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1692msgid "Age"
1693msgstr "Starost"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1696msgid "Age at birth of child"
1697msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1698
1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1700msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1704msgid "Age between husband and wife"
1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1708msgid "Age between siblings"
1709msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1712msgid "Age between wife and husband"
1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1716msgid "Age difference"
1717msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1721msgid "Age in year of first marriage"
1722msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1729msgid "Age in year of marriage"
1730msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1731
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1735msgid "Age interval"
1736msgstr "Dobni interval"
1737
1738#. I18N: A configuration setting
1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1741msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1742
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1745msgid "Age related to death year"
1746msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1747
1748#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1749#: app/Gedcom.php:861
1750msgid "Agency"
1751msgstr "Ustanova"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1755msgid "Aland Islands"
1756msgstr "Aland Ostrva"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1760msgid "Albania"
1761msgstr "Albanija"
1762
1763#. I18N: Name of a module
1764#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1765msgid "Album"
1766msgstr "Album"
1767
1768#. I18N: Location of an LDS church temple
1769#: app/Elements/TempleCode.php:57
1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1771msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1775msgid "Algeria"
1776msgstr "Alžir"
1777
1778#: app/Gedcom.php:608
1779msgid "Alias"
1780msgstr "Alias"
1781
1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1783msgid "Alive"
1784msgstr "Živi"
1785
1786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1797#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1809msgid "All"
1810msgstr "Sve"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1814msgid "All facts and events"
1815msgstr "Sve činjenice i događaji"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1818msgid "All fields must be completed."
1819msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1820
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1823msgid "All individuals"
1824msgstr "Sve osobe"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1827#: resources/views/admin/components.phtml:28
1828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1829msgid "All modules"
1830msgstr "Svi moduli"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1834msgid "All records"
1835msgstr "Svi zapisi"
1836
1837#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1838#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1839msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1840msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1844msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1845msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1846
1847#. I18N: A configuration setting
1848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1849msgid "Allow visitors to request a new user account"
1850msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1851
1852#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1853#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1854#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1855#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Znan kao"
1858
1859#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1860msgid "Alternative spelling of surname"
1861msgstr ""
1862
1863#. I18N: Name of a country or state
1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1865msgid "American Samoa"
1866msgstr "Američka Samoa"
1867
1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1871msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1872
1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1875msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1876
1877#. I18N: Description of the “Album” module
1878#: app/Module/AlbumModule.php:53
1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1880msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1881
1882#. I18N: Description of the “Charts” module
1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1884msgid "An alternative way to display charts."
1885msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1886
1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1890msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1891
1892#. I18N: Description of the “Theme change” module
1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1894msgid "An alternative way to select a new theme."
1895msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1896
1897#. I18N: Description of the “Sign in” module
1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1899msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1900msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1901
1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1905msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1906
1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1908msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1909msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1910
1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1914msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1915
1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1918msgid "An unexpected database error occurred."
1919msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1920
1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1922msgid "An upgrade is available."
1923msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1924
1925#. I18N: Name of a module/report
1926#. I18N: Name of a module/chart
1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1930msgid "Ancestors"
1931msgstr "Preci"
1932
1933#: app/Gedcom.php:609
1934msgid "Ancestors interest"
1935msgstr "Interes predaka"
1936
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1938msgid "Ancestors of "
1939msgstr "Preci za "
1940
1941#. I18N: %s is an individual’s name
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1943#, php-format
1944msgid "Ancestors of %s"
1945msgstr "Preci osobe %s"
1946
1947#: app/Gedcom.php:607
1948msgid "Ancestral file number"
1949msgstr "Broj datoteke predaka"
1950
1951#. I18N: GEDCOM tag _APID
1952#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1953msgid "Ancestry PID"
1954msgstr "PID predaka"
1955
1956#. I18N: GEDCOM tag _APID
1957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1958msgid "Ancestry.com source identifier"
1959msgstr ""
1960
1961#. I18N: Location of an LDS church temple
1962#: app/Elements/TempleCode.php:58
1963msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1964msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1968msgid "Andorra"
1969msgstr "Andora"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1973msgid "Angola"
1974msgstr "Angola"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1978msgid "Anguilla"
1979msgstr "Angila"
1980
1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1985#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1986#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1987msgid "Anniversary"
1988msgstr "Godišnjica"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1991msgid "Anniversary calendar"
1992msgstr "Kalendar godišnjica"
1993
1994#: app/Gedcom.php:472
1995msgid "Annulment"
1996msgstr "Poništenje"
1997
1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1999msgid "Answer"
2000msgstr "Odgovor"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2004msgid "Antarctica"
2005msgstr "Antarktik"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2009msgid "Antigua and Barbuda"
2010msgstr "Antigva i Barbuda"
2011
2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2013msgid "Anyone with a user account can access this website."
2014msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2015
2016#. I18N: Location of an LDS church temple
2017#: app/Elements/TempleCode.php:59
2018msgid "Apia, Samoa"
2019msgstr "Apia, Samoa"
2020
2021#: app/Gedcom.php:539
2022msgid "Application ID"
2023msgstr ""
2024
2025#: app/Gedcom.php:556
2026msgid "Application name"
2027msgstr ""
2028
2029#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2030msgid "Apply privacy settings"
2031msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2032
2033#. I18N: Label for checkbox
2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2036msgid "Apply these preferences to all family trees"
2037msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2042msgid "Apply these preferences to new family trees"
2043msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2044
2045#: resources/views/admin/users.phtml:35
2046msgid "Approved"
2047msgstr "Odobreno"
2048
2049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2050msgid "Approved by administrator"
2051msgstr "Odobrio administrator"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2054msgctxt "Abbreviation for April"
2055msgid "Apr"
2056msgstr "apr"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2059msgctxt "GENITIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "aprila"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2064msgctxt "INSTRUMENTAL"
2065msgid "April"
2066msgstr "aprilom"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2069msgctxt "LOCATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "aprilu"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2076msgctxt "NOMINATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "April"
2079
2080#. I18N: The name of a colour-scheme
2081#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2082msgid "Aqua Marine"
2083msgstr "Aqua Marine"
2084
2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2086#, php-format
2087msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2088msgstr ""
2089
2090#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2091#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2092msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2093msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2094
2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2097msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2098msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2099
2100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2101#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2102#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2104#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2107#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2112#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2113#, php-format
2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2115msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2116
2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2119msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2120
2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2123msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2127msgid "Argentina"
2128msgstr "Argentina"
2129
2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2146msgctxt "font name"
2147msgid "Arial"
2148msgstr "Arial"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2152msgid "Armenia"
2153msgstr "Armenija"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2157msgid "Aruba"
2158msgstr "Aruba"
2159
2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2162msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2163
2164#. I18N: The name of a colour-scheme
2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2166msgid "Ash"
2167msgstr "Ash"
2168
2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2170msgid "Asia"
2171msgstr "Azija"
2172
2173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2175#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2176#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2177#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2178#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2180msgid "Associate"
2181msgstr "Saradnik"
2182
2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2184msgid "Associate events with this source"
2185msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2186
2187#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2188msgid "Associated events"
2189msgstr ""
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/Elements/TempleCode.php:61
2193msgid "Asuncion, Paraguay"
2194msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2195
2196#. I18N: Name of a country or state
2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2198msgid "At sea"
2199msgstr "Na moru"
2200
2201#. I18N: Location of an LDS church temple
2202#: app/Elements/TempleCode.php:62
2203msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2204msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Staratelj"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Starateljica"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Staratelj"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Prisutan"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2225msgctxt "FEMALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Prisutna"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2230msgctxt "MALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Prisutan"
2233
2234#. I18N: Type of media object
2235#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2236msgid "Audio"
2237msgstr "Zvuk"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2240msgctxt "Abbreviation for August"
2241msgid "Aug"
2242msgstr "avg"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2245msgctxt "GENITIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "avgusta"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2250msgctxt "INSTRUMENTAL"
2251msgid "August"
2252msgstr "avgustom"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2255msgctxt "LOCATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "avgustu"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2262msgctxt "NOMINATIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "Avgust"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2268msgid "Australia"
2269msgstr "Australija"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2273msgid "Austria"
2274msgstr "Austrija"
2275
2276#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2278msgid "Author"
2279msgstr "Autor"
2280
2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2284#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2285#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2286msgid "Author of last change"
2287msgstr "Autor zadnje promjene"
2288
2289#. I18N: Automatic suggestions when you type
2290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2292msgid "Autocomplete"
2293msgstr ""
2294
2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2296msgid "Automatically accept changes made by this user"
2297msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2301msgid "Automatically expand notes"
2302msgstr "Automatski proširi bilješke"
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2306msgid "Automatically expand sources"
2307msgstr "Automatski proširi izvore"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:215
2311msgctxt "GENITIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:319
2317msgctxt "INSTRUMENTAL"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:267
2323msgctxt "LOCATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:163
2329msgctxt "NOMINATIVE"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2337msgid "Average age"
2338msgstr "Prosječna dob"
2339
2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2347msgid "Average age at death"
2348msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2351msgid "Average age at marriage"
2352msgstr "Prosječna dob u braku"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2355msgid "Average age in century of marriage"
2356msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2359msgid "Average age related to death century"
2360msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2363msgid "Average number"
2364msgstr "Prosječan broj"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2370#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2371msgid "Average number of children per family"
2372msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2373
2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2375#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2378msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2379
2380#: app/Date/JalaliDate.php:281
2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:155
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:245
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:200
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:110
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2411msgid "Azerbaijan"
2412msgstr "Azerbejdžan"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2416msgid "Azores"
2417msgstr "Azori"
2418
2419#: app/Date/JalaliDate.php:283
2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2421msgid "Bah"
2422msgstr "Bah"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2426msgid "Bahamas"
2427msgstr "Bahami"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:159
2431msgctxt "GENITIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:249
2437msgctxt "INSTRUMENTAL"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:204
2443msgctxt "LOCATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:114
2449msgctxt "NOMINATIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2455msgid "Bahrain"
2456msgstr "Bahrain"
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2460msgid "Bangladesh"
2461msgstr "Bangladeš"
2462
2463#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2465msgid "Baptism"
2466msgstr "Krštenje"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2469msgid "Baptism of a brother"
2470msgstr "Krštenje brata"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2473msgid "Baptism of a child"
2474msgstr "Krštenje djeteta"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2477msgid "Baptism of a daughter"
2478msgstr "Krštenje kćeri"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2485msgid "Baptism of a grandchild"
2486msgstr "Krštenje unuka"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krštenje unuke"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2493msgctxt "daughter’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krštenje unuke"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2498msgctxt "son’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Krštenje unuke"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krštenje unuka"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2507msgctxt "daughter’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krštenje unuka"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2512msgctxt "son’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Krštenje unuka"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2517msgid "Baptism of a half-brother"
2518msgstr "Krštenje polubrata"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2521msgid "Baptism of a half-sibling"
2522msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2525msgid "Baptism of a half-sister"
2526msgstr "Krštenje polusestre"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2529msgid "Baptism of a sibling"
2530msgstr "Krštenje brata/sestre"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2533msgid "Baptism of a sister"
2534msgstr "Krštenje sestre"
2535
2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2537msgid "Baptism of a son"
2538msgstr "Krštenje sina"
2539
2540#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2541msgid "Bar mitzvah"
2542msgstr "Bar micva"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2546msgid "Barbados"
2547msgstr "Barbados"
2548
2549#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2550msgid "Base GEDCOM tag"
2551msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2552
2553#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2554msgid "Bat mitzvah"
2555msgstr "Bat mitzvah"
2556
2557#. I18N: Location of an LDS church temple
2558#: app/Elements/TempleCode.php:73
2559msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2560msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2561
2562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2563msgid "Begins with"
2564msgstr "Počinje sa"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2568msgid "Belarus"
2569msgstr "Bjelorusija"
2570
2571#. I18N: The name of a colour-scheme
2572#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2573msgid "Belgian Chocolate"
2574msgstr "Belgian Chocolate"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2578msgid "Belgium"
2579msgstr "Belgija"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2583msgid "Belize"
2584msgstr "Belize"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2588msgid "Benin"
2589msgstr "Benin"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2593msgid "Bermuda"
2594msgstr "Bermuda"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:191
2598msgid "Bern, Switzerland"
2599msgstr "Bern, Švicarska"
2600
2601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2602msgid "Best man"
2603msgstr "Kum (vjenčani)"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2607msgid "Bhutan"
2608msgstr "Butan"
2609
2610#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2611msgid "Bibliography"
2612msgstr "Bibliografija"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/Elements/TempleCode.php:64
2616msgid "Billings, Montana, United States"
2617msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2618
2619#: app/Gedcom.php:808
2620msgid "Binary data object"
2621msgstr "Binarni objekt podataka"
2622
2623#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2624msgid "Bing™ maps"
2625msgstr "Bing™ maps"
2626
2627#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2628msgid "Bing™ webmaster tools"
2629msgstr "Bing™ webmaster tools"
2630
2631#. I18N: Location of an LDS church temple
2632#: app/Elements/TempleCode.php:65
2633msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2634msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2635
2636#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2637#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Rođen/a"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2765msgctxt "Female pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Rođena"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2770msgctxt "Male pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Rođen"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2775msgctxt "Pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Rođen/a"
2778
2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2780msgid "Birth by country"
2781msgstr "Rođenja po državi"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2785msgid "Birth date range end"
2786msgstr "Do datuma rođenja"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2790msgid "Birth date range start"
2791msgstr "Od datuma rođenja"
2792
2793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2794msgid "Birth name"
2795msgstr "Rodno ime"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2798msgid "Birth of a brother"
2799msgstr "Rođenje brata"
2800
2801#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2803msgid "Birth of a child"
2804msgstr "Rođenje djeteta"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2807msgid "Birth of a daughter"
2808msgstr "Rođenje kćeri"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2814msgid "Birth of a grandchild"
2815msgstr "Rođenje unuka"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Rođenje unuke"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2822msgctxt "daughter’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Rođenje unuke"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2827msgctxt "son’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Rođenje unuke"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Rođenje unuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2836msgctxt "daughter’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Rođenje unuka"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2841msgctxt "son’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Rođenje unuka"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2846msgid "Birth of a half-brother"
2847msgstr "Rođenje polubrata"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2850msgid "Birth of a half-sibling"
2851msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2854msgid "Birth of a half-sister"
2855msgstr "Rođenje polusestre"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2859msgid "Birth of a sibling"
2860msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2863msgid "Birth of a sister"
2864msgstr "Rođenje sestre"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2867msgid "Birth of a son"
2868msgstr "Rođenje sina"
2869
2870#: app/Gedcom.php:629
2871msgid "Birth parents"
2872msgstr "Roditelji"
2873
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2875msgid "Birth places"
2876msgstr "Mjesta rođenja"
2877
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2879msgid "Birthplace contains"
2880msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2881
2882#. I18N: Name of a module/report
2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2887msgid "Births"
2888msgstr "Rođenja"
2889
2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2891#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2892msgid "Births by century"
2893msgstr "Rođenja po stoljeću"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:66
2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2898msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2899
2900#: app/Gedcom.php:631
2901msgid "Blessing"
2902msgstr "Blagoslov"
2903
2904#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2905msgid "Block"
2906msgstr "Blok"
2907
2908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2912msgid "Blocks"
2913msgstr "Blokovi"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2917msgid "Blue Lagoon"
2918msgstr "Blue Lagoon"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2922msgid "Blue Marine"
2923msgstr "Blue Marine"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:67
2927msgid "Bogota, Colombia"
2928msgstr "Bogota, Kolumbija"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:68
2932msgid "Boise, Idaho, United States"
2933msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2937msgid "Bolivia"
2938msgstr "Bolivija"
2939
2940#. I18N: Type of media object
2941#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2942msgid "Book"
2943msgstr "Knjiga"
2944
2945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2947#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2948msgid "Born in the covenant"
2949msgstr "Rođen u zajednici"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2953msgid "Bosnia and Herzegovina"
2954msgstr "Bosna i Herzegovina"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:69
2958msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2959msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2962msgid "Both alive"
2963msgstr "Oboje živi"
2964
2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2966msgid "Both dead"
2967msgstr "Oboje umrli"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2971msgid "Botswana"
2972msgstr "Bocvana"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:70
2976msgid "Bountiful, Utah, United States"
2977msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2981msgid "Bouvet Island"
2982msgstr "Ostrvo Bouvet"
2983
2984#. I18N: Name of a module/list
2985#. I18N: Branches of a family tree
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2987msgid "Branches"
2988msgstr "Grane"
2989
2990#. I18N: %s is a surname
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2992#, php-format
2993msgid "Branches of the %s family"
2994msgstr "Grane %s porodice"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2998msgid "Brazil"
2999msgstr "Brazil"
3000
3001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3002msgid "Bridesmaid"
3003msgstr "Djeveruša"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:71
3007msgid "Brigham City, Utah, United States"
3008msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:72
3012msgid "Brisbane, Australia"
3013msgstr "Brisbane, Australija"
3014
3015#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3016msgid "Brit milah"
3017msgstr "Brit milah"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3021msgid "British Indian Ocean Territory"
3022msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3026msgid "British Virgin Islands"
3027msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3028
3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3031msgid "Brother"
3032msgstr "Brat"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:151
3036msgctxt "GENITIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:245
3042msgctxt "INSTRUMENTAL"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:198
3048msgctxt "LOCATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:103
3054msgctxt "NOMINATIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3060msgid "Brunei Darussalam"
3061msgstr "Brunej Darusalam"
3062
3063#. I18N: Location of an LDS church temple
3064#: app/Elements/TempleCode.php:63
3065msgid "Buenos Aires, Argentina"
3066msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3070msgid "Bulgaria"
3071msgstr "Bugarska"
3072
3073#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3078msgid "Burial"
3079msgstr "Pokop"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3082msgid "Burial of a brother"
3083msgstr "Sahrana brata"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3086msgid "Burial of a child"
3087msgstr "Pokop djeteta"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3090msgid "Burial of a daughter"
3091msgstr "Sahrana kćerke"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3094msgid "Burial of a father"
3095msgstr "Sahrana oca"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3100msgid "Burial of a grandchild"
3101msgstr "Pokop unuka"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Sahrana unuke"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3108msgctxt "daughter’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Sahrana unuke"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3113msgctxt "son’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Sahrana unuke"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3118msgid "Burial of a grandfather"
3119msgstr "Sahrana djeda"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3122msgid "Burial of a grandmother"
3123msgstr "Sahrana bake"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3128msgid "Burial of a grandparent"
3129msgstr "Sahrana djeda/bake"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Sahrana unuka"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3136msgctxt "daughter’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Sahrana unuka"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3141msgctxt "son’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Sahrana unuka"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3146msgid "Burial of a half-brother"
3147msgstr "Sahrana polubrata"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3150msgid "Burial of a half-sibling"
3151msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3154msgid "Burial of a half-sister"
3155msgstr "Sahrana polusestre"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3158msgid "Burial of a husband"
3159msgstr "Sahrana muža"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3162msgid "Burial of a maternal grandfather"
3163msgstr "Sahrana djeda po majci"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3166msgid "Burial of a maternal grandmother"
3167msgstr "Sahrana bake po majci"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3170msgid "Burial of a mother"
3171msgstr "Sahrana majke"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3174msgid "Burial of a parent"
3175msgstr "Sahrana roditelja"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3178msgid "Burial of a paternal grandfather"
3179msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3182msgid "Burial of a paternal grandmother"
3183msgstr "Sahrana bake po ocu"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3186msgid "Burial of a sibling"
3187msgstr "Pokop brata/sestre"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3190msgid "Burial of a sister"
3191msgstr "Sahrana sestre"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3194msgid "Burial of a son"
3195msgstr "Sahrana sina"
3196
3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3198msgid "Burial of a spouse"
3199msgstr "Sahrana supružnika"
3200
3201#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3202msgid "Burial of a wife"
3203msgstr "Sahrana supruge"
3204
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3206msgid "Burial place contains"
3207msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3208
3209#. I18N: Name of a module/report
3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3213msgid "Burials"
3214msgstr "Sahrane"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3218msgid "Burkina Faso"
3219msgstr "Burkina Faso"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3223msgid "Burundi"
3224msgstr "Burundi"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupac"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3231msgctxt "FEMALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupac"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3236msgctxt "MALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Kupac"
3239
3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3242msgid "By default, SMTP works on port 25."
3243msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3244
3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3247msgid "CKEditor™"
3248msgstr "CKEditor™"
3249
3250#. I18N: Name of a module.
3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3252msgid "CSS and JS"
3253msgstr "CSS i JS"
3254
3255#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3257msgid "Calculating…"
3258msgstr "Izračunavanje…"
3259
3260#. I18N: Name of a module
3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3263msgid "Calendar"
3264msgstr "Kalendar"
3265
3266#. I18N: A configuration setting
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3270msgid "Calendar conversion"
3271msgstr "Konverzija kalendara"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:74
3275msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3276msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3277
3278#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3279msgid "Call number"
3280msgstr "Kontakt broj"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3284msgid "Cambodia"
3285msgstr "Kampučija"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3289msgid "Cameroon"
3290msgstr "Kamerun"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:75
3294msgid "Campinas, Brazil"
3295msgstr "Campinas, Brazil"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3299msgid "Canada"
3300msgstr "Kanada"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr "Zelenortska Ostrva"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:76
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr "Caracas, Venezuela"
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3314msgid "Card"
3315msgstr "Kartica"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:56
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3321
3322#: app/Gedcom.php:637
3323msgid "Caste"
3324msgstr "Kasta"
3325
3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3327msgid "Categories"
3328msgstr "Kategorije"
3329
3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3331#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3332msgid "Category"
3333msgstr "Kategorija"
3334
3335#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Uzrok"
3338
3339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Uzrok smrti"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Kajmanska Ostrva"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu City, Filipini"
3358
3359#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Groblje"
3362
3363#: app/Gedcom.php:638
3364msgid "Census"
3365msgstr "Popis stanovništva"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Cenzus asistent"
3371
3372#: app/Gedcom.php:639
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Datum Cenzusa"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/Gedcom.php:640
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Popisno mjesto"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Transkript Cenzusa"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Centralno Afrička Republika"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3413msgid "Century"
3414msgstr "Stoljeće"
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Certifikat"
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3423msgid "Chad"
3424msgstr "Čad"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3428msgid "Change family members"
3429msgstr "Promijeni članove porodice"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3432msgid "Change the “Home page” blocks"
3433msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3436msgid "Change the “My page” blocks"
3437msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3441#, php-format
3442msgid "Changed by %1$s"
3443msgstr "Promijenio %1$s"
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s"
3449msgstr "Promijenjeno %1$s"
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3455msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3456
3457#. I18N: Name of a module/report
3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3464msgid "Changes"
3465msgstr "Izmjene"
3466
3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3468#, php-format
3469msgid "Changes in the last %s day"
3470msgid_plural "Changes in the last %s days"
3471msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3472msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3473msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3476#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3477msgid "Changes log"
3478msgstr "Dnevnik promjena"
3479
3480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3482msgid "Character encoding"
3483msgstr ""
3484
3485#: app/Gedcom.php:525
3486msgid "Character set"
3487msgstr "Skup znakova"
3488
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3491msgid "Chart"
3492msgstr "Grafikon"
3493
3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3495msgid "Chart preferences"
3496msgstr "Postavke grafikona"
3497
3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3502msgid "Chart type"
3503msgstr "Vrsta dijagrama"
3504
3505#. I18N: Name of a module/block
3506#. I18N: Name of a module
3507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3514msgid "Charts"
3515msgstr "Grafikoni"
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3518#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3519msgid "Check for errors"
3520msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3521
3522#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3523msgid "Check for new version"
3524msgstr ""
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/Elements/TempleCode.php:78
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3542
3543#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546msgid "Child"
3547msgstr "Dijete"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3551msgid "Child of "
3552msgstr "Djete "
3553
3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3556#, php-format
3557msgid "Child of %s"
3558msgstr "Djete osobe %s"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3570msgid "Children"
3571msgstr "Djeca"
3572
3573#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3574msgid "Children in family"
3575msgstr "Djeca u porodici"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3579msgid "Children of "
3580msgstr "Djeaca osobe "
3581
3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3584msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3585msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3586
3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3590msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3591
3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3595msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3596
3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3599#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3600#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3601#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3602msgid "Children take their father’s surname."
3603msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3604
3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3607msgid "Children take their mother’s surname."
3608msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3612msgid "Chile"
3613msgstr "Čile"
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3617msgid "China"
3618msgstr "Kina"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3621msgid "Choose a report to run"
3622msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3623
3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3627msgid "Choose relatives"
3628msgstr "Odaberi rodbinu"
3629
3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3631msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3632msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3633
3634#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3638msgid "Christening"
3639msgstr "Krštenje"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3642msgid "Christening of a brother"
3643msgstr "Krštenje brata"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3646msgid "Christening of a child"
3647msgstr "Krštenje djeteta"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3650msgid "Christening of a daughter"
3651msgstr "Krštenje kćerke"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3656msgid "Christening of a grandchild"
3657msgstr "Krštenje unuka"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Krštenje unuke"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3664msgctxt "daughter’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Krštenje unuke"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3669msgctxt "son’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Krštenje unuke"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Krštenje unuka"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3678msgctxt "daughter’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Krštenje unuka"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3683msgctxt "son’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Krštenje unuka"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3688msgid "Christening of a half-brother"
3689msgstr "Krštenje polubrata"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3692msgid "Christening of a half-sibling"
3693msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3696msgid "Christening of a half-sister"
3697msgstr "Krštenje polusestre"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3700msgid "Christening of a sibling"
3701msgstr "Krštenje brata/sestre"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3704msgid "Christening of a sister"
3705msgstr "Krštenje sestre"
3706
3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3708msgid "Christening of a son"
3709msgstr "Krštenje sina"
3710
3711#. I18N: Name of a country or state
3712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3713msgid "Christmas Island"
3714msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3715
3716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3717msgid "Circumciser"
3718msgstr "Obrezivač"
3719
3720#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3721msgid "Circumcision"
3722msgstr ""
3723
3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3725msgid "Citation"
3726msgstr "Citat"
3727
3728#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3729#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3730#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3731#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3732#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3736msgid "Citation details"
3737msgstr "Detalji citata"
3738
3739#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3740msgid "Citizenship"
3741msgstr "Državljanstvo"
3742
3743#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3744#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3745#: app/Gedcom.php:883
3746msgid "City"
3747msgstr "Grad"
3748
3749#. I18N: Location of an LDS church temple
3750#: app/Elements/TempleCode.php:79
3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3752msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3753
3754#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3756msgid "Civil marriage"
3757msgstr "Vjenčanje"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Matičar"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3764msgctxt "FEMALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Matičarka"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3769msgctxt "MALE"
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr "Matičar"
3772
3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3775msgid "Clean up data folder"
3776msgstr "Čišćenje mape podataka"
3777
3778#. I18N: Name of a module
3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3780msgid "Clippings cart"
3781msgstr "Isječci"
3782
3783#. I18N: Type of media object
3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3785msgid "Coat of arms"
3786msgstr "Grb"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:80
3790msgid "Cochabamba, Bolivia"
3791msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3795msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3796msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3800msgid "Coffee and Cream"
3801msgstr "Coffee and Cream"
3802
3803#. I18N: The name of a colour-scheme
3804#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3805msgid "Cold Day"
3806msgstr "Cold Day"
3807
3808#. I18N: Name of a country or state
3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3810msgid "Colombia"
3811msgstr "Kolumbija"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:81
3815msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3816msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:86
3820msgid "Columbia River, Washington, United States"
3821msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:82
3825msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3826msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:83
3830msgid "Columbus, Ohio, United States"
3831msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3832
3833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3834msgid "Comment"
3835msgstr "Komentar"
3836
3837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3839#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3840#: resources/views/register-page.phtml:83
3841msgid "Comments"
3842msgstr "Komentari"
3843
3844#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3845msgid "Common law marriage"
3846msgstr "Vanbračna zajednica"
3847
3848#. I18N: Description of the “Messages” module
3849#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3850msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3851msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3852
3853#. I18N: Name of a country or state
3854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3855msgid "Comoros"
3856msgstr "Komori"
3857
3858#. I18N: Name of a module/chart
3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3860msgid "Compact tree"
3861msgstr "Kompaktno stablo"
3862
3863#. I18N: %s is an individual’s name
3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3865#, php-format
3866msgid "Compact tree of %s"
3867msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3868
3869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3870msgid "Comparison"
3871msgstr "Usporedba"
3872
3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3879msgid "Completed before 1970; date not available"
3880msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3881
3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3884#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3885#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3887msgid "Completed; date unknown"
3888msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3889
3890#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3891#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3892msgid "Completion date"
3893msgstr "Datum završetka"
3894
3895#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3896msgid "Confirmation"
3897msgstr "Potvrda"
3898
3899#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3900msgid "Connection to database server"
3901msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3902
3903#. I18N: Name of a module
3904#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3906msgid "Contact information"
3907msgstr "Kontakt informacije"
3908
3909#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3910msgid "Contact method"
3911msgstr "Način kontakta"
3912
3913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3914msgid "Contains"
3915msgstr "Sadrži"
3916
3917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3918#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3920msgid "Content"
3921msgstr "Sadržaj"
3922
3923#: app/Gedcom.php:793
3924msgid "Continuation"
3925msgstr ""
3926
3927#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3932#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3933#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3935#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3936#: resources/views/admin/components.phtml:28
3937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3939#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3940#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3943#: resources/views/admin/media.phtml:21
3944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3946#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3947#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3948#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3952#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3954#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3955#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3958#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3964#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3966#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3967#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3969#: resources/views/admin/users.phtml:15
3970#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3975#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3977#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3978#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3983#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3984msgid "Control panel"
3985msgstr "Upravljačka ploča"
3986
3987#. I18N: Name of a module
3988#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3990#, php-format
3991msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr ""
3993
3994#. I18N: Label for option
3995#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3996msgid "Convert to"
3997msgstr "Pretvori u"
3998
3999#. I18N: Name of a country or state
4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4001msgid "Cook Islands"
4002msgstr "Kukova ostrva"
4003
4004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4005msgid "Cookies"
4006msgstr "Kolačići"
4007
4008#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4009#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
4010msgid "Coordinates"
4011msgstr "Koordinate"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/Elements/TempleCode.php:84
4015msgid "Copenhagen, Denmark"
4016msgstr "Kopenhagen, Danska"
4017
4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4021#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4022#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4023msgid "Copy"
4024msgstr "Kopija"
4025
4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4028#, php-format
4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4030msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4031
4032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4033msgid "Copy files…"
4034msgstr "Kopiraj datoteke …"
4035
4036#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4037msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4038msgstr ""
4039
4040#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4041msgid "Copyright"
4042msgstr "Autorska prava"
4043
4044#. I18N: Location of an LDS church temple
4045#: app/Elements/TempleCode.php:85
4046msgid "Cordoba, Argentina"
4047msgstr "Cordoba, Argentina"
4048
4049#: app/Gedcom.php:540
4050msgid "Corporation"
4051msgstr "Korporacija"
4052
4053#. I18N: Description of a “Data fix” module
4054#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4055msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4056msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4057
4058#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4059msgid "Correspondence"
4060msgstr "Prepiska"
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4064msgid "Costa Rica"
4065msgstr "Kostarika"
4066
4067#. I18N: Name of a country or state
4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4069msgid "Cote d’Ivoire"
4070msgstr "Obala Slonovače"
4071
4072#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4073msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4074msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4075
4076#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4077#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4078msgid "Count the visits to each page"
4079msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4080
4081#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4082#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4083#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4084msgid "Country"
4085msgstr "Država"
4086
4087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4088msgid "Create"
4089msgstr "Kreiraj"
4090
4091#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4093msgid "Create a family tree"
4094msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4095
4096#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4097#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4098msgid "Create a location"
4099msgstr "Kreiraj lokaciju"
4100
4101#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4103#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4104msgid "Create a media object"
4105msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4106
4107#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4108#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4109msgid "Create a repository"
4110msgstr "Kreiraj skladište"
4111
4112#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4113#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4114msgid "Create a shared note"
4115msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4116
4117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4118msgid "Create a shared note using the census assistant"
4119msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4120
4121#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4122msgid "Create a source"
4123msgstr "Kreiraj novi izvor"
4124
4125#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4126#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4127msgid "Create a submission"
4128msgstr "Kreiraj prijavu"
4129
4130#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4131#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4132msgid "Create a submitter"
4133msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4134
4135#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4136msgid "Create a temporary folder…"
4137msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4138
4139#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4140msgid "Create a unique filename"
4141msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4144msgid "Create an individual"
4145msgstr "Kreiraj osobu"
4146
4147#. I18N: %s is a link/URL
4148#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4149#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4150#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4151#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4152#, php-format
4153msgid "Create maps using %s."
4154msgstr ""
4155
4156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4157msgid "Create your own chart"
4158msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4159
4160#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4161msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4162msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4163
4164#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4165#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4169msgid "Created at"
4170msgstr ""
4171
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4176#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4177msgid "Creation date"
4178msgstr "Datum kreiranja"
4179
4180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4184msgid "Creation time"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4193msgid "Cremation"
4194msgstr "Kremacija"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4197msgid "Cremation of a brother"
4198msgstr "Kremiranje brata"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4201msgid "Cremation of a child"
4202msgstr "Kremiranje djeteta"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4205msgid "Cremation of a daughter"
4206msgstr "Kremiranje kćeri"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4209msgid "Cremation of a father"
4210msgstr "Kremiranje oca"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4213msgid "Cremation of a grandchild"
4214msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4217msgid "Cremation of a granddaughter"
4218msgstr "Kremiranje unuke"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4221msgctxt "daughter’s daughter"
4222msgid "Cremation of a granddaughter"
4223msgstr "Kremiranje unuke"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4226msgctxt "son’s daughter"
4227msgid "Cremation of a granddaughter"
4228msgstr "Kremiranje unuke"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4231msgid "Cremation of a grandfather"
4232msgstr "Kremiranje djeda"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4235msgid "Cremation of a grandmother"
4236msgstr "Kremiranje bake"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4241msgid "Cremation of a grandparent"
4242msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4245msgid "Cremation of a grandson"
4246msgstr "Kremiranje unuka"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4249msgctxt "daughter’s son"
4250msgid "Cremation of a grandson"
4251msgstr "Kremiranje unuka"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4254msgctxt "son’s son"
4255msgid "Cremation of a grandson"
4256msgstr "Kremiranje unuka"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4259msgid "Cremation of a half-brother"
4260msgstr "Kremiranje polubrata"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4263msgid "Cremation of a half-sibling"
4264msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4267msgid "Cremation of a half-sister"
4268msgstr "Kremiranje polusestre"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4271msgid "Cremation of a husband"
4272msgstr "Kremiranje supruga"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4275msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4276msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4279msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4280msgstr "Kremiranje bake po majci"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4283msgid "Cremation of a mother"
4284msgstr "Kremiranje majke"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4287msgid "Cremation of a parent"
4288msgstr "Kremiranje roditelja"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4291msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4292msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4295msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4296msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4299msgid "Cremation of a sibling"
4300msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4303msgid "Cremation of a sister"
4304msgstr "Kremiranje sestre"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4307msgid "Cremation of a son"
4308msgstr "Kremiranje sina"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4311msgid "Cremation of a spouse"
4312msgstr "Kremiranje supružnika"
4313
4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4315msgid "Cremation of a wife"
4316msgstr "Kremiranje supruge"
4317
4318#. I18N: Name of a country or state
4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4320msgid "Croatia"
4321msgstr "Hrvatska"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4325msgid "Cuba"
4326msgstr "Kuba"
4327
4328#. I18N: Location of an LDS church temple
4329#: app/Elements/TempleCode.php:87
4330msgid "Curitiba, Brazil"
4331msgstr "Kuritiba, Brazil"
4332
4333#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4334msgid "Custom"
4335msgstr "Prilagođen"
4336
4337#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4338msgid "Custom GEDCOM tags"
4339msgstr ""
4340
4341#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4342msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4343msgstr ""
4344
4345#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4346msgid "Custom event"
4347msgstr "Kastomizirani događaj"
4348
4349#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4350msgid "Custom module"
4351msgstr "Prilagođeni modul"
4352
4353#. I18N: A configuration setting
4354#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4355msgid "Custom welcome text"
4356msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4357
4358#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4359msgid "Customize this page"
4360msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4361
4362#. I18N: Name of a country or state
4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4364msgid "Cyprus"
4365msgstr "Kipar"
4366
4367#. I18N: Name of a country or state
4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4369msgid "Czech Republic"
4370msgstr "Češka Republika"
4371
4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4374msgid "DKIM digital signature"
4375msgstr "DKIM digitalni potpis"
4376
4377#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4378msgid "DNA markers"
4379msgstr "DNK markeri"
4380
4381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4382#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4383#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4384msgid "Daitch-Mokotoff"
4385msgstr "Daitch-Mokotoff"
4386
4387#. I18N: Location of an LDS church temple
4388#: app/Elements/TempleCode.php:88
4389msgid "Dallas, Texas, United States"
4390msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4391
4392#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4393#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4394#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4395#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4396#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4398msgid "Data"
4399msgstr "Podaci"
4400
4401#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4402msgid "Data controller"
4403msgstr "Kontroler podataka"
4404
4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4406#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4407#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4408#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4409msgid "Data fix"
4410msgstr "Popravak podataka"
4411
4412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4418#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4419#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4420msgid "Data fixes"
4421msgstr "Ispravci podataka"
4422
4423#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4424msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4425msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4426
4427#. I18N: A configuration setting
4428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4429msgid "Data folder"
4430msgstr "Mapa podataka"
4431
4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4436msgid "Database connection"
4437msgstr "Veza baze podataka"
4438
4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4444msgid "Database name"
4445msgstr "Ime baze podataka"
4446
4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4451msgid "Database password"
4452msgstr "Lozinka baze podataka"
4453
4454#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4455msgid "Database type"
4456msgstr "Tip baze podataka"
4457
4458#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4462msgid "Database user account"
4463msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4464
4465#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4466#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4470#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4471#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4472#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4473#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4474#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4477#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4478#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4479#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4485#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4490msgid "Date"
4491msgstr "Datum"
4492
4493#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4494msgid "Date differences"
4495msgstr "Razlika datuma"
4496
4497#: app/Gedcom.php:613
4498msgid "Date of LDS baptism"
4499msgstr "Datum LDS krštenja"
4500
4501#: app/Gedcom.php:767
4502msgid "Date of LDS child sealing"
4503msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4504
4505#: app/Gedcom.php:655
4506msgid "Date of LDS confirmation"
4507msgstr "Datum LDS potvrde"
4508
4509#: app/Gedcom.php:675
4510msgid "Date of LDS endowment"
4511msgstr "Datum zadužbine LDS"
4512
4513#: app/Gedcom.php:507
4514msgid "Date of LDS spouse sealing"
4515msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4516
4517#: app/Gedcom.php:603
4518msgid "Date of adoption"
4519msgstr "Datum posvojenja"
4520
4521#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4522msgid "Date of baptism"
4523msgstr "Datum krštenja"
4524
4525#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4526msgid "Date of bar mitzvah"
4527msgstr "Datum bar micve"
4528
4529#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4530msgid "Date of bat mitzvah"
4531msgstr "Datum bat micve"
4532
4533#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4537msgid "Date of birth"
4538msgstr "Datum rođenja"
4539
4540#: app/Gedcom.php:632
4541msgid "Date of blessing"
4542msgstr "Datum blagoslova"
4543
4544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4545msgid "Date of brit milah"
4546msgstr "Datum brit milaha"
4547
4548#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4549msgid "Date of burial"
4550msgstr "Datum pokopa"
4551
4552#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4553msgid "Date of christening"
4554msgstr "Datum krštenja"
4555
4556#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4557msgid "Date of confirmation"
4558msgstr "Datum potvrde"
4559
4560#: app/Gedcom.php:661
4561msgid "Date of cremation"
4562msgstr "Datum kremacije"
4563
4564#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4567msgid "Date of death"
4568msgstr "Datum smrti"
4569
4570#: app/Gedcom.php:480
4571msgid "Date of divorce"
4572msgstr "Datum razvoda"
4573
4574#: app/Gedcom.php:672
4575msgid "Date of emigration"
4576msgstr "Datum emigracije"
4577
4578#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4579msgid "Date of engagement"
4580msgstr "Datum angažmana"
4581
4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4584#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4585#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4586#: app/Gedcom.php:948
4587msgid "Date of entry in original source"
4588msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4589
4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4591msgid "Date of event"
4592msgstr "Datum događaja"
4593
4594#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4595msgid "Date of first communion"
4596msgstr "Datum prve pričesti"
4597
4598#: app/Gedcom.php:698
4599msgid "Date of immigration"
4600msgstr "Datum imigracije"
4601
4602#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4603#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4604#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4605msgid "Date of last change"
4606msgstr "Datum zadnje promjene"
4607
4608#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4610msgid "Date of marriage"
4611msgstr "Datum braka"
4612
4613#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4614msgid "Date of marriage banns"
4615msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4616
4617#: app/Gedcom.php:740
4618msgid "Date of naturalization"
4619msgstr "Datum državljanstva"
4620
4621#: app/Gedcom.php:750
4622msgid "Date of ordination"
4623msgstr "Datum zaređenja"
4624
4625#: app/Gedcom.php:758
4626msgid "Date of residence"
4627msgstr "Datum boravka"
4628
4629#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4630msgid "Date of status change"
4631msgstr ""
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:105
4634msgid "Date period"
4635msgstr "Vremenski period"
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:98
4638msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4639msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4640
4641#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4643msgid "Date range"
4644msgstr "Vremenski okvir"
4645
4646#: resources/views/help/date.phtml:60
4647msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4648msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4649
4650#: resources/views/admin/users.phtml:31
4651msgid "Date registered"
4652msgstr "Datum registracije"
4653
4654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4655msgid "Date sent"
4656msgstr "Poslano datuma"
4657
4658#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4660#, php-format
4661msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4662msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4663
4664#: resources/views/help/date.phtml:22
4665msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4666msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4667
4668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4672msgid "Daughter"
4673msgstr "Kćer"
4674
4675#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4677#, php-format
4678msgid "Daughter of %s"
4679msgstr "Kćerka osobe %s"
4680
4681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4682msgid "Day"
4683msgstr "Dan"
4684
4685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4686msgid "Day not set"
4687msgstr "Dan nije postavljen"
4688
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4692msgid "Day:"
4693msgstr "Dan:"
4694
4695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4697msgid "Dead"
4698msgstr "Mrtvi"
4699
4700#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4701#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4705#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4826msgid "Death"
4827msgstr "Smrt"
4828
4829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4830msgid "Death by country"
4831msgstr "Smrti po državi"
4832
4833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4835msgid "Death date range end"
4836msgstr "Do datuma smrti"
4837
4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4840msgid "Death date range start"
4841msgstr "Od datuma smrti"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4844msgid "Death of a brother"
4845msgstr "Smrt brata"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4849msgid "Death of a child"
4850msgstr "Smrt djeteta"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4853msgid "Death of a daughter"
4854msgstr "Smrt kćeri"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4857#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4858msgid "Death of a father"
4859msgstr "Smrt oca"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4865msgid "Death of a grandchild"
4866msgstr "Smrt unuka/unuke"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4869msgid "Death of a granddaughter"
4870msgstr "Smrt unuke"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4873msgctxt "daughter’s daughter"
4874msgid "Death of a granddaughter"
4875msgstr "Smrt unuke"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4878msgctxt "son’s daughter"
4879msgid "Death of a granddaughter"
4880msgstr "Smrt unuke"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4883msgid "Death of a grandfather"
4884msgstr "Smrt djeda"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4887msgid "Death of a grandmother"
4888msgstr "Smrt nane"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4894msgid "Death of a grandparent"
4895msgstr "Smrt nane/djeda"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4898msgid "Death of a grandson"
4899msgstr "Smrt unuka"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4902msgctxt "daughter’s son"
4903msgid "Death of a grandson"
4904msgstr "Smrt unuka"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4907msgctxt "son’s son"
4908msgid "Death of a grandson"
4909msgstr "Smrt unuka"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4912msgid "Death of a half-brother"
4913msgstr "Smrt polubrata"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4916msgid "Death of a half-sibling"
4917msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4920msgid "Death of a half-sister"
4921msgstr "Smrt polusestre"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4924msgid "Death of a husband"
4925msgstr "Smrt muža"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4928msgid "Death of a maternal grandfather"
4929msgstr "Smrt djeda po majci"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4932msgid "Death of a maternal grandmother"
4933msgstr "Smrt nane po majci"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4937msgid "Death of a mother"
4938msgstr "Smrt majke"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4942#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4943msgid "Death of a parent"
4944msgstr "Smrt roditelja"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4947msgid "Death of a paternal grandfather"
4948msgstr "Smrt djeda po ocu"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4951msgid "Death of a paternal grandmother"
4952msgstr "Smrt nane po ocu"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4956msgid "Death of a sibling"
4957msgstr "Smrt brata/sestre"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4960msgid "Death of a sister"
4961msgstr "Smrt sestre"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4964msgid "Death of a son"
4965msgstr "Smrt sina"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4969msgid "Death of a spouse"
4970msgstr "Smrt supružnika"
4971
4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4973msgid "Death of a wife"
4974msgstr "Smrt žene"
4975
4976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4977msgid "Death of one spouse"
4978msgstr "Smrt jednog supružnika"
4979
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4981msgid "Death place contains"
4982msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4983
4984#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4985msgid "Death places"
4986msgstr "Mjesta smrti"
4987
4988#. I18N: Name of a module/report
4989#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4991#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4993msgid "Deaths"
4994msgstr "Smrti"
4995
4996#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4997#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4998msgid "Deaths by century"
4999msgstr "Smrti po stoljeću"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5002msgctxt "Abbreviation for December"
5003msgid "Dec"
5004msgstr "dec"
5005
5006#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5007#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5010msgid "Decade of birth"
5011msgstr "Dekada rođenja"
5012
5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5015msgid "Decade of death"
5016msgstr "Dekada smrti"
5017
5018#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5020msgid "Decade of marriage"
5021msgstr "Dekada vjenčanja"
5022
5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5024msgctxt "GENITIVE"
5025msgid "December"
5026msgstr "decembra"
5027
5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5029msgctxt "INSTRUMENTAL"
5030msgid "December"
5031msgstr "decembrom"
5032
5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5034msgctxt "LOCATIVE"
5035msgid "December"
5036msgstr "decembru"
5037
5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5041msgctxt "NOMINATIVE"
5042msgid "December"
5043msgstr "Decembar"
5044
5045#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5046#: app/Date/FrenchDate.php:319
5047msgid "Decidi"
5048msgstr "Decidi"
5049
5050#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5051msgid "Default chart"
5052msgstr "Osnovni grafikon"
5053
5054#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5055msgid "Default family tree"
5056msgstr "Zadano porodično stablo"
5057
5058#. I18N: A configuration setting
5059#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5061#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5062msgid "Default individual"
5063msgstr "Početna osoba"
5064
5065#. I18N: A configuration setting
5066#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5067msgid "Default theme"
5068msgstr "Osnovna tema"
5069
5070#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5071#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5072#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5073msgid "Definition"
5074msgstr "Definicija"
5075
5076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5077msgid "Degree"
5078msgstr "Stepen"
5079
5080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5084#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5085#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5096msgctxt "font name"
5097msgid "DejaVu"
5098msgstr "DejaVu"
5099
5100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5101#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5103#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5105#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5108#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5110#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5111#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5112#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5122#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5123msgid "Delete"
5124msgstr "Obriši"
5125
5126#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5128msgid "Delete inactive users"
5129msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5130
5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5132msgid "Delete selected messages"
5133msgstr "Izbriši označene poruke"
5134
5135#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5136msgid "Delete the preferences for this module."
