1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134 128#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:616 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s p.n.e" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 170#: app/Services/MediaFileService.php:98 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s i njezini preci" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s i njegovi preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s i povezani pojedinci." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s i njihova djeca" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s i njihovi potomci" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s dijete" 219msgstr[1] "%s djeteta" 220msgstr[2] "%s djece" 221 222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dan" 229msgstr[1] "%s dana" 230msgstr[2] "%s dana" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s ne postoji." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s porodica" 245msgstr[1] "%s porodica" 246msgstr[2] "%s porodice" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 254msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 255msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:109 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s porodično stablo" 262msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 263msgstr[2] "%s porodična stabla" 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s unuk" 271msgstr[1] "%s unuka" 272msgstr[2] "%s unuka" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 276#: resources/views/calendar-list.phtml:18 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s osoba" 281msgstr[1] "%s osobe" 282msgstr[2] "%s osoba" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 291msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 292msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s poruka" 299msgstr[1] "%s poruka" 300msgstr[2] "%s poruke" 301 302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 306#, php-format 307msgid "%s month" 308msgid_plural "%s months" 309msgstr[0] "%s mjesec" 310msgstr[1] "%s mjeseci" 311msgstr[2] "%s mjeseci" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 318msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 319msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 320 321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 323#, php-format 324msgid "%s occurs too many times." 325msgstr "" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2151 329#, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2156 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 344msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 345msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 350#, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2169 372#, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2174 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2160 384#, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2165 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 393 394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 395#, php-format 396msgid "%s week" 397msgid_plural "%s weeks" 398msgstr[0] "%s sedmice" 399msgstr[1] "%s sedmica" 400msgstr[2] "%s sedmica" 401 402#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s godina" 412msgstr[1] "%s godina" 413msgstr[2] "%s godine" 414 415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s godišnjica" 420 421#: app/Services/RelationshipService.php:2354 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rod" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2318 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rodica" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Services/RelationshipService.php:2281 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "%s × rođak" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s p.n.e" 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n.e" 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 496 497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 500msgid "<select>" 501msgstr "<odaberi>" 502 503#: resources/views/fact-date.phtml:120 504#, php-format 505msgid "(%s after death)" 506msgstr "(%s nakon smrti)" 507 508#. I18N: The current age of a living individual 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 510#, php-format 511msgid "(age %s)" 512msgstr "(starost %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 517#: resources/views/fact-date.phtml:102 518#, php-format 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(star/stara %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 525#: resources/views/fact-date.phtml:98 526#, php-format 527msgctxt "Female" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(starost %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 534#: resources/views/fact-date.phtml:94 535#, php-format 536msgctxt "Male" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(starost %s)" 539 540#. I18N: %s is a number 541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 542#, php-format 543msgid "(filtered from %s total entries)" 544msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 545 546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 548msgid "(includes media files)" 549msgstr "" 550 551#: resources/views/fact-date.phtml:116 552msgid "(on the date of death)" 553msgstr "(na datum smrti)" 554 555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 556#: app/I18N.php:334 557msgid ", " 558msgstr ", " 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "10th" 563msgstr "10." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "11th" 568msgstr "11." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "12th" 573msgstr "12." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "13th" 578msgstr "13." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "14th" 583msgstr "14." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "15th" 588msgstr "15." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "16th" 593msgstr "16." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "17th" 598msgstr "17." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "18th" 603msgstr "18." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "19th" 608msgstr "19." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "1st" 613msgstr "1." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "20th" 618msgstr "20." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "21st" 623msgstr "21." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "2nd" 628msgstr "2." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "3rd" 633msgstr "3." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "4th" 638msgstr "4." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "5th" 643msgstr "5." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "6th" 648msgstr "6." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "7th" 653msgstr "7." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "8th" 658msgstr "8." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "9th" 663msgstr "9." 