5137msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5138
5139#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5140#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5141msgid "Delete this name"
5142msgstr "Izbriši ovo ime"
5143
5144#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5145msgid "Delete unused locations"
5146msgstr ""
5147
5148#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5149msgid "Delete your account"
5150msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5151
5152#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5153msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5154msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5155
5156#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5157msgid "Deleting…"
5158msgstr ""
5159
5160#. I18N: Name of a country or state
5161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5162msgid "Democratic Republic of the Congo"
5163msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5164
5165#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5166msgid "Demographic data"
5167msgstr ""
5168
5169#. I18N: Name of a country or state
5170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5171msgid "Denmark"
5172msgstr "Danska"
5173
5174#. I18N: Location of an LDS church temple
5175#: app/Elements/TempleCode.php:89
5176msgid "Denver, Colorado, United States"
5177msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5178
5179#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5180msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5181msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5182
5183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5184msgid "Descendant generations"
5185msgstr "Potomci generacija"
5186
5187#. I18N: Name of a module/chart
5188#. I18N: Name of a module/sidebar
5189#. I18N: Name of a module/report
5190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5192#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5199msgid "Descendants"
5200msgstr "Potomci"
5201
5202#: app/Gedcom.php:667
5203msgid "Descendants interest"
5204msgstr "Interesovanje potomaka"
5205
5206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5207msgid "Descendants of "
5208msgstr "Potomci osobe "
5209
5210#. I18N: %s is an individual’s name
5211#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5212#, php-format
5213msgid "Descendants of %s"
5214msgstr "Potomci osobe %s"
5215
5216#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5217#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5218#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5219#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5220#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5221#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5222#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5223#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5224#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5225msgid "Description"
5226msgstr "Opis"
5227
5228#. I18N: A configuration setting
5229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5230msgid "Description META tag"
5231msgstr "META tag za opis"
5232
5233#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5234msgid "Destination"
5235msgstr "Odredište"
5236
5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5241#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5242msgid "Details"
5243msgstr "Detalji"
5244
5245#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5246msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5247msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5248
5249#. I18N: Location of an LDS church temple
5250#: app/Elements/TempleCode.php:90
5251msgid "Detroit, Michigan, United States"
5252msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5253
5254#: app/Date/JalaliDate.php:282
5255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Dey"
5258
5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5260#: app/Date/JalaliDate.php:157
5261msgctxt "GENITIVE"
5262msgid "Dey"
5263msgstr "Dey"
5264
5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5266#: app/Date/JalaliDate.php:247
5267msgctxt "INSTRUMENTAL"
5268msgid "Dey"
5269msgstr "Dey"
5270
5271#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5272#: app/Date/JalaliDate.php:202
5273msgctxt "LOCATIVE"
5274msgid "Dey"
5275msgstr "Dey"
5276
5277#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5278#: app/Date/JalaliDate.php:112
5279msgctxt "NOMINATIVE"
5280msgid "Dey"
5281msgstr "Dey"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5284#: app/Date/HijriDate.php:164
5285msgctxt "GENITIVE"
5286msgid "Dhu al-Hijjah"
5287msgstr "Zu-l-hidždžea"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5290#: app/Date/HijriDate.php:254
5291msgctxt "INSTRUMENTAL"
5292msgid "Dhu al-Hijjah"
5293msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5296#: app/Date/HijriDate.php:209
5297msgctxt "LOCATIVE"
5298msgid "Dhu al-Hijjah"
5299msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5302#: app/Date/HijriDate.php:119
5303msgctxt "NOMINATIVE"
5304msgid "Dhu al-Hijjah"
5305msgstr "Zu-l-hidždže"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5308#: app/Date/HijriDate.php:162
5309msgctxt "GENITIVE"
5310msgid "Dhu al-Qi’dah"
5311msgstr "Zu-l-ka'dea"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5314#: app/Date/HijriDate.php:252
5315msgctxt "INSTRUMENTAL"
5316msgid "Dhu al-Qi’dah"
5317msgstr "Zu-l-ka'deom"
5318
5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5320#: app/Date/HijriDate.php:207
5321msgctxt "LOCATIVE"
5322msgid "Dhu al-Qi’dah"
5323msgstr "Zu-l-ka'deu"
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5326#: app/Date/HijriDate.php:117
5327msgctxt "NOMINATIVE"
5328msgid "Dhu al-Qi’dah"
5329msgstr "Zu-l-ka'de"
5330
5331#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5332#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5333#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5334#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5335msgid "Died as a child: exempt"
5336msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5337
5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5339#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5340msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5341msgstr ""
5342
5343#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5344msgid "Differences"
5345msgstr "Razlike"
5346
5347#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5349msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5350msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5351
5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5357msgid "Direct line ancestors"
5358msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5359
5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5365msgid "Direct line ancestors and their families"
5366msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5367
5368#. I18N: %s is a number of records per page
5369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5370#, php-format
5371msgid "Display %s"
5372msgstr "Prikaži %s"
5373
5374#. I18N: Description of the “Favorites” module
5375#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5376msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5377msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5378
5379#. I18N: Description of the “Favorites” module
5380#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5381msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5382msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5383
5384#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5385#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5386msgid "Divorce"
5387msgstr "Razvod"
5388
5389#: app/Gedcom.php:481
5390msgid "Divorce filed"
5391msgstr "Pokrenut razvod"
5392
5393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5394#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5395msgid "Divorces by century"
5396msgstr "Razvodi po stoljeću"
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5400msgid "Djibouti"
5401msgstr "Džibuti"
5402
5403#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5404#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5405#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5406msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5407msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5408
5409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5410#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5412msgid "Do not seal: unauthorized"
5413msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5414
5415#. I18N: Type of media object
5416#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5417msgid "Document"
5418msgstr "Dokument"
5419
5420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5421msgid "Domain name"
5422msgstr "Ime domene"
5423
5424#. I18N: Name of a country or state
5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5426msgid "Dominica"
5427msgstr "Dominika"
5428
5429#. I18N: Name of a country or state
5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5431msgid "Dominican Republic"
5432msgstr "Dominikanska Republika"
5433
5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5436#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5437msgid "Download"
5438msgstr "Preuzimanje"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5441#, php-format
5442msgid "Download %s…"
5443msgstr "Preuzmi %s…"
5444
5445#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5446msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5447msgstr ""
5448
5449#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5450msgid "Download file"
5451msgstr "Skini datoteku"
5452
5453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5454msgid "Drag the blocks to change their position."
5455msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5456
5457#. I18N: Location of an LDS church temple
5458#: app/Elements/TempleCode.php:91
5459msgid "Draper, Utah, United States"
5460msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5461
5462#. I18N: The second day in the French republican calendar
5463#: app/Date/FrenchDate.php:303
5464msgid "Duodi"
5465msgstr "Duodi"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5469#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5471msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5472msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5478msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5479msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5480
5481#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5482msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5483msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5484
5485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5486msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5487msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5488
5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5492#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5493msgid "Earliest birth"
5494msgstr "Najranije rođenje"
5495
5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5499#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5500msgid "Earliest death"
5501msgstr "Najranija smrt"
5502
5503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5504msgid "Earliest divorce"
5505msgstr "Najraniji razvod"
5506
5507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5508msgid "Earliest marriage"
5509msgstr "Najraniji brak"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5513msgid "Ecuador"
5514msgstr "Ekvador"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5518#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5519#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5520#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5521#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5522#: resources/views/admin/users.phtml:24
5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5525#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5526#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5527#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5530#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5534#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5535#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5536#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5537#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5538msgid "Edit"
5539msgstr "Uredi"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5542#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5543msgid "Edit a media file"
5544msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5545
5546#. I18N: Options for editing
5547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5548msgid "Edit preferences"
5549msgstr "Opcije za uređivanje"
5550
5551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5552msgid "Edit the FAQ"
5553msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5554
5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5557#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5558#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5559msgid "Edit the gender"
5560msgstr "Uredi spol"
5561
5562#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5564#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5565#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5566msgid "Edit the name"
5567msgstr "Uredi ime"
5568
5569#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5572#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5573#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5575msgid "Edit the raw GEDCOM"
5576msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5577
5578#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5579msgid "Edit the shared note"
5580msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5581
5582#: app/Module/StoriesModule.php:302
5583#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5584msgid "Edit the story"
5585msgstr "Uredi priču"
5586
5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5588msgid "Edit the user"
5589msgstr "Uredi korisnika"
5590
5591#: app/Services/TreeService.php:227
5592msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5593msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5594
5595#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5596#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5597msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5598msgstr ""
5599
5600#. I18N: Listbox entry; name of a role
5601#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5603#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5605msgid "Editor"
5606msgstr "Uređivač"
5607
5608#. I18N: Location of an LDS church temple
5609#: app/Elements/TempleCode.php:92
5610msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5611msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5612
5613#: app/Gedcom.php:669
5614msgid "Education"
5615msgstr "Obrazovanje"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5619msgid "Egypt"
5620msgstr "Egipat"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5624msgid "El Salvador"
5625msgstr "El Salvador"
5626
5627#. I18N: Type of media object
5628#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5629msgid "Electronic"
5630msgstr "Elektronski"
5631
5632#. I18N: a month in the Jewish calendar
5633#: app/Date/JewishDate.php:217
5634msgctxt "GENITIVE"
5635msgid "Elul"
5636msgstr "Elul"
5637
5638#. I18N: a month in the Jewish calendar
5639#: app/Date/JewishDate.php:321
5640msgctxt "INSTRUMENTAL"
5641msgid "Elul"
5642msgstr "Elul"
5643
5644#. I18N: a month in the Jewish calendar
5645#: app/Date/JewishDate.php:269
5646msgctxt "LOCATIVE"
5647msgid "Elul"
5648msgstr "Elul"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:165
5652msgctxt "NOMINATIVE"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "Elul"
5655
5656#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5657#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5658#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5659msgid "Email"
5660msgstr "Email"
5661
5662#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5663#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5664#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5665#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5667#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5668#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5672#: resources/views/register-page.phtml:47
5673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5674msgid "Email address"
5675msgstr "Email adresa"
5676
5677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5678msgid "Email verified"
5679msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5680
5681#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5682msgid "Emigration"
5683msgstr "Emigracija"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5686msgid "Employee"
5687msgstr "Zaposlenik"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5690msgctxt "FEMALE"
5691msgid "Employee"
5692msgstr "Zaposlenica"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5695msgctxt "MALE"
5696msgid "Employee"
5697msgstr "Zaposlenik"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5700#: app/Gedcom.php:762
5701msgid "Employer"
5702msgstr "Poslodavac"
5703
5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5705msgctxt "FEMALE"
5706msgid "Employer"
5707msgstr "Poslodavac"
5708
5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5710msgctxt "MALE"
5711msgid "Employer"
5712msgstr "Poslodavac"
5713
5714#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5715msgid "Empty the clipboard"
5716msgstr ""
5717
5718#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5719msgid "Empty the clippings cart"
5720msgstr "Isprazni korpu"
5721
5722#: resources/views/admin/components.phtml:39
5723#: resources/views/admin/components.phtml:85
5724#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5725msgid "Enabled"
5726msgstr "Omogućen"
5727
5728#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5730msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5731msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5732
5733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5734msgid "End year"
5735msgstr "Završna godina"
5736
5737#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5738msgid "Ending range of change dates"
5739msgstr "Do datuma promjene"
5740
5741#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5742#: app/Elements/TempleCode.php:93
5743msgid "Endowment House"
5744msgstr "Zakladna kuća"
5745
5746#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5747msgid "Engagement"
5748msgstr "Angažman"
5749
5750#. I18N: Name of a country or state
5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5752msgid "England"
5753msgstr "Engleska"
5754
5755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5756msgid "Enter an optional note about this favorite"
5757msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5758
5759#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5760msgid "Entire record"
5761msgstr "Cijeli zapis"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5765msgid "Equatorial Guinea"
5766msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5767
5768#. I18N: Name of a country or state
5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5770msgid "Eritrea"
5771msgstr "Eritreja"
5772
5773#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5774#, php-format
5775msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5776msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5777
5778#: app/Date/JalaliDate.php:284
5779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5780msgid "Esf"
5781msgstr "Esf"
5782
5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5784#: app/Date/JalaliDate.php:161
5785msgctxt "GENITIVE"
5786msgid "Esfand"
5787msgstr "Esfand"
5788
5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5790#: app/Date/JalaliDate.php:251
5791msgctxt "INSTRUMENTAL"
5792msgid "Esfand"
5793msgstr "Esfand"
5794
5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5796#: app/Date/JalaliDate.php:206
5797msgctxt "LOCATIVE"
5798msgid "Esfand"
5799msgstr "Esfand"
5800
5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5802#: app/Date/JalaliDate.php:116
5803msgctxt "NOMINATIVE"
5804msgid "Esfand"
5805msgstr "Esfand"
5806
5807#. I18N: Name of a mapping organisation
5808#: app/Module/EsriMaps.php:38
5809msgid "Esri/ArcGIS"
5810msgstr ""
5811
5812#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5813msgid "Estate name"
5814msgstr "Naziv imanja"
5815
5816#. I18N: A configuration setting
5817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5818msgid "Estimated dates for birth and death"
5819msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5820
5821#. I18N: Name of a country or state
5822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5823msgid "Estonia"
5824msgstr "Estonija"
5825
5826#. I18N: Name of a country or state
5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5828msgid "Ethiopia"
5829msgstr "Etiopija"
5830
5831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5832msgid "Europe"
5833msgstr "Evropa"
5834
5835#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5836#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5837#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5838#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5839#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5840#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5844msgid "Event"
5845msgstr "Događaj"
5846
5847#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5850#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5852#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5853msgid "Events"
5854msgstr "Događaji"
5855
5856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5857msgid "Events in countries"
5858msgstr "Događaji po državama"
5859
5860#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5861msgid "Events of close relatives"
5862msgstr "Događaji bliže rodbine"
5863
5864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5865msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5866msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5867
5868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5869msgid "Exact"
5870msgstr "Tačno"
5871
5872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5873msgid "Exact date"
5874msgstr "Tačan datum"
5875
5876#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5877#, php-format
5878msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5879msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5880
5881#: resources/views/admin/media.phtml:71
5882msgid "Exclude subfolders"
5883msgstr "Isključi podfoldere"
5884
5885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5887#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5891msgid "Excluded from this submission"
5892msgstr "Isključi sa ove prijave"
5893
5894#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5895#: resources/views/register-page.phtml:87
5896msgid "Explain why you are requesting an account."
5897msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5898
5899#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5900msgid "Export"
5901msgstr "Izvezi"
5902
5903#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5904msgid "Export a GEDCOM file"
5905msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5906
5907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5908msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5909msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5912#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5913msgid "Export preferences"
5914msgstr "Izvezi podešavanja"
5915
5916#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5918msgid "Extend privacy to dead individuals"
5919msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5920
5921#. I18N: “External files” are stored on other computers
5922#: resources/views/admin/media.phtml:43
5923msgid "External files"
5924msgstr "Vanjske datoteke"
5925
5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5930msgid "External identifier"
5931msgstr ""
5932
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5934msgid "External link"
5935msgstr ""
5936
5937#: resources/views/admin/media.phtml:75
5938msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5939msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5940
5941#. I18N: Name of a module/sidebar
5942#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5943msgid "Extra information"
5944msgstr "Dodatne informacije"
5945
5946#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5947msgid "Eye color"
5948msgstr "Boja očiju"
5949
5950#. I18N: Name of a theme.
5951#: app/Module/FabTheme.php:39
5952msgid "F.A.B."
5953msgstr "F.A.B."
5954
5955#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5956#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5957msgid "FAQ"
5958msgstr "Često postavljana pitanja"
5959
5960#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5962msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5963msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5964
5965#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5966msgid "Fact"
5967msgstr "Činjenica"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5971msgid "Fact 1"
5972msgstr "Činjenica 1"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5976msgid "Fact 10"
5977msgstr "Činjenica 10"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5981msgid "Fact 11"
5982msgstr "Činjenica 11"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5986msgid "Fact 12"
5987msgstr "Činjenica 12"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5991msgid "Fact 13"
5992msgstr "Činjenica 13"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5996msgid "Fact 2"
5997msgstr "Činjenica 2"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6001msgid "Fact 3"
6002msgstr "Činjenica 3"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6007msgid "Fact 4"
6008msgstr "Činjenica 4"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6013msgid "Fact 5"
6014msgstr "Činjenica 5"
6015
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6019msgid "Fact 6"
6020msgstr "Činjenica 6"
6021
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6025msgid "Fact 7"
6026msgstr "Činjenica 7"
6027
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6031msgid "Fact 8"
6032msgstr "Činjenica 8"
6033
6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6037msgid "Fact 9"
6038msgstr "Činjenica 9"
6039
6040#. I18N: A configuration setting
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6042msgid "Fact icons"
6043msgstr "Ikone činjenica"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6046msgid "Fact or event"
6047msgstr "Činjenica ili događaj"
6048
6049#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6052#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6053#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6054#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6057msgid "Facts and events"
6058msgstr "Činjenice i događaji"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6061msgid "Facts for family records"
6062msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6065msgid "Facts for individual records"
6066msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6069msgid "Facts for new families"
6070msgstr "Činjenice za nove porodice"
6071
6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6073msgid "Facts for new individuals"
6074msgstr "Činjenice za nove osobe"
6075
6076#. I18N: Name of a country or state
6077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6078msgid "Falkland Islands"
6079msgstr "Foklandska ostrva"
6080
6081#. I18N: Name of a module/list
6082#. I18N: Name of a module
6083#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6086#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6093#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6094#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6095#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6097#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6101#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6102#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6103#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6104#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6105#: resources/views/search-results.phtml:48
6106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6108msgid "Families"
6109msgstr "Porodice"
6110
6111#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6112#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6113msgid "Families with sources"
6114msgstr "Porodice sa izvorima"
6115
6116#. I18N: Name of a module/report
6117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6119#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6121#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6122#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6123#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6132msgid "Family"
6133msgstr "Porodica"
6134
6135#: app/Gedcom.php:686
6136msgid "Family as a child"
6137msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6138
6139#: app/Gedcom.php:689
6140msgid "Family as a spouse"
6141msgstr "Porodica kao supruga"
6142
6143#. I18N: Name of a module/chart
6144#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6145msgid "Family book"
6146msgstr "Porodična knjiga"
6147
6148#. I18N: %s is an individual’s name
6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6150#, php-format
6151msgid "Family book of %s"
6152msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6153
6154#: app/Gedcom.php:473
6155msgid "Family census"
6156msgstr ""
6157
6158#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6159msgid "Family facts and events"
6160msgstr ""
6161
6162#: app/Gedcom.php:908
6163msgid "Family file"
6164msgstr "Porodična datoteka"
6165
6166#. I18N: Name of a module/sidebar
6167#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6168msgid "Family navigator"
6169msgstr "Porodični Navigator"
6170
6171#. I18N: Description of the “News” module
6172#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6173msgid "Family news and site announcements."
6174msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6175
6176#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6177#, php-format
6178msgid "Family of %s"
6179msgstr "Porodica osobe %s"
6180
6181#: app/Gedcom.php:503
6182msgid "Family residence"
6183msgstr ""
6184
6185#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6186msgid "Family status"
6187msgstr "Porodični status"
6188
6189#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6193#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6196#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6200#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6202msgid "Family tree"
6203msgstr "Porodično stablo"
6204
6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6207msgid "Family tree clippings cart"
6208msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6209
6210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6212msgid "Family tree title"
6213msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6214
6215#. I18N: Name of a module
6216#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6219#: resources/views/search-trees.phtml:17
6220msgid "Family trees"
6221msgstr "Porodična stabla"
6222
6223#. I18N: %s is the spouse name
6224#: app/Individual.php:920
6225#, php-format
6226msgid "Family with %s"
6227msgstr "Porodica sa %s"
6228
6229#: app/Individual.php:850
6230msgid "Family with adoptive parents"
6231msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6232
6233#: app/Individual.php:851
6234msgid "Family with foster parents"
6235msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6236
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6239msgid "Family with husband"
6240msgstr "Porodica sa mužem"
6241
6242#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6245msgid "Family with parents"
6246msgstr "Porodica sa roditeljima"
6247
6248#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6249#: app/Individual.php:855
6250msgid "Family with rada parents"
6251msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6252
6253#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6254#: app/Individual.php:853
6255msgid "Family with sealing parents"
6256msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6257
6258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6259msgid "Family with spouse"
6260msgstr "Porodica sa supružnikom"
6261
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6264#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6265msgid "Family with the most children"
6266msgstr "Porodica sa najviše djece"
6267
6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6270msgid "Family with wife"
6271msgstr "Porodica sa ženom"
6272
6273#. I18N: familysearch.org
6274#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6275msgid "FamilySearch ID"
6276msgstr ""
6277
6278#. I18N: Name of a module/chart
6279#: app/Module/FanChartModule.php:138
6280msgid "Fan chart"
6281msgstr "Kružni dijagram"
6282
6283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6284#: app/Module/FanChartModule.php:184
6285#, php-format
6286msgid "Fan chart of %s"
6287msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6288
6289#: app/Date/JalaliDate.php:273
6290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6291msgid "Far"
6292msgstr "Far"
6293
6294#. I18N: Name of a country or state
6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6296msgid "Faroe Islands"
6297msgstr "Farska ostrva"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:139
6301msgctxt "GENITIVE"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Farvardin"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:229
6307msgctxt "INSTRUMENTAL"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Farvardin"
6310
6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6312#: app/Date/JalaliDate.php:184
6313msgctxt "LOCATIVE"
6314msgid "Farvardin"
6315msgstr "Farvardin"
6316
6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6318#: app/Date/JalaliDate.php:94
6319msgctxt "NOMINATIVE"
6320msgid "Farvardin"
6321msgstr "Farvardin"
6322
6323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6330msgid "Father"
6331msgstr "Otac"
6332
6333#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6334#, php-format
6335msgid "Father: %s"
6336msgstr "Otac: %s"
6337
6338#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6339msgid "Father’s age"
6340msgstr "Dob oca"
6341
6342#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6343#: app/Individual.php:881
6344#, php-format
6345msgid "Father’s family with %s"
6346msgstr "Očeva porodica sa %s"
6347
6348#. I18N: A step-family.
6349#: app/Individual.php:885
6350msgid "Father’s family with an unknown individual"
6351msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6352
6353#. I18N: Name of a module
6354#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6356msgid "Favorites"
6357msgstr "Omiljeni"
6358
6359#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6360#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6361#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6362msgid "Fax"
6363msgstr "Fax"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6366msgctxt "Abbreviation for February"
6367msgid "Feb"
6368msgstr "feb"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6371msgctxt "GENITIVE"
6372msgid "February"
6373msgstr "februara"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6376msgctxt "INSTRUMENTAL"
6377msgid "February"
6378msgstr "februarom"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6381msgctxt "LOCATIVE"
6382msgid "February"
6383msgstr "februaru"
6384
6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6388msgctxt "NOMINATIVE"
6389msgid "February"
6390msgstr "Februar"
6391
6392#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6393msgid "Female"
6394msgstr "Ženski"
6395
6396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6398#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6399#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6400#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6401#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6402#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6409#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6410#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6411#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6412#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6413msgid "Females"
6414msgstr "Žene"
6415
6416#. I18N: Data entry field
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6418msgid "Field"
6419msgstr ""
6420
6421#. I18N: Data entry field
6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6424msgid "Field name"
6425msgstr ""
6426
6427#. I18N: Data entry field
6428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6429#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6430msgid "Field value"
6431msgstr ""
6432
6433#. I18N: Name of a country or state
6434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6435msgid "Fiji"
6436msgstr "Fidži"
6437
6438#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6439#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6440msgid "File size"
6441msgstr "Veličina datoteke"
6442
6443#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6444msgid "File successfully uploaded"
6445msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6446
6447#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6448#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6452msgid "Filename"
6453msgstr "Ime datoteke"
6454
6455#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6457msgid "Filename on server"
6458msgstr "Ime datoteke na serveru"
6459
6460#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6461#, php-format
6462msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6463msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6466#, php-format
6467msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6468msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6469
6470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6471msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6472msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6473
6474#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6475#, php-format
6476msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6477msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6478
6479#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6481msgid "Filter"
6482msgstr "Filter"
6483
6484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6485msgid "Find a source"
6486msgstr "Pronađi izvor"
6487
6488#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6489#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6490#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6492msgid "Find a special character"
6493msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6496msgid "Find all possible relationships"
6497msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6500msgid "Find any relationship"
6501msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6502
6503#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6504#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6505msgid "Find duplicates"
6506msgstr "Pronađite duplikate"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6509msgid "Find other relationships"
6510msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6513#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6514msgid "Find relationships via ancestors"
6515msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6516
6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6519msgid "Find the closest relationships"
6520msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6521
6522#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6523#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6524msgid "Find unrelated individuals"
6525msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6529msgid "Finland"
6530msgstr "Finska"
6531
6532#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6533msgid "First communion"
6534msgstr "Prva pričest"
6535
6536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6537msgid "First event"
6538msgstr "Prvi događaj"
6539
6540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6541msgid "First record"
6542msgstr "Prvi zapis"
6543
6544#. I18N: Name of a module
6545#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6546msgid "Fix name slashes and spaces"
6547msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6548
6549#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6550msgid "Flag"
6551msgstr "Zastavica"
6552
6553#. I18N: Name of a country or state
6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6555msgid "Flanders"
6556msgstr "Flandrija"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:163
6560msgctxt "GENITIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Floréal"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:257
6566msgctxt "INSTRUMENTAL"
6567msgid "Floreal"
6568msgstr "Floréal"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:210
6572msgctxt "LOCATIVE"
6573msgid "Floreal"
6574msgstr "Floréal"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:116
6578msgctxt "NOMINATIVE"
6579msgid "Floreal"
6580msgstr "Floréal"
6581
6582#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6583#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6584msgid "Folder"
6585msgstr "Direktorij"
6586
6587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6588msgid "Folder name on server"
6589msgstr "Ime foldera na serveru"
6590
6591#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6592#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6593msgid "Follow this link to verify your email address."
6594msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6595
6596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6600#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6601#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6612msgid "Font"
6613msgstr "Font"
6614
6615#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6616#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6617msgid "Footer"
6618msgstr "Podnožje"
6619
6620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6622#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6623#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6624msgid "Footers"
6625msgstr "Podnožja"
6626
6627#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6629#, php-format
6630msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6631msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6632
6633#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6634msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6635msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6636
6637#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6638msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6639msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6642#, php-format
6643msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6644msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6645
6646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6647#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6648#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6654#, php-format
6655msgid "For more information, see %s."
6656msgstr ""
6657
6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6659#, php-format
6660msgid "For technical support and information contact %s."
6661msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6662
6663#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6664#, php-format
6665msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6666msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6667
6668#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6670msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6671msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6672
6673#: resources/views/login-page.phtml:59
6674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6675msgid "Forgot password?"
6676msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6677
6678#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6679#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6680#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6681#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6682#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6683#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6684msgid "Format"
6685msgstr "Oblik"
6686
6687#. I18N: A configuration setting
6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6689msgid "Format text and notes"
6690msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6691
6692#. I18N: Location of an LDS church temple
6693#: app/Elements/TempleCode.php:94
6694msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6695msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6696
6697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6698msgctxt "Female pedigree"
6699msgid "Foster"
6700msgstr "Skrbnik"
6701
6702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6703msgctxt "Male pedigree"
6704msgid "Foster"
6705msgstr "Skrbnik"
6706
6707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6708msgctxt "Pedigree"
6709msgid "Foster"
6710msgstr "Skrbnik"
6711
6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6713msgid "Foster child"
6714msgstr "Posvojeno dijete"
6715
6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6717msgid "Foster father"
6718msgstr "Poočim"
6719
6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6721msgid "Foster mother"
6722msgstr "Pomajka"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6726msgid "France"
6727msgstr "Francuska"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:95
6731msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6732msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6733
6734#. I18N: Location of an LDS church temple
6735#: app/Elements/TempleCode.php:96
6736msgid "Freiburg, Germany"
6737msgstr "Freiburg, Njemačka"
6738
6739#. I18N: The French calendar
6740#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6741#: resources/views/help/date.phtml:217
6742msgid "French"
6743msgstr "Francuski"
6744
6745#. I18N: Name of a country or state
6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6747msgid "French Guiana"
6748msgstr "Francuska Gvajana"
6749
6750#. I18N: Name of a country or state
6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6752msgid "French Polynesia"
6753msgstr "Francuska Polinezija"
6754
6755#. I18N: Name of a country or state
6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6757msgid "French Southern Territories"
6758msgstr "Francuske južne teritorije"
6759
6760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6764msgid "Frequently asked questions"
6765msgstr "Često postavljena pitanja"
6766
6767#. I18N: Location of an LDS church temple
6768#: app/Elements/TempleCode.php:97
6769msgid "Fresno, California, United States"
6770msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6771
6772#. I18N: abbreviation for Friday
6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6775msgid "Fri"
6776msgstr "pet"
6777
6778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6779msgid "Friday"
6780msgstr "Petak"
6781
6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6783msgid "Friend"
6784msgstr "Prijatelj"
6785
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6787msgctxt "FEMALE"
6788msgid "Friend"
6789msgstr "Prijateljica"
6790
6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6792msgctxt "MALE"
6793msgid "Friend"
6794msgstr "Prijatelj"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:153
6798msgctxt "GENITIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Frimaire"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:247
6804msgctxt "INSTRUMENTAL"
6805msgid "Frimaire"
6806msgstr "Frimaire"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:200
6810msgctxt "LOCATIVE"
6811msgid "Frimaire"
6812msgstr "Frimaire"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:105
6816msgctxt "NOMINATIVE"
6817msgid "Frimaire"
6818msgstr "Frimaire"
6819
6820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6821#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6822#: resources/views/message-page.phtml:27
6823msgctxt "Email sender"
6824msgid "From"
6825msgstr "Od"
6826
6827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6828#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6829msgctxt "Start of date range"
6830msgid "From"
6831msgstr "Od"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:171
6835msgctxt "GENITIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Fructidor"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:265
6841msgctxt "INSTRUMENTAL"
6842msgid "Fructidor"
6843msgstr "Fructidor"
6844
6845#. I18N: a month in the French republican calendar
6846#: app/Date/FrenchDate.php:218
6847msgctxt "LOCATIVE"
6848msgid "Fructidor"
6849msgstr "Fructidor"
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:124
6853msgctxt "NOMINATIVE"
6854msgid "Fructidor"
6855msgstr "Fructidor"
6856
6857#. I18N: Location of an LDS church temple
6858#: app/Elements/TempleCode.php:98
6859msgid "Fukuoka, Japan"
6860msgstr "Fukuoka, Japan"
6861
6862#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6863msgid "Funeral"
6864msgstr "Sprovod"
6865
6866#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6867msgid "GEDCOM"
6868msgstr "GEDCOM"
6869
6870#. I18N: A configuration setting
6871#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6873msgid "GEDCOM errors"
6874msgstr "GEDCOM greške"
6875
6876#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6877msgid "GEDCOM file"
6878msgstr "GEDCOM datoteka"
6879
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6885msgid "GEDCOM tag"
6886msgstr ""
6887
6888#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6890msgid "GEDCOM tags"
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6895msgid "GEDCOM-L"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: GEDZIP = file format
6899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6900msgid "GEDZIP"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: https://gov.genealogy.net
6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6906msgid "GOV identifier"
6907msgstr "GOV identifikator"
6908
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6910msgid "GOV identifier type"
6911msgstr ""
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6915msgid "Gabon"
6916msgstr "Gabon"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6920msgid "Gambia"
6921msgstr "Gambija"
6922
6923#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6924#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6930msgid "Gender"
6931msgstr "Pol"
6932
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6934msgid "Genealogy"
6935msgstr "Genealogija"
6936
6937#. I18N: A configuration setting
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6939msgid "Genealogy contact"
6940msgstr "Genološki kontakt"
6941
6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6943#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6944msgid "Genealogy data"
6945msgstr "Genealoški podaci"
6946
6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6949msgid "General"
6950msgstr "Opšte"
6951
6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6954msgid "General search"
6955msgstr "Opšta pretraga"
6956
6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6958#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6959msgid "Generate sitemap files for search engines."
6960msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6961
6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6964#, php-format
6965msgid "Generated by %s"
6966msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6967
6968#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6969msgid "Generation"
6970msgstr "Generacija"
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6974msgid "Generation "
6975msgstr "Generacija "
6976
6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6988msgid "Generations"
6989msgstr "Generacije"
6990
6991#: app/Gedcom.php:902
6992msgid "Generations of ancestors"
6993msgstr "Generacije predaka"
6994
6995#: app/Gedcom.php:907
6996msgid "Generations of descendants"
6997msgstr "Generacije potomaka"
6998
6999#. I18N: https://www.geonames.org
7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7002msgid "GeoNames"
7003msgstr ""
7004
7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7007msgid "Geographic area"
7008msgstr "Geografsko područje"
7009
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7016msgid "Geographic data"
7017msgstr "Geografski podaci"
7018
7019#. I18N: find latitude/longitude for a place
7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7022msgid "Geolocation"
7023msgstr ""
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7027msgid "Georgia"
7028msgstr "Gruzija"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7032msgid "Germany"
7033msgstr "Njemačka"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:161
7037msgctxt "GENITIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:255
7043msgctxt "INSTRUMENTAL"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:208
7049msgctxt "LOCATIVE"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:114
7056msgctxt "NOMINATIVE"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Germinal"
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7062msgid "Ghana"
7063msgstr "Gana"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7067msgid "Gibraltar"
7068msgstr "Gibraltar"
7069
7070#. I18N: Location of an LDS church temple
7071#: app/Elements/TempleCode.php:99
7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7073msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:100
7077msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7078msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7079
7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7082msgid "Given name"
7083msgstr "Ime"
7084
7085#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7086#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7088#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7090msgid "Given names"
7091msgstr "Imena"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7094msgid "Godchild"
7095msgstr "Kumče"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7099msgid "Goddaughter"
7100msgstr "Kumče (žensko)"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7104msgid "Godfather"
7105msgstr "Kum"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7109msgid "Godmother"
7110msgstr "Kuma"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7113msgid "Godparent"
7114msgstr "Kum/Kuma"
7115
7116#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7117#: app/Gedcom.php:647
7118msgid "Godparents"
7119msgstr "Kumovi"
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7123msgid "Godson"
7124msgstr "Kumče"
7125
7126#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7127msgid "Google™ analytics"
7128msgstr "Google™ analitika"
7129
7130#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7131msgid "Google™ maps"
7132msgstr "Google™ maps"
7133
7134#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7135msgid "Google™ webmaster tools"
7136msgstr "Google™ webmaster alati"
7137
7138#: app/Gedcom.php:693
7139msgid "Graduation"
7140msgstr "Promocija"
7141
7142#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7143msgid "Greatest age at death"
7144msgstr "Najveća starost pri smrti"
7145
7146#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7147msgid "Greatest age between siblings"
7148msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7152msgid "Greece"
7153msgstr "Grčka"
7154
7155#. I18N: The name of a colour-scheme
7156#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7157msgid "Green Beam"
7158msgstr "Green Beam"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7162msgid "Greenland"
7163msgstr "Grenland"
7164
7165#. I18N: The gregorian calendar
7166#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7167msgid "Gregorian"
7168msgstr "Gregorijanski"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7172msgid "Grenada"
7173msgstr "Grenada"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:101
7177msgid "Guadalajara, Mexico"
7178msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7182msgid "Guadeloupe"
7183msgstr "Guadeloupe"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7187msgid "Guam"
7188msgstr "Guam"
7189
7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7191msgid "Guardian"
7192msgstr "Staratelj"
7193
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7195msgctxt "FEMALE"
7196msgid "Guardian"
7197msgstr "Starateljica"
7198
7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7200msgctxt "MALE"
7201msgid "Guardian"
7202msgstr "Staratelj"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7206msgid "Guatemala"
7207msgstr "Gvatemala"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/Elements/TempleCode.php:102
7211msgid "Guatemala City, Guatemala"
7212msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:103
7216msgid "Guayaquil, Ecuador"
7217msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7221msgid "Guernsey"
7222msgstr "Gvirnzi"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7226msgid "Guinea"
7227msgstr "Gvineja"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7231msgid "Guinea-Bissau"
7232msgstr "Gvineja-Bisau"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7236msgid "Guyana"
7237msgstr "Gvajana"
7238
7239#. I18N: Name of a module
7240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7241msgid "HTML"
7242msgstr "HTML"
7243
7244#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7245msgid "Hair color"
7246msgstr "Boja kose"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7250msgid "Haiti"
7251msgstr "Haiti"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/Elements/TempleCode.php:105
7255msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7256msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/Elements/TempleCode.php:147
7260msgid "Hamilton, New Zealand"
7261msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:106
7265msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7266msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7267
7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7269msgid "He "
7270msgstr "On "
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7273msgid "He died"
7274msgstr "Umro je"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7278msgid "He married"
7279msgstr "Oženio se"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7282msgid "He resided at"
7283msgstr "Stanovao je u"
7284
7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7286msgid "He was born"
7287msgstr "Rođen je"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7290msgid "He was buried"
7291msgstr "Sahranjen je"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7294msgid "He was christened"
7295msgstr "Kršten"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7298msgid "He was cremated"
7299msgstr "Kremiran je"
7300
7301#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7302#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7303msgid "Header"
7304msgstr "Zaglavlje"
7305
7306#. I18N: Name of a country or state
7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7308msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7309msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7310
7311#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7312msgid "Hebrew"
7313msgstr "Hebrejski"
7314
7315#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7316msgid "Hebrew name"
7317msgstr "Hebrejsko ime"
7318
7319#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7320msgid "Height"
7321msgstr "Visina"
7322
7323#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7324#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7325#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7326#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7329#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7330#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7331#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7332#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7333#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7334#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7335#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7336#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7337#, php-format
7338msgid "Hello %s…"
7339msgstr "Zdravo %s …"
7340
7341#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7342#, php-format
7343msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7344msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7345
7346#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7347#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7348#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7349#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7350msgid "Hello administrator…"
7351msgstr "Pozdrav administratore…"
7352
7353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7354#: resources/views/help/link.phtml:13
7355msgid "Help"
7356msgstr "Pomoć"
7357
7358#. I18N: Location of an LDS church temple
7359#: app/Elements/TempleCode.php:108
7360msgid "Helsinki, Finland"
7361msgstr "Helsinki, Finska"
7362
7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7367#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7379msgctxt "font name"
7380msgid "Helvetica"
7381msgstr "Helvetica"
7382
7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7384msgid "Her occupation was"
7385msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7386
7387#. I18N: https://wego.here.com
7388#: app/Module/HereMaps.php:82
7389msgid "Here maps"
7390msgstr ""
7391
7392#. I18N: Location of an LDS church temple
7393#: app/Elements/TempleCode.php:109
7394msgid "Hermosillo, Mexico"
7395msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:195
7399msgctxt "GENITIVE"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "Heshvan"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:299
7405msgctxt "INSTRUMENTAL"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Heshvan"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:247
7411msgctxt "LOCATIVE"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "Heshvan"
7414
7415#. I18N: a month in the Jewish calendar
7416#: app/Date/JewishDate.php:143
7417msgctxt "NOMINATIVE"
7418msgid "Heshvan"
7419msgstr "Heshvan"
7420
7421#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7426msgid "Hide GEDCOM tags"
7427msgstr ""
7428
7429#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7433msgid "Hide from everyone"
7434msgstr "Sakrij od svih"
7435
7436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7437#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7439#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7440#: resources/views/login-page.phtml:45
7441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7442#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7443#: resources/views/register-page.phtml:74
7444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7447#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7448msgid "Hide password"
7449msgstr ""
7450
7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7454msgid "Hide these errors"
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7458msgid "Hide unused locations"
7459msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7460
7461#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7462msgid "Hierarchical relationship"
7463msgstr "Hijerarhijski odnos"
7464
7465#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7466#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7469msgid "Highlighted image"
7470msgstr "Označena slika"
7471
7472#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7473#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7474#: resources/views/help/date.phtml:185
7475msgid "Hijri"
7476msgstr "Hidžretski"
7477
7478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7479msgid "His occupation was"
7480msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7481
7482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7484#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7488#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7489msgid "Historic events"
7490msgstr "Povijesni događaji"
7491
7492#. I18N: Name of a module
7493#. I18N: A configuration setting
7494#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7496msgid "Hit counters"
7497msgstr "Brojači pregleda"
7498
7499#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7500msgid "Holocaust"
7501msgstr "Holokaust"
7502
7503#. I18N: Name of a module
7504#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7506#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7508msgid "Home page"
7509msgstr "Početna stranica"
7510
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7513msgid "Honduras"
7514msgstr "Honduras"
7515
7516#. I18N: Location of an LDS church temple
7517#. I18N: Name of a country or state
7518#: app/Elements/TempleCode.php:110
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7520msgid "Hong Kong"
7521msgstr "Hong Kong"
7522
7523#. I18N: Name of a module/chart
7524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7526msgid "Hourglass chart"
7527msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7528
7529#. I18N: %s is an individual’s name
7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7531#, php-format
7532msgid "Hourglass chart of %s"
7533msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7534
7535#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7536msgid "Household"
7537msgstr "Domaćinstvo"
7538
7539#. I18N: Location of an LDS church temple
7540#: app/Elements/TempleCode.php:111
7541msgid "Houston, Texas, United States"
7542msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7543
7544#. I18N: Configuration option
7545#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7546msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7547msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7551msgid "Hungary"
7552msgstr "Mađarska"
7553
7554#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7555#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7558#: resources/views/fact-date.phtml:138
7559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7560#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7570msgid "Husband"
7571msgstr "Suprug"
7572
7573#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7574msgid "Husband’s age"
7575msgstr "Muževe godine"
7576
7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7579msgid "IP address"
7580msgstr "IP adresa"
7581
7582#. I18N: Name of a country or state
7583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7584msgid "Iceland"
7585msgstr "Island"
7586
7587#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7588msgctxt "Surname tradition"
7589msgid "Icelandic"
7590msgstr "Islandski"
7591
7592#. I18N: Location of an LDS church temple
7593#: app/Elements/TempleCode.php:112
7594msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7595msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7596
7597#: app/Gedcom.php:695
7598msgid "Identification number"
7599msgstr "Identifikacijski broj"
7600
7601#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7602msgid "Identifiers"
7603msgstr ""
7604
7605#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7606msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7607msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7608
7609#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7611msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7612msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7613
7614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7615msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7616msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:22
7619#, php-format
7620msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7621msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:19
7624#, php-format
7625msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7626msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:28
7629#, php-format
7630msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7631msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:25
7634#, php-format
7635msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7636msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7637
7638#: resources/views/help/name.phtml:16
7639#, php-format
7640msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7641msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7642
7643#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7644msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7645msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7646
7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7648msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7649msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7653msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7654msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7658msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7659msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7660
7661#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7663msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7664msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7665
7666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7667msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7668msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7669
7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7671msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7672msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7673
7674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7675msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7676msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7677
7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7679msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7680msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7681
7682#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7683#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7684msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7685msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7686
7687#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7688#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7689msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7690msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7691
7692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7693msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7694msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7695
7696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7697msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7698msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7699
7700#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7701#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7702msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7703msgstr ""
7704
7705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7706msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7707msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7708
7709#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7711msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7712msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7713
7714#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7716msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7717msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7718
7719#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7720msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7721msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7722
7723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7724msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7725msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7728msgid "Image dimensions"
7729msgstr "Dimanzije slike"
7730
7731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7732msgid "Images without watermarks"
7733msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7734
7735#: app/Gedcom.php:697
7736msgid "Immigration"
7737msgstr "Imigracija"
7738
7739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7740#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7741msgid "Import"
7742msgstr "Import"
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7745msgid "Import a GEDCOM file"
7746msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7750msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7751msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7754msgid "Import geographic data"
7755msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7756
7757#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7758msgid "Import preferences"
7759msgstr "Postavke za uvoz"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7762#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7763msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7764msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7765
7766#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7767msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7768msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7769
7770#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7772msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7773
7774#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7776msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7777msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7778
7779#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7781msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7782msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7783
7784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7785msgid "In this month…"
7786msgstr "U ovom mjesecu …"
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7789msgid "In this year…"
7790msgstr "U ovoj godini …"
7791
7792#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7794msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7795msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7796
7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7798msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7799msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7800
7801#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7802msgid "Include aliases"
7803msgstr "Uključi pseudonime"
7804
7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7806msgid "Include associates"
7807msgstr "Uključi saradnike"
7808
7809#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7810#, php-format
7811msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7812msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7813
7814#. I18N: Label for check-box
7815#: resources/views/admin/media.phtml:66
7816#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7817msgid "Include subfolders"
7818msgstr "Uključi podmape"
7819
7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7821msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7822msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7823
7824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7825msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7826msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7827
7828#. I18N: Label for a configuration option
7829#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7830msgid "Include the individual’s immediate family"
7831msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7832
7833#. I18N: Name of a country or state
7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7835msgid "India"
7836msgstr "Indija"
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/Elements/TempleCode.php:113
7840msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7841msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7842
7843#. I18N: Name of a module/report
7844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7845#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7846#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7847#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7849#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7850#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7851#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7852#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7853#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7854#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7855#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7856#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7858#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7859#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7860#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7861#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7863#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7867#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7879msgid "Individual"
7880msgstr "Pojedinac"
7881
7882#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7883msgid "Individual 1"
7884msgstr "Osoba 1"
7885
7886#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7887msgid "Individual 2"
7888msgstr "Osoba 2"
7889
7890#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7891msgid "Individual distribution chart"
7892msgstr "Grafikon osobna podjela"
7893
7894#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7895msgid "Individual facts and events"
7896msgstr ""
7897
7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7899msgid "Individual page"
7900msgstr "Stranica pojedinca"
7901
7902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7903msgid "Individual pages"
7904msgstr "Stranice pojedinca"
7905
7906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7907#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7908msgid "Individual record"
7909msgstr "Osobni zapis"
7910
7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7914msgid "Individual who lived the longest"
7915msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7916
7917#. I18N: Name of a module/list
7918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7921#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7922#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7931#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7932#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7933#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7934#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7935#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7936#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7938#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7947#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7948#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7949#: resources/views/search-results.phtml:37
7950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7952msgid "Individuals"
7953msgstr "Osobe"
7954
7955#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7956#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7957msgid "Individuals with sources"
7958msgstr "Osobe sa izvorima"
7959
7960#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7961#, php-format
7962msgid "Individuals with surname %s"
7963msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7967msgid "Indonesia"
7968msgstr "Indonezija"
7969
7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7971msgid "Informant"
7972msgstr "Dopisnik"
7973
7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7975msgctxt "FEMALE"
7976msgid "Informant"
7977msgstr "Dopisnica"
7978
7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7980msgctxt "MALE"
7981msgid "Informant"
7982msgstr "Dopisnik"
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7985msgid "Inline-source records are discouraged."
7986msgstr ""
7987
7988#. I18N: Name of a module
7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7991msgid "Interactive tree"
7992msgstr "Interaktivno stablo"
7993
7994#. I18N: %s is an individual’s name
7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7996#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7997#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7998#, php-format
7999msgid "Interactive tree of %s"
8000msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
8001
8002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8003msgid "Interment"
8004msgstr "Sahrana"
8005
8006#: app/Services/MessageService.php:231
8007msgid "Internal messaging"
8008msgstr "Interno dopisivanje"
8009
8010#: app/Services/MessageService.php:232
8011msgid "Internal messaging with emails"
8012msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8015msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8016msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8019msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8020msgstr ""
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8023msgid "Invalid GEDCOM level number."
8024msgstr ""
8025
8026#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8027msgid "Invalid GEDCOM record"
8028msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8029
8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8031msgid "Invalid GEDCOM record."
8032msgstr ""
8033
8034#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8035msgid "Invalid GEDCOM tag."
8036msgstr ""
8037
8038#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8039msgid "Invalid GEDCOM value."
8040msgstr ""
8041
8042#: app/Date.php:224
8043msgid "Invalid date"
8044msgstr "Neispravan datum"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8048msgid "Iran"
8049msgstr "Iran"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8053msgid "Iraq"
8054msgstr "Irak"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8058msgid "Ireland"
8059msgstr "Irska"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8063msgid "Isle of Man"
8064msgstr "Ostrvo Man"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8068msgid "Israel"
8069msgstr "Izrael"
8070
8071#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8072msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8073msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8074
8075#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8076msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8077msgstr ""
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8081msgid "Italy"
8082msgstr "Italija"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:209
8086msgctxt "GENITIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Iyar"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:313
8092msgctxt "INSTRUMENTAL"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "Iyar"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:261
8098msgctxt "LOCATIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr "Iyar"
8101
8102#. I18N: a month in the Jewish calendar
8103#: app/Date/JewishDate.php:157
8104msgctxt "NOMINATIVE"
8105msgid "Iyar"
8106msgstr "Iyar"
8107
8108#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8110#: resources/views/help/date.phtml:201
8111msgid "Jalali"
8112msgstr "Dželali"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8116msgid "Jamaica"
8117msgstr "Jamajka"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8120msgctxt "Abbreviation for January"
8121msgid "Jan"
8122msgstr "jan"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8125msgctxt "GENITIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "januara"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8130msgctxt "INSTRUMENTAL"
8131msgid "January"
8132msgstr "januarom"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8135msgctxt "LOCATIVE"
8136msgid "January"
8137msgstr "januaru"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8142msgctxt "NOMINATIVE"
8143msgid "January"
8144msgstr "Januar"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8148msgid "Japan"
8149msgstr "Japan"
8150
8151#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8153#: resources/views/help/date.phtml:169
8154msgid "Jewish"
8155msgstr "Jevrejski"
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/Elements/TempleCode.php:114
8159msgid "Johannesburg, South Africa"
8160msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8161
8162#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8163#: app/Services/TreeService.php:226
8164msgid "John /DOE/"
8165msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8166
8167#. I18N: Name of a country or state
8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8169msgid "Jordan"
8170msgstr "Jordan"
8171
8172#. I18N: Location of an LDS church temple
8173#: app/Elements/TempleCode.php:115
8174msgid "Jordan River, Utah, United States"
8175msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8176
8177#. I18N: Name of a module
8178#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8179msgid "Journal"
8180msgstr "dnevnik"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8183msgctxt "Abbreviation for July"
8184msgid "Jul"
8185msgstr "jul"
8186
8187#. I18N: The julian calendar
8188#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8189#: resources/views/help/date.phtml:153
8190msgid "Julian"
8191msgstr "Julijanski"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8194msgctxt "GENITIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "jula"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "July"
8201msgstr "julom"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8204msgctxt "LOCATIVE"
8205msgid "July"
8206msgstr "julu"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "July"
8213msgstr "Jul"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:150
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "Džumade-l-ula"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:240
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "Džumade-l-ulaom"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8228#: app/Date/HijriDate.php:195
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "Jumada al-awwal"
8231msgstr "Džumade-l-ulau"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8234#: app/Date/HijriDate.php:105
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "Jumada al-awwal"
8237msgstr "Džumade-l-ula"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:152
8241msgctxt "GENITIVE"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "Džumade-l-uhra"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:242
8247msgctxt "INSTRUMENTAL"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "Džumade-l-uhraom"
8250
8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8252#: app/Date/HijriDate.php:197
8253msgctxt "LOCATIVE"
8254msgid "Jumada al-thani"
8255msgstr "Džumade-l-uhrau"
8256
8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8258#: app/Date/HijriDate.php:107
8259msgctxt "NOMINATIVE"
8260msgid "Jumada al-thani"
8261msgstr "Džumade-l-uhra"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8264msgctxt "Abbreviation for June"
8265msgid "Jun"
8266msgstr "jun"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8269msgctxt "GENITIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "juna"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8274msgctxt "INSTRUMENTAL"
8275msgid "June"
8276msgstr "junom"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8279msgctxt "LOCATIVE"
8280msgid "June"
8281msgstr "junu"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8286msgctxt "NOMINATIVE"
8287msgid "June"
8288msgstr "Jun"
8289
8290#. I18N: Location of an LDS church temple
8291#: app/Elements/TempleCode.php:116
8292msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8293msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8297msgid "Kazakhstan"
8298msgstr "Kazahstan"
8299
8300#. I18N: A configuration setting
8301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8302msgid "Keep media objects"
8303msgstr "Zadrži medijske objekte"
8304
8305#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8306msgid "Keep open"
8307msgstr "Drži otvoreno"
8308
8309#. I18N: A configuration setting
8310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8311#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8312#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8313msgid "Keep the existing “last change” information"
8314msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8318msgid "Kenya"
8319msgstr "Kenija"
8320
8321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8322msgid "Keyword examples"
8323msgstr "Primjer ključnih riječi"
8324
8325#: app/Date/JalaliDate.php:275
8326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8327msgid "Khor"
8328msgstr "Khor"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:143
8332msgctxt "GENITIVE"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "Khordad"
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:233
8338msgctxt "INSTRUMENTAL"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr "Khordad"
8341
8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8343#: app/Date/JalaliDate.php:188
8344msgctxt "LOCATIVE"
8345msgid "Khordad"
8346msgstr "Khordad"
8347
8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8349#: app/Date/JalaliDate.php:98
8350msgctxt "NOMINATIVE"
8351msgid "Khordad"
8352msgstr "Khordad"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8356msgid "Kiribati"
8357msgstr "Kiribati"
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:197
8361msgctxt "GENITIVE"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr "Kislev"
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:301
8367msgctxt "INSTRUMENTAL"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr "Kislev"
8370
8371#. I18N: a month in the Jewish calendar
8372#: app/Date/JewishDate.php:249
8373msgctxt "LOCATIVE"
8374msgid "Kislev"
8375msgstr "Kislev"
8376
8377#. I18N: a month in the Jewish calendar
8378#: app/Date/JewishDate.php:145
8379msgctxt "NOMINATIVE"
8380msgid "Kislev"
8381msgstr "Kislev"
8382
8383#. I18N: Location of an LDS church temple
8384#: app/Elements/TempleCode.php:117
8385msgid "Kona, Hawaii, United States"
8386msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8390msgid "Korea"
8391msgstr "Koreja"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8395msgid "Kuwait"
8396msgstr "Kuvajt"
8397
8398#. I18N: Location of an LDS church temple
8399#: app/Elements/TempleCode.php:118
8400msgid "Kyiv, Ukraine"
8401msgstr "Kijev, Ukrajina"
8402
8403#. I18N: Name of a country or state
8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8405msgid "Kyrgyzstan"
8406msgstr "Kirgistan"
8407
8408#: app/Gedcom.php:612
8409msgid "LDS baptism"
8410msgstr "LDS krštenje"
8411
8412#: app/Gedcom.php:766
8413msgid "LDS child sealing"
8414msgstr "LDS pečaćenje djece"
8415
8416#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8417msgid "LDS church"
8418msgstr ""
8419
8420#: app/Gedcom.php:654
8421msgid "LDS confirmation"
8422msgstr "LDS potvrda"
8423
8424#: app/Gedcom.php:674
8425msgid "LDS endowment"
8426msgstr "LDS doprinos"
8427
8428#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8429#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8430msgid "LDS initiatory"
8431msgstr ""
8432
8433#: app/Gedcom.php:506
8434msgid "LDS spouse sealing"
8435msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8436
8437#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8438#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8439msgid "Label"
8440msgstr "Oznaka"
8441
8442#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8443msgid "Label for husband"
8444msgstr ""
8445
8446#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8447msgid "Label for wife"
8448msgstr ""
8449
8450#. I18N: Location of an LDS church temple
8451#: app/Elements/TempleCode.php:107
8452msgid "Laie, Hawaii, United States"
8453msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8454
8455#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8456#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8457msgid "Land purchase"
8458msgstr ""
8459
8460#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8461#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8462msgid "Land sale"
8463msgstr ""
8464
8465#. I18N: page orientation
8466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8469msgid "Landscape"
8470msgstr "Položeno"
8471
8472#. I18N: A configuration setting
8473#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8474#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8479#: resources/views/admin/users.phtml:29
8480#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8481#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8482#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8483msgid "Language"
8484msgstr "Jezik"
8485
8486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8488#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8489#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8490msgid "Languages"
8491msgstr "Jezici"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8495msgid "Laos"
8496msgstr "Laos"
8497
8498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8499msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8500msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8501
8502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8503#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8504msgid "Largest families"
8505msgstr "Najveće porodice"
8506
8507#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8508msgid "Largest number of grandchildren"
8509msgstr "Najveći broj unučadi"
8510
8511#. I18N: Location of an LDS church temple
8512#: app/Elements/TempleCode.php:125
8513msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8514msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8515
8516#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8517#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8518#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8521#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8522#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8524#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8525#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8526#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8530#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8531msgid "Last change"
8532msgstr "Zadnja promjena"
8533
8534#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8535msgid "Last email reminder was sent "
8536msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8537
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8539msgid "Last event"
8540msgstr "Zadnji događaj"
8541
8542#: resources/views/admin/users.phtml:33
8543msgid "Last signed in"
8544msgstr "Zadnja prijava"
8545
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8550msgid "Latest birth"
8551msgstr "Zadnje rođenje"
8552
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8556#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8557msgid "Latest death"
8558msgstr "Zadnja smrt"
8559
8560#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8561msgid "Latest divorce"
8562msgstr "Zadnji razvod"
8563
8564#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8565msgid "Latest marriage"
8566msgstr "Zadnji brak"
8567
8568#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8569#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8571#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8574#: resources/views/fact-place.phtml:33
8575#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8576msgid "Latitude"
8577msgstr "Geografska širina"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8581msgid "Latvia"
8582msgstr "Latvija"
8583
8584#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8585#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8586#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8587#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8588#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8589#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8590#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8591#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8592#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8594#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8595msgid "Layout"
8596msgstr "Raspored prikaza"
8597
8598#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8599msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8600msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8601
8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8603msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8604msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8605
8606#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8608msgid "Leaves"
8609msgstr "Osobe bez djece"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8613msgid "Lebanon"
8614msgstr "Liban"
8615
8616#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8617#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8618msgid "Legacy URLs"
8619msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8620
8621#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8622msgid "Legatee"
8623msgstr "Nasljednik"
8624
8625#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8626msgid "Length"
8627msgstr ""
8628
8629#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8630msgid "Length of marriage"
8631msgstr "Dužina braka"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8635msgid "Lesotho"
8636msgstr "Lesoto"
8637
8638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8643#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8654msgctxt "paper size"
8655msgid "Letter"
8656msgstr "Letter"
8657
8658#. I18N: Name of a country or state
8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8660msgid "Liberia"
8661msgstr "Liberija"
8662
8663#. I18N: Name of a country or state
8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8665msgid "Libya"
8666msgstr "Libija"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8670msgid "Liechtenstein"
8671msgstr "Lihenštajn"
8672
8673#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8674msgid "Lifespan"
8675msgstr "Životi vijek"
8676
8677#. I18N: Name of a module/chart
8678#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8679msgid "Lifespans"
8680msgstr "Životi vijek"
8681
8682#. I18N: Location of an LDS church temple
8683#: app/Elements/TempleCode.php:120
8684msgid "Lima, Peru"
8685msgstr "Lima, Peru"
8686
8687#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8688msgid "Line endings"
8689msgstr ""
8690
8691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8692msgid "Line number"
8693msgstr ""
8694
8695#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8697msgid "Link media objects to facts and events"
8698msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8699
8700#. I18N: You need to:
8701#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8702#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8703msgid "Link the user account to an individual."
8704msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8705
8706#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8707#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8708msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8709msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8710
8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8712#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8713msgid "Link this media object to a family"
8714msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8715
8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8717#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8718msgid "Link this media object to a source"
8719msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8720
8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8722#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8723msgid "Link this media object to an individual"
8724msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8725
8726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8727msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8728msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8729
8730#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8731#: resources/views/chart-box.phtml:126
8732msgid "Links"
8733msgstr "Veze"
8734
8735#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8736#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8737msgid "List"
8738msgstr "Spisak"
8739
8740#. I18N: Name of a module
8741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8742#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8744#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8745#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8747msgid "Lists"
8748msgstr "Spiskovi"
8749
8750#. I18N: Name of a country or state
8751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8752msgid "Lithuania"
8753msgstr "Litvanija"
8754
8755#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8756msgctxt "Surname tradition"
8757msgid "Lithuanian"
8758msgstr "Litavski"
8759
8760#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8761msgid "Living"
8762msgstr "Živi"
8763
8764#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8765msgid "Living individuals"
8766msgstr "Žive osobe"
8767
8768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8769msgid "Loading…"
8770msgstr "Učitavam…"
8771
8772#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8773#: resources/views/admin/media.phtml:38
8774msgid "Local files"
8775msgstr "Lokalne datoteke"
8776
8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8779#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8780#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8781#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8782msgid "Location"
8783msgstr "Lokacija"
8784
8785#. I18N: Name of a module/list
8786#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8787#: app/Module/LocationListModule.php:160
8788#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8789#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8790#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8791#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8792#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8793#: resources/views/search-results.phtml:92
8794msgid "Locations"
8795msgstr "Lokacije"
8796
8797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8798msgid "Lodger"
8799msgstr "Stanar"
8800
8801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8802msgctxt "FEMALE"
8803msgid "Lodger"
8804msgstr "Stanarka"
8805
8806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8807msgctxt "MALE"
8808msgid "Lodger"
8809msgstr "Stanar"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:121
8813msgid "Logan, Utah, United States"
8814msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:122
8818msgid "London, England"
8819msgstr "London, Engleska"
8820
8821#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8823msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8824msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8825
8826#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8827msgid "Longest marriage"
8828msgstr "Najduži brak"
8829
8830#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8831#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8832#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8833#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8834#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8835#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8836#: resources/views/fact-place.phtml:34
8837#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8838msgid "Longitude"
8839msgstr "Geografska dužina"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:119
8843msgid "Los Angeles, California, United States"
8844msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:123
8848msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8849msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8850
8851#. I18N: Location of an LDS church temple
8852#: app/Elements/TempleCode.php:124
8853msgid "Lubbock, Texas, United States"
8854msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8858msgid "Luxembourg"
8859msgstr "Luksemburg"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8863msgid "Macau"
8864msgstr "Makao"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8868msgid "Macedonia"
8869msgstr "Makedonija"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8873msgid "Madagascar"
8874msgstr "Madagaskar"
8875
8876#. I18N: Location of an LDS church temple
8877#: app/Elements/TempleCode.php:126
8878msgid "Madrid, Spain"
8879msgstr "Madrid, Španija"
8880
8881#. I18N: Type of media object
8882#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8883msgid "Magazine"
8884msgstr "Časopis"
8885
8886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8887#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8888#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8889msgid "Maidenhead location code"
8890msgstr ""
8891
8892#: app/Services/MessageService.php:234
8893msgid "Mailto link"
8894msgstr "Pošalji mail na: link"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8898msgid "Malawi"
8899msgstr "Malavi"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8903msgid "Malaysia"
8904msgstr "Malezija"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8908msgid "Maldives"
8909msgstr "Maldivi"
8910
8911#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8912msgid "Male"
8913msgstr "Muški"
8914
8915#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8916#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8917#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8918#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8919#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8920#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8921#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8928#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8929#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8930#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8931#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8932msgid "Males"
8933msgstr "Muškarci"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8937msgid "Mali"
8938msgstr "Mali"
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8942msgid "Malta"
8943msgstr "Malta"
8944
8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8948#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8959msgid "Manage family trees"
8960msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8961
8962#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8965msgid "Manage media"
8966msgstr "Upravljanje medijima"
8967
8968#. I18N: Listbox entry; name of a role
8969#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8973msgid "Manager"
8974msgstr "Menadžer"
8975
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8977msgid "Managers"
8978msgstr "Menadžeri"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:127
8982msgid "Manaus, Brazil"
8983msgstr "Manaus, Brazil"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/Elements/TempleCode.php:128
8987msgid "Manhattan, New York, United States"
8988msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/Elements/TempleCode.php:129
8992msgid "Manila, Philippines"
8993msgstr "Manila, Filipini"
8994
8995#. I18N: Location of an LDS church temple
8996#: app/Elements/TempleCode.php:130
8997msgid "Manti, Utah, United States"
8998msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9002msgid "Manuscript"
9003msgstr "Rukopis"
9004
9005#: resources/views/admin/tags.phtml:934
9006msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9007msgstr ""
9008
9009#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
9011msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9012msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
9013
9014#. I18N: Type of media object
9015#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9018msgid "Map"
9019msgstr "Mapa"
9020
9021#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9022msgid "Map link"
9023msgstr ""
9024
9025#. I18N: Links to maps
9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9028msgid "Map links"
9029msgstr ""
9030
9031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9032#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9034msgid "Map providers"
9035msgstr ""
9036
9037#. I18N: mapbox.com
9038#: app/Module/MapBox.php:82
9039msgid "Mapbox"
9040msgstr ""
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9043msgctxt "Abbreviation for March"
9044msgid "Mar"
9045msgstr "mar"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9048msgctxt "GENITIVE"
9049msgid "March"
9050msgstr "marta"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9053msgctxt "INSTRUMENTAL"
9054msgid "March"
9055msgstr "martom"
9056
9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9058msgctxt "LOCATIVE"
9059msgid "March"
9060msgstr "martu"
9061
9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9065msgctxt "NOMINATIVE"
9066msgid "March"
9067msgstr "Mart"
9068
9069#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9071msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9072msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9073
9074#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9075#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9076#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9080#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9081#: resources/views/selects/family.phtml:13
9082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9131msgid "Marriage"
9132msgstr "Brak"
9133
9134#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9135msgid "Marriage banns"
9136msgstr "Zabrane vjenčanja"
9137
9138#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9139msgid "Marriage beginning status"
9140msgstr "Status početka braka"
9141
9142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9143msgid "Marriage bond"
9144msgstr "Bračna veza"
9145
9146#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9147msgid "Marriage by country"
9148msgstr "Brakovi po državi"
9149
9150#: app/Gedcom.php:491
9151msgid "Marriage contract"
9152msgstr "Bračni ugovor"
9153
9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9155msgid "Marriage date range end"
9156msgstr "Do datuma vjenčanja"
9157
9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9159msgid "Marriage date range start"
9160msgstr "Od datuma vjenčanja"
9161
9162#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9163msgid "Marriage ending status"
9164msgstr "Status prestanka braka"
9165
9166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9167msgid "Marriage intention"
9168msgstr "Namjera vjenčanja"
9169
9170#: app/Gedcom.php:492
9171msgid "Marriage license"
9172msgstr "Bračna dozvola"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9175msgid "Marriage of a brother"
9176msgstr "Vjenčanje brata"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9180msgid "Marriage of a child"
9181msgstr "Vjenčanje djeteta"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9184msgid "Marriage of a daughter"
9185msgstr "Vjenčanje kćeri"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9188msgid "Marriage of a father"
9189msgstr "Vjenčanje oca"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9195msgid "Marriage of a grandchild"
9196msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9199msgid "Marriage of a granddaughter"
9200msgstr "Vjenčanje unuke"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9203msgctxt "daughter’s daughter"
9204msgid "Marriage of a granddaughter"
9205msgstr "Vjenčanje unuke"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9208msgctxt "son’s daughter"
9209msgid "Marriage of a granddaughter"
9210msgstr "Vjenčanje unuke"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9213msgid "Marriage of a grandson"
9214msgstr "Vjenčanje unuka"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9217msgctxt "daughter’s son"
9218msgid "Marriage of a grandson"
9219msgstr "Vjenčanje unuka"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9222msgctxt "son’s son"
9223msgid "Marriage of a grandson"
9224msgstr "Vjenčanje unuka"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9227msgid "Marriage of a half-brother"
9228msgstr "Vjenčanje polubrata"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9231msgid "Marriage of a half-sibling"
9232msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9235msgid "Marriage of a half-sister"
9236msgstr "Vjenčanje polusestre"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9239msgid "Marriage of a mother"
9240msgstr "Vjenčanje majke"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9244msgid "Marriage of a parent"
9245msgstr "Vjenčanje roditelja"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9249msgid "Marriage of a sibling"
9250msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9251
9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9253msgid "Marriage of a sister"
9254msgstr "Vjenčanje sestre"
9255
9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9257msgid "Marriage of a son"
9258msgstr "Vjenčanje sina"
9259
9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9261msgid "Marriage of parents"
9262msgstr "Vjenčanje roditelja"
9263
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9265msgid "Marriage place contains"
9266msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9267
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9269msgid "Marriage places"
9270msgstr "Mjesta vjenčanja"
9271
9272#: app/Gedcom.php:497
9273msgid "Marriage settlement"
9274msgstr "Bračna nagodba"
9275
9276#. I18N: Name of a module/report
9277#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9280#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9281msgid "Marriages"
9282msgstr "Brakovi"
9283
9284#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9285#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9286msgid "Marriages by century"
9287msgstr "Brakovi po stoljeću"
9288
9289#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9290#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9291#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9294#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9295msgid "Married name"
9296msgstr "Vjenčano ime"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9300msgid "Marshall Islands"
9301msgstr "Maršalska Ostrva"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9305msgid "Martinique"
9306msgstr "Martinik"
9307
9308#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9309msgid "Masquerade as this user"
9310msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9311
9312#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9313msgid "Match both upper and lower case letters."
9314msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9315
9316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9317msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9318msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9319
9320#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9321msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9322msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9323
9324#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9325msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9326msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9330msgid "Mauritania"
9331msgstr "Mauritanija"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9335msgid "Mauritius"
9336msgstr "Mauricijius"
9337
9338#. I18N: A configuration setting
9339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9340msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9341msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9342
9343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9345msgid "Maximum upload size: "
9346msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9349msgctxt "Abbreviation for May"
9350msgid "May"
9351msgstr "maj"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9354msgctxt "GENITIVE"
9355msgid "May"
9356msgstr "maja"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9359msgctxt "INSTRUMENTAL"
9360msgid "May"
9361msgstr "majem"
9362
9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9364msgctxt "LOCATIVE"
9365msgid "May"
9366msgstr "maju"
9367
9368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9371msgctxt "NOMINATIVE"
9372msgid "May"
9373msgstr "Maj"
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9377msgid "Mayotte"
9378msgstr "Mejot"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/Elements/TempleCode.php:131
9382msgid "Medford, Oregon, United States"
9383msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9384
9385#. I18N: Name of a module
9386#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9387#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9390#: resources/views/admin/media.phtml:102
9391#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9393msgid "Media"
9394msgstr "Medij"
9395
9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9397#: resources/views/admin/media.phtml:98
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9399#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9402msgid "Media file"
9403msgstr "Medijska datoteka"
9404
9405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9406msgid "Media file to upload"
9407msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9408
9409#: resources/views/admin/media.phtml:29
9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9411msgid "Media files"
9412msgstr "Medijske datoteke"
9413
9414#. I18N: A configuration setting
9415#: resources/views/admin/media.phtml:59
9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9417msgid "Media folder"
9418msgstr "Mapa medija"
9419
9420#: resources/views/admin/media.phtml:30
9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9422msgid "Media folders"
9423msgstr "Mape medija"
9424
9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9426#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9427#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9428#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9429#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9430#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9431#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9432#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9433#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9435#: resources/views/admin/media.phtml:106
9436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9437#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9440msgid "Media object"
9441msgstr "Objekat medija"
9442
9443#. I18N: Name of a module/list
9444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9445#: app/Services/AdminService.php:186
9446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9449#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9455#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9457#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9458msgid "Media objects"
9459msgstr "Zapisi na"
9460
9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9462msgid "Media objects found"
9463msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9464
9465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9466msgid "Media objects per page"
9467msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9468
9469#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9472msgid "Media type"
9473msgstr "Tip medija"
9474
9475#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9476#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9477msgid "Medical"
9478msgstr "Medicinski"
9479
9480#. I18N: The name of a colour-scheme
9481#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9482msgid "Mediterranio"
9483msgstr "Mediterranio"
9484
9485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9486msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9487msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9488
9489#: app/Date/JalaliDate.php:279
9490msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Mehr"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:151
9496msgctxt "GENITIVE"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Mehr"
9499
9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9501#: app/Date/JalaliDate.php:241
9502msgctxt "INSTRUMENTAL"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr "Mehr"
9505
9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9507#: app/Date/JalaliDate.php:196
9508msgctxt "LOCATIVE"
9509msgid "Mehr"
9510msgstr "Mehr"
9511
9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9513#: app/Date/JalaliDate.php:106
9514msgctxt "NOMINATIVE"
9515msgid "Mehr"
9516msgstr "Mehr"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:132
9520msgid "Melbourne, Australia"
9521msgstr "Melbourne, Australija"
9522
9523#. I18N: Listbox entry; name of a role
9524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9529msgid "Member"
9530msgstr "Član"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/Elements/TempleCode.php:133
9534msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9535msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9536
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9539msgid "Menu"
9540msgstr "Meni"
9541
9542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9544#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9546msgid "Menus"
9547msgstr "Meniji"
9548
9549#. I18N: The name of a colour-scheme
9550#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9551msgid "Mercury"
9552msgstr "Mercury"
9553
9554#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9555msgid "Merge"
9556msgstr "Spoji"
9557
9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9560msgid "Merge family trees"
9561msgstr "Spoji porodična stabla"
9562
9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9565#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9566msgid "Merge records"
9567msgstr "Spoji zapise"
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/Elements/TempleCode.php:134
9571msgid "Merida, Mexico"
9572msgstr "Merida, Meksiko"
9573
9574#. I18N: Location of an LDS church temple
9575#: app/Elements/TempleCode.php:60
9576msgid "Mesa, Arizona, United States"
9577msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9578
9579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9580#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9583#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9584msgid "Message"
9585msgstr "Poruka"
9586
9587#. I18N: Name of a module
9588#. I18N: A configuration setting
9589#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9591msgid "Messages"
9592msgstr "Poruke"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:167
9596msgctxt "GENITIVE"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Messidor"
9599
9600#. I18N: a month in the French republican calendar
9601#: app/Date/FrenchDate.php:261
9602msgctxt "INSTRUMENTAL"
9603msgid "Messidor"
9604msgstr "Messidor"
9605
9606#. I18N: a month in the French republican calendar
9607#: app/Date/FrenchDate.php:214
9608msgctxt "LOCATIVE"
9609msgid "Messidor"
9610msgstr "Messidor"
9611
9612#. I18N: a month in the French republican calendar
9613#: app/Date/FrenchDate.php:120
9614msgctxt "NOMINATIVE"
9615msgid "Messidor"
9616msgstr "Messidor"
9617
9618#. I18N: Name of a country or state
9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9620msgid "Mexico"
9621msgstr "Meksiko"
9622
9623#. I18N: Location of an LDS church temple
9624#: app/Elements/TempleCode.php:135
9625msgid "Mexico City, Mexico"
9626msgstr "Mexico City, Meksiko"
9627
9628#. I18N: Type of media object
9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9630msgid "Microfiche"
9631msgstr "MIkrofiš"
9632
9633#. I18N: Type of media object
9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9635msgid "Microfilm"
9636msgstr "Mikrofilm"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9640msgid "Micronesia"
9641msgstr "Mikronezijia"
9642
9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9644msgid "Middle East"
9645msgstr "Srednji istok"
9646
9647#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9648msgid "Military"
9649msgstr "Vojska"
9650
9651#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9652msgid "Military service"
9653msgstr "Vojna služba"
9654
9655#. I18N: Name of a module/report
9656#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9659msgid "Missing data"
9660msgstr "Nedostajući podaci"
9661
9662#. I18N: Listbox entry; name of a role
9663#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9665msgid "Moderator"
9666msgstr "Moderator"
9667
9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9669msgid "Moderators"
9670msgstr "Moderatori"
9671
9672#: resources/views/admin/components.phtml:38
9673#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9674msgid "Module"
9675msgstr "Modul"
9676
9677#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9678msgid "Module administration"
9679msgstr "Modul za administraciju"
9680
9681#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9683#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9685#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9691#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9692#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9693#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9694#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9695msgid "Modules"
9696msgstr "Moduli"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9700msgid "Moldova"
9701msgstr "Moldavija"
9702
9703#. I18N: abbreviation for Monday
9704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9706msgid "Mon"
9707msgstr "pon"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9711msgid "Monaco"
9712msgstr "Monako"
9713
9714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9715msgid "Monday"
9716msgstr "Ponedjeljak"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9720msgid "Mongolia"
9721msgstr "Mongolija"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9725msgid "Montenegro"
9726msgstr "Crna Gora"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:137
9730msgid "Monterrey, Mexico"
9731msgstr "Monterrey, Meksiko"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:136
9735msgid "Montevideo, Uruguay"
9736msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9737
9738#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9744#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9745msgid "Month"
9746msgstr "Mjesec"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9750msgid "Month of birth"
9751msgstr "Mjesec rođenja"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9755msgid "Month of birth of first child in a relation"
9756msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9760msgid "Month of death"
9761msgstr "Mjesec smrti"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9765msgid "Month of first marriage"
9766msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9767
9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9770msgid "Month of marriage"
9771msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9772
9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9776msgid "Month:"
9777msgstr "Mjesec:"
9778
9779#. I18N: Location of an LDS church temple
9780#: app/Elements/TempleCode.php:138
9781msgid "Monticello, Utah, United States"
9782msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/Elements/TempleCode.php:139
9786msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9787msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9791msgid "Montserrat"
9792msgstr "Montserrat"
9793
9794#: app/Date/JalaliDate.php:277
9795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9796msgid "Mor"
9797msgstr "Mor"
9798
9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9800#: app/Date/JalaliDate.php:147
9801msgctxt "GENITIVE"
9802msgid "Mordad"
9803msgstr "Mordad"
9804
9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9806#: app/Date/JalaliDate.php:237
9807msgctxt "INSTRUMENTAL"
9808msgid "Mordad"
9809msgstr "Mordad"
9810
9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9812#: app/Date/JalaliDate.php:192
9813msgctxt "LOCATIVE"
9814msgid "Mordad"
9815msgstr "Mordad"
9816
9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9818#: app/Date/JalaliDate.php:102
9819msgctxt "NOMINATIVE"
9820msgid "Mordad"
9821msgstr "Mordad"
9822
9823#. I18N: Name of a country or state
9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9825msgid "Morocco"
9826msgstr "Maroko"
9827
9828#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9830msgid "Most SMTP servers require a password."