664 665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 667msgid "<default theme>" 668msgstr "<osnovna tema>" 669 670#: resources/views/register-page.phtml:26 671msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 672msgstr "" 673 674#. I18N: URL = web address 675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 676msgid "A URL" 677msgstr "web adresa" 678 679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 681msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 682msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 683 684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 687msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 688 689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 692msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 693 694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 697msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 698 699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 701msgid "A chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Grafikon predaka osobe." 703 704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 706msgid "A chart of an individual’s descendants." 707msgstr "Grafikon potomaka osobe." 708 709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 710#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 711msgid "A chart of individuals’ lifespans." 712msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 713 714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 716msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 717 718#. I18N: Description of a “Data fix” module 719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 721msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 722 723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 724#: app/Module/FanChartModule.php:149 725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 726msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 727 728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 733msgid "A file on the server" 734msgstr "Datoteka na serveru" 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 741msgid "A file on your computer" 742msgstr "Datoteka na vašem računaru" 743 744#. I18N: Description of the “My page” module 745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 746msgid "A greeting message and useful links for a user." 747msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 748 749#. I18N: Description of the “Home page” module 750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 751msgid "A greeting message for site visitors." 752msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 753 754#. I18N: Description of the “Contact information” module 755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 756msgid "A link to the site contacts." 757msgstr "Link za kontakte web site-a." 758 759#. I18N: Description of the “webtrees” module 760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 761msgid "A link to the webtrees home page." 762msgstr "Link do webtrees internet stranice." 763 764#. I18N: Description of the “Branches” module 765#: app/Module/BranchesListModule.php:112 766msgid "A list of branches of a family." 767msgstr "Lista grana porodice." 768 769#. I18N: Description of the “Pending changes” module 770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 772msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 773 774#. I18N: Description of the “Families” module 775#: app/Module/FamilyListModule.php:54 776msgid "A list of families." 777msgstr "Lista porodica." 778 779#. I18N: Description of the “FAQ” module 780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 781msgid "A list of frequently asked questions and answers." 782msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 783 784#. I18N: Description of the “Individuals” module 785#: app/Module/IndividualListModule.php:105 786msgid "A list of individuals." 787msgstr "Lista pojedinaca." 788 789#. I18N: Description of the “Locations” module 790#: app/Module/LocationListModule.php:78 791msgid "A list of locations." 792msgstr "Lista lokacija." 793 794#. I18N: Description of the “Media objects” module 795#: app/Module/MediaListModule.php:98 796msgid "A list of media objects." 797msgstr "LIsta medijskih objekata." 798 799#. I18N: Description of the “Recent changes” module 800#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 801msgid "A list of records that have been updated recently." 802msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 803 804#. I18N: Description of the “Repositories” module 805#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 806msgid "A list of repositories." 807msgstr "Lista skladišta." 808 809#. I18N: Description of the “Shared notes” module 810#: app/Module/NoteListModule.php:75 811msgid "A list of shared notes." 812msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 813 814#. I18N: Description of the “Sources” module 815#: app/Module/SourceListModule.php:77 816msgid "A list of sources." 817msgstr "Spisak izvora." 818 819#. I18N: Description of the “Submitters” module 820#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 821msgid "A list of submitters." 822msgstr "Spisak podnosilaca." 823 824#. I18N: Description of “Research tasks” module 825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82 826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 827msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 828 829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 830#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 833 834#. I18N: Description of the “On this day” module 835#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 836msgid "A list of the anniversaries that occur today." 837msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 838 839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 842msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 843 844#. I18N: Description of the “Top given names” module 845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 846msgid "A list of the most popular given names." 847msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 848 849#. I18N: Description of the “Top surnames” module 850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 851msgid "A list of the most popular surnames." 852msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 853 854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 857msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 858 859#. I18N: Description of the “Who is online” module 860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 861msgid "A list of users and visitors who are currently online." 862msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 863 864#: resources/views/help/media-object.phtml:8 865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 866msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 867 868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 871#, php-format 872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 873msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 876#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 878#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 879#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 880#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 881msgid "A new version of webtrees is available." 882msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 883 884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 885#, php-format 886msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 887msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 888 889#. I18N: Description of the “Journal” module 890#: app/Module/UserJournalModule.php:66 891msgid "A private area to record notes or keep a journal." 892msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 893 894#. I18N: %s is a server name/URL 895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 897#, php-format 898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 899msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 900 901#. I18N: Description of the “Pedigree” module 902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 905msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 906 907#. I18N: Description of the “Ancestors” module 908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 911msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 912 913#. I18N: Description of the “Descendants” module 914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 917msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Individual” module 920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s details." 923msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 924 925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 926msgid "A report of facts which are supported by a given source." 927msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 928 929#. I18N: Description of the “Family” module 930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 932msgid "A report of family members and their details." 933msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 934 935#. I18N: Description of the “Deaths” module 936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 938msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 939 940#. I18N: Description of the “Occupations” module 941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who had a given occupation." 944msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 945 946#. I18N: Description of the “Births” module 947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 949msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 950 951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 955msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 956 957#. I18N: Description of the “Marriages” module 958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 961msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 962 963#. I18N: Description of the “Changes” module 964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 966msgid "A report of recent and pending changes." 967msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 968 969#. I18N: Description of the “Related families” 970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 973msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 974 975#. I18N: Description of the “Related individuals” module 976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 979msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 980 981#. I18N: Description of the “Source” module 982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 983msgid "A report of the information provided by a source." 984msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 985 986#. I18N: Description of the “Missing data” 987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 990msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 991 992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 995msgid "A report of vital records for a given date or place." 996msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1000msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1001 1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1005msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1006 1007#. I18N: Description of the “Extra information” module 1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1011 1012#. I18N: Description of the “Descendants” module 1013#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Families” module 1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1025msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1026 1027#. I18N: Description of the “Media” module 1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1030msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1031 1032#. I18N: Description of the “Notes” module 1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1035msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1036 1037#. I18N: Description of the “Sources” module 1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1040msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1041 1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1044msgid "A timeline displaying individual events." 1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1046 1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1050 1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1067msgctxt "paper size" 1068msgid "A3" 1069msgstr "A3" 1070 1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1087msgctxt "paper size" 1088msgid "A4" 1089msgstr "A4" 1090 1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1096msgid "API key" 1097msgstr "API ključ" 1098 1099#. I18N: Location of an LDS church temple 1100#: app/Elements/TempleCode.php:53 1101msgid "Aba, Nigeria" 1102msgstr "Aba, Nigerija" 1103 1104#: app/Date/JalaliDate.php:280 1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:153 1111msgctxt "GENITIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:243 1117msgctxt "INSTRUMENTAL" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:198 1123msgctxt "LOCATIVE" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:108 1129msgctxt "NOMINATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Ābān" 1132 1133#. I18N: A configuration setting 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1137msgid "Abbreviate place names" 1138msgstr "Skraćena imena mjesta" 1139 1140#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1141#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1143msgid "Abbreviation" 1144msgstr "Skraćenica" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1148msgid "Accept" 1149msgstr "Prihvati" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1152msgid "Accept all changes" 1153msgstr "Odobri sve promjene" 1154 1155#: resources/views/admin/components.phtml:41 1156#: resources/views/admin/components.phtml:104 1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1158msgid "Access level" 1159msgstr "Razina pristupa" 1160 1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1162msgid "Access to family trees" 1163msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1166msgid "Account approval and email verification" 1167msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1168 1169#. I18N: Location of an LDS church temple 1170#: app/Elements/TempleCode.php:54 1171msgid "Accra, Ghana" 1172msgstr "Accra, Ghana" 1173 1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1175msgid "Action" 1176msgstr "Akcija" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:205 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:309 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:257 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:153 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:203 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:307 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:255 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:151 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:223 1228msgctxt "GENITIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:327 1234msgctxt "INSTRUMENTAL" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:275 1240msgctxt "LOCATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:171 1246msgctxt "NOMINATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1252msgid "Add" 1253msgstr "Dodaj" 1254 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1263#, php-format 1264msgid "Add %s to the clippings cart" 1265msgstr "Dodaj %s u korpu" 1266 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1268msgid "Add a brother" 1269msgstr "Dodaj brata" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1274msgid "Add a child" 1275msgstr "Dodaj dijete" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1279msgid "Add a child to create a one-parent family" 1280msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1283#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1285msgid "Add a daughter" 1286msgstr "Dodajte kćerku" 1287 1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1291msgid "Add a fact" 1292msgstr "Dodaj činjenicu" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1298msgid "Add a father" 1299msgstr "Dodaj novog oca" 1300 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1303msgid "Add a favorite" 1304msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1312msgid "Add a husband" 1313msgstr "Dodaj supruga" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1317msgid "Add a husband using an existing individual" 1318msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1319 1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1321msgid "Add a journal entry" 1322msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1327msgid "Add a media file" 1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1329 1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1333msgid "Add a media object" 1334msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1340msgid "Add a mother" 1341msgstr "Dodaj novu majku" 1342 1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1344msgid "Add a name" 1345msgstr "Dodaj novo ime" 1346 1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1348msgid "Add a news article" 1349msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1350 1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1352msgid "Add a note" 1353msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1356msgid "Add a sibling" 1357msgstr "Dodaj brata / sestru" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1360msgid "Add a sister" 1361msgstr "Dodaj sestru" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1366msgid "Add a son" 1367msgstr "Dodaj sina" 1368 1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1370msgid "Add a source citation" 1371msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1374msgid "Add a spouse" 1375msgstr "Dodaj novog supružnika" 1376 1377#: app/Module/StoriesModule.php:292 1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1380msgid "Add a story" 1381msgstr "Dodaj priču" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1385msgid "Add a user" 1386msgstr "Dodaj novog korisnika" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1394msgid "Add a wife" 1395msgstr "Dodaj suprugu" 1396 1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1399msgid "Add a wife using an existing individual" 1400msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1401 1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1405msgid "Add an FAQ" 1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1409msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1413msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1415 1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1417msgid "Add from clipboard" 1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1419 1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1421msgid "Add historic events to an individual’s page." 1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1423 1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1425msgid "Add individuals" 1426msgstr "Dodaj ljude" 1427 1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1429msgid "Add marriage details" 1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1431 1432#. I18N: Name of a module 1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1434msgid "Add missing death records" 1435msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1436 1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1438msgid "Add more blocks from the following list." 1439msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1440 1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1442msgid "Add more fields" 1443msgstr "Dodaj još polja" 1444 1445#. I18N: Description of the “Stories” module 1446#: app/Module/StoriesModule.php:75 1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1449 1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1451msgid "Add new, and update existing records" 1452msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1453 1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1456msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1457 1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1460msgid "Add styling and scripts to every page." 1461msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1462 1463#. I18N: A configuration setting 1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1465msgid "Add to TITLE header tag" 1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1467 1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1470msgid "Add to the clippings cart" 1471msgstr "Dodaj u isječke" 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1475msgid "Add unique identifiers" 1476msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1477 1478#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1479msgid "Add unlinked records" 1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1481 1482#. I18N: Description of the “HTML” module 1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1484msgid "Add your own text and graphics." 