9831msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9832
9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9836msgid "Most common surnames"
9837msgstr "Najčešća prezimena"
9838
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9840msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9841msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9842
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9844msgid "Most mail servers require a valid email address."
9845msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9846
9847#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9849msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9850msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9851
9852#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9854msgid "Most servers do not use secure connections."
9855msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9860msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9861msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9862
9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9865msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9866
9867#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9869msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9870
9871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9873msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9874
9875#. I18N: Name of a module
9876#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9877msgid "Most viewed pages"
9878msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9879
9880#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9887msgid "Mother"
9888msgstr "Majka"
9889
9890#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9891#, php-format
9892msgid "Mother: %s"
9893msgstr "Majka: %s"
9894
9895#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9896msgid "Mother’s age"
9897msgstr "Dob majke"
9898
9899#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9900#: app/Individual.php:891
9901#, php-format
9902msgid "Mother’s family with %s"
9903msgstr "Majčina porodica sa %s"
9904
9905#. I18N: A step-family.
9906#: app/Individual.php:895
9907msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9908msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9909
9910#. I18N: Location of an LDS church temple
9911#: app/Elements/TempleCode.php:140
9912msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9913msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9914
9915#: resources/views/admin/components.phtml:45
9916#: resources/views/admin/components.phtml:152
9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9918msgid "Move down"
9919msgstr "Pomjeri dolje"
9920
9921#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9922msgid "Move the media object?"
9923msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9924
9925#: resources/views/admin/components.phtml:44
9926#: resources/views/admin/components.phtml:146
9927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9928msgid "Move up"
9929msgstr "Pomjeri gore"
9930
9931#. I18N: Name of a country or state
9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9933msgid "Mozambique"
9934msgstr "Mozambik"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:142
9938msgctxt "GENITIVE"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "Muharrem"
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:232
9944msgctxt "INSTRUMENTAL"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr "Muharrem"
9947
9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:187
9950msgctxt "LOCATIVE"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr "Muharrem"
9953
9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9955#: app/Date/HijriDate.php:97
9956msgctxt "NOMINATIVE"
9957msgid "Muharram"
9958msgstr "Muharrem"
9959
9960#. I18N: twin, triplet, etc.
9961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9962msgid "Multiple birth"
9963msgstr ""
9964
9965#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9966msgid "Multiple marriages"
9967msgstr "Višestruki brakovi"
9968
9969#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9971msgid "My account"
9972msgstr "Moj račun"
9973
9974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9975msgid "My family tree"
9976msgstr "Moje porodično stablo"
9977
9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9979msgid "My individual record"
9980msgstr "Moji lični podaci"
9981
9982#. I18N: Name of a module
9983#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9985#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9986#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9987msgid "My page"
9988msgstr "Moja stranica"
9989
9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9991msgid "My pages"
9992msgstr "Moje stranice"
9993
9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9995msgid "My pedigree"
9996msgstr "Moj krvna linija"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10000msgid "Myanmar"
10001msgstr "Mijanmar"
10002
10003#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
10004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
10005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10007#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
10008#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
10009#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10010#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10017#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10030msgid "Name"
10031msgstr "Ime"
10032
10033#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10034msgctxt "Repository"
10035msgid "Name"
10036msgstr "Ime"
10037
10038#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10039msgid "Name in Hebrew"
10040msgstr "Ime na hebrejskom"
10041
10042#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10043#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10044#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10045#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10046msgid "Name of addressee"
10047msgstr ""
10048
10049#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10050msgid "Name prefix"
10051msgstr "Prefiks imena"
10052
10053#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10054msgid "Name suffix"
10055msgstr "Sufiks imena"
10056
10057#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10058#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10059#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10061#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10062msgid "Names"
10063msgstr "Imena"
10064
10065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10066msgid "Namesake"
10067msgstr "Imenjak"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10071msgid "Namibia"
10072msgstr "Namibija"
10073
10074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10075msgid "Nanny"
10076msgstr "Dadilja"
10077
10078#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10079msgid "Narrative description"
10080msgstr "Narativni opis"
10081
10082#. I18N: Location of an LDS church temple
10083#: app/Elements/TempleCode.php:141
10084msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10085msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10086
10087#: app/Gedcom.php:738
10088msgid "Nationality"
10089msgstr "Nacionalnost"
10090
10091#: app/Gedcom.php:739
10092msgid "Naturalization"
10093msgstr "Naturalizacija"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10097msgid "Nauru"
10098msgstr "Nauru"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:142
10102msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10103msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10104
10105#. I18N: Location of an LDS church temple
10106#: app/Elements/TempleCode.php:143
10107msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10108msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10112msgid "Nepal"
10113msgstr "Nepal"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10117msgid "Netherlands"
10118msgstr "Nizozemska"
10119
10120#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10121#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10122msgid "Never"
10123msgstr "Nikad"
10124
10125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10126msgid "Never married"
10127msgstr "Nikad oženjen"
10128
10129#. I18N: Name of a country or state
10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10131msgid "New Caledonia"
10132msgstr "Nova Kaledonija"
10133
10134#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10135#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10136#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10137msgid "New GEDCOM tag"
10138msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10139
10140#. I18N: Location of an LDS church temple
10141#: app/Elements/TempleCode.php:146
10142msgid "New York, New York, United States"
10143msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10144
10145#. I18N: Name of a country or state
10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10147msgid "New Zealand"
10148msgstr "Novi Zeland"
10149
10150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10151msgid "New data"
10152msgstr "Novi podaci"
10153
10154#. I18N: %s is a server name/URL
10155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10156#, php-format
10157msgid "New registration at %s"
10158msgstr "Nova registracija na %s"
10159
10160#. I18N: %s is a server name/URL
10161#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10162#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10163#, php-format
10164msgid "New user at %s"
10165msgstr "Novi korisnik na %s"
10166
10167#. I18N: Location of an LDS church temple
10168#: app/Elements/TempleCode.php:144
10169msgid "Newport Beach, California, United States"
10170msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10171
10172#. I18N: Name of a module
10173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10174msgid "News"
10175msgstr "Novosti"
10176
10177#. I18N: Type of media object
10178#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10179msgid "Newspaper"
10180msgstr "Novine"
10181
10182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10183msgid "Next email reminder will be sent after "
10184msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10185
10186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10188msgid "Next image"
10189msgstr "Sljedeća slika"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10193msgid "Nicaragua"
10194msgstr "Nikaragva"
10195
10196#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10197msgid "Nickname"
10198msgstr "Nadimak"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10202msgid "Niger"
10203msgstr "Niger"
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10207msgid "Nigeria"
10208msgstr "Nigerija"
10209
10210#. I18N: a month in the Jewish calendar
10211#: app/Date/JewishDate.php:207
10212msgctxt "GENITIVE"
10213msgid "Nissan"
10214msgstr "Nissan"
10215
10216#. I18N: a month in the Jewish calendar
10217#: app/Date/JewishDate.php:311
10218msgctxt "INSTRUMENTAL"
10219msgid "Nissan"
10220msgstr "Nissan"
10221
10222#. I18N: a month in the Jewish calendar
10223#: app/Date/JewishDate.php:259
10224msgctxt "LOCATIVE"
10225msgid "Nissan"
10226msgstr "Nissan"
10227
10228#. I18N: a month in the Jewish calendar
10229#: app/Date/JewishDate.php:155
10230msgctxt "NOMINATIVE"
10231msgid "Nissan"
10232msgstr "Nissan"
10233
10234#. I18N: Name of a country or state
10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10236msgid "Niue"
10237msgstr "Niue"
10238
10239#. I18N: a month in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:155
10241msgctxt "GENITIVE"
10242msgid "Nivose"
10243msgstr "Nivôse"
10244
10245#. I18N: a month in the French republican calendar
10246#: app/Date/FrenchDate.php:249
10247msgctxt "INSTRUMENTAL"
10248msgid "Nivose"
10249msgstr "Nivôse"
10250
10251#. I18N: a month in the French republican calendar
10252#: app/Date/FrenchDate.php:202
10253msgctxt "LOCATIVE"
10254msgid "Nivose"
10255msgstr "Nivôse"
10256
10257#. I18N: a month in the French republican calendar
10258#: app/Date/FrenchDate.php:107
10259msgctxt "NOMINATIVE"
10260msgid "Nivose"
10261msgstr "Nivôse"
10262
10263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10264msgid "No"
10265msgstr "Ne"
10266
10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10268#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10269msgid "No GEDCOM file was received."
10270msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10271
10272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10273msgid "No GEDCOM files found."
10274msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10275
10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10278msgid "No calendar conversion"
10279msgstr "Nema konverzije kalendara"
10280
10281#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10282#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10283msgid "No children"
10284msgstr "Bez djece"
10285
10286#: app/Services/MessageService.php:235
10287msgid "No contact"
10288msgstr "Nema kontakta"
10289
10290#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10291msgid "No duplicates have been found."
10292msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10293
10294#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10295msgid "No errors have been found."
10296msgstr "Nisu pronađene greške."
10297
10298#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10300#, php-format
10301msgid "No events exist for the next %s day."
10302msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10303msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10304msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10305msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10306
10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10308msgid "No events exist for today."
10309msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10310
10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10312msgid "No events exist for tomorrow."
10313msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10314
10315#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10316msgid "No events for living individuals exist for today."
10317msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10318
10319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10320msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10321msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10322
10323#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10325#, php-format
10326msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10327msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10328msgstr[0] ""
10329msgstr[1] ""
10330msgstr[2] ""
10331
10332#: resources/views/family-page.phtml:39
10333msgid "No facts exist for this family."
10334msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10335
10336#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10338#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10339msgid "No file was received. Please try again."
10340msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10341
10342#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10343msgid "No link between the two individuals could be found."
10344msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10345
10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10349msgid "No matching facts found"
10350msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10351
10352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10353#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10354msgid "No news articles have been submitted."
10355msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10356
10357#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10358msgid "No predefined text"
10359msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10360
10361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10363msgid "No records to display"
10364msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10365
10366#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10367#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10368#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10369#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10371msgid "No results found."
10372msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10373
10374#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10375msgid "No signed-in and no anonymous users"
10376msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10377
10378#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10379#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10380#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10381#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10383msgid "No surname"
10384msgstr ""
10385
10386#: app/Elements/TempleCode.php:211
10387msgid "No temple - living ordinance"
10388msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10389
10390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10392#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10393msgid "No upgrade information is available."
10394msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10395
10396#. I18N: The name of a colour-scheme
10397#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10398msgid "Nocturnal"
10399msgstr "Nocturnal"
10400
10401#. I18N: https://nominatim.org
10402#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10403msgid "Nominatim"
10404msgstr ""
10405
10406#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10408#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10411msgid "None"
10412msgstr "Ništa"
10413
10414#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10415#: app/Date/FrenchDate.php:317
10416msgid "Nonidi"
10417msgstr "Nonidi"
10418
10419#. I18N: Name of a country or state
10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10421msgid "Norfolk Island"
10422msgstr "Norfolška ostrva"
10423
10424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10425msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10426msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10427
10428#. I18N: Name of a country or state
10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10430msgid "North Korea"
10431msgstr "Sjeverna Koreja"
10432
10433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10434msgid "Northern America"
10435msgstr "Sjeverna Amerika"
10436
10437#. I18N: Name of a country or state
10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10439msgid "Northern Ireland"
10440msgstr "Sjeverna Irska"
10441
10442#. I18N: Name of a country or state
10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10444msgid "Northern Mariana Islands"
10445msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10446
10447#. I18N: Name of a country or state
10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10449msgid "Norway"
10450msgstr "Norveška"
10451
10452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10453msgid "Not approved by an administrator"
10454msgstr "Nije odobrio administrator"
10455
10456#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10457msgid "Not living"
10458msgstr "Nije živ"
10459
10460#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10461#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10462#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10463msgid "Not married"
10464msgstr "Nije oženjen"
10465
10466#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10467#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10468#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10469msgid "Not recorded"
10470msgstr ""
10471
10472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10473msgid "Not verified by the user"
10474msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10475
10476#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10479#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10480#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10481#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10484#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10485#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10486#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10487#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10488#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10495msgid "Note"
10496msgstr "Zabilješka"
10497
10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10499#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10500msgid "Note on association"
10501msgstr ""
10502
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10504#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10505#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10506msgid "Note on last change"
10507msgstr ""
10508
10509#: app/Gedcom.php:714
10510msgid "Note on phonetic name"
10511msgstr ""
10512
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10514msgid "Note on place"
10515msgstr ""
10516
10517#: app/Gedcom.php:874
10518msgid "Note on repository reference"
10519msgstr ""
10520
10521#: app/Gedcom.php:728
10522msgid "Note on romanized name"
10523msgstr ""
10524
10525#: app/Gedcom.php:866
10526msgid "Note on source"
10527msgstr ""
10528
10529#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10530#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10531#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10532#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10533#: app/Gedcom.php:952
10534msgid "Note on source citation"
10535msgstr ""
10536
10537#: app/Gedcom.php:865
10538msgid "Note on source data"
10539msgstr ""
10540
10541#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10542msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10543msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10544
10545#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10546msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10547msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10548
10549#. I18N: Name of a module
10550#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10551#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10554#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10555#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10556#: resources/views/search-results.phtml:81
10557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10559msgid "Notes"
10560msgstr "Zabilješke"
10561
10562#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10563msgid "Nothing found to cleanup"
10564msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10565
10566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10567msgid "Nothing found."
10568msgstr "Ništa nije pronađeno."
10569
10570#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10571#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10572msgid "Nothing to show"
10573msgstr "Ništa za pokazati"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10576msgctxt "Abbreviation for November"
10577msgid "Nov"
10578msgstr "nov"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10581msgctxt "GENITIVE"
10582msgid "November"
10583msgstr "novembara"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10586msgctxt "INSTRUMENTAL"
10587msgid "November"
10588msgstr "novembrom"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10591msgctxt "LOCATIVE"
10592msgid "November"
10593msgstr "novembru"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10598msgctxt "NOMINATIVE"
10599msgid "November"
10600msgstr "Novembar"
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/Elements/TempleCode.php:145
10604msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10605msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10606
10607#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10609#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10611msgid "Number of children"
10612msgstr "Broj djece"
10613
10614#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10615#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10616#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10617msgid "Number of days to show"
10618msgstr "Broj dana za prikaz"
10619
10620#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10621#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10622msgid "Number of families without children"
10623msgstr "Broj porodica bez djece"
10624
10625#. I18N: ... to show in a list
10626#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10627msgid "Number of given names"
10628msgstr "Broj imena"
10629
10630#: app/Gedcom.php:743
10631msgid "Number of marriages"
10632msgstr "Broj brakova"
10633
10634#. I18N: ... to show in a list
10635#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10636msgid "Number of pages"
10637msgstr "Broj stranica"
10638
10639#. I18N: ... to show in a list
10640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10641#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10642msgid "Number of surnames"
10643msgstr "Broj prezimena"
10644
10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10646msgid "Nurse"
10647msgstr "Bolničar/ka"
10648
10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10650msgctxt "FEMALE"
10651msgid "Nurse"
10652msgstr "Bolničarka"
10653
10654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10655msgctxt "MALE"
10656msgid "Nurse"
10657msgstr "Bolničar"
10658
10659#. I18N: Location of an LDS church temple
10660#: app/Elements/TempleCode.php:148
10661msgid "Oakland, California, United States"
10662msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/Elements/TempleCode.php:149
10666msgid "Oaxaca, Mexico"
10667msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10668
10669#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10670#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10672msgid "Occupation"
10673msgstr "Zanimanje"
10674
10675#. I18N: Name of a report
10676#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10679msgid "Occupations"
10680msgstr "Zanimanje"
10681
10682#. I18N: Name of a country or state
10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10684msgid "Occupied Palestinian Territory"
10685msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10688msgctxt "Abbreviation for October"
10689msgid "Oct"
10690msgstr "okt"
10691
10692#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10693#: app/Date/FrenchDate.php:315
10694msgid "Octidi"
10695msgstr "Octidi"
10696
10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10698msgctxt "GENITIVE"
10699msgid "October"
10700msgstr "oktobara"
10701
10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10703msgctxt "INSTRUMENTAL"
10704msgid "October"
10705msgstr "oktobrom"
10706
10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10708msgctxt "LOCATIVE"
10709msgid "October"
10710msgstr "oktobru"
10711
10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10715msgctxt "NOMINATIVE"
10716msgid "October"
10717msgstr "Oktobar"
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/Elements/TempleCode.php:150
10721msgid "Ogden, Utah, United States"
10722msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10723
10724#. I18N: Location of an LDS church temple
10725#: app/Elements/TempleCode.php:151
10726msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10727msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10728
10729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10730msgid "Old data"
10731msgstr "Stari podaci"
10732
10733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10734msgid "Old files found"
10735msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10736
10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10738msgid "Oldest father"
10739msgstr "Najstariji otac"
10740
10741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10742msgid "Oldest female"
10743msgstr "Najstarija žena"
10744
10745#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10746msgid "Oldest living individuals"
10747msgstr "Najstarije žive osobe"
10748
10749#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10750msgid "Oldest male"
10751msgstr "Najstariji muškarac"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10754msgid "Oldest mother"
10755msgstr "Najstarija majka"
10756
10757#. I18N: The name of a colour-scheme
10758#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10759msgid "Olivia"
10760msgstr "Olivia"
10761
10762#. I18N: Name of a country or state
10763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10764msgid "Oman"
10765msgstr "Oman"
10766
10767#. I18N: Name of a module
10768#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10769msgid "On this day"
10770msgstr "Na današnji dan"
10771
10772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10773msgid "On this day…"
10774msgstr "Na današnji dan …"
10775
10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10777msgid "Only add new records"
10778msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10779
10780#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10781#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10782msgid "Only managers can edit"
10783msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10784
10785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10786msgid "Only update existing records"
10787msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10788
10789#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10790msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10791msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10792
10793#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10794msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10795msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10796
10797#. I18N: https://openrouteservice.org
10798#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10799#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10800msgid "OpenRouteService"
10801msgstr ""
10802
10803#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10804msgid "OpenStreetMap™"
10805msgstr "OpenStreetMap™"
10806
10807#. I18N: Location of an LDS church temple
10808#: app/Elements/TempleCode.php:152
10809msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10810msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10811
10812#: app/Date/JalaliDate.php:274
10813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10814msgid "Ord"
10815msgstr "Ord"
10816
10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10818#: app/Date/JalaliDate.php:141
10819msgctxt "GENITIVE"
10820msgid "Ordibehesht"
10821msgstr "Ordibehesht"
10822
10823#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10824#: app/Date/JalaliDate.php:231
10825msgctxt "INSTRUMENTAL"
10826msgid "Ordibehesht"
10827msgstr "Ordibehesht"
10828
10829#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10830#: app/Date/JalaliDate.php:186
10831msgctxt "LOCATIVE"
10832msgid "Ordibehesht"
10833msgstr "Ordibehesht"
10834
10835#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10836#: app/Date/JalaliDate.php:96
10837msgctxt "NOMINATIVE"
10838msgid "Ordibehesht"
10839msgstr "Ordibehesht"
10840
10841#: app/Gedcom.php:910
10842msgid "Ordinance"
10843msgstr "Propis"
10844
10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10846msgid "Ordination"
10847msgstr "Zaređenje"
10848
10849#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10850#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10851msgid "Ordnance Survey historic maps"
10852msgstr ""
10853
10854#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10856msgid "Orientation"
10857msgstr "Orijentacija"
10858
10859#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10860msgid "Origin"
10861msgstr ""
10862
10863#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10864#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10865msgid "Original text"
10866msgstr ""
10867
10868#. I18N: Location of an LDS church temple
10869#: app/Elements/TempleCode.php:153
10870msgid "Orlando, Florida, United States"
10871msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10872
10873#. I18N: Type of media object
10874#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10875#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10877#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10878#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10880msgid "Other"
10881msgstr "Ostalo"
10882
10883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10884msgid "Other facts to show in charts"
10885msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10886
10887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10888msgid "Other preferences"
10889msgstr "Ostale postavke"
10890
10891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10892msgid "Owner"
10893msgstr "Vlasnik"
10894
10895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10896msgctxt "FEMALE"
10897msgid "Owner"
10898msgstr "Vlasnica"
10899
10900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10901msgctxt "MALE"
10902msgid "Owner"
10903msgstr "Vlasnik"
10904
10905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10906#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10907msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10908msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10909
10910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10911#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10912msgid "PHP failed to write to disk."
10913msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10914
10915#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10916msgid "PHP information"
10917msgstr "PHP Informacije"
10918
10919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10923#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10924#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10932#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10934msgid "Page"
10935msgstr "Stranica"
10936
10937#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10938#, php-format
10939msgid "Page %s of %s"
10940msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10941
10942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10946#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10947#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10958msgid "Page size"
10959msgstr "Veličina stranice"
10960
10961#. I18N: Type of media object
10962#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10963msgid "Painting"
10964msgstr "Slika"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10968msgid "Pakistan"
10969msgstr "Pakistan"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10973msgid "Palau"
10974msgstr "Palau"
10975
10976#. I18N: A colour scheme
10977#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10978msgid "Palette"
10979msgstr "Paleta"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/Elements/TempleCode.php:155
10983msgid "Palmyra, New York, United States"
10984msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10988msgid "Panama"
10989msgstr "Panama"
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/Elements/TempleCode.php:156
10993msgid "Panama City, Panama"
10994msgstr "Panama City, Panama"
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/Elements/TempleCode.php:157
10998msgid "Papeete, Tahiti"
10999msgstr "Papeete, Tahiti"
11000
11001#. I18N: Name of a country or state
11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11003msgid "Papua New Guinea"
11004msgstr "Papua Nova Gvineja"
11005
11006#. I18N: Name of a country or state
11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11008msgid "Paraguay"
11009msgstr "Paragvaj"
11010
11011#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11012msgid "Parent location"
11013msgstr ""
11014
11015#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11016#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
11017#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
11018#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11019msgid "Parents"
11020msgstr "Roditelji"
11021
11022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11027msgid "Parents and siblings"
11028msgstr "Roditelji, braća i sestre"
11029
11030#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11031msgid "Parent’s age"
11032msgstr "Dob roditelja"
11033
11034#. I18N: A configuration setting
11035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11036#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11038#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11039#: resources/views/login-page.phtml:42
11040#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11041#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11042#: resources/views/register-page.phtml:71
11043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11044msgid "Password"
11045msgstr "Password"
11046
11047#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11049#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11050#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11051#: resources/views/register-page.phtml:76
11052msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11053msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
11054
11055#. I18N: Location of an LDS church temple
11056#: app/Elements/TempleCode.php:158
11057msgid "Payson, Utah, United States"
11058msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
11059
11060#. I18N: Name of a module/chart
11061#. I18N: Name of a report
11062#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11063#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11064#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11067msgid "Pedigree"
11068msgstr "Krvna linija"
11069
11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11071msgid "Pedigree chart"
11072msgstr "Grafikon krvne linije"
11073
11074#. I18N: Name of a module
11075#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11076msgid "Pedigree map"
11077msgstr "Map krvne linije"
11078
11079#. I18N: %s is an individual’s name
11080#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11081#, php-format
11082msgid "Pedigree map of %s"
11083msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11084
11085#. I18N: %s is an individual’s name
11086#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11087#, php-format
11088msgid "Pedigree tree of %s"
11089msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11090
11091#. I18N: Name of a module
11092#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11093#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11094#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11095#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11099#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11100msgid "Pending changes"
11101msgstr "Promjene na čekanju"
11102
11103#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11104msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11105msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11106
11107#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11108msgid "Permanent number"
11109msgstr "Trajni broj"
11110
11111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11113msgid "Permanently delete these records?"
11114msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11115
11116#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11117msgid "Personal data"
11118msgstr "Lični podaci"
11119
11120#. I18N: Location of an LDS church temple
11121#: app/Elements/TempleCode.php:159
11122msgid "Perth, Australia"
11123msgstr "Perth, Australija"
11124
11125#. I18N: Name of a country or state
11126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11127msgid "Peru"
11128msgstr "Peru"
11129
11130#. I18N: Name of a country or state
11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11132msgid "Philippines"
11133msgstr "Filipini"
11134
11135#. I18N: Location of an LDS church temple
11136#: app/Elements/TempleCode.php:160
11137msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11138msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11139
11140#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11141#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11142#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11143#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11144msgid "Phone"
11145msgstr "Telefon"
11146
11147#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11148msgid "Phonetic algorithm"
11149msgstr "Fonetski algoritam"
11150
11151#: app/Gedcom.php:711
11152msgid "Phonetic name"
11153msgstr "Fonetsko ime"
11154
11155#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11156msgid "Phonetic place"
11157msgstr "Fonetsko mjesto"
11158
11159#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11160#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11161#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11162msgid "Phonetic search"
11163msgstr "Fonetska pretraga"
11164
11165#: app/Gedcom.php:720
11166msgid "Phonetic type"
11167msgstr "Fonetski tip"
11168
11169#. I18N: Type of media object
11170#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11171msgid "Photo"
11172msgstr "Fotografija"
11173
11174#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11175msgid "Photograph"
11176msgstr ""
11177
11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11184msgid "Phrase"
11185msgstr ""
11186
11187#. I18N: The name of a colour-scheme
11188#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11189msgid "Pink Plastic"
11190msgstr "Pink Plastic"
11191
11192#. I18N: Name of a country or state
11193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11194msgid "Pitcairn"
11195msgstr "Pitkern"
11196
11197#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11198#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11199#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11203#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11204#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11207#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11208#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11209#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11214#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11216#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11219msgid "Place"
11220msgstr "Mjesto"
11221
11222#. I18N: Name of a module/list
11223#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11224#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11225#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11226msgid "Place hierarchy"
11227msgstr "Hijerarhija mjesta"
11228
11229#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11230msgid "Place in Hebrew"
11231msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11232
11233#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11234msgid "Place list"
11235msgstr "Popis mjesta"
11236
11237#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11239msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11240msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11241
11242#: resources/views/help/place.phtml:12
11243msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11244msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11245
11246#: resources/views/help/place.phtml:8
11247msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11248msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11249
11250#: app/Gedcom.php:614
11251msgid "Place of LDS baptism"
11252msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11253
11254#: app/Gedcom.php:769
11255msgid "Place of LDS child sealing"
11256msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11257
11258#: app/Gedcom.php:656
11259msgid "Place of LDS confirmation"
11260msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11261
11262#: app/Gedcom.php:676
11263msgid "Place of LDS endowment"
11264msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11265
11266#: app/Gedcom.php:508
11267msgid "Place of LDS spouse sealing"
11268msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11269
11270#: app/Gedcom.php:606
11271msgid "Place of adoption"
11272msgstr "Mjesto posvojenja"
11273
11274#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11275msgid "Place of baptism"
11276msgstr "Mjesto krštenja"
11277
11278#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11279msgid "Place of bar mitzvah"
11280msgstr "Mjesto bar micve"
11281
11282#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11283msgid "Place of bat mitzvah"
11284msgstr "Mjesto bat micve"
11285
11286#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11288msgid "Place of birth"
11289msgstr "Mjesto rođenja"
11290
11291#: app/Gedcom.php:633
11292msgid "Place of blessing"
11293msgstr "Mjesto blagoslova"
11294
11295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11296msgid "Place of brit milah"
11297msgstr "Mesto brit milah"
11298
11299#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11300msgid "Place of burial"
11301msgstr "Mjesto pokopa"
11302
11303#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11305msgid "Place of christening"
11306msgstr "Mjesto krštenja"
11307
11308#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11309msgid "Place of confirmation"
11310msgstr "Mjesto potvrde"
11311
11312#: app/Gedcom.php:662
11313msgid "Place of cremation"
11314msgstr "Mjesto kremiranja"
11315
11316#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11318msgid "Place of death"
11319msgstr "Mjesto smrti"
11320
11321#: app/Gedcom.php:673
11322msgid "Place of emigration"
11323msgstr "Mjesto emigracije"
11324
11325#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11326msgid "Place of engagement"
11327msgstr "Mjesto angažmana"
11328
11329#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11330msgid "Place of event"
11331msgstr "Mjesto događaja"
11332
11333#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11334msgid "Place of first communion"
11335msgstr "Mjesto prve pričesti"
11336
11337#: app/Gedcom.php:699
11338msgid "Place of immigration"
11339msgstr "Mjesto imigracije"
11340
11341#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11343msgid "Place of marriage"
11344msgstr "Mjesto braka"
11345
11346#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11347msgid "Place of marriage banns"
11348msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11349
11350#: app/Gedcom.php:741
11351msgid "Place of naturalization"
11352msgstr "Mjesto državljanstva"
11353
11354#: app/Gedcom.php:751
11355msgid "Place of ordination"
11356msgstr "Mijesto odluke"
11357
11358#: app/Gedcom.php:759
11359msgid "Place of residence"
11360msgstr "Mjesto prebivališta"
11361
11362#. I18N: Name of a module
11363#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11365#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11366#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11367msgid "Places"
11368msgstr "Mjesta"
11369
11370#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11371#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11372#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11373msgid "Play"
11374msgstr "Pokreni"
11375
11376#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11377msgid "Please enter a valid email address."
11378msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11379
11380#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11381#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11382#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11383#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11384msgid "Please try again."
11385msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11386
11387#. I18N: a month in the French republican calendar
11388#: app/Date/FrenchDate.php:157
11389msgctxt "GENITIVE"
11390msgid "Pluviose"
11391msgstr "Pluviôse"
11392
11393#. I18N: a month in the French republican calendar
11394#: app/Date/FrenchDate.php:251
11395msgctxt "INSTRUMENTAL"
11396msgid "Pluviose"
11397msgstr "Pluviôse"
11398
11399#. I18N: a month in the French republican calendar
11400#: app/Date/FrenchDate.php:204
11401msgctxt "LOCATIVE"
11402msgid "Pluviose"
11403msgstr "Pluviôse"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:109
11407msgctxt "NOMINATIVE"
11408msgid "Pluviose"
11409msgstr "Pluviôse"
11410
11411#. I18N: Name of a country or state
11412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11413msgid "Poland"
11414msgstr "Poljska"
11415
11416#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11417msgctxt "Surname tradition"
11418msgid "Polish"
11419msgstr "Poljski"
11420
11421#. I18N: A configuration setting
11422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11426msgid "Port number"
11427msgstr "Broj porta"
11428
11429#. I18N: Location of an LDS church temple
11430#: app/Elements/TempleCode.php:162
11431msgid "Portland, Oregon, United States"
11432msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11433
11434#. I18N: Location of an LDS church temple
11435#: app/Elements/TempleCode.php:154
11436msgid "Porto Alegre, Brazil"
11437msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11438
11439#. I18N: page orientation
11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11441#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11442#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11443msgid "Portrait"
11444msgstr "Uspravno"
11445
11446#. I18N: Name of a country or state
11447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11448msgid "Portugal"
11449msgstr "Portugal"
11450
11451#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11452msgctxt "Surname tradition"
11453msgid "Portuguese"
11454msgstr "Portugalski"
11455
11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11457#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11458#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11459#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11460#: app/Gedcom.php:885
11461msgid "Postal code"
11462msgstr "Poštanski broj"
11463
11464#. I18N: Name of a module
11465#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11466msgid "Powered by webtrees™"
11467msgstr "Pokreće webtrees™"
11468
11469#. I18N: a month in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:165
11471msgctxt "GENITIVE"
11472msgid "Prairial"
11473msgstr "Prairial"
11474
11475#. I18N: a month in the French republican calendar
11476#: app/Date/FrenchDate.php:259
11477msgctxt "INSTRUMENTAL"
11478msgid "Prairial"
11479msgstr "Prairial"
11480
11481#. I18N: a month in the French republican calendar
11482#: app/Date/FrenchDate.php:212
11483msgctxt "LOCATIVE"
11484msgid "Prairial"
11485msgstr "Prairial"
11486
11487#. I18N: a month in the French republican calendar
11488#: app/Date/FrenchDate.php:118
11489msgctxt "NOMINATIVE"
11490msgid "Prairial"
11491msgstr "Prairial"
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11494msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11495msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11498msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11499msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11502msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11503msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11507#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11508#: resources/views/admin/components.phtml:60
11509#: resources/views/admin/components.phtml:63
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11513#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11514#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11515#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11516#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11517#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11518msgid "Preferences"
11519msgstr "Postavke"
11520
11521#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11522#, php-format
11523msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11524msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11525
11526#. I18N: A configuration setting
11527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11528msgid "Preferred contact method"
11529msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11530
11531#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11532#: app/Elements/TempleCode.php:161
11533msgid "President’s Office"
11534msgstr "Ured predsjednika"
11535
11536#. I18N: Location of an LDS church temple
11537#: app/Elements/TempleCode.php:163
11538msgid "Preston, England"
11539msgstr "Preston, Engleska"
11540
11541#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11542#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11543#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11544msgid "Preview"
11545msgstr "Pregled"
11546
11547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11548msgid "Priest"
11549msgstr "Sveštenik"
11550
11551#. I18N: The first day in the French republican calendar
11552#: app/Date/FrenchDate.php:301
11553msgid "Primidi"
11554msgstr "Primidi"
11555
11556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11557msgid "Print basic events when blank"
11558msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11559
11560#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11561#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11562msgid "Priority"
11563msgstr "Prioritet"
11564
11565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11566#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11567msgid "Privacy"
11568msgstr "Privatnost"
11569
11570#. I18N: Name of a module
11571#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11572#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11573msgid "Privacy policy"
11574msgstr "Politika privatnosti"
11575
11576#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11578msgid "Privacy restrictions"
11579msgstr "Ograničenja privatnosti"
11580
11581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11582msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11583msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11584
11585#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11586#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11587#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11588#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11589#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11590msgid "Private"
11591msgstr "Privatno"
11592
11593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11594msgid "Private key"
11595msgstr "Privatni ključ"
11596
11597#: app/Gedcom.php:752
11598msgid "Probate"
11599msgstr "Oporuka"
11600
11601#: app/Gedcom.php:753
11602msgid "Property"
11603msgstr "Svojstvo"
11604
11605#. I18N: Location of an LDS church temple
11606#: app/Elements/TempleCode.php:164
11607msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11608msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11609
11610#. I18N: Location of an LDS church temple
11611#: app/Elements/TempleCode.php:165
11612msgid "Provo, Utah, United States"
11613msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11614
11615#. I18N: An individual that represents another
11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11617msgid "Proxy"
11618msgstr ""
11619
11620#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11622msgid "Publication"
11623msgstr "Publikacija"
11624
11625#. I18N: Name of a country or state
11626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11627msgid "Puerto Rico"
11628msgstr "Portoriko"
11629
11630#. I18N: Name of a country or state
11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11632msgid "Qatar"
11633msgstr "Katar"
11634
11635#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11636#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11637#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11638#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11639#: app/Gedcom.php:955
11640msgid "Quality of data"
11641msgstr "Kvalitet podataka"
11642
11643#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11644#: app/Date/FrenchDate.php:307
11645msgid "Quartidi"
11646msgstr "Quartidi"
11647
11648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11650msgid "Question"
11651msgstr "Pitanje"
11652
11653#. I18N: Location of an LDS church temple
11654#: app/Elements/TempleCode.php:166
11655msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11656msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11657
11658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11659msgid "Quick family facts"
11660msgstr "Brze porodične činjenice"
11661
11662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11663msgid "Quick individual facts"
11664msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11665
11666#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11667#: app/Date/FrenchDate.php:309
11668msgid "Quintidi"
11669msgstr "Quintidi"
11670
11671#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11674msgid "RE: "
11675msgstr "ODG: "
11676
11677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11678msgid "Rabbi"
11679msgstr "Rabin"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11682#: app/Date/HijriDate.php:146
11683msgctxt "GENITIVE"
11684msgid "Rabi’ al-awwal"
11685msgstr "Rebi-ul-evvela"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11688#: app/Date/HijriDate.php:236
11689msgctxt "INSTRUMENTAL"
11690msgid "Rabi’ al-awwal"
11691msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11694#: app/Date/HijriDate.php:191
11695msgctxt "LOCATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-awwal"
11697msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11700#: app/Date/HijriDate.php:101
11701msgctxt "NOMINATIVE"
11702msgid "Rabi’ al-awwal"
11703msgstr "Rebi-ul-evvel"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11706#: app/Date/HijriDate.php:148
11707msgctxt "GENITIVE"
11708msgid "Rabi’ al-thani"
11709msgstr "Rebi-ul-ahira"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11712#: app/Date/HijriDate.php:238
11713msgctxt "INSTRUMENTAL"
11714msgid "Rabi’ al-thani"
11715msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11718#: app/Date/HijriDate.php:193
11719msgctxt "LOCATIVE"
11720msgid "Rabi’ al-thani"
11721msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11724#: app/Date/HijriDate.php:103
11725msgctxt "NOMINATIVE"
11726msgid "Rabi’ al-thani"
11727msgstr "Rebi-ul-ahir"
11728
11729#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11731msgctxt "Female pedigree"
11732msgid "Rada"
11733msgstr "Rada"
11734
11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11737msgctxt "Male pedigree"
11738msgid "Rada"
11739msgstr "Rada"
11740
11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11743msgctxt "Pedigree"
11744msgid "Rada"
11745msgstr "Rada"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11748#: app/Date/HijriDate.php:154
11749msgctxt "GENITIVE"
11750msgid "Rajab"
11751msgstr "Redžeba"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11754#: app/Date/HijriDate.php:244
11755msgctxt "INSTRUMENTAL"
11756msgid "Rajab"
11757msgstr "Redžebom"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11760#: app/Date/HijriDate.php:199
11761msgctxt "LOCATIVE"
11762msgid "Rajab"
11763msgstr "Redžebu"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11766#: app/Date/HijriDate.php:109
11767msgctxt "NOMINATIVE"
11768msgid "Rajab"
11769msgstr "Redžeb"
11770
11771#. I18N: Location of an LDS church temple
11772#: app/Elements/TempleCode.php:167
11773msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11774msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11775
11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11777#: app/Date/HijriDate.php:158
11778msgctxt "GENITIVE"
11779msgid "Ramadan"
11780msgstr "Ramazana"
11781
11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11783#: app/Date/HijriDate.php:248
11784msgctxt "INSTRUMENTAL"
11785msgid "Ramadan"
11786msgstr "Ramazanom"
11787
11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11789#: app/Date/HijriDate.php:203
11790msgctxt "LOCATIVE"
11791msgid "Ramadan"
11792msgstr "Ramazanu"
11793
11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11795#: app/Date/HijriDate.php:113
11796msgctxt "NOMINATIVE"
11797msgid "Ramadan"
11798msgstr "Ramazan"
11799
11800#. I18N: Description of the “Slide show” module
11801#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11802msgid "Random images from the current family tree."