1485msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1486 1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1488msgid "Add/edit a journal/news entry" 1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1490 1491#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1492#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428 1493#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879 1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1495#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1497msgid "Address" 1498msgstr "Adresa" 1499 1500#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1501#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833 1502#: app/Gedcom.php:880 1503msgid "Address line 1" 1504msgstr "Adresna linija 1" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 1507#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834 1508#: app/Gedcom.php:881 1509msgid "Address line 2" 1510msgstr "Adresna linija 2" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544 1513#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882 1514msgid "Address line 3" 1515msgstr "Adresna linija 3" 1516 1517#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1518msgid "Addresses" 1519msgstr "" 1520 1521#. I18N: Location of an LDS church temple 1522#: app/Elements/TempleCode.php:55 1523msgid "Adelaide, Australia" 1524msgstr "Adelaida, Australija" 1525 1526#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1527msgid "Administrative ID" 1528msgstr "" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1532msgid "Administrator" 1533msgstr "Administrator" 1534 1535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1536msgid "Administrator account" 1537msgstr "Administratorski account" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1540msgid "Administrator comments on user" 1541msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1542 1543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1544msgid "Administrators" 1545msgstr "Administratori" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1548msgctxt "Female pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "Posvojena" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1553msgctxt "Male pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "Posvojen" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1558msgctxt "Pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Posvojen" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1563msgid "Adopted by both parents" 1564msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1565 1566#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1568msgid "Adopted by father" 1569msgstr "Posvojen od strane oca" 1570 1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1573msgid "Adopted by mother" 1574msgstr "Posvojeno od strane majke" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1577#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1578msgid "Adopted name" 1579msgstr "Usvojeno ime" 1580 1581#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1583msgid "Adoption" 1584msgstr "Posvojenje" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1587msgid "Adoption of a brother" 1588msgstr "Posvojenje brata" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1591msgid "Adoption of a child" 1592msgstr "Posvojenje djeteta" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1595msgid "Adoption of a daughter" 1596msgstr "Posvojenje kćeri" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1601msgid "Adoption of a grandchild" 1602msgstr "Posvojenje unuka" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Posvojenje unuke" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1609msgctxt "daughter’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Posvojenje unuke" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1614msgctxt "son’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Posvojenje unuke" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Posvojenje unuka" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1623msgctxt "daughter’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Posvojenje unuka" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1628msgctxt "son’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Posvojenje unuka" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1633msgid "Adoption of a half-brother" 1634msgstr "Posvojenje polubrata" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1637msgid "Adoption of a half-sibling" 1638msgstr "Posvojenje polubrata" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1641msgid "Adoption of a half-sister" 1642msgstr "Posvojenje polusestre" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1645msgid "Adoption of a sibling" 1646msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1649msgid "Adoption of a sister" 1650msgstr "Posvojenje sestre" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1653msgid "Adoption of a son" 1654msgstr "Posvojenje sina" 1655 1656#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1657msgid "Adoptive parents" 1658msgstr "Usvojitelji" 1659 1660#: app/Gedcom.php:649 1661msgid "Adult christening" 1662msgstr "Krštenje odraslih" 1663 1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1666msgid "Advanced search" 1667msgstr "Napredna pretraga" 1668 1669#. I18N: Name of a country or state 1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1671msgid "Afghanistan" 1672msgstr "Avganistan" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1675msgid "Africa" 1676msgstr "Afrika" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1681 1682#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1684#: resources/views/fact-date.phtml:137 1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1692msgid "Age" 1693msgstr "Starost" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1696msgid "Age at birth of child" 1697msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1698 1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1700msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1704msgid "Age between husband and wife" 1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1708msgid "Age between siblings" 1709msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1712msgid "Age between wife and husband" 1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1716msgid "Age difference" 1717msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1721msgid "Age in year of first marriage" 1722msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1729msgid "Age in year of marriage" 1730msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1731 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1735msgid "Age interval" 1736msgstr "Dobni interval" 1737 1738#. I18N: A configuration setting 1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1741msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1742 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1745msgid "Age related to death year" 1746msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1747 1748#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570 1749#: app/Gedcom.php:861 1750msgid "Agency" 