11803msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11804
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11806#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11807#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11808#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11809msgid "Re-order children"
11810msgstr "Promjeni redosljed djece"
11811
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11815#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11816msgid "Re-order families"
11817msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11818
11819#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11821#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11822#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11825msgid "Re-order media"
11826msgstr "Presloži medij"
11827
11828#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11829msgid "Re-order media files"
11830msgstr ""
11831
11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11835msgid "Re-order names"
11836msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11837
11838#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11840#: resources/views/admin/users.phtml:27
11841#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11844#: resources/views/register-page.phtml:35
11845msgid "Real name"
11846msgstr "Pravo ime"
11847
11848#. I18N: Name of a module
11849#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11850#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11851msgid "Recent changes"
11852msgstr "Nedavne promjene"
11853
11854#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11855msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11856msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/Elements/TempleCode.php:168
11860msgid "Recife, Brazil"
11861msgstr "Recife, Brazil"
11862
11863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11867#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11868#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11870#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11871msgid "Record"
11872msgstr "Zapis"
11873
11874#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11877#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11878#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11879msgid "Record ID number"
11880msgstr "ID broj zapisa"
11881
11882#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11883msgid "Record file number"
11884msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11885
11886#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11887#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11888#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11889msgid "Records"
11890msgstr "Zapisi"
11891
11892#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11893#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11894msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11895msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/Elements/TempleCode.php:169
11899msgid "Redlands, California, United States"
11900msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11901
11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11905#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11906#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11907#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11908msgid "Reference number"
11909msgstr "Referentni broj"
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/Elements/TempleCode.php:170
11913msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11914msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11915
11916#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11918msgid "Registered partnership"
11919msgstr "Registrirano partnerstvo"
11920
11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11922msgid "Registry officer"
11923msgstr "Službenik registra"
11924
11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11926msgctxt "FEMALE"
11927msgid "Registry officer"
11928msgstr "Službenica registra"
11929
11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11931msgctxt "MALE"
11932msgid "Registry officer"
11933msgstr "Službenik registra"
11934
11935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11937msgid "Regular expression"
11938msgstr "Regularni izraz"
11939
11940#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11941msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11942msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11943
11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11945#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11946msgid "Reject"
11947msgstr "Odbaci"
11948
11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11950msgid "Reject all changes"
11951msgstr "Odbaci sve promjene"
11952
11953#. I18N: Name of a module/report
11954#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11956msgid "Related families"
11957msgstr "Povezane porodice"
11958
11959#. I18N: Name of a report
11960#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11962msgid "Related individuals"
11963msgstr "Povezane osobe"
11964
11965#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11966#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11967#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11968#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11969#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11970msgid "Relationship"
11971msgstr "Relacija"
11972
11973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11975msgid "Relationship to father"
11976msgstr "Veza sa ocem"
11977
11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11979msgid "Relationship to me"
11980msgstr "Odnos u vezi samnom"
11981
11982#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11984msgid "Relationship to mother"
11985msgstr "Veza sa majkom"
11986
11987#: app/Gedcom.php:687
11988msgid "Relationship to parents"
11989msgstr "Odnos sa roditeljima"
11990
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11992#, php-format
11993msgid "Relationship: %s"
11994msgstr "Odnos: %s"
11995
11996#. I18N: Name of a module/chart
11997#. I18N: Configuration option
11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
12000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
12001#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
12002msgid "Relationships"
12003msgstr "Relacije"
12004
12005#. I18N: %s are individual’s names
12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
12007#, php-format
12008msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12009msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
12010
12011#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12012#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
12013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12015msgid "Religion"
12016msgstr "Religija"
12017
12018#: app/Gedcom.php:749
12019msgid "Religious institution"
12020msgstr "Vjerska institucija"
12021
12022#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12024msgid "Religious marriage"
12025msgstr "Vjersko vjenčanje"
12026
12027#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12028msgid "Reload map"
12029msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12030
12031#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12032#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12033msgid "Reminder date"
12034msgstr "Datum podsjetnika"
12035
12036#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12037msgid "Reminder email frequency (days)"
12038msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12039
12040#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12041msgid "Remote server"
12042msgstr "Udaljeni server"
12043
12044#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12045#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12046#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12047#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12049msgid "Remove"
12050msgstr "Ukloni"
12051
12052#. I18N: Name of a module
12053#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12054msgid "Remove duplicate links"
12055msgstr "Ukloni duple veze"
12056
12057#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12058msgid "Remove individual"
12059msgstr "Ukloni osobu"
12060
12061#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12062#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12063msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12064msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12065
12066#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12067msgid "Remove this location?"
12068msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12069
12070#. I18N: Location of an LDS church temple
12071#: app/Elements/TempleCode.php:171
12072msgid "Reno, Nevada, United States"
12073msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12074
12075#. I18N: Renumber the records in a family tree
12076#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12079#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12080msgid "Renumber XREFs"
12081msgstr ""
12082
12083#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12084msgid "Replace"
12085msgstr "Zamijeni"
12086
12087#. I18N: Description of a “Data fix” module
12088#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12089msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12090msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12091
12092#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12093msgid "Replace with"
12094msgstr "Zamjeni sa"
12095
12096#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12097msgid "Replacement text"
12098msgstr "Zamjenski tekst"
12099
12100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12102msgid "Reply"
12103msgstr "Odgovori"
12104
12105#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12108#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12109msgid "Report"
12110msgstr "Izvještaj"
12111
12112#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12113#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12114msgid "Report phrase"
12115msgstr ""
12116
12117#. I18N: Name of a module
12118#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12119#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12121#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12122#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12123msgid "Reports"
12124msgstr "Izvještaji"
12125
12126#. I18N: Name of a module/list
12127#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12128#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12129#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12132#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12136#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12137#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12138#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12139#: resources/views/search-results.phtml:70
12140msgid "Repositories"
12141msgstr "Skladišta"
12142
12143#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12144#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12147#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12149#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12150#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12151msgid "Repository"
12152msgstr "Skladište"
12153
12154#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12155msgid "Repository name"
12156msgstr "Ime skladišta"
12157
12158#. I18N: Name of a country or state
12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12160msgid "Republic of the Congo"
12161msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12162
12163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12164#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12166msgid "Request a new password"
12167msgstr "Zatraži novu lozinku"
12168
12169#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12170#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12171#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12173msgid "Request a new user account"
12174msgstr "Zatražite novi račun"
12175
12176#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12177msgid "Research"
12178msgstr "Istraživanje"
12179
12180#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12181#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12182#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12183#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12184#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12185msgid "Research task"
12186msgstr "Zadatak za istraživanje"
12187
12188#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12189#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12190msgid "Research tasks"
12191msgstr "Zadaci za istraživanje"
12192
12193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12194msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12195msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12196
12197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12198msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12199msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12200
12201#: app/Gedcom.php:757
12202msgid "Residence"
12203msgstr "Kuća"
12204
12205#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12206#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12207msgid "Restore the default block layout"
12208msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12209
12210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12212msgid "Restrict to immediate family"
12213msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12214
12215#. I18N: a restriction on viewing data
12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12217#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12218#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12219#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12222msgid "Restriction"
12223msgstr "Ograničenje"
12224
12225#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12226msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12227msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12228
12229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12230msgid "Results"
12231msgstr "Rezultati"
12232
12233#: app/Gedcom.php:761
12234msgid "Retirement"
12235msgstr "Umirovljenje"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12239msgid "Reunion"
12240msgstr "Reunion"
12241
12242#. I18N: Location of an LDS church temple
12243#: app/Elements/TempleCode.php:172
12244msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12245msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12246
12247#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12248#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12249#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12251#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12252#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12253#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12254msgid "Role"
12255msgstr "Uloga"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12259msgid "Romania"
12260msgstr "Rumunija"
12261
12262#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12263msgid "Romanized"
12264msgstr "Romanizirano"
12265
12266#: app/Gedcom.php:725
12267msgid "Romanized name"
12268msgstr "Romanizirano ime"
12269
12270#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12271msgid "Romanized place"
12272msgstr "Romanizovano mjesto"
12273
12274#: app/Gedcom.php:734
12275msgid "Romanized type"
12276msgstr "Romanizovani tip"
12277
12278#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12280msgid "Roots"
12281msgstr "Korjeni"
12282
12283#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12284msgid "Rufname"
12285msgstr "Rufname"
12286
12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12288#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12290msgid "Russell"
12291msgstr "Russell"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12295msgid "Russia"
12296msgstr "Rusija"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12300msgid "Rwanda"
12301msgstr "Ruanda"
12302
12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12304msgid "SMTP mail server"
12305msgstr "SMTP mail server"
12306
12307#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12308msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12309msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12310
12311#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12312#, php-format
12313msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12314msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12315
12316#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12317#: app/Services/EmailService.php:209
12318msgid "SSL/TLS"
12319msgstr ""
12320
12321#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12322#: app/Services/EmailService.php:211
12323msgid "STARTTLS"
12324msgstr ""
12325
12326#. I18N: Location of an LDS church temple
12327#: app/Elements/TempleCode.php:173
12328msgid "Sacramento, California, United States"
12329msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12330
12331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12332#: app/Date/HijriDate.php:144
12333msgctxt "GENITIVE"
12334msgid "Safar"
12335msgstr "Safera"
12336
12337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12338#: app/Date/HijriDate.php:234
12339msgctxt "INSTRUMENTAL"
12340msgid "Safar"
12341msgstr "Saferom"
12342
12343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12344#: app/Date/HijriDate.php:189
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "Safar"
12347msgstr "Saferu"
12348
12349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12350#: app/Date/HijriDate.php:99
12351msgctxt "NOMINATIVE"
12352msgid "Safar"
12353msgstr "Safer"
12354
12355#. I18N: The name of a colour-scheme
12356#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12357msgid "Sage"
12358msgstr "Sage"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12362msgid "Saint Helena"
12363msgstr "Sveta Jelena"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12367msgid "Saint Kitts and Nevis"
12368msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12372msgid "Saint Lucia"
12373msgstr "Saint Lucia"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12377msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12378msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12382msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12383msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:183
12387msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12388msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12389
12390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12391msgid "Same as uploaded file"
12392msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12396msgid "Samoa"
12397msgstr "Američka Samoa"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:176
12401msgid "San Antonio, Texas, United States"
12402msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:177
12406msgid "San Diego, California, United States"
12407msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:182
12411msgid "San Jose, Costa Rica"
12412msgstr "San Jose, Kostarika"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12416msgid "San Marino"
12417msgstr "San Marino"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:174
12421msgid "San Salvador, El Salvador"
12422msgstr "San Salvador, El Salvador"
12423
12424#. I18N: Location of an LDS church temple
12425#: app/Elements/TempleCode.php:175
12426msgid "Santiago, Chile"
12427msgstr "Santiago, Čile"
12428
12429#. I18N: Location of an LDS church temple
12430#: app/Elements/TempleCode.php:178
12431msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12432msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12433
12434#. I18N: Location of an LDS church temple
12435#: app/Elements/TempleCode.php:186
12436msgid "Sao Paulo, Brazil"
12437msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12438
12439#. I18N: Name of a country or state
12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12441msgid "Sao Tome and Principe"
12442msgstr "Sao Tome i Principe"
12443
12444#. I18N: abbreviation for Saturday
12445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12447msgid "Sat"
12448msgstr "sub"
12449
12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12451msgid "Saturday"
12452msgstr "Subota"
12453
12454#. I18N: Name of a country or state
12455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12456msgid "Saudi Arabia"
12457msgstr "Saudijska Arabija"
12458
12459#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12460msgid "Schema"
12461msgstr "Shema"
12462
12463#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12464msgid "School or college"
12465msgstr "Škola ili fakultet"
12466
12467#. I18N: Name of a country or state
12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12469msgid "Scotland"
12470msgstr "Škotska"
12471
12472#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12473msgid "Scrapbook"
12474msgstr "Bilježnica"
12475
12476#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12477#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12478msgctxt "Female pedigree"
12479msgid "Sealing"
12480msgstr "Pečaćenje"
12481
12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12484msgctxt "Male pedigree"
12485msgid "Sealing"
12486msgstr "Pečaćenje"
12487
12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12490msgctxt "Pedigree"
12491msgid "Sealing"
12492msgstr "Pečaćenje"
12493
12494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12495#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12496#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12497msgid "Sealing canceled (divorce)"
12498msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12499
12500#. I18N: Name of a module
12501#. I18N: A button label.
12502#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12503#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12506#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12507#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12508#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12509#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12511#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12512#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12513msgid "Search"
12514msgstr "Pretraga"
12515
12516#. I18N: Name of a module
12517#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12519msgid "Search and replace"
12520msgstr "Pretraži i zamjeni"
12521
12522#. I18N: Description of a “Data fix” module
12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12524msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12525msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12526
12527#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12529msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12530msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12531
12532#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12533msgid "Search filters"
12534msgstr "Filter za pretragu"
12535
12536#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12537#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12538msgid "Search for"
12539msgstr "Pretraga za"
12540
12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12542msgid "Search for locations in an external database."
12543msgstr ""
12544
12545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12546msgid "Search for place names in an external database."
12547msgstr ""
12548
12549#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12550#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12551#, php-format
12552msgid "Search for place names using %s."
12553msgstr ""
12554
12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12556msgid "Search method"
12557msgstr "Metoda pretraživanja"
12558
12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12560msgid "Search text/pattern"
12561msgstr "Traži tekst/uzorak"
12562
12563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12564msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12565msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12566
12567#. I18N: Location of an LDS church temple
12568#: app/Elements/TempleCode.php:179
12569msgid "Seattle, Washington, United States"
12570msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12571
12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12573msgid "Second record"
12574msgstr "Drugi zapis"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12578msgid "Secure connection"
12579msgstr "Sigurna veza"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12583msgid "Security code"
12584msgstr "Sigurnosni kod"
12585
12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12587#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12588#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12590#, php-format
12591msgid "See %s for more information."
12592msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12593
12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12597msgid "Select"
12598msgstr "Odaberi"
12599
12600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12601msgid "Select a GEDCOM file to import"
12602msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12603
12604#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12606msgid "Select a date"
12607msgstr "Odaberi datum"
12608
12609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12610msgid "Select individuals by place or date"
12611msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12612
12613#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12614#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12615msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12616msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12617
12618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12619msgid "Select the desired age interval"
12620msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12621
12622#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12623msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12624msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12625
12626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12627msgid "Select two records to merge."
12628msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12629
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12631msgid "Selector"
12632msgstr "Selektor"
12633
12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12635msgid "Seller"
12636msgstr "Prodavač"
12637
12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12639msgctxt "FEMALE"
12640msgid "Seller"
12641msgstr "Prodavačica"
12642
12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12644msgctxt "MALE"
12645msgid "Seller"
12646msgstr "Prodavač"
12647
12648#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12649#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12650#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12652msgid "Send"
12653msgstr "Pošalji"
12654
12655#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12656#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12657#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12660msgid "Send a message"
12661msgstr "Pošalji Poruku"
12662
12663#: app/Services/MessageService.php:217
12664msgid "Send a message to all users"
12665msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12666
12667#: app/Services/MessageService.php:218
12668msgid "Send a message to users who have never signed in"
12669msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12670
12671#: app/Services/MessageService.php:219
12672msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12673msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12674
12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12676msgid "Send a test email using these settings"
12677msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12678
12679#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12680msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12681msgstr ""
12682
12683#. I18N: Label for a configuration option
12684#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12685msgid "Send out reminder emails"
12686msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12690msgid "Sender email"
12691msgstr ""
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12695msgid "Sender name"
12696msgstr "Ime pošiljaoca"
12697
12698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12700msgid "Sending email"
12701msgstr "Slanje e-pošte"
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12705msgid "Sending server name"
12706msgstr "Ime servera za slanje"
12707
12708#. I18N: Name of a country or state
12709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12710msgid "Senegal"
12711msgstr "Senegal"
12712
12713#. I18N: Location of an LDS church temple
12714#: app/Elements/TempleCode.php:180
12715msgid "Seoul, Korea"
12716msgstr "Seul, Koreja"
12717
12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12719msgctxt "Abbreviation for September"
12720msgid "Sep"
12721msgstr "sep"
12722
12723#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12724msgid "Separated"
12725msgstr "Rastavljen/a"
12726
12727#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12728msgid "Separation"
12729msgstr "Separacija"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12732msgctxt "GENITIVE"
12733msgid "September"
12734msgstr "septembara"
12735
12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12737msgctxt "INSTRUMENTAL"
12738msgid "September"
12739msgstr "septembrom"
12740
12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12742msgctxt "LOCATIVE"
12743msgid "September"
12744msgstr "septembru"
12745
12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12749msgctxt "NOMINATIVE"
12750msgid "September"
12751msgstr "Septembar"
12752
12753#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12754#: app/Date/FrenchDate.php:313
12755msgid "Septidi"
12756msgstr "Septidi"
12757
12758#. I18N: Name of a country or state
12759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12760msgid "Serbia"
12761msgstr "Srbija"
12762
12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12764msgid "Servant"
12765msgstr "Sluga"
12766
12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12768msgctxt "FEMALE"
12769msgid "Servant"
12770msgstr "Sluškinja"
12771
12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12773msgctxt "MALE"
12774msgid "Servant"
12775msgstr "Sluga"
12776
12777#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12779msgid "Server information"
12780msgstr "Informacije o serveru"
12781
12782#. I18N: A configuration setting
12783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12787msgid "Server name"
12788msgstr "Ime servera"
12789
12790#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12791msgid "Set a new password"
12792msgstr "Postavi novu lozinku"
12793
12794#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12795msgid "Set as default"
12796msgstr "Postavi kao zadano"
12797
12798#. I18N: You need to:
12799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12801msgid "Set the access level for each tree."
12802msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12803
12804#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12806msgid "Set the default blocks for new family trees"
12807msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12808
12809#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12811msgid "Set the default blocks for new users"
12812msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12813
12814#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12816msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12817msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12818
12819#. I18N: You need to:
12820#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12821#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12822msgid "Set the status to “approved”."
12823msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12824
12825#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12827msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12828msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12829
12830#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12832msgid "Setup wizard for webtrees"
12833msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12834
12835#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12836#: app/Date/FrenchDate.php:311
12837msgid "Sextidi"
12838msgstr "Sextidi"
12839
12840#. I18N: Name of a country or state
12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12842msgid "Seychelles"
12843msgstr "Sejšelsko otočje"
12844
12845#: app/Date/JalaliDate.php:278
12846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12847msgid "Shah"
12848msgstr "Shah"
12849
12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12851#: app/Date/JalaliDate.php:149
12852msgctxt "GENITIVE"
12853msgid "Shahrivar"
12854msgstr "Shahrivar"
12855
12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12857#: app/Date/JalaliDate.php:239
12858msgctxt "INSTRUMENTAL"
12859msgid "Shahrivar"
12860msgstr "Shahrivar"
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:194
12864msgctxt "LOCATIVE"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr "Shahrivar"
12867
12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12869#: app/Date/JalaliDate.php:104
12870msgctxt "NOMINATIVE"
12871msgid "Shahrivar"
12872msgstr "Shahrivar"
12873
12874#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12875#: resources/views/individual-page.phtml:66
12876msgid "Share"
12877msgstr ""
12878
12879#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12880msgid "Share the URL"
12881msgstr ""
12882
12883#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12884msgid "Share the anniversary of an event"
12885msgstr ""
12886
12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12891#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12892#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12893#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12894#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12895#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12896msgid "Shared note"
12897msgstr "Djeljenja zabilješka"
12898
12899#. I18N: Name of a module/list
12900#: app/Module/NoteListModule.php:64
12901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12902#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12903msgid "Shared notes"
12904msgstr "Dijeljeni zapisi"
12905
12906#. I18N: plural noun - things that can be shared
12907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12909msgid "Shares"
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12913#: app/Date/HijriDate.php:160
12914msgctxt "GENITIVE"
12915msgid "Shawwal"
12916msgstr "Ševvala"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12919#: app/Date/HijriDate.php:250
12920msgctxt "INSTRUMENTAL"
12921msgid "Shawwal"
12922msgstr "Ševvalom"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:205
12926msgctxt "LOCATIVE"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "Ševvalu"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12931#: app/Date/HijriDate.php:115
12932msgctxt "NOMINATIVE"
12933msgid "Shawwal"
12934msgstr "Ševval"
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12937#: app/Date/HijriDate.php:156
12938msgctxt "GENITIVE"
12939msgid "Sha’aban"
12940msgstr "Ša'bana"
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12943#: app/Date/HijriDate.php:246
12944msgctxt "INSTRUMENTAL"
12945msgid "Sha’aban"
12946msgstr "Ša'banom"
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:201
12950msgctxt "LOCATIVE"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "Ša'banu"
12953
12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12955#: app/Date/HijriDate.php:111
12956msgctxt "NOMINATIVE"
12957msgid "Sha’aban"
12958msgstr "Ša'ban"
12959
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12961msgid "She "
12962msgstr "Ona "
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12965msgid "She died"
12966msgstr "Umrla je"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12970msgid "She married"
12971msgstr "Udala se"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12974msgid "She resided at"
12975msgstr "Stanovala je u"
12976
12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12978msgid "She was born"
12979msgstr "Rođena je"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12982msgid "She was buried"
12983msgstr "Sahranjena je"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12986msgid "She was christened"
12987msgstr "Krštena"
12988
12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12990msgid "She was cremated"
12991msgstr "Kremirana je"
12992
12993#. I18N: a month in the Jewish calendar
12994#: app/Date/JewishDate.php:201
12995msgctxt "GENITIVE"
12996msgid "Shevat"
12997msgstr "Shevat"
12998
12999#. I18N: a month in the Jewish calendar
13000#: app/Date/JewishDate.php:305
13001msgctxt "INSTRUMENTAL"
13002msgid "Shevat"
13003msgstr "Shevat"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:253
13007msgctxt "LOCATIVE"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "Shevat"
13010
13011#. I18N: a month in the Jewish calendar
13012#: app/Date/JewishDate.php:149
13013msgctxt "NOMINATIVE"
13014msgid "Shevat"
13015msgstr "Shevat"
13016
13017#. I18N: The name of a colour-scheme
13018#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13019msgid "Shiny Tomato"
13020msgstr "Shiny Tomato"
13021
13022#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
13023#: resources/views/help/date.phtml:111
13024msgid "Shortcut"
13025msgstr "Prečica"
13026
13027#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13028msgid "Shortest marriage"
13029msgstr "Najkraći brak"
13030
13031#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13032msgid "Show"
13033msgstr "Prikaži"
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13037msgid "Show a download link in the media viewer"
13038msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
13039
13040#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13041#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13042msgid "Show a privacy policy."
13043msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13044
13045#. I18N: A configuration setting
13046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13047msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13048msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13049
13050#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13051msgid "Show all media"
13052msgstr ""
13053
13054#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13055msgid "Show all notes"
13056msgstr "Prikaži sve zabilješke"
13057
13058#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13059msgid "Show all places in a list"
13060msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
13061
13062#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13063msgid "Show all sources"
13064msgstr "Prikaži sve izvore"
13065
13066#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13067#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13068msgid "Show an age cursor"
13069msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13070
13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13072msgid "Show children of ancestors"
13073msgstr "Prikaži djecu predaka"
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13076msgid "Show couples where either partner married more than once."
13077msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13080msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13081msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13084msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13085msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13088msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13089msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13092msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13093msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13096msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13097msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13098
13099#. I18N: label for yes/no option
13100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13101msgid "Show date of last update"
13102msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13106msgid "Show dead individuals"
13107msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13110msgid "Show divorced couples."
13111msgstr "Prikaži razvedene parove."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13114msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13115msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13118msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13119msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13122msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13123msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13124
13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13127msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13128msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13131msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13132msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13135msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13136msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13137
13138#. I18N: A configuration setting
13139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13140msgid "Show list of family trees"
13141msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13142
13143#. I18N: A configuration setting
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13145msgid "Show living individuals"
13146msgstr "Pokaži žive pojedince"
13147
13148#. I18N: A configuration setting
13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13150msgid "Show names of private individuals"
13151msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13152
13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13157msgid "Show notes"
13158msgstr "Prikaži zabilješke"
13159
13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13161msgid "Show occupations"
13162msgstr "Prikaži zanimanja"
13163
13164#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13166msgid "Show only events of living individuals"
13167msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13168
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13170msgid "Show only females."
13171msgstr "Prikaži samo žene."
13172
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13174msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13175msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13176
13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13178msgid "Show only individuals, events, or all"
13179msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13180
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13182msgid "Show only males."
13183msgstr "Prikaži samo muškarce."
13184
13185#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13187msgid "Show parents"
13188msgstr "Prikaži roditelje"
13189
13190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13191#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13193#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13194#: resources/views/login-page.phtml:45
13195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13196#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13197#: resources/views/register-page.phtml:74
13198#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13199#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13200#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13201#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13202msgid "Show password"
13203msgstr ""
13204
13205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13206msgid "Show pending changes"
13207msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13208
13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13212msgid "Show photos"
13213msgstr "Pokaži fotografije"
13214
13215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13216msgid "Show place hierarchy"
13217msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13218
13219#. I18N: A configuration setting
13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13221msgid "Show private relationships"
13222msgstr "Pokaži privatne odnose"
13223
13224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13225msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13226msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13227
13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13229msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13230msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13231
13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13233msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13234msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13235
13236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13237msgid "Show residences"
13238msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13239
13240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13241msgid "Show slide show controls"
13242msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13243
13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13249msgid "Show sources"
13250msgstr "Prikaži izvore"
13251
13252#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13255msgid "Show spouses"
13256msgstr "Prikaži supružnike"
13257
13258#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13260msgid "Show statistics charts"
13261msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13262
13263#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13265#, php-format
13266msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13267msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13268
13269#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13270#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13271msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13272msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13273
13274#. I18N: label for a yes/no option
13275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13276msgid "Show the date and time"
13277msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13278
13279#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13280msgid "Show the date and time of update"
13281msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13282
13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13284msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13285msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13286
13287#. I18N: A configuration setting
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13289msgid "Show the family tree"
13290msgstr "Pokaži porodično stablo"
13291
13292#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13293msgid "Show the list of individuals"
13294msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13295
13296#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13297msgid "Show the list of surnames"
13298msgstr "Prikaži listu prezimena"
13299
13300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13301#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13302msgid "Show the location of an event on an external map."
13303msgstr ""
13304
13305#. I18N: Description of the “Places” module
13306#: app/Module/PlacesModule.php:96
13307msgid "Show the location of events on a map."
13308msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13309
13310#. I18N: label for a yes/no option
13311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13312msgid "Show the user who made the change"
13313msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13314
13315#. I18N: Label for a configuration option
13316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13317#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13319msgid "Show this block for which languages"
13320msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13321
13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13323msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13324msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13325
13326#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13330msgid "Show to managers"
13331msgstr "Prikaži administratorima"
13332
13333#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13339msgid "Show to members"
13340msgstr "Prikaži članovima"
13341
13342#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13347#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13348msgid "Show to visitors"
13349msgstr "Prikaži posjetiocima"
13350
13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13353msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13354msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13355
13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13358msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13359msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13360
13361#. I18N: %s are placeholders for numbers
13362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13365#, php-format
13366msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13367msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13368
13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13370msgid "Sibling"
13371msgstr "Brat/Sestra"
13372
13373#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13374msgid "Siblings"
13375msgstr "Braća/sestre"
13376
13377#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13378#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13379msgid "Sidebar"
13380msgstr "Bočna traka"
13381
13382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13384#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13386msgid "Sidebars"
13387msgstr "Bočne trake"
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13391msgid "Sierra Leone"
13392msgstr "Sijera Leone"
13393
13394#. I18N: Name of a module
13395#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13397msgid "Sign in"
13398msgstr "Prijava"
13399
13400#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13401#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13402msgid "Sign out"
13403msgstr "Odjava"
13404
13405#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13407msgid "Sign-in and registration"
13408msgstr "Prijava i registracija"
13409
13410#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13411msgid "Signature"
13412msgstr ""
13413
13414#: resources/views/help/date.phtml:136
13415msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13416msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13420msgid "Singapore"
13421msgstr "Singapur"
13422
13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13425msgid "Sister"
13426msgstr "Sestra"
13427
13428#. I18N: A configuration setting
13429#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13430#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13431#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13432#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13433msgid "Site identification code"
13434msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13435
13436#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13438#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13439msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13440msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13441
13442#. I18N: A configuration setting
13443#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13444#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13445msgid "Site verification code"
13446msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13447
13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13450msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13451msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13452
13453#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13454#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13455msgid "Sitemaps"
13456msgstr "Mape site-ova"
13457
13458#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13460msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13461msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:211
13465msgctxt "GENITIVE"
13466msgid "Sivan"
13467msgstr "Sivan"
13468
13469#. I18N: a month in the Jewish calendar
13470#: app/Date/JewishDate.php:315
13471msgctxt "INSTRUMENTAL"
13472msgid "Sivan"
13473msgstr "Sivan"
13474
13475#. I18N: a month in the Jewish calendar
13476#: app/Date/JewishDate.php:263
13477msgctxt "LOCATIVE"
13478msgid "Sivan"
13479msgstr "Sivan"
13480
13481#. I18N: a month in the Jewish calendar
13482#: app/Date/JewishDate.php:159
13483msgctxt "NOMINATIVE"
13484msgid "Sivan"
13485msgstr "Sivan"
13486
13487#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13488#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13489#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13490msgid "Skip to content"
13491msgstr "Preskoči na sadržaj"
13492
13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13494msgid "Slave"
13495msgstr "Rob"
13496
13497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13498msgctxt "FEMALE"
13499msgid "Slave"
13500msgstr "Robinja"
13501
13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13503msgctxt "MALE"
13504msgid "Slave"
13505msgstr "Rob"
13506
13507#. I18N: Name of a module
13508#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13509msgid "Slide show"
13510msgstr "Slideshow"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13514msgid "Slovakia"
13515msgstr "Slovačka"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13519msgid "Slovenia"
13520msgstr "Slovenija"
13521
13522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13523msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13524msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13525
13526#. I18N: Location of an LDS church temple
13527#: app/Elements/TempleCode.php:185
13528msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13529msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13530
13531#: app/Gedcom.php:783
13532msgid "Social security number"
13533msgstr "JMBG"
13534
13535#. I18N: Name of a country or state
13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13537msgid "Solomon Islands"
13538msgstr "Solomonska Ostrva"
13539
13540#. I18N: Name of a country or state
13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13542msgid "Somalia"
13543msgstr "Somalija"
13544
13545#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13547msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13548msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13549
13550#. I18N: Description of a “Data fix” module
13551#: app/Module/FixNameTags.php:95
13552msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13553msgstr ""
13554
13555#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13556msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13557msgstr ""
13558
13559#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13561msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13562msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13563
13564#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13566msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13567msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13568
13569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13573msgid "Son"
13574msgstr "Sin"
13575
13576#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13578#, php-format
13579msgid "Son of %s"
13580msgstr "Sin osobe %s"
13581
13582#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13583#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13584msgid "Sort date"
13585msgstr ""
13586
13587#. I18N: Label for a configuration option
13588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13596#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13597#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13603msgid "Sort order"
13604msgstr "Redoslijed sortiranja"
13605
13606#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13607msgid "Sort time"
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13612msgid "Sosa"
13613msgstr "Sosa"
13614
13615#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13616msgid "Sosa-Stradonitz number"
13617msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13618
13619#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13620msgid "Sounds like"
13621msgstr "Zvuči kao"
13622
13623#. I18N: Name of a module/report
13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13628#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13629#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13631#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13632#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13633#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13635#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13636#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13637#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13642#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13658msgid "Source"
13659msgstr "Izvor"
13660
13661#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13663#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13664#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13665#: app/Gedcom.php:946
13666msgid "Source citation"
13667msgstr "Citiranje izvora"
13668
13669#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13670msgid "Source citations"
13671msgstr ""
13672
13673#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13675msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13676msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13677
13678#. I18N: A configuration setting
13679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13681msgid "Source type"
13682msgstr "Tip izvora"
13683
13684#. I18N: Name of a module/list
13685#. I18N: Name of a module
13686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13687#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13688#: app/Services/AdminService.php:183
13689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13691#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13692#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13693#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13694#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13695#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13700#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13702#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13703#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13704#: resources/views/search-results.phtml:59
13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13710msgid "Sources"
13711msgstr "Izvori"
13712
13713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13714msgid "Sources to the events"
13715msgstr "Izvori za događaje"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13719msgid "South Africa"
13720msgstr "Južna Afrika"
13721
13722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13723msgid "South America"
13724msgstr "Južna Amerika"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13728msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13729msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13733msgid "South Sudan"
13734msgstr "Južni Sudan"
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13738msgid "Spain"
13739msgstr "Španija"
13740
13741#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13742msgctxt "Surname tradition"
13743msgid "Spanish"
13744msgstr "Španski"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:188
13748msgid "Spokane, Washington, United States"
13749msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13758msgid "Spouse"
13759msgstr "Supružnik"
13760
13761#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13762#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13763#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13765msgid "Spouses"
13766msgstr "Supruznici"
13767
13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13773msgid "Spouses and children"
13774msgstr "Supružnici i djeca"
13775
13776#. I18N: Name of a country or state
13777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13778msgid "Sri Lanka"
13779msgstr "Šri Lanka"
13780
13781#. I18N: Location of an LDS church temple
13782#: app/Elements/TempleCode.php:181
13783msgid "St. George, Utah, United States"
13784msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13785
13786#. I18N: Location of an LDS church temple
13787#: app/Elements/TempleCode.php:184
13788msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13789msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13790
13791#. I18N: Location of an LDS church temple
13792#: app/Elements/TempleCode.php:187
13793msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13794msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13795
13796#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13797msgid "Standard GEDCOM tags"
13798msgstr ""
13799
13800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13801msgid "Start slide show on page load"
13802msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13803
13804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13805msgid "Start year"
13806msgstr "Početna godina"
13807
13808#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13809msgid "Starting range of change dates"
13810msgstr "Od datuma promjene"
13811
13812#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13813msgid "Statcounter™"
13814msgstr "Statcounter™"
13815
13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13817#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13818#: app/Gedcom.php:886
13819msgid "State"
13820msgstr "Država"
13821
13822#. I18N: Name of a module
13823#. I18N: Name of a module/chart
13824#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13825#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13829msgid "Statistics"
13830msgstr "Statistika"
13831
13832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13833#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13834#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13835#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13838msgid "Status"
13839msgstr "Status"
13840
13841#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13842#: app/Gedcom.php:771
13843msgid "Status change date"
13844msgstr "Datum promjene statusa"
13845
13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13851msgid "Stillborn: exempt"
13852msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13853
13854#. I18N: Location of an LDS church temple
13855#: app/Elements/TempleCode.php:189
13856msgid "Stockholm, Sweden"
13857msgstr "Stockholm, Švedska"
13858
13859#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13862msgid "Stop"
13863msgstr "Zaustavi"
13864
13865#. I18N: Name of a module
13866#: app/Module/StoriesModule.php:205
13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13869msgid "Stories"
13870msgstr "Priče"
13871
13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13873msgid "Story"
13874msgstr "Priča"
13875
13876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13879msgid "Story title"
13880msgstr "Naslov priče"
13881
13882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13883#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13884#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13885#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13886msgid "Subject"
13887msgstr "Predmet"
13888
13889#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13890#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13891#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13892msgid "Submission"
13893msgstr "Podneska"
13894
13895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13901msgid "Submitted but not yet cleared"
13902msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13903
13904#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13905#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13906#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13907#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13908#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13909msgid "Submitter"
13910msgstr "Podnosilac"
13911
13912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13913msgid "Submitter name"
13914msgstr "Ime podnosioca prijave"
13915
13916#. I18N: Name of a module/list
13917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13918#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13921#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13923#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13924msgid "Submitters"
13925msgstr "Podnosioci"
13926
13927#. I18N: Name of a country or state
13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13929msgid "Sudan"
13930msgstr "Sudan"
13931
13932#. I18N: abbreviation for Sunday
13933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13935msgid "Sun"
13936msgstr "ned"
13937
13938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13939msgid "Sunday"
13940msgstr "Nedjelja"
13941
13942#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13944#, php-format
13945msgid "Support and documentation can be found at %s."
13946msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13947
13948#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13949msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13950msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13951
13952#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13953msgid "Support for SQL Server is experimental."
13954msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13958msgid "Suriname"
13959msgstr "Surinam"
13960
13961#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13963#: resources/views/branches-page.phtml:25
13964#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13965#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13969#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13970msgid "Surname"
13971msgstr "Prezime"
13972
13973#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13974msgid "Surname distribution chart"
13975msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13976
13977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13978msgid "Surname list style"
13979msgstr "Stil liste prezimena"
13980
13981#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13982msgid "Surname option"
13983msgstr "Opcija Prezimena"
13984
13985#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13986msgid "Surname prefix"
13987msgstr "Prefiks prezimena"
13988
13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13990msgid "Surname tradition"
13991msgstr "Tradicija prezimena"
13992
13993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13997msgid "Surnames"
13998msgstr "Prezimena"
13999
14000#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14002msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
14003
14004#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14005msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14006msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
14007
14008#. I18N: Location of an LDS church temple
14009#: app/Elements/TempleCode.php:190
14010msgid "Suva, Fiji"
14011msgstr "Suva, Fidži"
14012
14013#. I18N: Name of a country or state
14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14015msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14016msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14017
14018#. I18N: Reverse the order of two individuals
14019#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
14020msgid "Swap individuals"
14021msgstr "Zamjeni pojedince"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14025msgid "Swaziland"
14026msgstr "Svazilend"
14027
14028#. I18N: Name of a country or state
14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14030msgid "Sweden"
14031msgstr "Švedska"
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14035msgid "Switzerland"
14036msgstr "Švicarska"
14037
14038#. I18N: Location of an LDS church temple
14039#: app/Elements/TempleCode.php:192
14040msgid "Sydney, Australia"
14041msgstr "Sydney, Australija"
14042
14043#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14044msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14045msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14046
14047#. I18N: Name of a country or state
14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14049msgid "Syria"
14050msgstr "Sirija"
14051
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14054msgid "Tab"
14055msgstr "Jezičak"
14056
14057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14061msgid "Table prefix"
14062msgstr "Prefiks tablice"
14063
14064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14079msgctxt "paper size"
14080msgid "Tabloid"
14081msgstr "Tabloid"
14082
14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14085#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14087msgid "Tabs"
14088msgstr "Jezičci"
14089
14090#. I18N: Location of an LDS church temple
14091#: app/Elements/TempleCode.php:193
14092msgid "Taipei, Taiwan"
14093msgstr "Taipei, Tajvan"
14094
14095#. I18N: Name of a country or state
14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14097msgid "Taiwan"
14098msgstr "Tajvan"
14099
14100#. I18N: Name of a country or state
14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14102msgid "Tajikistan"
14103msgstr "Tadžikistan"
14104
14105#. I18N: Location of an LDS church temple
14106#: app/Elements/TempleCode.php:194
14107msgid "Tampico, Mexico"
14108msgstr "Tampico, Meksiko"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:213
14112msgctxt "GENITIVE"
14113msgid "Tamuz"
14114msgstr "Tamuz"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:317
14118msgctxt "INSTRUMENTAL"
14119msgid "Tamuz"
14120msgstr "Tamuz"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:265
14124msgctxt "LOCATIVE"
14125msgid "Tamuz"
14126msgstr "Tamuz"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:161
14130msgctxt "NOMINATIVE"
14131msgid "Tamuz"
14132msgstr "Tamuz"
14133
14134#. I18N: Name of a country or state
14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14136msgid "Tanzania"
14137msgstr "Tanzanjia"
14138
14139#. I18N: The name of a colour-scheme
14140#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14141msgid "Teal Top"
14142msgstr "Teal Top"
14143
14144#. I18N: A configuration setting
14145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14146msgid "Technical help contact"
14147msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14148
14149#. I18N: Location of an LDS church temple
14150#: app/Elements/TempleCode.php:195
14151msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14152msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14153
14154#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14155msgid "Template"
14156msgstr ""
14157
14158#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14159msgid "Templates"
14160msgstr "Šabloni"
14161
14162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14164#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14166msgid "Temple"
14167msgstr "Hram"
14168
14169#. I18N: a month in the Jewish calendar
14170#: app/Date/JewishDate.php:199
14171msgctxt "GENITIVE"
14172msgid "Tevet"
14173msgstr "Tevet"
14174
14175#. I18N: a month in the Jewish calendar
14176#: app/Date/JewishDate.php:303
14177msgctxt "INSTRUMENTAL"
14178msgid "Tevet"
14179msgstr "Tevet"
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:251
14183msgctxt "LOCATIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "Tevet"
14186
14187#. I18N: a month in the Jewish calendar
14188#: app/Date/JewishDate.php:147
14189msgctxt "NOMINATIVE"
14190msgid "Tevet"
14191msgstr "Tevet"
14192
14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14195#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14196#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14197#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14199#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14200msgid "Text"
14201msgstr "Tekst"
14202
14203#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14204msgid "Text direction"
14205msgstr ""
14206
14207#. I18N: Name of a country or state
14208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14209msgid "Thailand"
14210msgstr "Tajland"
14211
14212#: resources/views/help/name.phtml:8
14213msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14214msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14215
14216#: resources/views/help/surname.phtml:8
14217msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14218msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14221#, php-format
14222msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14223msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14224
14225#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14226msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14227msgstr ""
14228
14229#. I18N: Location of an LDS church temple
14230#: app/Elements/TempleCode.php:104
14231msgid "The Hague, Netherlands"
14232msgstr "Hag, Holandija"
14233
14234#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14235#, php-format
14236msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14237msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14238
14239#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14240#, php-format
14241msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14242msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14243
14244#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14245#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14246msgid "The PHP temporary folder is missing."
14247msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14248
14249#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14250#, php-format
14251msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14252msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14253
14254#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14255#, php-format
14256msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14257msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14258
14259#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14260msgid "The URL was copied to the clipboard"
14261msgstr ""
14262
14263#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14264#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14265#, php-format
14266msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14267msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14268
14269#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14270msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14271msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14272
14273#. I18N: Description of the “Calendar” module
14274#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14275msgid "The calendar menu."
14276msgstr "Meni kalendara."
14277
14278#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14281#, php-format
14282msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14283msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14284
14285#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14288#, php-format
14289msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14290msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14291
14292#. I18N: Description of the “Charts” module
14293#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14294msgid "The charts menu."
14295msgstr "Meni za grafikone."
14296
14297#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14298msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14299msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14300
14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14302msgid "The date and time of the last update"
14303msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14307#, php-format
14308msgid "The details for “%s” have been updated."
14309msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14310
14311#. I18N: %s is a filename
14312#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14314#, php-format
14315msgid "The family tree has been exported to %s."
14316msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14319#, php-format
14320msgid "The family tree “%s” already exists."
14321msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14324#, php-format
14325msgid "The family tree “%s” has been created."
14326msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14327
14328#. I18N: %s is the name of a family tree
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14330#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14331#, php-format
14332msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14333msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14334
14335#. I18N: %s is the name of a family tree
14336#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14337#, php-format
14338msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14339msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14342msgid "The family trees have been merged successfully."
14343msgstr ""
14344
14345#. I18N: Description of the “Family trees” module
14346#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14347msgid "The family trees menu."
14348msgstr ""
14349
14350#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14352#, php-format
14353msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14354msgstr ""
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14357#, php-format
14358msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14359msgstr ""
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14362#, php-format
14363msgid "The file %s could not be created."
14364msgstr ""
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14368#, php-format
14369msgid "The file %s could not be deleted."
14370msgstr ""
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14373#, php-format
14374msgid "The file %s has been deleted."
14375msgstr ""
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14378#, php-format
14379msgid "The file %s has been uploaded."
14380msgstr ""
14381
14382#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14384msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14385msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14386
14387#. I18N: %s is a filename
14388#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14390#, php-format
14391msgid "The file “%s” does not exist."
14392msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14393
14394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14395msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14396msgstr ""
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14399#, php-format
14400msgid "The folder %s could not be deleted."
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14404#, php-format
14405msgid "The folder %s has been created."
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14409#, php-format
14410msgid "The folder %s has been deleted."
14411msgstr ""
14412
14413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14414msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14415msgstr ""
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14418#, php-format
14419msgid "The folder “%s” does not exist."
14420msgstr ""
14421
14422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14423msgid "The following facts and events were found in both records."
14424msgstr ""
14425
14426#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14429#, php-format
14430msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14431msgstr ""
14432
14433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14434msgid "The following list shows typical requirements."
14435msgstr ""
14436
14437#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14438msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14442msgid "The help text has not been written for this item."
14443msgstr ""
14444
14445#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14447msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14448msgstr ""
14449
14450#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14452msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14453msgstr ""
14454
14455#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14458#, php-format
14459msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14460msgstr ""
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14463#, php-format
14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14465msgstr ""
14466
14467#. I18N: Description of the “Lists” module
14468#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14469msgid "The lists menu."
14470msgstr ""
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14474msgid "The location has been created"
14475msgstr ""
14476
14477#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14478msgid "The location of this place is not known."
14479msgstr ""
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14482#, php-format
14483msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14484msgstr ""
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14487#, php-format
14488msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14489msgstr ""
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14492msgid "The media object has been created"
14493msgstr ""
14494
14495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14496msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14497msgstr ""
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14500#, php-format
14501msgid "The message was not sent to %s."
14502msgstr ""
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14505#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14506#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14507msgid "The message was not sent."
14508msgstr ""
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14511#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14512#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14513#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14514#, php-format
14515msgid "The message was successfully sent to %s."
14516msgstr ""
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14522#, php-format
14523msgid "The module “%s” has been disabled."
14524msgstr ""
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14528#, php-format
14529msgid "The module “%s” has been enabled."
14530msgstr ""
14531
14532#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14534msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14535msgstr ""
14536
14537#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14539msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14540msgstr ""
14541
14542#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14543msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14544msgstr ""
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14547msgid "The note has been created"
14548msgstr ""
14549
14550#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14551#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14552#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14553#, php-format
14554msgid "The parameter “%s” is missing."
14555msgstr ""
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14558msgid "The password needs to be at least six characters long."
14559msgstr ""
14560
14561#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14563msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14564msgstr ""
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14567#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14568msgid "The password reset link has expired."
14569msgstr ""
14570
14571#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14572#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14573msgid "The place hierarchy."
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14578msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14579msgstr ""
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14583msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14584msgstr ""
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14588#, php-format
14589msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14590msgstr ""
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14593#, php-format
14594msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14595msgstr ""
14596
14597#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14598#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14599#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14600#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14601#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14602#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14604#, php-format
14605msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14606msgstr ""
14607
14608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14609#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14612msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14613msgstr ""
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14616#, php-format
14617msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14618msgstr ""
14619
14620#. I18N: Description of the “Reports” module
14621#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14622msgid "The reports menu."
14623msgstr ""
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14626msgid "The repository has been created"
14627msgstr ""
14628
14629#. I18N: Description of the “Search” module
14630#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14631msgid "The search menu."
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Services/SearchService.php:1183
14635msgid "The search returned too many results."
14636msgstr ""
14637
14638#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14639msgid "The server configuration is OK."
14640msgstr ""
14641
14642#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14643msgid "The server could not understand this request."
14644msgstr ""
14645
14646#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14647msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14648msgstr ""
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14651#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14652#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14653msgid "The server’s time limit has been reached."
14654msgstr ""
14655
14656#. I18N: Description of “Statistics” module
14657#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14658msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14659msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14660
14661#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14662msgid "The solution"
14663msgstr ""
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14666msgid "The source has been created"
14667msgstr ""
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14670msgid "The submission has been created"
14671msgstr ""
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14674msgid "The submitter has been created"
14675msgstr ""
14676
14677#: resources/views/help/name.phtml:13
14678#, php-format
14679msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14680msgstr ""
14681
14682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14684#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14685msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14686msgstr ""
14687
14688#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14689#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14690#, php-format
14691msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14692msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14693msgstr[0] ""
14694msgstr[1] ""
14695msgstr[2] ""
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14698msgid "The upgrade is complete."
14699msgstr ""
14700
14701#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14702#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14703msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14704msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14707#, php-format
14708msgid "The user %s has been deleted."
14709msgstr ""
14710
14711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14713msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14714msgstr ""
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14717#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14718msgid "The username or password is incorrect."
14719msgstr ""
14720
14721#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14722#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14723msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14724msgstr ""
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14746#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14747#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14748msgid "The website preferences have been updated."
14749msgstr ""
14750
14751#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14752#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14753msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14754msgstr ""
14755
14756#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14757#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14758#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14760msgid "Theme"
14761msgstr "Tema"
14762
14763#. I18N: Name of a module
14764#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14765msgid "Theme change"
14766msgstr "Promjena teme"
14767
14768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14770#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14771#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14772msgid "Themes"
14773msgstr ""
14774
14775#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14776msgid "There are no facts for this individual."
14777msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14778
14779#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14780msgid "There are no links to this media object."
14781msgstr ""
14782
14783#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14784msgid "There are no media objects for this individual."
14785msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14786
14787#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14788msgid "There are no notes for this individual."
14789msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14790
14791#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14792#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14793msgid "There are no pending changes."
14794msgstr ""
14795
14796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14797msgid "There are no research tasks in this family tree."
14798msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14799
14800#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14801msgid "There are no source citations for this individual."
14802msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14803
14804#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14805#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14806#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14807msgid "There are pending changes for you to moderate."
14808msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14809
14810#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14811#, php-format
14812msgid "There have been no changes within the last %s day."
14813msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14814msgstr[0] ""
14815msgstr[1] ""
14816msgstr[2] ""
14817
14818#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14819#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14820#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14821#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14822#: app/Services/MediaFileService.php:233
14823msgid "There was an error uploading your file."
14824msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:169
14828msgctxt "GENITIVE"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "Thermidor"
14831
14832#. I18N: a month in the French republican calendar
14833#: app/Date/FrenchDate.php:263
14834msgctxt "INSTRUMENTAL"
14835msgid "Thermidor"
14836msgstr "Thermidor"
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:216
14840msgctxt "LOCATIVE"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "Thermidor"
14843
14844#. I18N: a month in the French republican calendar
14845#: app/Date/FrenchDate.php:122
14846msgctxt "NOMINATIVE"
14847msgid "Thermidor"
14848msgstr "Thermidor"
14849
14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14851msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14852msgstr ""
14853
14854#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14855#, php-format
14856msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14857msgstr ""
14858
14859#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14860msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14861msgstr ""
14862
14863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14864msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14865msgstr ""
14866
14867#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14868msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14869msgstr ""
14870
14871#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14872msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14873msgstr ""
14874
14875#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14877#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14878#: resources/views/register-page.phtml:52
14879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14880msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14881msgstr ""
14882
14883#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14884msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14885msgstr ""
14886
14887#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14888msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14889msgstr ""
14890
14891#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14892msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14893msgstr ""
14894
14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14897#, php-format
14898msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14899msgstr ""
14900
14901#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14902msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14903msgstr ""
14904
14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14906#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14907#, php-format
14908msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14912#, php-format
14913msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14914msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14915msgstr[0] ""
14916msgstr[1] ""
14917msgstr[2] ""
14918
14919#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14920msgid "This family tree has no images to display."
14921msgstr ""
14922
14923#. I18N: do not translate the #keywords#
14924#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14925msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14926msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14927
14928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14930#, php-format
14931msgid "This family tree was last updated on %s."
14932msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14933
14934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14935msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14936msgstr ""
14937
14938#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14940msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14941msgstr ""
14942
14943#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14945msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14946msgstr ""
14947
14948#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14949msgid "This form has expired. Try again."
14950msgstr ""
14951
14952#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14953msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14954msgstr ""
14955
14956#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14957msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14958msgstr ""
14959
14960#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14962#, php-format
14963msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14964msgstr ""
14965
14966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14967msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14968msgstr ""
14969
14970#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14972#, php-format
14973msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14974msgstr ""
14975
14976#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14979msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14980msgstr ""
14981
14982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14990#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14991#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14992#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14993#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14994#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14995#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14996#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14997#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14998#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14999#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15000#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15001#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15002msgid "This information is not available."
15003msgstr ""
15004
15005#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
15007#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15009#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
15019msgid "This information is private and cannot be shown."
15020msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
15021
15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
15023msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15024msgstr ""
15025
15026#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15032msgid "This is case sensitive."
15033msgstr ""
15034
15035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15038msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15039msgstr ""
15040
15041#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15043msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15044msgstr ""
15045
15046#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15048#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15049#: resources/views/register-page.phtml:40
15050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15051msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15052msgstr ""
15053
15054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15055msgid "This link is valid for one hour."
15056msgstr ""
15057
15058#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15059msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15060msgstr ""
15061
15062#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15063msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15064msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15065
15066#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15067msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15068msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15069
15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15072#, php-format
15073msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15074msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15075
15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15077msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15082#, php-format
15083msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15084msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15085
15086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15088#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15089#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15090msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15091msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15092
15093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15094msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15095msgstr ""
15096
15097#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15100msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15101msgstr ""
15102
15103#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15104#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15105msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15106msgstr ""
15107
15108#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15109msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15110msgstr ""
15111
15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15113#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15114#, php-format
15115msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15116msgstr ""
15117
15118#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15119msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15120msgstr ""
15121
15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15124#, php-format
15125msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15126msgstr ""
15127
15128#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15130msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15131msgstr ""
15132
15133#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15135msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15136msgstr ""
15137
15138#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15140msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15141msgstr ""
15142
15143#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15145msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15146msgstr ""
15147
15148#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15150msgid "This option will make it easier for users to download images."
15151msgstr ""
15152
15153#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15155msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15156msgstr ""
15157
15158#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15160msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15161msgstr ""
15162
15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15165msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15166msgstr ""
15167
15168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15169#, php-format
15170msgid "This page has been viewed %s time."
15171msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15172msgstr[0] ""
15173msgstr[1] ""
15174msgstr[2] ""
15175
15176#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15177msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15178msgstr ""
15179
15180#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15181#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15182msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15183msgstr ""
15184
15185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15186msgid "This record does not exist."
15187msgstr ""
15188
15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15190msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15191msgstr ""
15192
15193#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15195#, php-format
15196msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15197msgstr ""
15198
15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15200msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15201msgstr ""
15202
15203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15205#, php-format
15206msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15207msgstr ""
15208
15209#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15210msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15211msgstr ""
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15214msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15215msgstr ""
15216
15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15218msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15219msgstr ""
15220
15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15222msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15223msgstr ""
15224
15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15226msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15227msgstr ""
15228
15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15230msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15231msgstr ""
15232
15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15234msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15235msgstr ""
15236
15237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15238#, php-format
15239msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15240msgstr ""
15241
15242#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15243msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15244msgstr ""
15245
15246#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15248msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15249msgstr ""
15250
15251#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15252msgid "This user account does not have access to any tree."
15253msgstr ""
15254
15255#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15256msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15257msgstr ""
15258
15259#: app/Services/UpgradeService.php:292
15260msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15261msgstr ""
15262
15263#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15264msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15265msgstr ""
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15268msgid "This website is operated by the following individuals."
15269msgstr ""
15270
15271#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15272#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15273#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15274msgid "This website is temporarily unavailable"
15275msgstr ""
15276
15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15278msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15279msgstr ""
15280
15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15282msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15283msgstr ""
15284
15285#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15286msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15287msgstr ""
15288
15289#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15290msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15291msgstr ""
15292
15293#. I18N: %s is the name of a family tree
15294#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15295#, php-format
15296msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15297msgstr ""
15298
15299#. I18N: abbreviation for Thursday
15300#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15302msgid "Thu"
15303msgstr "čet"
15304
15305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15307msgid "Thumbnail image"
15308msgstr ""
15309
15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15312msgid "Thumbnail images"
15313msgstr ""
15314
15315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15316msgid "Thursday"
15317msgstr "Četvrtak"
15318
15319#. I18N: Location of an LDS church temple
15320#: app/Elements/TempleCode.php:197
15321msgid "Tijuana, Mexico"
15322msgstr ""
15323
15324#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15325#: app/Gedcom.php:529
15326msgid "Time"
15327msgstr "Vrijeme"
15328
15329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15330#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15331msgid "Time of birth"
15332msgstr ""
15333
15334#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15335msgid "Time of birth and time of death"
15336msgstr ""
15337
15338#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15339#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15340msgid "Time of death"
15341msgstr ""
15342
15343#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15344#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15345#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15346msgid "Time of last change"
15347msgstr ""
15348
15349#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15350msgid "Time of status change"
15351msgstr ""
15352
15353#. I18N: A configuration setting
15354#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15357#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15358msgid "Time zone"
15359msgstr ""
15360
15361#. I18N: Name of a module/chart
15362#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15363msgid "Timeline"
15364msgstr "Hronologija"
15365
15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15368msgid "Timestamp"
15369msgstr ""
15370
15371#. I18N: Name of a country or state
15372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15373msgid "Timor-Leste"
15374msgstr "Istočni Timor"
15375
15376#: app/Date/JalaliDate.php:276
15377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15378msgid "Tir"
15379msgstr "Tir"
15380
15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15382#: app/Date/JalaliDate.php:145
15383msgctxt "GENITIVE"
15384msgid "Tir"
15385msgstr "Tir"
15386
15387#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15388#: app/Date/JalaliDate.php:235
15389msgctxt "INSTRUMENTAL"
15390msgid "Tir"
15391msgstr "Tir"
15392
15393#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15394#: app/Date/JalaliDate.php:190
15395msgctxt "LOCATIVE"
15396msgid "Tir"
15397msgstr "Tir"
15398
15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15400#: app/Date/JalaliDate.php:100
15401msgctxt "NOMINATIVE"
15402msgid "Tir"
15403msgstr "Tir"
15404
15405#. I18N: a month in the Jewish calendar
15406#: app/Date/JewishDate.php:193
15407msgctxt "GENITIVE"
15408msgid "Tishrei"
15409msgstr "Tishrei"
15410
15411#. I18N: a month in the Jewish calendar
15412#: app/Date/JewishDate.php:297
15413msgctxt "INSTRUMENTAL"
15414msgid "Tishrei"
15415msgstr "Tishrei"
15416
15417#. I18N: a month in the Jewish calendar
15418#: app/Date/JewishDate.php:245
15419msgctxt "LOCATIVE"
15420msgid "Tishrei"
15421msgstr "Tishrei"
15422
15423#. I18N: a month in the Jewish calendar
15424#: app/Date/JewishDate.php:141
15425msgctxt "NOMINATIVE"
15426msgid "Tishrei"
15427msgstr "Tishrei"
15428
15429#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15430#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15431#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15432#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15436#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15437#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15440#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15441#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15442#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15443msgid "Title"
15444msgstr "Naslov"
15445
15446#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15447#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15448#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15449msgctxt "Email recipient"
15450msgid "To"
15451msgstr ""
15452
15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15455msgctxt "End of date range"
15456msgid "To"
15457msgstr ""
15458
15459#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15460msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15461msgstr ""
15462
15463#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15464msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15465msgstr ""
15466
15467#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15468msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15469msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15470
15471#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15472msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15473msgstr ""
15474
15475#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15477msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15478msgstr ""
15479
15480#. I18N: “Apache” is a software program.
15481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15482msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15483msgstr ""
15484
15485#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15486#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15487msgid "To set a new password, follow this link."
15488msgstr ""
15489
15490#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15492msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15493msgstr ""
15494
15495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15496msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15497msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15498
15499#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15500#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15501#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15502#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15503#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15504msgid "To use this service, you need an API key."
15505msgstr ""
15506
15507#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15508msgid "To use this service, you need an account."
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15513msgid "Togo"
15514msgstr "Togo"
15515
15516#. I18N: Name of a country or state
15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15518msgid "Tokelau"
15519msgstr "Tokelau"
15520
15521#. I18N: Location of an LDS church temple
15522#: app/Elements/TempleCode.php:198
15523msgid "Tokyo, Japan"
15524msgstr ""
15525
15526#. I18N: Type of media object
15527#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15528msgid "Tombstone"
15529msgstr "Nadgrobni spomenik"
15530
15531#. I18N: Name of a country or state
15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15533msgid "Tonga"
15534msgstr "Tonga"
15535
15536#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15537msgid "Too many requests. Try again later."
15538msgstr ""
15539
15540#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15542#, php-format
15543msgid "Top %s given name"
15544msgid_plural "Top %s given names"
15545msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15546msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15547msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15548
15549#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15551#, php-format
15552msgid "Top %s surname"
15553msgid_plural "Top %s surnames"
15554msgstr[0] ""
15555msgstr[1] ""
15556msgstr[2] ""
15557
15558#. I18N: i.e. most popular given name.
15559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15560msgid "Top given name"
15561msgstr "Najčešća imena"
15562
15563#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15564#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15566msgid "Top given names"
15567msgstr "Najčešća imena"
15568
15569#. I18N: i.e. most popular surname.
15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15571msgid "Top surname"
15572msgstr ""
15573
15574#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15576#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15577msgid "Top surnames"
15578msgstr "Najčešća prezimena"
15579
15580#. I18N: Location of an LDS church temple
15581#: app/Elements/TempleCode.php:199
15582msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15583msgstr ""
15584
15585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15586#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15587#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15588#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15589#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15590#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15591#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15592#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15593#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15594#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15595#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15596#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15598#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15599#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15601#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15602#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15603msgid "Total"
15604msgstr ""
15605
15606#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15607msgid "Total accepted changes: "
15608msgstr ""
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15611msgid "Total births"
15612msgstr "Ukupno rođenja"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15615msgid "Total dead"
15616msgstr "Ukupno mrtvih"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15619msgid "Total deaths"
15620msgstr "Ukupno smrti"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15623msgid "Total divorces"
15624msgstr "Ukupno razvoda"
15625
15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15629msgid "Total events"
15630msgstr "Ukupno događaja"
15631
15632#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15639msgid "Total families"
15640msgstr "Ukupno porodica"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15643msgid "Total females"
15644msgstr "Ukupno žena"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15647msgid "Total given names"
15648msgstr "Ukupno imena"
15649
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15654#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15662msgid "Total individuals"
15663msgstr "Ukupno osoba"
15664
15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15666msgid "Total living"
15667msgstr "Ukupno živih"
15668
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15670msgid "Total males"
15671msgstr "Ukupno muškaraca"
15672
15673#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15674msgid "Total marriages"
15675msgstr "Ukupno brakova"
15676
15677#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15678msgid "Total pending changes: "
15679msgstr ""
15680
15681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15683#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15684msgid "Total surnames"
15685msgstr "Ukupno prezimena"
15686
15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15688msgid "Total users"
15689msgstr "Ukupno korisnika"
15690
15691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15692#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15693#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15695#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15696#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15697#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15698#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15699#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15700msgid "Tracking and analytics"
15701msgstr ""
15702
15703#: app/Gedcom.php:914
15704msgid "Trailer"
15705msgstr "Najava"
15706
15707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15711msgid "Tree"
15712msgstr ""
15713
15714#. I18N: The third day in the French republican calendar
15715#: app/Date/FrenchDate.php:305
15716msgid "Tridi"
15717msgstr "Tridi"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15721msgid "Trinidad and Tobago"
15722msgstr "Trinidad i Tobago"
15723
15724#. I18N: Location of an LDS church temple
15725#: app/Elements/TempleCode.php:200
15726msgid "Trujillo, Peru"
15727msgstr ""
15728
15729#. I18N: abbreviation for Tuesday
15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15732msgid "Tue"
15733msgstr "uto"
15734
15735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15736msgid "Tuesday"
15737msgstr "Utorak"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15741msgid "Tunisia"
15742msgstr "Tunis"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15746msgid "Turkey"
15747msgstr "Turska"
15748
15749#. I18N: Name of a country or state
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15751msgid "Turkmenistan"
15752msgstr "Turkmenistan"
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15756msgid "Turks and Caicos Islands"
15757msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15761msgid "Tuvalu"
15762msgstr "Tuvalu"
15763
15764#. I18N: Location of an LDS church temple
15765#: app/Elements/TempleCode.php:196
15766msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15767msgstr ""
15768
15769#. I18N: Location of an LDS church temple
15770#: app/Elements/TempleCode.php:201
15771msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15772msgstr ""
15773
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15782#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15783#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15784#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15785#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15786#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15787#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15788#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15789#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15795msgid "Type"
15796msgstr "Vrsta"
15797
15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15799msgid "Type of abbreviation"
15800msgstr ""
15801
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15803msgid "Type of administrative ID"
15804msgstr ""
15805
15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15807msgid "Type of demographic data"
15808msgstr ""
15809
15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15811msgid "Type of event"
15812msgstr ""
15813
15814#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15815msgid "Type of fact"
15816msgstr ""
15817
15818#: app/Gedcom.php:696
15819msgid "Type of identification number"
15820msgstr ""
15821
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15823msgid "Type of location"
15824msgstr ""
15825
15826#: app/Gedcom.php:496
15827msgid "Type of marriage"
15828msgstr ""
15829
15830#: app/Gedcom.php:737
15831msgid "Type of name"
15832msgstr ""
15833
15834#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15835#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15836msgid "Type of reference number"
15837msgstr ""
15838
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15840msgid "Type of research task"
15841msgstr ""
15842
15843#. I18N: A configuration setting
15844#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15846#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15847#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15848#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15849#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15850#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15852#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15856#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15857#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15859msgid "URL"
15860msgstr ""
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15864msgid "US Minor Outlying Islands"
15865msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15869msgid "US Virgin Islands"
15870msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15874msgid "Uganda"
15875msgstr "Uganda"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15879msgid "Ukraine"
15880msgstr "Ukrajina"
15881
15882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15888msgid "Uncleared: insufficient data"
15889msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15890
15891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15900#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15901#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15902#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15903#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15909#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15910#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15911#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15912#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15913#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15914msgid "Unique identifier"
15915msgstr "Jedinstveni identifikator"
15916
15917#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15919msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15920msgstr ""
15921
15922#. I18N: Name of a country or state
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15924msgid "United Arab Emirates"
15925msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15929msgid "United Kingdom"
15930msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15931
15932#. I18N: Name of a country or state
15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15934msgid "United States"
15935msgstr ""
15936
15937#. I18N: Name of a country or state
15938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15939#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15940#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15942msgid "Unknown"
15943msgstr "Nepoznato"
15944
15945#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15946msgctxt "unknown century"
15947msgid "Unknown"
15948msgstr "Nepoznato"
15949
15950#: app/Elements/SexValue.php:87
15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15956msgctxt "unknown gender"
15957msgid "Unknown"
15958msgstr "Nepoznato"
15959
15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15961msgctxt "unknown people"
15962msgid "Unknown"
15963msgstr "Nepoznato"
15964
15965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15966#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15967msgid "Unlink"
15968msgstr ""
15969
15970#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15971msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15972msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15973
15974#: resources/views/admin/media.phtml:48
15975msgid "Unused files"
15976msgstr ""
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15979#, php-format
15980msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15981msgstr ""
15982
15983#. I18N: Name of a module
15984#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15985msgid "Upcoming events"
15986msgstr "Nastupajući događaji"
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15989msgid "Update"
15990msgstr "Ažuriraj"
15991
15992#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15993msgid "Update all"
15994msgstr "Ažuriraj sve"
15995
15996#. I18N: Name of a module
15997#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15998msgid "Update place names"
15999msgstr ""
16000
16001#. I18N: Description of a “Data fix” module
16002#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16003msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16004msgstr ""
16005
16006#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16007#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16008msgid "Updated at"
16009msgstr ""
16010
16011#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16012#. I18N: %s is a version number
16013#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16016#, php-format
16017msgid "Upgrade to webtrees %s."
16018msgstr ""
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
16022msgid "Upgrade wizard"
16023msgstr ""
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16027msgid "Upload media files"
16028msgstr "Učitajte medijske datoteke"
16029
16030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16031msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16032msgstr ""
16033
16034#. I18N: Name of a country or state
16035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16036msgid "Uruguay"
16037msgstr "Urugvaj"
16038
16039#: app/Services/EmailService.php:225
16040msgid "Use SMTP to send messages"
16041msgstr ""
16042
16043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16044msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16045msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
16046
16047#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16048msgid "Use an external service to find locations."
16049msgstr ""
16050
16051#. I18N: placeholder text for new-password field
16052#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16054#: resources/views/register-page.phtml:74
16055#, php-format
16056msgid "Use at least %s character."
16057msgid_plural "Use at least %s characters."
16058msgstr[0] ""
16059msgstr[1] ""
16060msgstr[2] ""
16061
16062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16065msgid "Use colors"
16066msgstr ""
16067
16068#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16069msgid "Use compact layout"
16070msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16071
16072#. I18N: A configuration setting
16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16074msgid "Use full source citations"
16075msgstr ""
16076
16077#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16078#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16082msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16083msgstr ""
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16086msgid "Use maps in webtrees."
16087msgstr ""
16088
16089#. I18N: A configuration setting
16090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16091msgid "Use password"
16092msgstr "Koristi lozinku"
16093
16094#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16095#: app/Services/EmailService.php:224
16096msgid "Use sendmail to send messages"
16097msgstr ""
16098
16099#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16101msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16102msgstr ""
16103
16104#. I18N: A configuration setting
16105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16106msgid "Use silhouettes"
16107msgstr ""
16108
16109#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16110msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16111msgstr ""
16112
16113#: resources/views/register-page.phtml:89
16114msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16115msgstr ""
16116
16117#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16120#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16121#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16122msgid "User"
16123msgstr "Korisnik"
16124
16125#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16127#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16131msgid "User administration"
16132msgstr "Administracija korisnika"
16133
16134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16135msgid "User didn’t verify within 7 days."
16136msgstr ""
16137
16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16139msgid "User not verified by administrator."
16140msgstr ""
16141
16142#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16143msgid "User verification"
16144msgstr ""
16145
16146#. I18N: A configuration setting
16147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16148#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16150#: resources/views/admin/users.phtml:26
16151#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16152#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16153#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16154#: resources/views/login-page.phtml:33
16155#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16157#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16158#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16159#: resources/views/register-page.phtml:59
16160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16161msgid "Username"
16162msgstr "Korisničko ime"
16163
16164#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16166msgid "Username or email address"
16167msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16168
16169#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16171#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16172#: resources/views/register-page.phtml:64
16173msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16174msgstr ""
16175
16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16179msgid "Users"
16180msgstr "Korisnici"
16181
16182#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16183msgid "User’s account has been inactive too long: "
16184msgstr ""
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16188msgid "Uzbekistan"
16189msgstr "Uzbekistan"
16190
16191#. I18N: Location of an LDS church temple
16192#: app/Elements/TempleCode.php:202
16193msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16194msgstr ""
16195
16196#. I18N: Name of a country or state
16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16198msgid "Vanuatu"
16199msgstr "Vanuatu"
16200
16201#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16203msgid "Various statistics charts."
16204msgstr ""
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16208msgid "Vatican City"
16209msgstr "Vatikan"
16210
16211#. I18N: a month in the French republican calendar
16212#: app/Date/FrenchDate.php:149
16213msgctxt "GENITIVE"
16214msgid "Vendemiaire"
16215msgstr "Vendémiaire"
16216
16217#. I18N: a month in the French republican calendar
16218#: app/Date/FrenchDate.php:243
16219msgctxt "INSTRUMENTAL"
16220msgid "Vendemiaire"
16221msgstr "Vendémiaire"
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:196
16225msgctxt "LOCATIVE"
16226msgid "Vendemiaire"
16227msgstr "Vendémiaire"
16228
16229#. I18N: a month in the French republican calendar
16230#: app/Date/FrenchDate.php:101
16231msgctxt "NOMINATIVE"
16232msgid "Vendemiaire"
16233msgstr "Vendémiaire"
16234
16235#. I18N: Name of a country or state
16236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16237msgid "Venezuela"
16238msgstr "Venecuela"
16239
16240#. I18N: a month in the French republican calendar
16241#: app/Date/FrenchDate.php:159
16242msgctxt "GENITIVE"
16243msgid "Ventose"
16244msgstr "Ventôse"
16245
16246#. I18N: a month in the French republican calendar
16247#: app/Date/FrenchDate.php:253
16248msgctxt "INSTRUMENTAL"
16249msgid "Ventose"
16250msgstr "Ventôse"
16251
16252#. I18N: a month in the French republican calendar
16253#: app/Date/FrenchDate.php:206
16254msgctxt "LOCATIVE"
16255msgid "Ventose"
16256msgstr "Ventôse"
16257
16258#. I18N: a month in the French republican calendar
16259#: app/Date/FrenchDate.php:111
16260msgctxt "NOMINATIVE"
16261msgid "Ventose"
16262msgstr "Ventôse"
16263
16264#. I18N: Location of an LDS church temple
16265#: app/Elements/TempleCode.php:203
16266msgid "Veracruz, Mexico"
16267msgstr ""
16268
16269#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16270#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16271#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16272msgid "Verified"
16273msgstr ""
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:204
16277msgid "Vernal, Utah, United States"
16278msgstr ""
16279
16280#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16281#: app/Gedcom.php:557
16282msgid "Version"
16283msgstr "Verzija"
16284
16285#. I18N: Type of media object
16286#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16287msgid "Video"
16288msgstr "Video"
16289
16290#. I18N: Name of a country or state
16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16292msgid "Vietnam"
16293msgstr "Vijetnam"
16294
16295#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16296#, php-format
16297msgid "View table of events occurring in %s"
16298msgstr ""
16299
16300#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16301msgid "View this day"
16302msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16303
16304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16305#: resources/views/fact.phtml:108
16306#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16307#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16308msgid "View this family"
16309msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16310
16311#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16312#, php-format
16313msgid "View this location using %s"
16314msgstr ""
16315
16316#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16317msgid "View this month"
16318msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16319
16320#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16321msgid "View this year"
16322msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16323
16324#. I18N: Location of an LDS church temple
16325#: app/Elements/TempleCode.php:205
16326msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16327msgstr ""
16328
16329#. I18N: A configuration setting
16330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16331#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16332msgid "Visible online"
16333msgstr ""
16334
16335#. I18N: A configuration setting
16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16337#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16338msgid "Visible to other users when online"
16339msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16340
16341#. I18N: Listbox entry; name of a role
16342#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16343#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16344#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16347msgid "Visitor"
16348msgstr "Posjetilac"
16349
16350#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16351#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16352#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16355msgid "Vital records"
16356msgstr "Bitni zapisi"
16357
16358#. I18N: Name of a country or state
16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16360msgid "Wales"
16361msgstr "Vels"
16362
16363#. I18N: Name of a country or state
16364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16365msgid "Wallis and Futuna"
16366msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16367
16368#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16369msgid "Ward"
16370msgstr ""
16371
16372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16373msgctxt "FEMALE"
16374msgid "Ward"
16375msgstr ""
16376
16377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16378msgctxt "MALE"
16379msgid "Ward"
16380msgstr ""
16381
16382#. I18N: Location of an LDS church temple
16383#: app/Elements/TempleCode.php:206
16384msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16385msgstr ""
16386
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16388msgid "Watermarks"
16389msgstr ""
16390
16391#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16393msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16394msgstr ""
16395
16396#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16397#, php-format
16398msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16399msgstr ""
16400
16401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16404msgid "Website"
16405msgstr ""
16406
16407#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16409msgid "Website logs"
16410msgstr ""
16411
16412#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16414msgid "Website preferences"
16415msgstr ""
16416
16417#. I18N: abbreviation for Wednesday
16418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16419#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16420msgid "Wed"
16421msgstr "sri"
16422
16423#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16424msgid "Wednesday"
16425msgstr "Srijeda"
16426
16427#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16428msgid "Weight"
16429msgstr "Težina"
16430
16431#. I18N: A %s is the user’s name
16432#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16433#, php-format
16434msgid "Welcome %s"
16435msgstr "Dobro došli %s"
16436
16437#. I18N: A configuration setting
16438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16439msgid "Welcome text on sign-in page"
16440msgstr ""
16441
16442#: resources/views/login-page.phtml:21
16443msgid "Welcome to this genealogy website"
16444msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16445
16446#. I18N: Name of a country or state
16447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16448msgid "Western Sahara"
16449msgstr "Zapadna Sahara"
16450
16451#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16453msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16454msgstr ""
16455
16456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16457msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16458msgstr ""
16459
16460#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16462msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16463msgstr ""
16464
16465#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16466msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16467msgstr ""
16468
16469#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16471msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16472msgstr ""
16473
16474#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16475msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16476msgstr ""
16477
16478#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16479msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16480msgstr ""
16481
16482#. I18N: Label for a configuration option
16483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16484msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16485msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16486
16487#. I18N: A configuration setting
16488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16489msgid "Who can upload new media files"
16490msgstr ""
16491
16492#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16493#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16494msgid "Who is online"
16495msgstr "Ko je online"
16496
16497#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16498msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16499msgstr ""
16500
16501#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16502msgid "Widow"
16503msgstr "Udovica"
16504
16505#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16506msgid "Widower"
16507msgstr "Udovac"
16508
16509#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16510#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16513#: resources/views/fact-date.phtml:139
16514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16523msgid "Wife"
16524msgstr "Supruga"
16525
16526#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16527msgid "Wife’s age"
16528msgstr "Ženine godine"
16529
16530#: app/Gedcom.php:786
16531msgid "Will"
16532msgstr "Oporuka"
16533
16534#. I18N: Location of an LDS church temple
16535#: app/Elements/TempleCode.php:207
16536msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16537msgstr ""
16538
16539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16540#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16541msgid "With sources"
16542msgstr "Sa izvorima"
16543
16544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16546msgid "Without sources"
16547msgstr "Bez izvora"
16548
16549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16550msgid "Witness"
16551msgstr ""
16552
16553#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16554msgid "Witnesses"
16555msgstr ""
16556
16557#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16558#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16559#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16560msgid "Wives take their husband’s surname."
16561msgstr ""
16562
16563#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16564#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16565#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16567msgid "World"
16568msgstr ""
16569
16570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16571#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16572msgid "Yahrzeit"
16573msgstr "Yahrzeit"
16574
16575#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16576#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16577msgid "Yahrzeiten"
16578msgstr "Yahrzeiten"
16579
16580#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16581msgid "Year"
16582msgstr "Godina"
16583
16584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16586msgid "Year:"
16587msgstr "Godina:"
16588
16589#. I18N: Name of a country or state
16590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16591msgid "Yemen"
16592msgstr "Jemen"
16593
16594#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16595#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16596#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16597#, php-format
16598msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16599msgstr ""
16600
16601#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16602#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16603msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16604msgstr ""
16605
16606#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16607#, php-format
16608msgid "You are signed in as %s."
16609msgstr ""
16610
16611#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16612msgid "You can apply for an account using the link below."
16613msgstr ""
16614
16615#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16617msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16618msgstr ""
16619
16620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16621#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16622msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16623msgstr ""
16624
16625#. I18N: %s is a URL
16626#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16627#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16628#, php-format
16629msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16630msgstr ""
16631
16632#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16633msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16634msgstr ""
16635
16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16637msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16638msgstr ""
16639
16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16641msgid "You can renumber this family tree."
16642msgstr ""
16643
16644#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16646msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16647msgstr ""
16648
16649#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16650msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16651msgstr ""
16652
16653#. I18N: Description of a “Data fix” module
16654#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16655msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16656msgstr ""
16657
16658#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16659msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16660msgstr ""
16661
16662#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16663#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16664msgid "You do not have permission to view this page."
16665msgstr ""
16666
16667#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16668msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16669msgstr ""
16670
16671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16672msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16673msgstr ""
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16676msgid "You have signed out."
16677msgstr ""
16678
16679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16680msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16681msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16682
16683#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16684msgid "You must enter all the administrator account fields."
16685msgstr ""
16686
16687#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16688msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16689msgstr ""
16690
16691#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16692msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16693msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16694
16695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16696msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16697msgstr ""
16698
16699#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16700msgid "You need to be a family member to access this website."
16701msgstr ""
16702
16703#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16704msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16705msgstr ""
16706
16707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16708#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16709msgid "You need to create a family tree."
16710msgstr ""
16711
16712#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16713#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16714msgid "You need to review the account details."
16715msgstr ""
16716
16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16718msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16719msgstr ""
16720
16721#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16722#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16723msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16724msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16725
16726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16727msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16728msgstr ""
16729
16730#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16731#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16732#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16733#, php-format
16734msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16735msgstr ""
16736
16737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16738msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16739msgstr ""
16740
16741#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16742#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16743msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16744msgstr ""
16745
16746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16747msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16748msgstr ""
16749
16750#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16751msgid "Youngest father"
16752msgstr "Najmlađi otac"
16753
16754#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16755msgid "Youngest female"
16756msgstr "Najmlađa žena"
16757
16758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16759msgid "Youngest male"
16760msgstr "Najmlađi muškarac"
16761
16762#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16763msgid "Youngest mother"
16764msgstr "Najmlađa majka"
16765
16766#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16767msgid "Your clippings cart is empty."
16768msgstr ""
16769
16770#: resources/views/contact-page.phtml:41
16771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16772msgid "Your name"
16773msgstr "Vaše ime"
16774
16775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16776msgid "Your password has been updated."
16777msgstr ""
16778
16779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16780#, php-format
16781msgid "Your registration at %s"
16782msgstr ""
16783
16784#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16785#, php-format
16786msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16787msgstr ""
16788
16789#. I18N: ZIP = file format
16790#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16791#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16792msgid "ZIP"
16793msgstr ""
16794
16795#. I18N: Name of a country or state
16796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16797msgid "Zambia"
16798msgstr "Zambija"
16799
16800#. I18N: Name of a country or state
16801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16802msgid "Zimbabwe"
16803msgstr "Zimbabve"
16804
16805#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16806msgid "Zoom"
16807msgstr "Uvećati"
16808
16809#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16810#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16811msgid "Zoom in"
16812msgstr "Uvećaj"
16813
16814#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16816msgid "Zoom out"
16817msgstr "Umanji"
16818
16819#. I18N: Description of a “Data fix” module
16820#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16821msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16822msgstr ""
16823
16824#. I18N: Gedcom ABT dates
16825#: app/Date.php:185
16826#, php-format
16827msgid "about %s"
16828msgstr "o %s"
16829
16830#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16831#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16833#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16834#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16835#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16836msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16837msgid "accept"
16838msgstr "prihvati"
16839
16840#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16841#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16843#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16844#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16845#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16846msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16847msgid "accept"
16848msgstr "prihvati"
16849
16850#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16851#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16852msgid "accepted"
16853msgstr ""
16854
16855#. I18N: A button label.
16856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16858#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16859#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16860#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16861#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16862msgid "add"
16863msgstr "dodaj"
16864
16865#. I18N: A button label.