1751msgstr "Ustanova" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1755msgid "Aland Islands" 1756msgstr "Aland Ostrva" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1760msgid "Albania" 1761msgstr "Albanija" 1762 1763#. I18N: Name of a module 1764#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1765msgid "Album" 1766msgstr "Album" 1767 1768#. I18N: Location of an LDS church temple 1769#: app/Elements/TempleCode.php:57 1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1771msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1775msgid "Algeria" 1776msgstr "Alžir" 1777 1778#: app/Gedcom.php:608 1779msgid "Alias" 1780msgstr "Alias" 1781 1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1783msgid "Alive" 1784msgstr "Živi" 1785 1786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1797#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1809msgid "All" 1810msgstr "Sve" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1814msgid "All facts and events" 1815msgstr "Sve činjenice i događaji" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1818msgid "All fields must be completed." 1819msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1820 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1823msgid "All individuals" 1824msgstr "Sve osobe" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1827#: resources/views/admin/components.phtml:28 1828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1829msgid "All modules" 1830msgstr "Svi moduli" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1834msgid "All records" 1835msgstr "Svi zapisi" 1836 1837#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1838#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1839msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1840msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1844msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1845msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1846 1847#. I18N: A configuration setting 1848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1849msgid "Allow visitors to request a new user account" 1850msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1851 1852#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1853#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1854#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1855#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "Znan kao" 1858 1859#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1860msgid "Alternative spelling of surname" 1861msgstr "" 1862 1863#. I18N: Name of a country or state 1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1865msgid "American Samoa" 1866msgstr "Američka Samoa" 1867 1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1871msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1872 1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1875msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1876 1877#. I18N: Description of the “Album” module 1878#: app/Module/AlbumModule.php:53 1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1880msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1881 1882#. I18N: Description of the “Charts” module 1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1884msgid "An alternative way to display charts." 1885msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1886 1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1890msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1891 1892#. I18N: Description of the “Theme change” module 1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1894msgid "An alternative way to select a new theme." 1895msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1896 1897#. I18N: Description of the “Sign in” module 1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1899msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1900msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1901 1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1905msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1906 1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1908msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1909msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1910 1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1914msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1915 1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1918msgid "An unexpected database error occurred." 1919msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1920 1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1922msgid "An upgrade is available." 1923msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1924 1925#. I18N: Name of a module/report 1926#. I18N: Name of a module/chart 1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1930msgid "Ancestors" 1931msgstr "Preci" 1932 1933#: app/Gedcom.php:609 1934msgid "Ancestors interest" 1935msgstr "Interes predaka" 1936 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1938msgid "Ancestors of " 1939msgstr "Preci za " 1940 1941#. I18N: %s is an individual’s name 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1943#, php-format 1944msgid "Ancestors of %s" 1945msgstr "Preci osobe %s" 1946 1947#: app/Gedcom.php:607 1948msgid "Ancestral file number" 1949msgstr "Broj datoteke predaka" 1950 1951#. I18N: GEDCOM tag _APID 1952#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1953msgid "Ancestry PID" 1954msgstr "PID predaka" 1955 1956#. I18N: GEDCOM tag _APID 1957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1958msgid "Ancestry.com source identifier" 1959msgstr "" 1960 1961#. I18N: Location of an LDS church temple 1962#: app/Elements/TempleCode.php:58 1963msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1964msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1968msgid "Andorra" 1969msgstr "Andora" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1973msgid "Angola" 1974msgstr "Angola" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1978msgid "Anguilla" 1979msgstr "Angila" 1980 1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1985#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1986#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1987msgid "Anniversary" 1988msgstr "Godišnjica" 1989 1990#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1991msgid "Anniversary calendar" 1992msgstr "Kalendar godišnjica" 1993 1994#: app/Gedcom.php:472 1995msgid "Annulment" 1996msgstr "Poništenje" 1997 1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1999msgid "Answer" 2000msgstr "Odgovor" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2004msgid "Antarctica" 2005msgstr "Antarktik" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2009msgid "Antigua and Barbuda" 2010msgstr "Antigva i Barbuda" 2011 2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2013msgid "Anyone with a user account can access this website." 