16866#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16867msgid "add place"
16868msgstr ""
16869
16870#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16871#: app/Elements/NameType.php:71
16872msgid "adopted name"
16873msgstr ""
16874
16875#. I18N: Gedcom AFT dates
16876#: app/Date.php:205
16877#, php-format
16878msgid "after %s"
16879msgstr "poslije %s"
16880
16881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16884msgid "age"
16885msgstr ""
16886
16887#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16888#: app/Elements/NameType.php:73
16889msgid "also known as"
16890msgstr ""
16891
16892#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16893#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16894#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16895#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16903msgid "and"
16904msgstr "i"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:781
16907msgctxt "father’s brother’s wife"
16908msgid "aunt"
16909msgstr "strina"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:539
16912msgctxt "father’s sister"
16913msgid "aunt"
16914msgstr "tetka"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:861
16917msgctxt "mother’s brother’s wife"
16918msgid "aunt"
16919msgstr "dajdžinica"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:577
16922msgctxt "mother’s sister"
16923msgid "aunt"
16924msgstr "tetka"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:913
16927msgctxt "parent’s brother’s wife"
16928msgid "aunt"
16929msgstr "strina/dajdžinica"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:595
16932msgctxt "parent’s sister"
16933msgid "aunt"
16934msgstr "tetka"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:537
16937msgctxt "father’s sibling"
16938msgid "aunt/uncle"
16939msgstr "amidža/strina"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:575
16942msgctxt "mother’s sibling"
16943msgid "aunt/uncle"
16944msgstr "dajdža/dajdžinica"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:593
16947msgctxt "parent’s sibling"
16948msgid "aunt/uncle"
16949msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16950
16951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16952msgid "automatic"
16953msgstr ""
16954
16955#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16956msgid "back to top"
16957msgstr "nazad na vrh"
16958
16959#. I18N: Gedcom BEF dates
16960#: app/Date.php:201
16961#, php-format
16962msgid "before %s"
16963msgstr "prije %s"
16964
16965#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16966#: app/Date.php:217
16967#, php-format
16968msgid "between %s and %s"
16969msgstr "između %s i %s"
16970
16971#. I18N: The name given to an individual at their birth
16972#: app/Elements/NameType.php:75
16973msgid "birth name"
16974msgstr ""
16975
16976#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16978#, php-format
16979msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16980msgstr ""
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:451
16983msgid "brother"
16984msgstr "brat"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:719
16987msgctxt "brother’s wife’s brother"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr ""
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:545
16992msgctxt "husband’s brother"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "zet"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:835
16997msgctxt "husband’s sister’s husband"
16998msgid "brother-in-law"
16999msgstr ""
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:613
17002msgctxt "sister’s husband"
17003msgid "brother-in-law"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17007msgctxt "sister’s husband’s brother"
17008msgid "brother-in-law"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:625
17012msgctxt "spouse’s brother"
17013msgid "brother-in-law"
17014msgstr "badžo"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:643
17017msgctxt "wife’s brother"
17018msgid "brother-in-law"
17019msgstr "šura"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17022msgctxt "wife’s sister’s husband"
17023msgid "brother-in-law"
17024msgstr ""
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:721
17027msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17028msgid "brother/sister-in-law"
17029msgstr ""
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:555
17032msgctxt "husband’s sibling"
17033msgid "brother/sister-in-law"
17034msgstr ""
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:607
17037msgctxt "sibling’s spouse"
17038msgid "brother/sister-in-law"
17039msgstr ""
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17042msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17043msgid "brother/sister-in-law"
17044msgstr ""
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:641
17047msgctxt "spouse’s sibling"
17048msgid "brother/sister-in-law"
17049msgstr ""
17050
17051#: app/Services/RelationshipService.php:653
17052msgctxt "wife’s sibling"
17053msgid "brother/sister-in-law"
17054msgstr "šura/svastika"
17055
17056#. I18N: An option in a list-box
17057#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17058msgid "bullet list"
17059msgstr "neuređena lista"
17060
17061#. I18N: Gedcom CAL dates
17062#: app/Date.php:189
17063#, php-format
17064msgid "calculated %s"
17065msgstr "izračunato %s"
17066
17067#. I18N: A button label.
17068#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17069#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17070#: resources/views/admin/components.phtml:169
17071#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17072#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17073#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17076#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17077#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17080#: resources/views/contact-page.phtml:81
17081#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17082#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17083#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17084#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17085#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17086#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17087#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17088#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17089#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17090#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17091#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17092#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17093#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17094#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17095#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17096#: resources/views/message-page.phtml:69
17097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17098#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17100#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17101#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17102#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17103#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17105#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17106#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17107#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17108#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17109#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17110#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17111#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17112#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17113msgid "cancel"
17114msgstr "odustani"
17115
17116#. I18N: Status of child-parent link
17117#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17118msgid "challenged"
17119msgstr ""
17120
17121#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17122#: app/Elements/NameType.php:77
17123msgid "change of name"
17124msgstr ""
17125
17126#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17127#: app/Services/RelationshipService.php:430
17128msgid "child"
17129msgstr "dijete"
17130
17131#. I18N: Type of demographic data
17132#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17133msgid "citizen"
17134msgstr ""
17135
17136#: resources/views/admin/components.phtml:106
17137#: resources/views/admin/components.phtml:127
17138#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17139#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17140#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17141#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17142#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17143#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17144#: resources/views/modals/header.phtml:15
17145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17146#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17147msgid "close"
17148msgstr ""
17149
17150#. I18N: Name of a theme.
17151#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17152msgid "clouds"
17153msgstr ""
17154
17155#. I18N: Name of a theme.
17156#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17157msgid "colors"
17158msgstr ""
17159
17160#. I18N: An option in a list-box
17161#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17162msgid "compact list"
17163msgstr "kompaktna lista"
17164
17165#. I18N: A button label.
17166#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17167#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17168#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17169#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17170#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17171#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17172#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17173#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17174#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17175#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17176#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17178#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17179#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17180#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17181#: resources/views/register-page.phtml:99
17182#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17183msgid "continue"
17184msgstr ""
17185
17186#. I18N: A button label.
17187#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17188msgid "create"
17189msgstr ""
17190
17191#. I18N: Type of location hierarchy
17192#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17193msgid "cultural"
17194msgstr ""
17195
17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17197msgid "date periods"
17198msgstr "Period vremena"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:428
17201msgid "daughter"
17202msgstr "kći"
17203
17204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17205msgid "daughter of"
17206msgstr "kćer"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:515
17209msgctxt "child’s wife"
17210msgid "daughter-in-law"
17211msgstr "nevjesta"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:623
17214msgctxt "son’s wife"
17215msgid "daughter-in-law"
17216msgstr "snaha"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17219msgctxt "son’s wife’s father"
17220msgid "daughter-in-law’s father"
17221msgstr "snahin otac"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17224msgctxt "son’s wife’s mother"
17225msgid "daughter-in-law’s mother"
17226msgstr "snahina majka"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17229msgctxt "son’s wife’s parent"
17230msgid "daughter-in-law’s parent"
17231msgstr "snahin otac/majka"
17232
17233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17235msgid "degrees"
17236msgstr "stepeni"
17237
17238#. I18N: A button label.
17239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17240#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17241#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17243#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17245msgid "delete"
17246msgstr ""
17247
17248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17250msgctxt "FEMALE"
17251msgid "died"
17252msgstr "umrla"
17253
17254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17256msgctxt "MALE"
17257msgid "died"
17258msgstr "umro"
17259
17260#. I18N: Status of child-parent link
17261#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17262msgid "disproven"
17263msgstr ""
17264
17265#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17267#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17268msgid "down"
17269msgstr ""
17270
17271#. I18N: A button label.
17272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17274#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17275#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17276#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17277#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17278msgid "download"
17279msgstr "preuzimanje"
17280
17281#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17282msgid "d’Aboville number"
17283msgstr ""
17284
17285#: resources/views/admin/components.phtml:139
17286#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17288#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17289#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17290msgid "edit"
17291msgstr "uredi"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17294msgid "eighth cousin"
17295msgstr "rod u osmom koljenu"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17298msgctxt "FEMALE"
17299msgid "eighth cousin"
17300msgstr "rodica u osmom koljenu"
17301
17302#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17304msgctxt "MALE"
17305msgid "eighth cousin"
17306msgstr "rođak u osmom koljenu"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:446
17309msgid "elder brother"
17310msgstr "stariji brat"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:488
17313msgid "elder sibling"
17314msgstr "stariji brat/sestra"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:467
17317msgid "elder sister"
17318msgstr "starija sestra"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17321msgid "eleventh cousin"
17322msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17325msgctxt "FEMALE"
17326msgid "eleventh cousin"
17327msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17328
17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17331msgctxt "MALE"
17332msgid "eleventh cousin"
17333msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17334
17335#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17336#: app/Elements/NameType.php:79
17337msgid "estate name"
17338msgstr ""
17339
17340#. I18N: Gedcom EST dates
17341#: app/Date.php:193
17342#, php-format
17343msgid "estimated %s"
17344msgstr "procjenjeno %s"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:365
17347msgid "ex-husband"
17348msgstr ""
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:412
17351msgid "ex-spouse"
17352msgstr ""
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:389
17355msgid "ex-wife"
17356msgstr ""
17357
17358#. I18N: A button label.
17359#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17360msgid "export file"
17361msgstr ""
17362
17363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17365msgid "facts"
17366msgstr "Činjenice"
17367
17368#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17369msgid "father"
17370msgstr "otac"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:551
17373msgctxt "husband’s father"
17374msgid "father-in-law"
17375msgstr "svekar"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:631
17378msgctxt "spouse’s father"
17379msgid "father-in-law"
17380msgstr "punac"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:649
17383msgctxt "wife’s father"
17384msgid "father-in-law"
17385msgstr "punac"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:369
17388msgid "fiancé"
17389msgstr ""
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:416
17392msgid "fiancé(e)"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:393
17396msgid "fiancée"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17400msgid "fifteenth cousin"
17401msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17404msgctxt "FEMALE"
17405msgid "fifteenth cousin"
17406msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17407
17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17410msgctxt "MALE"
17411msgid "fifteenth cousin"
17412msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17413
17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17416#, php-format
17417msgid "fifth %s"
17418msgstr "peti/peta %s"
17419
17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17422#, php-format
17423msgctxt "FEMALE"
17424msgid "fifth %s"
17425msgstr "peta %s"
17426
17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17429#, php-format
17430msgctxt "MALE"
17431msgid "fifth %s"
17432msgstr "peti %s"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17435msgid "fifth cousin"
17436msgstr "rod u petom koljenu"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "fifth cousin"
17441msgstr "rodica u petom koljenu"
17442
17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17445msgctxt "MALE"
17446msgid "fifth cousin"
17447msgstr "rođak u petom koljenu"
17448
17449#. I18N: A button label, first page
17450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17451#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17453#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17454msgid "first"
17455msgstr "prvi"
17456
17457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17458msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17459msgid "first"
17460msgstr "prvi"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17464#, php-format
17465msgid "first %s"
17466msgstr "prvi/prva %s"
17467
17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17470#, php-format
17471msgctxt "FEMALE"
17472msgid "first %s"
17473msgstr "prva %s"
17474
17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17477#, php-format
17478msgctxt "MALE"
17479msgid "first %s"
17480msgstr "prvi %s"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "rod u prvom koljenu"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17487msgctxt "FEMALE"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "rodica u prvom koljenu"
17490
17491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17492#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17493msgctxt "MALE"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "rođak u prvom koljenu"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:775
17498msgctxt "father’s brother’s child"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "prvi rođak/rodica"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:777
17503msgctxt "father’s brother’s daughter"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "prva rodica"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:779
17508msgctxt "father’s brother’s son"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "prvi rođak"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:819
17513msgctxt "father’s sister’s child"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "tetić/tetićna"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:821
17518msgctxt "father’s sister’s daughter"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "tetićna"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:825
17523msgctxt "father’s sister’s son"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "tetić"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:855
17528msgctxt "mother’s brother’s child"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:857
17533msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "dajdžićna"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:859
17538msgctxt "mother’s brother’s son"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "dajdžić"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:905
17543msgctxt "mother’s sister’s child"
17544msgid "first cousin"
17545msgstr "tetić/tetićna"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:907
17548msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17549msgid "first cousin"
17550msgstr "tetićna"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:911
17553msgctxt "mother’s sister’s son"
17554msgid "first cousin"
17555msgstr "tetić"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17558msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17563msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17568msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17573msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17578msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17583msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17588msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17593msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17598msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17603msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17608msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17613msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17618msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17623msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17628msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17633msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17638msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17643msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17648msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17653msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17658msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17663msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17664msgid "first cousin once removed ascending"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17668msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17669msgid "first cousin once removed ascending"
17670msgstr ""
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17673msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17674msgid "first cousin once removed ascending"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17678msgid "fourteenth cousin"
17679msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17682msgctxt "FEMALE"
17683msgid "fourteenth cousin"
17684msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17685
17686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17688msgctxt "MALE"
17689msgid "fourteenth cousin"
17690msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17691
17692#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17694#, php-format
17695msgid "fourth %s"
17696msgstr "četvrti/četvrta %s"
17697
17698#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17700#, php-format
17701msgctxt "FEMALE"
17702msgid "fourth %s"
17703msgstr "četvrta %s"
17704
17705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17707#, php-format
17708msgctxt "MALE"
17709msgid "fourth %s"
17710msgstr "četvrti %s"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17713msgid "fourth cousin"
17714msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17717msgctxt "FEMALE"
17718msgid "fourth cousin"
17719msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17720
17721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17722#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17723msgctxt "MALE"
17724msgid "fourth cousin"
17725msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17726
17727#. I18N: from 1700 interval 50 years
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17734#, php-format
17735msgid "from %1$s interval %2$s year"
17736msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17737msgstr[0] ""
17738msgstr[1] ""
17739msgstr[2] ""
17740
17741#. I18N: Gedcom FROM dates
17742#: app/Date.php:209
17743#, php-format
17744msgid "from %s"
17745msgstr "iz %s"
17746
17747#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17748#: app/Date.php:221
17749#, php-format
17750msgid "from %s to %s"
17751msgstr "od %s do %s"
17752
17753#. I18N: layout option for the fan chart
17754#: app/Module/FanChartModule.php:520
17755msgid "full circle"
17756msgstr ""
17757
17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17759msgid "gender"
17760msgstr "spol"
17761
17762#. I18N: Type of location hierarchy
17763#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17764msgid "geographic"
17765msgstr ""
17766
17767#. I18N: A button label.
17768#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17769msgid "go to new individual"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:505
17773msgctxt "child’s child"
17774msgid "grandchild"
17775msgstr "unuk/unuka"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:517
17778msgctxt "daughter’s child"
17779msgid "grandchild"
17780msgstr "unuk/unuka"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:617
17783msgctxt "son’s child"
17784msgid "grandchild"
17785msgstr "unuk/unuka"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:507
17788msgctxt "child’s daughter"
17789msgid "granddaughter"
17790msgstr "unuka"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:519
17793msgctxt "daughter’s daughter"
17794msgid "granddaughter"
17795msgstr "unuka"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:619
17798msgctxt "son’s daughter"
17799msgid "granddaughter"
17800msgstr "unuka"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:735
17803msgctxt "child’s daughter’s husband"
17804msgid "granddaughter’s husband"
17805msgstr ""
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:757
17808msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17809msgid "granddaughter’s husband"
17810msgstr "unukin muž"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17813msgctxt "son’s daughter’s husband"
17814msgid "granddaughter’s husband"
17815msgstr "unukin muž"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:587
17818msgctxt "parent’s father"
17819msgid "grandfather"
17820msgstr "djed"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:589
17823msgctxt "parent’s mother"
17824msgid "grandmother"
17825msgstr "nana"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:591
17828msgctxt "parent’s parent"
17829msgid "grandparent"
17830msgstr "djed/nana"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:511
17833msgctxt "child’s son"
17834msgid "grandson"
17835msgstr "unuk"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:523
17838msgctxt "daughter’s son"
17839msgid "grandson"
17840msgstr "unuk"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:621
17843msgctxt "son’s son"
17844msgid "grandson"
17845msgstr "unuk"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:745
17848msgctxt "child’s son’s wife"
17849msgid "grandson’s wife"
17850msgstr "unukova supruga"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:773
17853msgctxt "daughter’s son’s wife"
17854msgid "grandson’s wife"
17855msgstr "unukova supruga"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17858msgctxt "son’s son’s wife"
17859msgid "grandson’s wife"
17860msgstr "unukova supruga"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s aunt"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s aunt/uncle"
17880msgstr ""
17881
17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17884#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17887#, php-format
17888msgid "great ×%s grandchild"
17889msgstr ""
17890
17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s granddaughter"
17898msgstr ""
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s grandfather"
17909msgstr ""
17910
17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17918#, php-format
17919msgid "great ×%s grandmother"
17920msgstr ""
17921
17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17929#, php-format
17930msgid "great ×%s grandparent"
17931msgstr ""
17932
17933#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17934#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17935#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17936#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17937#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17938#, php-format
17939msgid "great ×%s grandson"
17940msgstr ""
17941
17942#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17946#, php-format
17947msgid "great ×%s nephew"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17953#, php-format
17954msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17955msgid "great ×%s nephew"
17956msgstr ""
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17961#, php-format
17962msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17963msgid "great ×%s nephew"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17969#, php-format
17970msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17971msgid "great ×%s nephew"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17977#, php-format
17978msgid "great ×%s nephew/niece"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17984#, php-format
17985msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17986msgid "great ×%s nephew/niece"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17992#, php-format
17993msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17994msgid "great ×%s nephew/niece"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18000#, php-format
18001msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18002msgid "great ×%s nephew/niece"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18008#, php-format
18009msgid "great ×%s niece"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18015#, php-format
18016msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18017msgid "great ×%s niece"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18023#, php-format
18024msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18025msgid "great ×%s niece"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18031#, php-format
18032msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18033msgid "great ×%s niece"
18034msgstr ""
18035
18036#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18042#, php-format
18043msgid "great ×%s uncle"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18047#, php-format
18048msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18049msgid "great ×%s uncle"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18053#, php-format
18054msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18055msgid "great ×%s uncle"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18059#, php-format
18060msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18061msgid "great ×%s uncle"
18062msgstr ""
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18065msgid "great ×4 aunt"
18066msgstr ""
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18069msgid "great ×4 aunt/uncle"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18073msgid "great ×4 grandchild"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18077msgid "great ×4 granddaughter"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18081msgid "great ×4 grandfather"
18082msgstr ""
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18085msgid "great ×4 grandmother"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18089msgid "great ×4 grandparent"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18093msgid "great ×4 grandson"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18098msgid "great ×4 nephew"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18103msgid "great ×4 nephew"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18108msgid "great ×4 nephew"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18112msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18113msgid "great ×4 nephew/niece"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18117msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18118msgid "great ×4 nephew/niece"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18122msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18123msgid "great ×4 nephew/niece"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18127msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18128msgid "great ×4 niece"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18132msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18133msgid "great ×4 niece"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18137msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18138msgid "great ×4 niece"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18142msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18143msgid "great ×4 uncle"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18147msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18148msgid "great ×4 uncle"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18152msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18153msgid "great ×4 uncle"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18157msgid "great ×5 aunt"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18161msgid "great ×5 aunt/uncle"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18165msgid "great ×5 grandchild"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18169msgid "great ×5 granddaughter"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18173msgid "great ×5 grandfather"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18177msgid "great ×5 grandmother"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18181msgid "great ×5 grandparent"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18185msgid "great ×5 grandson"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18190msgid "great ×5 nephew"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18195msgid "great ×5 nephew"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18200msgid "great ×5 nephew"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18204msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18205msgid "great ×5 nephew/niece"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18209msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18210msgid "great ×5 nephew/niece"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18214msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18215msgid "great ×5 nephew/niece"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18219msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18220msgid "great ×5 niece"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18224msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18225msgid "great ×5 niece"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18229msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18230msgid "great ×5 niece"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18234msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18235msgid "great ×5 uncle"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18239msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18240msgid "great ×5 uncle"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18244msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18245msgid "great ×5 uncle"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18249msgid "great ×6 aunt"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18253msgid "great ×6 aunt/uncle"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18257msgid "great ×6 grandchild"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18261msgid "great ×6 granddaughter"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18265msgid "great ×6 grandfather"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18269msgid "great ×6 grandmother"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18273msgid "great ×6 grandparent"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18277msgid "great ×6 grandson"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18281msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18282msgid "great ×6 uncle"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18286msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18287msgid "great ×6 uncle"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18291msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18292msgid "great ×6 uncle"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18296msgid "great ×7 aunt"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18300msgid "great ×7 aunt/uncle"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18304msgid "great ×7 grandchild"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18308msgid "great ×7 granddaughter"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18312msgid "great ×7 grandfather"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18316msgid "great ×7 grandmother"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18320msgid "great ×7 grandparent"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18324msgid "great ×7 grandson"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18328msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18329msgid "great ×7 uncle"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18333msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18334msgid "great ×7 uncle"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18338msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18339msgid "great ×7 uncle"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18343msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "djedovog brata sestra"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:793
18348msgctxt "father’s father’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18353msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:805
18358msgctxt "father’s mother’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18363msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:817
18368msgctxt "father’s parent’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18373msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:873
18378msgctxt "mother’s father’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18383msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:891
18388msgctxt "mother’s mother’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18393msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:903
18398msgctxt "mother’s parent’s sister"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18403msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:925
18408msgctxt "parent’s father’s sister"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr "pradjedova sestra"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18413msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:937
18418msgctxt "parent’s mother’s sister"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr "nanina sestra"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18423msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18424msgid "great-aunt"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:949
18428msgctxt "parent’s parent’s sister"
18429msgid "great-aunt"
18430msgstr "djedova/nanina sestra"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:791
18433msgctxt "father’s father’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18438msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:803
18443msgctxt "father’s mother’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18448msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:815
18453msgctxt "father’s parent’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18458msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:871
18463msgctxt "mother’s father’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18468msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:889
18473msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18478msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:901
18483msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18488msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:923
18493msgctxt "parent’s father’s sibling"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18498msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:935
18503msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr "prananin brat/sestra"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18508msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr ""
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:947
18513msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18514msgid "great-aunt/uncle"
18515msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18518msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18519msgid "great-aunt/uncle"
18520msgstr ""
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:725
18523msgctxt "child’s child’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "praunuk/unuka"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:731
18528msgctxt "child’s daughter’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "praunuk/unuka"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:739
18533msgctxt "child’s son’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "praunuk/unuka"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:747
18538msgctxt "daughter’s child’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "praunuk/unuka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:753
18543msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18544msgid "great-grandchild"
18545msgstr "praunuk/unuka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:767
18548msgctxt "daughter’s son’s child"
18549msgid "great-grandchild"
18550msgstr "praunuk/unuka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18553msgctxt "son’s child’s child"
18554msgid "great-grandchild"
18555msgstr "praunuk/unuka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18558msgctxt "son’s daughter’s child"
18559msgid "great-grandchild"
18560msgstr "praunuk/unuka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18563msgctxt "son’s son’s child"
18564msgid "great-grandchild"
18565msgstr "praunuk/unuka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:727
18568msgctxt "child’s child’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "praunuka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:733
18573msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "praunuka"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:741
18578msgctxt "child’s son’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "praunuka"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:749
18583msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "praunuka"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:755
18588msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18589msgid "great-granddaughter"
18590msgstr "praunuka"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:769
18593msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18594msgid "great-granddaughter"
18595msgstr "praunuka"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18598msgctxt "son’s child’s daughter"
18599msgid "great-granddaughter"
18600msgstr "praunuka"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18603msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18604msgid "great-granddaughter"
18605msgstr "praunuka"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18608msgctxt "son’s son’s daughter"
18609msgid "great-granddaughter"
18610msgstr "praunuka"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:785
18613msgctxt "father’s father’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "pradjed"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:797
18618msgctxt "father’s mother’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "pradjed"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:809
18623msgctxt "father’s parent’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "pradjed"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:865
18628msgctxt "mother’s father’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "pradjed"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:883
18633msgctxt "mother’s mother’s father"
18634msgid "great-grandfather"
18635msgstr "pradjed"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:895
18638msgctxt "mother’s parent’s father"
18639msgid "great-grandfather"
18640msgstr "pradjed"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:917
18643msgctxt "parent’s father’s father"
18644msgid "great-grandfather"
18645msgstr "pradjed"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:929
18648msgctxt "parent’s mother’s father"
18649msgid "great-grandfather"
18650msgstr "pradjed"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:941
18653msgctxt "parent’s parent’s father"
18654msgid "great-grandfather"
18655msgstr "pradjed"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:787
18658msgctxt "father’s father’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "pranana"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:799
18663msgctxt "father’s mother’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "pranana"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:811
18668msgctxt "father’s parent’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "pranana"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:867
18673msgctxt "mother’s father’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "pranana"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:885
18678msgctxt "mother’s mother’s mother"
18679msgid "great-grandmother"
18680msgstr "pranana"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:897
18683msgctxt "mother’s parent’s mother"
18684msgid "great-grandmother"
18685msgstr "pranana"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:919
18688msgctxt "parent’s father’s mother"
18689msgid "great-grandmother"
18690msgstr "pranana"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:931
18693msgctxt "parent’s mother’s mother"
18694msgid "great-grandmother"
18695msgstr "pranana"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:943
18698msgctxt "parent’s parent’s mother"
18699msgid "great-grandmother"
18700msgstr "pranana"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:789
18703msgctxt "father’s father’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "pradjed/pranana"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:801
18708msgctxt "father’s mother’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "pradjed/pranana"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:813
18713msgctxt "father’s parent’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "pradjed/pranana"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:869
18718msgctxt "mother’s father’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "pradjed/pranana"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:887
18723msgctxt "mother’s mother’s parent"
18724msgid "great-grandparent"
18725msgstr "pradjed/pranana"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:899
18728msgctxt "mother’s parent’s parent"
18729msgid "great-grandparent"
18730msgstr "pradjed/pranana"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:921
18733msgctxt "parent’s father’s parent"
18734msgid "great-grandparent"
18735msgstr "pradjed/pranana"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:933
18738msgctxt "parent’s mother’s parent"
18739msgid "great-grandparent"
18740msgstr "pradjed/pranana"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:945
18743msgctxt "parent’s parent’s parent"
18744msgid "great-grandparent"
18745msgstr "pradjed/pranana"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:729
18748msgctxt "child’s child’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "praunuk"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:737
18753msgctxt "child’s daughter’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "praunuk"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:743
18758msgctxt "child’s son’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "praunuk"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:751
18763msgctxt "daughter’s child’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "praunuk"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:759
18768msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18769msgid "great-grandson"
18770msgstr "praunuk"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:771
18773msgctxt "daughter’s son’s son"
18774msgid "great-grandson"
18775msgstr "praunuk"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18778msgctxt "son’s child’s son"
18779msgid "great-grandson"
18780msgstr "praunuk"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18783msgctxt "son’s daughter’s son"
18784msgid "great-grandson"
18785msgstr "praunuk"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18788msgctxt "son’s son’s son"
18789msgid "great-grandson"
18790msgstr "praunuk"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18793msgid "great-great-aunt"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18797msgid "great-great-aunt/uncle"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18801msgid "great-great-grandchild"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18805msgid "great-great-granddaughter"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18809msgid "great-great-grandfather"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18813msgid "great-great-grandmother"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18817msgid "great-great-grandparent"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18821msgid "great-great-grandson"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18825msgid "great-great-great-aunt"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18829msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18833msgid "great-great-great-grandchild"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18837msgid "great-great-great-granddaughter"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18841msgid "great-great-great-grandfather"
18842msgstr ""
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18845msgid "great-great-great-grandmother"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18849msgid "great-great-great-grandparent"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18853msgid "great-great-great-grandson"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18858msgid "great-great-great-nephew"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18863msgid "great-great-great-nephew"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18868msgid "great-great-great-nephew"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18872msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18873msgid "great-great-great-nephew/niece"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18877msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18878msgid "great-great-great-nephew/niece"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18882msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18883msgid "great-great-great-nephew/niece"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18888msgid "great-great-great-niece"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18893msgid "great-great-great-niece"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18897msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18898msgid "great-great-great-niece"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18902msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18903msgid "great-great-great-uncle"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18907msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18908msgid "great-great-great-uncle"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18912msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18913msgid "great-great-great-uncle"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18918msgid "great-great-nephew"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18923msgid "great-great-nephew"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18927msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18928msgid "great-great-nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18932msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18933msgid "great-great-nephew/niece"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18937msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18938msgid "great-great-nephew/niece"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18942msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18943msgid "great-great-nephew/niece"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18947msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18948msgid "great-great-niece"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18952msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18953msgid "great-great-niece"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18957msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18958msgid "great-great-niece"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18962msgctxt "great-grandfather’s brother"
18963msgid "great-great-uncle"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18967msgctxt "great-grandmother’s brother"
18968msgid "great-great-uncle"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18972msgctxt "great-grandparent’s brother"
18973msgid "great-great-uncle"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:674
18977msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "pranećak"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:694
18982msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "pranećak"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:712
18987msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "pranećak"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:994
18992msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18997msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19002msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:677
19007msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "pranećak"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:697
19012msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "pranećak"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:715
19017msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "pranećak"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:997
19022msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19027msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19032msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:963
19037msgctxt "sibling’s child’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr "pranećak"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:971
19042msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19043msgid "great-nephew"
19044msgstr "bratićin sin"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:977
19047msgctxt "sibling’s son’s son"
19048msgid "great-nephew"
19049msgstr "bratićev sin"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:662
19052msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "pranećak/nećakinja"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:680
19057msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "pranećak/nećakinja"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:700
19062msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "pranećak/nećakinja"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:982
19067msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19072msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19077msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:665
19082msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "pranećak/nećakinja"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:683
19087msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "pranećak/nećakinja"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:703
19092msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "pranećak/nećakinja"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:985
19097msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19102msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19107msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:959
19112msgctxt "sibling’s child’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr "pranećak/nećakinja"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:965
19117msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19118msgid "great-nephew/niece"
19119msgstr "pranećak/nećakinja"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:973
19122msgctxt "sibling’s son’s child"
19123msgid "great-nephew/niece"
19124msgstr "bratićev sin"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:668
19127msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "pranećakinja"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:686
19132msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "pranećakinja"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:706
19137msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "pranećakinja"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:988
19142msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19147msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19152msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:671
19157msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "pranećakinja"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:689
19162msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "pranećakinja"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:709
19167msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "pranećakinja"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:991
19172msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19177msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19182msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:961
19187msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr "pranećakinja"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:967
19192msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19193msgid "great-niece"
19194msgstr "pranećakinja"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:975
19197msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19198msgid "great-niece"
19199msgstr "bratićeva kćerka"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:783
19202msgctxt "father’s father’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr ""
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19207msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "djedove sestre muž"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:795
19212msgctxt "father’s mother’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr ""
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19217msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:807
19222msgctxt "father’s parent’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19227msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:863
19232msgctxt "mother’s father’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr ""
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19237msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr ""
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:881
19242msgctxt "mother’s mother’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr ""
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19247msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr ""
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:893
19252msgctxt "mother’s parent’s brother"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr ""
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19257msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr ""
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:915
19262msgctxt "parent’s father’s brother"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "amidža/dajdža"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19267msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr ""
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:927
19272msgctxt "parent’s mother’s brother"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr "prananin brat"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19277msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr ""
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:939
19282msgctxt "parent’s parent’s brother"
19283msgid "great-uncle"
19284msgstr "djedov/nanin brat"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19287msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19288msgid "great-uncle"
19289msgstr ""
19290
19291#. I18N: layout option for the fan chart
19292#: app/Module/FanChartModule.php:516
19293msgid "half circle"
19294msgstr ""
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:541
19297msgctxt "father’s son"
19298msgid "half-brother"
19299msgstr "polubrat po ocu"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:579
19302msgctxt "mother’s son"
19303msgid "half-brother"
19304msgstr "polubrat po majci"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:597
19307msgctxt "parent’s son"
19308msgid "half-brother"
19309msgstr "polubrat"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:527
19312msgctxt "father’s child"
19313msgid "half-sibling"
19314msgstr "polubrat/sestra"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:563
19317msgctxt "mother’s child"
19318msgid "half-sibling"
19319msgstr "polubrat/sestra"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:583
19322msgctxt "parent’s child"
19323msgid "half-sibling"
19324msgstr "polubrat/sestra"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:529
19327msgctxt "father’s daughter"
19328msgid "half-sister"
19329msgstr "polusestra"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:565
19332msgctxt "mother’s daughter"
19333msgid "half-sister"
19334msgstr "polusestra"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:585
19337msgctxt "parent’s daughter"
19338msgid "half-sister"
19339msgstr "polusestra"
19340
19341#. I18N: reflexive pronoun
19342#: app/Services/RelationshipService.php:244
19343msgid "herself"
19344msgstr "ona"
19345
19346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19378#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19380#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19381#: resources/views/login-page.phtml:45
19382#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19383#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19384#: resources/views/register-page.phtml:74
19385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19388#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19389msgid "hide"
19390msgstr "sakrij"
19391
19392#. I18N: reflexive pronoun
19393#: app/Services/RelationshipService.php:241
19394msgid "himself"
19395msgstr "on"
19396
19397#. I18N: Type of demographic data
19398#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19399msgid "household"
19400msgstr ""
19401
19402#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19403msgid "husband"
19404msgstr "muž"
19405
19406#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19407#: app/Elements/NameType.php:81
19408msgid "immigration name"
19409msgstr ""
19410
19411#. I18N: A button label.
19412#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19413msgid "import file"
19414msgstr ""
19415
19416#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19417msgid "infant"
19418msgstr "Dojenče"
19419
19420#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19421msgid "inline note"
19422msgstr ""
19423
19424#. I18N: Gedcom INT dates
19425#: app/Date.php:197
19426#, php-format
19427msgid "interpreted %s (%s)"
19428msgstr "interpretirano %s (%s)"
19429
19430#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19431#: resources/views/search-trees.phtml:52
19432msgid "invert selection"
19433msgstr ""
19434
19435#. I18N: a month in the French republican calendar
19436#: app/Date/FrenchDate.php:173
19437msgctxt "GENITIVE"
19438msgid "jours complementaires"
19439msgstr "jours complémentaires"
19440
19441#. I18N: a month in the French republican calendar
19442#: app/Date/FrenchDate.php:267
19443msgctxt "INSTRUMENTAL"
19444msgid "jours complementaires"
19445msgstr "jours complémentaires"
19446
19447#. I18N: a month in the French republican calendar
19448#: app/Date/FrenchDate.php:220
19449msgctxt "LOCATIVE"
19450msgid "jours complementaires"
19451msgstr "jours complémentaires"
19452
19453#. I18N: a month in the French republican calendar
19454#: app/Date/FrenchDate.php:126
19455msgctxt "NOMINATIVE"
19456msgid "jours complementaires"
19457msgstr "jours complémentaires"
19458
19459#. I18N: A button label, last page
19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19461#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19463#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19464msgid "last"
19465msgstr "posljednji"
19466
19467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19468msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19469msgid "last"
19470msgstr "zadnji"
19471
19472#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19473#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19474msgid "left"
19475msgstr ""
19476
19477#. I18N: Layout option for lists of names
19478#. I18N: An option in a list-box
19479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19480#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19482#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19483#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19484msgid "list"
19485msgstr "spisak"
19486
19487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19488#, php-format
19489msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19490msgstr ""
19491
19492#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19493#: app/Elements/NameType.php:83
19494msgid "maiden name"
19495msgstr ""
19496
19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19498msgid "managers"
19499msgstr ""
19500
19501#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19503msgid "markdown"
19504msgstr ""
19505
19506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19507msgctxt "FEMALE"
19508msgid "married"
19509msgstr "udana"
19510
19511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19512msgctxt "MALE"
19513msgid "married"
19514msgstr "oženjen"
19515
19516#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19517#: app/Elements/NameType.php:85
19518msgid "married name"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:567
19522msgctxt "mother’s father"
19523msgid "maternal grandfather"
19524msgstr "djed"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:571
19527msgctxt "mother’s mother"
19528msgid "maternal grandmother"
19529msgstr "nana"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:573
19532msgctxt "mother’s parent"
19533msgid "maternal grandparent"
19534msgstr "djed/nana"
19535
19536#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19537#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19538msgid "matrilineal"
19539msgstr ""
19540
19541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19542#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19543#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19544#, php-format
19545msgid "maximum %s day"
19546msgid_plural "maximum %s days"
19547msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19548msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19549msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19550
19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19556msgid "members"
19557msgstr ""
19558
19559#. I18N: Name of a theme.
19560#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19561msgid "minimal"
19562msgstr ""
19563
19564#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19565msgid "mother"
19566msgstr "majka"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:553
19569msgctxt "husband’s mother"
19570msgid "mother-in-law"
19571msgstr "svekrva"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:633
19574msgctxt "spouse’s mother"
19575msgid "mother-in-law"
19576msgstr "punica"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:651
19579msgctxt "wife’s mother"
19580msgid "mother-in-law"
19581msgstr "punica"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:639
19584msgctxt "spouse’s parent"
19585msgid "mother/father-in-law"
19586msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:501
19589msgctxt "brother’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "bratić"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:853
19594msgctxt "husband’s brother’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:849
19599msgctxt "husband’s sibling’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:851
19604msgctxt "husband’s sister’s son"
19605msgid "nephew"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:605
19609msgctxt "sibling’s son"
19610msgid "nephew"
19611msgstr "nećak"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:615
19614msgctxt "sister’s son"
19615msgid "nephew"
19616msgstr "sestrić"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19619msgctxt "wife’s brother’s son"
19620msgid "nephew"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19624msgctxt "wife’s sibling’s son"
19625msgid "nephew"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19629msgctxt "wife’s sister’s son"
19630msgid "nephew"
19631msgstr ""
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:691
19634msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19635msgid "nephew-in-law"
19636msgstr ""
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:969
19639msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19640msgid "nephew-in-law"
19641msgstr "bratićin muž"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19644msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19645msgid "nephew-in-law"
19646msgstr "sestrićin muž"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:497
19649msgctxt "brother’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "bratić/bratićna"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:841
19654msgctxt "husband’s brother’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr ""
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:837
19659msgctxt "husband’s sibling’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr ""
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:839
19664msgctxt "husband’s sister’s child"
19665msgid "nephew/niece"
19666msgstr ""
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:601
19669msgctxt "sibling’s child"
19670msgid "nephew/niece"
19671msgstr "nećak/nećakinja"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:609
19674msgctxt "sister’s child"
19675msgid "nephew/niece"
19676msgstr "sestrić/sestrićna"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19679msgctxt "wife’s brother’s child"
19680msgid "nephew/niece"
19681msgstr ""
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19684msgctxt "wife’s sibling’s child"
19685msgid "nephew/niece"
19686msgstr ""
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19689msgctxt "wife’s sister’s child"
19690msgid "nephew/niece"
19691msgstr ""
19692
19693#. I18N: A button label, next page
19694#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19695#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19696#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19697#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19698#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19699#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19701#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19702#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19703#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19704#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19707msgid "next"
19708msgstr "slijedeći"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:499
19711msgctxt "brother’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "bratićna"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:847
19716msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr ""
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:843
19721msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr ""
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:845
19726msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr ""
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:603
19731msgctxt "sibling’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr "nećakinja"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:611
19736msgctxt "sister’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr "sestrićna"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19741msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19742msgid "niece"
19743msgstr ""
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19746msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19747msgid "niece"
19748msgstr ""
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19751msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19752msgid "niece"
19753msgstr ""
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:717
19756msgctxt "brother’s son’s wife"
19757msgid "niece-in-law"
19758msgstr ""
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:979
19761msgctxt "sibling’s son’s wife"
19762msgid "niece-in-law"
19763msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19766msgctxt "sisters’s son’s wife"
19767msgid "niece-in-law"
19768msgstr ""
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19771msgid "ninth cousin"
19772msgstr "rod u devetom koljenu"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19775msgctxt "FEMALE"
19776msgid "ninth cousin"
19777msgstr "rodica u devetom koljenu"
19778
19779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19780#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19781msgctxt "MALE"
19782msgid "ninth cousin"
19783msgstr "rođak u devetom koljenu"
19784
19785#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19788#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19800#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19801#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19802#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19807#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19820msgid "no"
19821msgstr "ne"
19822
19823#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19825#: app/Services/EmailService.php:207
19826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19827msgid "none"
19828msgstr "bez"
19829
19830#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19831msgctxt "Surname tradition"
19832msgid "none"
19833msgstr "bez"
19834
19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19836msgid "numbers"
19837msgstr "brojevi"
19838
19839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19844#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19852msgid "of"
19853msgstr "od"
19854
19855#: app/Services/RelationshipService.php:353
19856msgid "parent"
19857msgstr "roditelj"
19858
19859#: app/Services/RelationshipService.php:423
19860msgid "partner"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:400
19864msgctxt "FEMALE"
19865msgid "partner"
19866msgstr ""
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:376
19869msgctxt "MALE"
19870msgid "partner"
19871msgstr ""
19872
19873#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19874msgctxt "Surname tradition"
19875msgid "paternal"
19876msgstr ""
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:531
19879msgctxt "father’s father"
19880msgid "paternal grandfather"
19881msgstr "djed"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:533
19884msgctxt "father’s mother"
19885msgid "paternal grandmother"
19886msgstr "nana"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:535
19889msgctxt "father’s parent"
19890msgid "paternal grandparent"
19891msgstr "djed/nana"
19892
19893#. I18N: A system where children take their father’s surname
19894#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19895msgid "patrilineal"
19896msgstr ""
19897
19898#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19900msgid "pending"
19901msgstr ""
19902
19903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19904msgid "percentage"
19905msgstr "postotak"
19906
19907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19908#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19909msgid "plain text"
19910msgstr ""
19911
19912#. I18N: Type of location hierarchy
19913#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19914msgid "political"
19915msgstr ""
19916
19917#. I18N: A button label, previous page
19918#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19919#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19920#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19921#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19922#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19923#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19928#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19929msgid "previous"
19930msgstr "prethodni"
19931
19932#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19933#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19934msgid "primary evidence"
19935msgstr ""
19936
19937#. I18N: Status of child-parent link
19938#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19939msgid "proven"
19940msgstr ""
19941
19942#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19943#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19944msgid "questionable evidence"
19945msgstr ""
19946
19947#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19949msgid "records"
19950msgstr "zapisi"
19951
19952#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19954#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19955#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19956#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19957msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19958msgid "reject"
19959msgstr "odbij"
19960
19961#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19963#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19964#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19965#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19966msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19967msgid "reject"
19968msgstr "odbij"
19969
19970#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19971#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19972msgid "rejected"
19973msgstr ""
19974
19975#. I18N: Type of location hierarchy
19976#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19977msgid "religious"
19978msgstr ""
19979
19980#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19981#: app/Elements/NameType.php:87
19982msgid "religious name"
19983msgstr "vjersko ime"
19984
19985#. I18N: A button label.
19986#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19987msgid "replace"
19988msgstr ""
19989
19990#. I18N: A button label.
19991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19993#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19994#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19995#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19996msgid "reset"
19997msgstr "resetuj"
19998
19999#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20001msgid "right"
20002msgstr ""
20003
20004#. I18N: A button label.
20005#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
20006#: resources/views/admin/components.phtml:164
20007#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
20008#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
20009#: resources/views/admin/modules.phtml:293
20010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
20011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
20012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
20013#: resources/views/admin/tags.phtml:987
20014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
20015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
20016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
20017#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
20018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
20019#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
20020#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
20021#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
20022#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
20023#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
20024#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
20025#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
20026#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
20027#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20028#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
20029#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20030#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20031#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20032#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20033#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20034#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20035#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20036#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20037#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20038#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20039#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20040#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20042#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20048#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20049#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20050#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20051#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20052msgid "save"
20053msgstr ""
20054
20055#. I18N: A button label.
20056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20058#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20059#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20060#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20062msgid "search"
20063msgstr "pretraga"
20064
20065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20066#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20067#, php-format
20068msgid "second %s"
20069msgstr "drugi/druga %s"
20070
20071#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20072#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20073#, php-format
20074msgctxt "FEMALE"
20075msgid "second %s"
20076msgstr "druga %s"
20077
20078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20079#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20080#, php-format
20081msgctxt "MALE"
20082msgid "second %s"
20083msgstr "drugi %s"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "rod u drugom koljenu"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20090msgctxt "FEMALE"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "rodica u drugom koljenu"
20093
20094#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20095#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20096msgctxt "MALE"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "rođak u drugom koljenu"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20101msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr ""
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20106msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr ""
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20111msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr ""
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20116msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr ""
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20121msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr ""
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20126msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr ""
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20131msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr ""
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20136msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr ""
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20141msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20146msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr ""
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20151msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr ""
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20156msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr ""
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20161msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr ""
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20166msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr ""
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20171msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr ""
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20176msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr ""
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20181msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr ""
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20186msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr ""
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20191msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr ""
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20196msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr ""
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20201msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr ""
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20206msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr ""
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20211msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr ""
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20216msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr ""
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20221msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr ""
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20226msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr ""
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20231msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20232msgid "second cousin"
20233msgstr ""
20234
20235#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20236#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20237msgid "secondary evidence"
20238msgstr ""
20239
20240#. I18N: select all (of a list of options)
20241#: resources/views/search-trees.phtml:45
20242msgid "select all"
20243msgstr "odaberi sve"
20244
20245#. I18N: select none (of a list of options)
20246#: resources/views/search-trees.phtml:48
20247msgid "select none"
20248msgstr ""
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:346
20251msgid "self"
20252msgstr "sebe"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20255msgid "seventh cousin"
20256msgstr "rod u sedmom koljenu"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20259msgctxt "FEMALE"
20260msgid "seventh cousin"
20261msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20262
20263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20264#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20265msgctxt "MALE"
20266msgid "seventh cousin"
20267msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20268
20269#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20270msgid "shared note"
20271msgstr ""
20272
20273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20274#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20282#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20284#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20285#: resources/views/login-page.phtml:45
20286#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20287#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20288#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20289#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20290#: resources/views/register-page.phtml:74
20291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20295msgid "show"
20296msgstr "prikaži"
20297
20298#. I18N: An option in a list-box
20299#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20300msgid "show changes made in webtrees"
20301msgstr ""
20302
20303#. I18N: An option in a list-box
20304#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20305msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20306msgstr ""
20307
20308#. I18N: button label
20309#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20310#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20312#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20314#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20315msgid "show more"
20316msgstr ""
20317
20318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20319msgid "show the chart"
20320msgstr "prikaži grafikon"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:493
20323msgid "sibling"
20324msgstr "brat ili sestra"
20325
20326#. I18N: A button label.
20327#: resources/views/login-page.phtml:55
20328#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20329msgid "sign in"
20330msgstr "prijava"
20331
20332#. I18N: A button label.
20333#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20334msgid "sign out"
20335msgstr "odjava"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:472
20338msgid "sister"
20339msgstr "sestra"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:503
20342msgctxt "brother’s wife"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "snaha"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:723
20347msgctxt "brother’s wife’s sister"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr ""
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:833
20352msgctxt "husband’s brother’s wife"
20353msgid "sister-in-law"
20354msgstr ""
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:557
20357msgctxt "husband’s sister"
20358msgid "sister-in-law"
20359msgstr "snaha"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20362msgctxt "sister’s husband’s sister"
20363msgid "sister-in-law"
20364msgstr ""
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:635
20367msgctxt "spouse’s sister"
20368msgid "sister-in-law"
20369msgstr "svasktika"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20372msgctxt "wife’s brother’s wife"
20373msgid "sister-in-law"
20374msgstr "šurina supruga"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:655
20377msgctxt "wife’s sister"
20378msgid "sister-in-law"
20379msgstr "svasktika"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20382msgid "sixth cousin"
20383msgstr "rod u šetom koljenu"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20386msgctxt "FEMALE"
20387msgid "sixth cousin"
20388msgstr "rodica u šetom koljenu"
20389
20390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20391#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20392msgctxt "MALE"
20393msgid "sixth cousin"
20394msgstr "rođak u šetom koljenu"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:426
20397msgid "son"
20398msgstr "sin"
20399
20400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20401msgid "son of"
20402msgstr "sin"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:509
20405msgctxt "child’s husband"
20406msgid "son-in-law"
20407msgstr "zet"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:521
20410msgctxt "daughter’s husband"
20411msgid "son-in-law"
20412msgstr "zet"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:761
20415msgctxt "daughter’s husband’s father"
20416msgid "son-in-law’s father"
20417msgstr "kćerkinog muža otac"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:763
20420msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20421msgid "son-in-law’s mother"
20422msgstr "kćerkinog muža majka"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:765
20425msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20426msgid "son-in-law’s parent"
20427msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:513
20430msgctxt "child’s spouse"
20431msgid "son/daughter-in-law"
20432msgstr "snaha"
20433
20434#. I18N: An option in a list-box
20435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20437msgid "sort by date"
20438msgstr "sortiraj po datumu"
20439
20440#. I18N: A button label.
20441#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20444#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20449msgid "sort by date of birth"
20450msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20451
20452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20454#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20456msgid "sort by date of death"
20457msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20458
20459#. I18N: A button label.
20460#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20462msgid "sort by date of marriage"
20463msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20464
20465#. I18N: An option in a list-box
20466#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20467msgid "sort by date, newest first"
20468msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20469
20470#. I18N: An option in a list-box
20471#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20472msgid "sort by date, oldest first"
20473msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20474
20475#. I18N: An option in a list-box
20476#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20477#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20481#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20482#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20488msgid "sort by name"
20489msgstr "sortiraj po imenu"
20490
20491#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20492msgid "spouse"
20493msgstr "supružnik"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:831
20496msgctxt "father’s wife’s son"
20497msgid "step-brother"
20498msgstr "polubrat"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:879
20501msgctxt "mother’s husband’s son"
20502msgid "step-brother"
20503msgstr "polubrat"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:957
20506msgctxt "parent’s spouse’s son"
20507msgid "step-brother"
20508msgstr "polubrat"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:547
20511msgctxt "husband’s child"
20512msgid "step-child"
20513msgstr ""
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:627
20516msgctxt "spouse’s child"
20517msgid "step-child"
20518msgstr ""
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:645
20521msgctxt "wife’s child"
20522msgid "step-child"
20523msgstr ""
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:549
20526msgctxt "husband’s daughter"
20527msgid "step-daughter"
20528msgstr ""
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:629
20531msgctxt "spouse’s daughter"
20532msgid "step-daughter"
20533msgstr ""
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:647
20536msgctxt "wife’s daughter"
20537msgid "step-daughter"
20538msgstr ""
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:569
20541msgctxt "mother’s husband"
20542msgid "step-father"
20543msgstr "očuh"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:543
20546msgctxt "father’s wife"
20547msgid "step-mother"
20548msgstr "maćeha"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:599
20551msgctxt "parent’s spouse"
20552msgid "step-parent"
20553msgstr "maćeha"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:827
20556msgctxt "father’s wife’s child"
20557msgid "step-sibling"
20558msgstr "polubrat/sestra"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:875
20561msgctxt "mother’s husband’s child"
20562msgid "step-sibling"
20563msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:953
20566msgctxt "parent’s spouse’s child"
20567msgid "step-sibling"
20568msgstr "polubrat/sestra"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:829
20571msgctxt "father’s wife’s daughter"
20572msgid "step-sister"
20573msgstr "polusestra"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:877
20576msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20577msgid "step-sister"
20578msgstr "polusestra"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:955
20581msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20582msgid "step-sister"
20583msgstr "polusestra"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:559
20586msgctxt "husband’s son"
20587msgid "step-son"
20588msgstr ""
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:637
20591msgctxt "spouse’s son"
20592msgid "step-son"
20593msgstr ""
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:657
20596msgctxt "wife’s son"
20597msgid "step-son"
20598msgstr ""
20599
20600#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20601msgid "stillborn"
20602msgstr "Mrtvorođeni"
20603
20604#. I18N: Layout option for lists of names
20605#. I18N: An option in a list-box
20606#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20607#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20608#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20609#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20610#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20611msgid "table"
20612msgstr "tabela"
20613
20614#. I18N: Layout option for lists of names
20615#. I18N: An option in a list-box
20616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20617#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20618msgid "tag cloud"
20619msgstr "Označi skupinu"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20622msgid "tenth cousin"
20623msgstr "rod u desetom koljenu"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20626msgctxt "FEMALE"
20627msgid "tenth cousin"
20628msgstr "rodica u desetom koljenu"
20629
20630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20632msgctxt "MALE"
20633msgid "tenth cousin"
20634msgstr "rođak u desetom koljenu"
20635
20636#. I18N: [you should check that:] ...
20637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20638msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20639msgstr ""
20640
20641#. I18N: [you should check that:] ...
20642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20643msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20644msgstr ""
20645
20646#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20647#: app/Services/RelationshipService.php:247
20648msgid "themself"
20649msgstr ""
20650
20651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20653#, php-format
20654msgid "third %s"
20655msgstr "treći/treća %s"
20656
20657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20659#, php-format
20660msgctxt "FEMALE"
20661msgid "third %s"
20662msgstr "treća %s"
20663
20664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20666#, php-format
20667msgctxt "MALE"
20668msgid "third %s"
20669msgstr "treći %s"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20672msgid "third cousin"
20673msgstr "rod u trećem koljenu"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20676msgctxt "FEMALE"
20677msgid "third cousin"
20678msgstr "rodica u trećem koljenu"
20679
20680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20682msgctxt "MALE"
20683msgid "third cousin"
20684msgstr "rođak u trećem koljenu"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20687msgid "thirteenth cousin"
20688msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20691msgctxt "FEMALE"
20692msgid "thirteenth cousin"
20693msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20694
20695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20696#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20697msgctxt "MALE"
20698msgid "thirteenth cousin"
20699msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20700
20701#. I18N: layout option for the fan chart
20702#: app/Module/FanChartModule.php:518
20703msgid "three-quarter circle"
20704msgstr ""
20705
20706#. I18N: Gedcom TO dates
20707#: app/Date.php:213
20708#, php-format
20709msgid "to %s"
20710msgstr "u %s"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20713msgid "twelfth cousin"
20714msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20717msgctxt "FEMALE"
20718msgid "twelfth cousin"
20719msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20720
20721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20722#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20723msgctxt "MALE"
20724msgid "twelfth cousin"
20725msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:438
20728msgid "twin brother"
20729msgstr "brat blizanac"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:480
20732msgid "twin sibling"
20733msgstr "blizanac brat/sestra"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:459
20736msgid "twin sister"
20737msgstr "sestra blizanka"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:525
20740msgctxt "father’s brother"
20741msgid "uncle"
20742msgstr "amidža"
20743
20744#: app/Services/RelationshipService.php:823
20745msgctxt "father’s sister’s husband"
20746msgid "uncle"
20747msgstr "tetak"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:561
20750msgctxt "mother’s brother"
20751msgid "uncle"
20752msgstr "dajdža"
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:909
20755msgctxt "mother’s sister’s husband"
20756msgid "uncle"
20757msgstr "tetak"
20758
20759#: app/Services/RelationshipService.php:581
20760msgctxt "parent’s brother"
20761msgid "uncle"
20762msgstr "amidža/dajdža"
20763
20764#: app/Services/RelationshipService.php:951
20765msgctxt "parent’s sister’s husband"
20766msgid "uncle"
20767msgstr "tetak"
20768
20769#: app/Place.php:249
20770msgid "unknown"
20771msgstr "nepoznato"
20772
20773#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20774msgctxt "unknown family"
20775msgid "unknown"
20776msgstr "nije poznat"
20777
20778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20779msgid "unlimited"
20780msgstr ""
20781
20782#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20783#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20784msgid "unreliable evidence"
20785msgstr ""
20786
20787#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20788#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20789#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20790msgid "up"
20791msgstr ""
20792
20793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20794msgid "update"
20795msgstr "Ažuriraj"
20796
20797#. I18N: A button label.
20798#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20799msgid "upload"
20800msgstr "učitaj"
20801
20802#. I18N: A button label.
20803#: resources/views/branches-page.phtml:49
20804#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20809#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20810#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20811#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20812#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20813#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20814#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20815#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20816msgid "view"
20817msgstr "prikaz"
20818
20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20824msgid "visitors"
20825msgstr ""
20826
20827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20829msgctxt "FEMALE"
20830msgid "was born"
20831msgstr "rođena"
20832
20833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20835msgctxt "MALE"
20836msgid "was born"
20837msgstr "rođen"
20838
20839#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20840msgid "webtrees"
20841msgstr ""
20842
20843#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20844msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20845msgstr ""
20846
20847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20848msgid "webtrees does not recognise this file format."
20849msgstr ""
20850
20851#: app/Services/MessageService.php:136
20852msgid "webtrees message"
20853msgstr "webtrees poruka"
20854
20855#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20856msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20857msgstr ""
20858
20859#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20861msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20862msgstr ""
20863
20864#: app/Services/MessageService.php:233
20865msgid "webtrees sends emails with no storage"
20866msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20867
20868#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20869msgid "wife"
20870msgstr "supruga"
20871
20872#. I18N: Name of a theme.
20873#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20874msgid "xenea"
20875msgstr ""
20876
20877#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20878msgid "years"
20879msgstr "godine"
20880
20881#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20882#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20883#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20884#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20885#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20886#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20898#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20900#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20901#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20903#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20904#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20905#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20906#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20909#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20910#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20911#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20918msgid "yes"
20919msgstr "da"
20920
20921#. I18N: [you should check that:] ...
20922#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20923msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20924msgstr ""
20925
20926#: app/Services/RelationshipService.php:442
20927msgid "younger brother"
20928msgstr "mlađi brat"
20929
20930#: app/Services/RelationshipService.php:484
20931msgid "younger sibling"
20932msgstr "mlađi brat/sestra"
20933
20934#: app/Services/RelationshipService.php:463
20935msgid "younger sister"
20936msgstr "mlađa sestra"
20937
20938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20943#, php-format
20944msgid "±%s year"
20945msgid_plural "±%s years"
20946msgstr[0] ""
20947msgstr[1] ""
20948msgstr[2] ""
20949
20950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20951#, php-format
20952msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20953msgstr ""
20954
20955#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20956#, php-format
20957msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20958msgstr ""
20959
20960#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20961#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20962#: app/Services/MapDataService.php:199
20963#, php-format
20964msgid "“%s” has been deleted."
20965msgstr ""
20966
20967#. I18N: Description of a “Data fix” module
20968#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20969msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20970msgstr ""
20971
20972#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20973#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20974msgid "…"
20975msgstr "…"
20976
20977#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20978#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20979#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20980#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20981msgctxt "Unknown given name"
20982msgid "…"
20983msgstr "…"
20984
20985#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20986#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20987#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20988#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20989#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20990msgctxt "Unknown surname"
20991msgid "…"
20992msgstr "…"
20993
20994#, php-format
20995#~ msgid "#%s"
20996#~ msgstr "#%s"
20997
20998#, php-format
20999#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21000#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21001
21002#, php-format
21003#~ msgid "%1$s does not exist."
21004#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21005
21006#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21007#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21008#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21009#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21010#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21011
21012#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21013#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21014#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21015#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21016#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21017
21018#~ msgid "%s day ago"
21019#~ msgid_plural "%s days ago"
21020#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21021#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21022#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21023
21024#~ msgid "%s hour ago"
21025#~ msgid_plural "%s hours ago"
21026#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21027#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21028#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21029
21030#~ msgid "%s individual is private."
21031#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21032#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
21033#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
21034#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
21035
21036#, php-format
21037#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21038#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21039#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21040#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21041#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "%s individual with events in %s"
21045#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21046#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21047#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21048#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21049
21050#, php-format
21051#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21052#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21053#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21054#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21055#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21056
21057#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21058#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21059
21060#~ msgid "%s minute ago"
21061#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21062#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21063#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21064#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21065
21066#~ msgid "%s month ago"
21067#~ msgid_plural "%s months ago"
21068#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21069#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21070#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21071
21072#~ msgid "%s second ago"
21073#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21074#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21075#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21076#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21077
21078#~ msgid "%s year ago"
21079#~ msgid_plural "%s years ago"
21080#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21081#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21082#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21083
21084#, php-format
21085#~ msgid "(aged less than %s)"
21086#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
21087
21088#, php-format
21089#~ msgid "(aged more than %s)"
21090#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
21091
21092#~ msgid "(in childhood)"
21093#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21094
21095#~ msgid "(in infancy)"
21096#~ msgstr "(kao dojenče)"
21097
21098#~ msgid "(stillborn)"
21099#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21100
21101#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21102#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21103
21104#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21105#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21106
21107#, php-format
21108#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21109#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21110
21111#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21112#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21113
21114#, php-format
21115#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21116#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21117
21118#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21119#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21120
21121#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21122#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21123
21124#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21125#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21126
21127#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21128#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21129
21130#~ msgid "A.M."
21131#~ msgstr "Prije podne"
21132
21133#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21134#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21135
21136#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21137#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21138
21139#~ msgid "Acadia"
21140#~ msgstr "Acadia"
21141
21142#~ msgid "Add a blank row"
21143#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21144
21145#~ msgid "Add a brother or sister"
21146#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21147
21148#~ msgid "Add a child to this family"
21149#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21150
21151#~ msgid "Add a geographic location"
21152#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21153
21154#~ msgid "Add a husband to this family"
21155#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21156
21157#~ msgid "Add a restriction"
21158#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21159
21160#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21161#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21162
21163#~ msgid "Add a shared note"
21164#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21165
21166#~ msgid "Add a son or daughter"
21167#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21168
21169#~ msgid "Add a wife to this family"
21170#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21171
21172#~ msgid "Add an associate"
21173#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21174
21175#~ msgid "Add an event"
21176#~ msgstr "Dodaj događaj"
21177
21178#~ msgid "Add another individual to the chart"
21179#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21180
21181#~ msgid "Add links"
21182#~ msgstr "Dodaj linkove"
21183
21184#~ msgid "Add married names"
21185#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21186
21187#~ msgid "Add missing married names"
21188#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21189
21190#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21191#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21192
21193#~ msgid "Add to favorites"
21194#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21195
21196#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21197#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21198
21199#~ msgctxt "FEMALE"
21200#~ msgid "Adopted by both parents"
21201#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21202
21203#~ msgctxt "MALE"
21204#~ msgid "Adopted by both parents"
21205#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21206
21207#~ msgctxt "FEMALE"
21208#~ msgid "Adopted by father"
21209#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21210
21211#~ msgctxt "MALE"
21212#~ msgid "Adopted by father"
21213#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21214
21215#~ msgctxt "FEMALE"
21216#~ msgid "Adopted by mother"
21217#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21218
21219#~ msgctxt "MALE"
21220#~ msgid "Adopted by mother"
21221#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21222
21223#~ msgid "Advanced"
21224#~ msgstr "Napredni način"
21225
21226#~ msgid "Advanced fact preferences"
21227#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21228
21229#~ msgid "Advanced name facts"
21230#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21231
21232#~ msgid "Advanced place name facts"
21233#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21234
21235#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21236#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21237
21238#~ msgid "Age of item"
21239#~ msgstr "Starost stavke"
21240
21241#~ msgid "Age related to birth year"
21242#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21243
21244#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21245#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21246
21247#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21248#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21249
21250#~ msgid "All family facts"
21251#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21252
21253#~ msgid "All files have read and write permission."
21254#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21255
21256#~ msgid "All individual facts"
21257#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21258
21259#~ msgid "All repository facts"
21260#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21261
21262#~ msgid "All source facts"
21263#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21264
21265#~ msgctxt "FEMALE"
21266#~ msgid "Also known as"
21267#~ msgstr "Znana kao"
21268
21269#~ msgctxt "MALE"
21270#~ msgid "Also known as"
21271#~ msgstr "Znan kao"
21272
21273#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21274#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21275
21276#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21277#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21278
21279#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21280#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21281
21282#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21283#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21284
21285#~ msgid "Associates"
21286#~ msgstr "Saradnici"
21287
21288#~ msgid "Available blocks"
21289#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21290
21291#~ msgid "Basic"
21292#~ msgstr "Osnovni način"
21293
21294#~ msgid "Batch update"
21295#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21296
21297#~ msgid "Bearing"
21298#~ msgstr "Smjer"
21299
21300#~ msgid "Body"
21301#~ msgstr "Tijelo"
21302
21303#~ msgid "Booklet"
21304#~ msgstr "Knjižica"
21305
21306#~ msgid "British West Indies"
21307#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21308
21309#~ msgid "Cannot create"
21310#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21311
21312#~ msgid "Cape Colony"
21313#~ msgstr "Cape kolonija"
21314
21315#~ msgid "Case insensitive"
21316#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21317
21318#~ msgid "Catalonia"
21319#~ msgstr "Katalonija"
21320
21321#~ msgid "Cemeteries"
21322#~ msgstr "Groblja"
21323
21324#~ msgid "Center map here"
21325#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21326
21327#~ msgid "Change"
21328#~ msgstr "Promijeni"
21329
21330#~ msgid "Change flag"
21331#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21332
21333#~ msgid "Change language"
21334#~ msgstr "Promijeni jezik"
21335
21336#~ msgid "Channel Islands"
21337#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21338
21339#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21340#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21341
21342#~ msgid "Choose: "
21343#~ msgstr "Izaberi: "
21344
21345#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21346#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21347
21348#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21349#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21350
21351#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21352#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21353
21354#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21355#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21356
21357#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21358#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21359
21360#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21361#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21362
21363#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21364#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21365
21366#~ msgid "Columns per page"
21367#~ msgstr "Kolone po stranici"
21368
21369#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21370#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21371
21372#~ msgid "Concatenation"
21373#~ msgstr "Ulančavanje"
21374
21375#~ msgid "Configure"
21376#~ msgstr "Podešavanje"
21377
21378#~ msgid "Confirm password"
21379#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21380
21381#~ msgid "Continue adding"
21382#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21383
21384#~ msgid "Continued"
21385#~ msgstr "Nastavljeno"
21386
21387#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21388#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21389
21390#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21391#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21392
21393#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21394#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21395
21396#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21397#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21398
21399#~ msgid "Count"
21400#~ msgstr "Broj"
21401
21402#~ msgid "Countries"
21403#~ msgstr "Države"
21404
21405#~ msgid "County"
21406#~ msgstr "Okrug"
21407
21408#~ msgid "Create a family"
21409#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21410
21411#~ msgid "Current"
21412#~ msgstr "Trenutni"
21413
21414#~ msgid "Custom fact"
21415#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21416
21417#~ msgid "Custom tags"
21418#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21419
21420#~ msgid "Czechoslovakia"
21421#~ msgstr "Čehoslovačka"
21422
21423#~ msgid "Default"
21424#~ msgstr "Standardno"
21425
21426#~ msgid "Default map type"
21427#~ msgstr "Standardni tip mape"
21428
21429#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21430#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21431
21432#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21433#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21434
21435#~ msgid "Display all"
21436#~ msgstr "Prikaži sve"
21437
21438#~ msgid "Display map coordinates"
21439#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21440
21441#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21442#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21443
21444#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21445#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21446
21447#~ msgid "Do not use maps"
21448#~ msgstr "Ne koristi mape"
21449
21450#~ msgid "Download geographic data"
21451#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21452
21453#~ msgid "Earliest birth year"
21454#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21455
21456#~ msgid "Earliest death year"
21457#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21458
21459#~ msgid "Edit media"
21460#~ msgstr "Uredi medij"
21461
21462#~ msgid "Edit the details"
21463#~ msgstr "Uredi detalje"
21464
21465#~ msgid "Edit the note"
21466#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21467
21468#~ msgid "Edit the source"
21469#~ msgstr "Uredi izvor"
21470
21471#~ msgid "Editing restriction"
21472#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21473
21474#~ msgid "Eire"
21475#~ msgstr "Irska"
21476
21477#~ msgid "Elevation"
21478#~ msgstr "Elevacija"
21479
21480#~ msgid "Embedded variable"
21481#~ msgstr "Usađena varijabla"
21482
21483#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21484#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21485
21486#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21487#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21488
21489#~ msgid "Enter report values"
21490#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21491
21492#~ msgid "Exact text"
21493#~ msgstr "Tačan tekst"
21494
21495#~ msgid "FAQ position"
21496#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21497
21498#~ msgid "FAQ visibility"
21499#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21500
21501#~ msgid "Facts for repository records"
21502#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21503
21504#~ msgid "Facts for source records"
21505#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21506
21507#~ msgid "Family group information"
21508#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21509
21510#~ msgid "Family list"
21511#~ msgstr "Lista porodica"
21512
21513#~ msgid "Find a fact or event"
21514#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21515
21516#~ msgid "Find a family"
21517#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21518
21519#~ msgid "Find a place"
21520#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21521
21522#~ msgid "Find a repository"
21523#~ msgstr "Pronađi skladište"
21524
21525#~ msgid "Find a shared note"
21526#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21527
21528#~ msgid "Find an individual"
21529#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21530
21531#~ msgid "Google Street View™"
21532#~ msgstr "Google Street View™"
21533
21534#~ msgid "Google™ maps preferences"
21535#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21536
21537#~ msgid "Grandparents"
21538#~ msgstr "Djedovi i nane"
21539
21540#~ msgid "Head of household"
21541#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21542
21543#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21544#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21545
21546#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21547#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21548
21549#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21550#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21551
21552#~ msgid "Highest population"
21553#~ msgstr "Najveća populacija"
21554
21555#~ msgid "Historical facts"
21556#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21557
21558#~ msgid "House"
21559#~ msgstr "Kuća"
21560
21561#~ msgid "Hybrid"
21562#~ msgstr "Hibrid"
21563
21564#~ msgid "Icon"
21565#~ msgstr "Ikonica"
21566
21567#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21568#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21569
21570#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21571#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21572
21573#~ msgid "Import all places from a family tree"
21574#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21575
21576#~ msgid "Include fully matched places"
21577#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21578
21579#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21580#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21581
21582#~ msgid "Individual distribution"
21583#~ msgstr "Osobna distribucija"
21584
21585#~ msgid "Individual list"
21586#~ msgstr "Lista osoba"
21587
21588#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21589#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21590
21591#~ msgid "Keep"
21592#~ msgstr "Zadrži"
21593
21594#~ msgid "Keep link in list"
21595#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21596
21597#~ msgid "Latest birth year"
21598#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21599
21600#~ msgid "Latest death year"
21601#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21602
21603#~ msgctxt "paper size"
21604#~ msgid "Legal"
21605#~ msgstr "Legal"
21606
21607#~ msgid "Level"
21608#~ msgstr "Nivo"
21609
21610#~ msgid "Limit"
21611#~ msgstr "Ograničenje"
21612
21613#~ msgid "Limit display by"
21614#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21615
21616#~ msgid "Link to an existing media object"
21617#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21618
21619#~ msgid "Linked database ID"
21620#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21621
21622#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21623#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21624
21625#~ msgid "Lost password request"
21626#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21627
21628#~ msgid "Lowest population"
21629#~ msgstr "Najniža populacija"
21630
21631#~ msgid "Mailing name"
21632#~ msgstr "Ime za poštu"
21633
21634#~ msgid "Main section blocks"
21635#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21636
21637#~ msgid "Manage family trees "
21638#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21639
21640#~ msgid "Manage the links"
21641#~ msgstr "Uredi veze"
21642
21643#~ msgid "Map provider"
21644#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21645
21646#~ msgid "Marriage status"
21647#~ msgstr "Status braka"
21648
21649#~ msgid "Marriage type unknown"
21650#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21651
21652#~ msgid "Married surname"
21653#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21654
21655#~ msgid "Max"
21656#~ msgstr "Maks."
21657
21658#~ msgid "Media contains"
21659#~ msgstr "Medij sadrži"
21660
21661#, php-format
21662#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21663#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21664
21665#~ msgid "Medical condition"
21666#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21667
21668#~ msgid "Memory limit"
21669#~ msgstr "Limit memorije"
21670
21671#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21672#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21673
21674#~ msgid "Moderate pending changes"
21675#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21676
21677#~ msgid "Move left"
21678#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21679
21680#~ msgid "Move right"
21681#~ msgstr "Pomjeri desno"
21682
21683#~ msgid "Name contains"
21684#~ msgstr "Ime sadrži"
21685
21686#~ msgid "Neighborhood"
21687#~ msgstr "Komšiluk"
21688
21689#~ msgid "Netherlands Antilles"
21690#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21691
21692#~ msgid "Neutral Zone"
21693#~ msgstr "Neutralna Zona"
21694
21695#~ msgctxt "FEMALE"
21696#~ msgid "Never married"
21697#~ msgstr "Nikada udata"
21698
21699#~ msgctxt "MALE"
21700#~ msgid "Never married"
21701#~ msgstr "Nikad oženjen"
21702
21703#~ msgid "No ancestors in the database."
21704#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21705
21706#~ msgid "No limit"
21707#~ msgstr "Bez ograničenja"
21708
21709#~ msgid "No map data exists for this individual"
21710#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21711
21712#~ msgid "No places found"
21713#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21714
21715#~ msgid "Nobody at all"
21716#~ msgstr "Baš nitko"
21717
21718#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21719#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21720
21721#~ msgctxt "FEMALE"
21722#~ msgid "Not married"
21723#~ msgstr "Nije udata"
21724
21725#~ msgctxt "MALE"
21726#~ msgid "Not married"
21727#~ msgstr "Nije oženjen"
21728
21729#~ msgid "Number of generations"
21730#~ msgstr "Broj generacija"
21731
21732#~ msgid "Number of items"
21733#~ msgstr "Broj stavki"
21734
21735#~ msgid "Number of items to show"
21736#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21737
21738#~ msgid "Oldest at bottom"
21739#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21740
21741#~ msgid "Oldest at top"
21742#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21743
21744#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21745#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21746
21747#~ msgid "Order"
21748#~ msgstr "Poredak"
21749
21750#~ msgid "Other folder… please type in"
21751#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21752
21753#~ msgid "Others"
21754#~ msgstr "Ostalo"
21755
21756#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21757#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21758
21759#~ msgid "Own charts"
21760#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21761
21762#~ msgid "Parent"
21763#~ msgstr "Roditelj"
21764
21765#~ msgid "Passwords do not match."
21766#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21767
21768#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21769#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21770
21771#~ msgid "Pedigree of %s"
21772#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21773
21774#~ msgid "Phonetic"
21775#~ msgstr "Fonetski"
21776
21777#~ msgid "Phonetic title"
21778#~ msgstr "Fonetski naziv"
21779
21780#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21781#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21782
21783#~ msgid "Place check"
21784#~ msgstr "Provjera mjesta"
21785
21786#~ msgid "Place contains"
21787#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21788
21789#~ msgid "Places found"
21790#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21791
21792#~ msgid "Places in %s"
21793#~ msgstr "Mjesta u %s"
21794
21795#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21796#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21797
21798#~ msgid "Please enter more than one character."
21799#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21800
21801#~ msgid "Precision"
21802#~ msgstr "Preciznost"
21803
21804#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21805#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21806
21807#~ msgid "Prefixes"
21808#~ msgstr "Prefiksi"
21809
21810#~ msgid "Presentation style"
21811#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21812
21813#~ msgid "Privacy restriction"
21814#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21815
21816#~ msgid "Quick repository facts"
21817#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21818
21819#~ msgid "Quick source facts"
21820#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21821
21822#~ msgid "README documentation"
21823#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21824
21825#~ msgid "Rada"
21826#~ msgstr "Rada"
21827
21828#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21829#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21830
21831#~ msgid "Redraw map"
21832#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21833
21834#~ msgid "Religious name"
21835#~ msgstr "Vjersko ime"
21836
21837#~ msgctxt "FEMALE"
21838#~ msgid "Religious name"
21839#~ msgstr "Vjersko ime"
21840
21841#~ msgctxt "MALE"
21842#~ msgid "Religious name"
21843#~ msgstr "Vjersko ime"
21844
21845#~ msgid "Remove flag"
21846#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21847
21848#~ msgid "Remove link from list"
21849#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21850
21851#~ msgid "Renumber"
21852#~ msgstr "Renumeracija"
21853
21854#~ msgid "Renumber family tree"
21855#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21856
21857#~ msgid "Repositories found"
21858#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21859
21860#~ msgid "Repository contains"
21861#~ msgstr "Skladište sadrži"
21862
21863#~ msgid "Reset to initial map state"
21864#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21865
21866#~ msgid "Resulting value"
21867#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21868
21869#~ msgid "Right section blocks"
21870#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21871
21872#~ msgid "Romanized title"
21873#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21874
21875#~ msgid "Satellite"
21876#~ msgstr "Satelit"
21877
21878#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21879#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21880
21881#~ msgid "Search globally"
21882#~ msgstr "Traži globalno"
21883
21884#~ msgid "Search locally"
21885#~ msgstr "Traži lokalno"
21886
21887#, fuzzy
21888#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21889#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21890
21891#~ msgid "Select chart type"
21892#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21893
21894#~ msgid "Select events"
21895#~ msgstr "Odaberi događaje"
21896
21897#~ msgid "Select flag"
21898#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21899
21900#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21901#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21902
21903#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21904#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21905
21906#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21907#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21908
21909#~ msgid "Shared note contains"
21910#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21911
21912#~ msgid "Shared notes found"
21913#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21914
21915#~ msgid "Short version"
21916#~ msgstr "Kratka verzija"
21917
21918#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21919#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21920
21921#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21922#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21923
21924#~ msgid "Show all tags"
21925#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21926
21927#~ msgid "Show common surnames"
21928#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21929
21930#~ msgid "Show counts before or after name"
21931#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21932
21933#~ msgid "Show cousins"
21934#~ msgstr "Prikaži rođake"
21935
21936#~ msgid "Show date differences"
21937#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21938
21939#~ msgid "Show details"
21940#~ msgstr "Prikaži detalje"
21941
21942#~ msgid "Show inactive places"
21943#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21944
21945#~ msgid "Show lifespans"
21946#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21947
21948#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21949#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21950
21951#~ msgid "Show only the selected tags"
21952#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21953
21954#~ msgid "Show places in hierarchy"
21955#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21956
21957#~ msgid "Show related individuals/families"
21958#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21959
21960#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21961#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21962
21963#~ msgid "Sicily"
21964#~ msgstr "Sicilija"
21965
21966#~ msgid "Signed-in as "
21967#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21968
21969#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21970#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21971
21972#~ msgid "Source contains"
21973#~ msgstr "Izvor sadrži"
21974
21975#~ msgid "Spouse note"
21976#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21977
21978#~ msgid "Standard"
21979#~ msgstr "Standardni"
21980
21981#~ msgid "Start at parents"
21982#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21983
21984#~ msgid "Subdivision"
21985#~ msgstr "Podjela"
21986
21987#~ msgid "Suffixes"
21988#~ msgstr "Sufiksi"
21989
21990#~ msgid "System settings"
21991#~ msgstr "Postavke sistema"
21992
21993#~ msgid "Tag"
21994#~ msgstr "Oznaka"
21995
21996#~ msgid "Terrain"
21997#~ msgstr "Teren"
21998
21999#~ msgid "The FAQ list is empty."
22000#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
22001
22002#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22003#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
22004
22005#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22006#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22007
22008#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22009#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
22010
22011#, fuzzy
22012#~ msgid "Theme menu"
22013#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
22014
22015#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22016#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
22017
22018#~ msgid "This family remained childless"
22019#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
22020
22021#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22022#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
22023
22024#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22025#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
22026
22027#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22028#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
22029
22030#~ msgid "This place has no coordinates"
22031#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
22032
22033#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22034#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
22035
22036#~ msgid "Thumbnail to upload"
22037#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22038
22039#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22040#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
22041
22042#~ msgid "Top level"
22043#~ msgstr "Najviši nivo"
22044
22045#, php-format
22046#~ msgid "Total families: %s"
22047#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
22048
22049#, php-format
22050#~ msgid "Total individuals: %s"
22051#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22052
22053#~ msgid "Total places: %s"
22054#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22055
22056#~ msgid "Total sources: %s"
22057#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22058
22059#~ msgid "Transylvania"
22060#~ msgstr "Transilvanija"
22061
22062#~ msgid "USA"
22063#~ msgstr "SAD"
22064
22065#~ msgid "USSR"
22066#~ msgstr "USSR"
22067
22068#, fuzzy
22069#~ msgid "Unable to find record with ID"
22070#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
22071
22072#~ msgid "Unlink the media object"
22073#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
22074
22075#~ msgid "Upload"
22076#~ msgstr "Pošalji"
22077
22078#~ msgid "Upload geographic data"
22079#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
22080
22081#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22082#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22083
22084#~ msgid "Use this value"
22085#~ msgstr "Koristi vrijednost"
22086
22087#~ msgid "View"
22088#~ msgstr "Prikaz"
22089
22090#~ msgid "View all records found in this place"
22091#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22092
22093#~ msgid "View the archive"
22094#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22095
22096#~ msgid "View the details"
22097#~ msgstr "Pogledaj detalje"
22098
22099#~ msgid "View the notes"
22100#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22101
22102#~ msgid "View the statistics as graphs"
22103#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
22104
22105#, fuzzy
22106#~ msgid "View this individual"
22107#~ msgstr "Prikaži osobu"
22108
22109#, fuzzy
22110#~ msgid "View this source"
22111#~ msgstr "Prikaži izvor"
22112
22113#~ msgid "Website URL"
22114#~ msgstr "URL web stranice"
22115
22116#~ msgid "West Africa"
22117#~ msgstr "Zapadna Afrika"
22118
22119#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22120#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
22121
22122#~ msgid "Whole words only"
22123#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22124
22125#~ msgid "Width"
22126#~ msgstr "Širina"
22127
22128#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22129#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
22130
22131#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22132#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
22133
22134#~ msgid "Wildcards"
22135#~ msgstr "Džokeri"
22136
22137#~ msgid "Yes"
22138#~ msgstr "Da"
22139
22140#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22141#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
22142
22143#~ msgid "You have not created any journal items."
22144#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
22145
22146#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22147#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
22148
22149#~ msgid "You must enter a name"
22150#~ msgstr "Morate upisati ime"
22151
22152#~ msgid "You must enter a real name."
22153#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22154
22155#~ msgid "You must enter a username."
22156#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22157
22158#~ msgid "You must provide a repository name."
22159#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22160
22161#~ msgid "You must provide a source title"
22162#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22163
22164#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22165#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22166
22167#, fuzzy
22168#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22169#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22170
22171#~ msgid "Yugoslavia"
22172#~ msgstr "Jugoslavija"
22173
22174#~ msgid "Zaire"
22175#~ msgstr "Zair"
22176
22177#~ msgid "Zip file(s)"
22178#~ msgstr "Zip datoteka"
22179
22180#~ msgid "Zoom in here"
22181#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22182
22183#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22184#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22185
22186#~ msgid "Zoom level"
22187#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22188
22189#~ msgid "Zoom level of map"
22190#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22191
22192#~ msgid "Zoom out here"
22193#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22194
22195#~ msgid "Zoom="
22196#~ msgstr "Zoom="
22197
22198#~ msgid "adoption"
22199#~ msgstr "posvojenje"
22200
22201#~ msgid "after"
22202#~ msgstr "poslije"
22203
22204#~ msgid "after death"
22205#~ msgstr "nakon smrti"
22206
22207#~ msgid "before"
22208#~ msgstr "prije"
22209
22210#~ msgid "birth"
22211#~ msgstr "rođenje"
22212
22213#~ msgid "burial"
22214#~ msgstr "pokop"
22215
22216#~ msgid "by"
22217#~ msgstr "od"
22218
22219#~ msgid "century"
22220#~ msgstr "stoljeće"
22221
22222#~ msgid "children"
22223#~ msgstr "djeca"
22224
22225#~ msgid "death"
22226#~ msgstr "smrt"
22227
22228#~ msgid "east"
22229#~ msgstr "istok"
22230
22231#, fuzzy
22232#~ msgid "import"
22233#~ msgstr "import"
22234
22235#~ msgid "less than"
22236#~ msgstr "manji od"
22237
22238#, fuzzy
22239#~ msgid "link"
22240#~ msgstr "Postavi vezu"
22241
22242#~ msgid "marriage"
22243#~ msgstr "brak"
22244
22245#~ msgid "maximum"
22246#~ msgstr "maksimum"
22247
22248#~ msgid "minimum"
22249#~ msgstr "minimum"
22250
22251#~ msgid "month"
22252#~ msgstr "mjesec"
22253
22254#~ msgid "north"
22255#~ msgstr "sjever"
22256
22257#~ msgid "overall"
22258#~ msgstr "sveukupno"
22259
22260#~ msgid "preview"
22261#~ msgstr "Prikaz"
22262
22263#~ msgctxt "FEMALE"
22264#~ msgid "religious name"
22265#~ msgstr "vjersko ime"
22266
22267#~ msgctxt "MALE"
22268#~ msgid "religious name"
22269#~ msgstr "vjersko ime"
22270
22271#~ msgid "sort by filename"
22272#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22273
22274#~ msgid "sort by title"
22275#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22276
22277#~ msgid "south"
22278#~ msgstr "jug"
22279
22280#~ msgid "west"
22281#~ msgstr "zapad"
22282
22283#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22284#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22285