2014msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2015 2016#. I18N: Location of an LDS church temple 2017#: app/Elements/TempleCode.php:59 2018msgid "Apia, Samoa" 2019msgstr "Apia, Samoa" 2020 2021#: app/Gedcom.php:539 2022msgid "Application ID" 2023msgstr "" 2024 2025#: app/Gedcom.php:556 2026msgid "Application name" 2027msgstr "" 2028 2029#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2030msgid "Apply privacy settings" 2031msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2032 2033#. I18N: Label for checkbox 2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2036msgid "Apply these preferences to all family trees" 2037msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2042msgid "Apply these preferences to new family trees" 2043msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2044 2045#: resources/views/admin/users.phtml:35 2046msgid "Approved" 2047msgstr "Odobreno" 2048 2049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2050msgid "Approved by administrator" 2051msgstr "Odobrio administrator" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2054msgctxt "Abbreviation for April" 2055msgid "Apr" 2056msgstr "apr" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2059msgctxt "GENITIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "aprila" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2064msgctxt "INSTRUMENTAL" 2065msgid "April" 2066msgstr "aprilom" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2069msgctxt "LOCATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "aprilu" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2076msgctxt "NOMINATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "April" 2079 2080#. I18N: The name of a colour-scheme 2081#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2082msgid "Aqua Marine" 2083msgstr "Aqua Marine" 2084 2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2086#, php-format 2087msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2088msgstr "" 2089 2090#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 2091#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2092msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2093msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2094 2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2097msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2098msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2099 2100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2101#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2102#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2104#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2107#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2112#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2113#, php-format 2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2115msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2116 2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2119msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2120 2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2123msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2127msgid "Argentina" 2128msgstr "Argentina" 2129 2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2146msgctxt "font name" 2147msgid "Arial" 2148msgstr "Arial" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2152msgid "Armenia" 2153msgstr "Armenija" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2157msgid "Aruba" 2158msgstr "Aruba" 2159 2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2162msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2163 2164#. I18N: The name of a colour-scheme 2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2166msgid "Ash" 2167msgstr "Ash" 2168 2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2170msgid "Asia" 2171msgstr "Azija" 2172 2173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84 2174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 2175#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2176#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2177#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943 2178#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2180msgid "Associate" 2181msgstr "Saradnik" 2182 2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2184msgid "Associate events with this source" 2185msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2186 2187#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2188msgid "Associated events" 2189msgstr "" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/Elements/TempleCode.php:61 2193msgid "Asuncion, Paraguay" 2194msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2195 2196#. I18N: Name of a country or state 2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2198msgid "At sea" 2199msgstr "Na moru" 2200 2201#. I18N: Location of an LDS church temple 2202#: app/Elements/TempleCode.php:62 2203msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2204msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Staratelj" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2211msgctxt "FEMALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Starateljica" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2216msgctxt "MALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Staratelj" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Prisutan" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2225msgctxt "FEMALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Prisutna" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2230msgctxt "MALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Prisutan" 2233 2234#. I18N: Type of media object 2235#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2236msgid "Audio" 2237msgstr "Zvuk" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2240msgctxt "Abbreviation for August" 2241msgid "Aug" 2242msgstr "avg" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2245msgctxt "GENITIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "avgusta" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2250msgctxt "INSTRUMENTAL" 2251msgid "August" 2252msgstr "avgustom" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2255msgctxt "LOCATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "avgustu" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2262msgctxt "NOMINATIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "Avgust" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2268msgid "Australia" 2269msgstr "Australija" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2273msgid "Austria" 2274msgstr "Austrija" 2275 2276#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2278msgid "Author" 2279msgstr "Autor" 2280 2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74 2283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77 2284#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958 2285#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966 2286msgid "Author of last change" 2287msgstr "Autor zadnje promjene" 2288 2289#. I18N: Automatic suggestions when you type 2290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2292msgid "Autocomplete" 2293msgstr "" 2294 2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2296msgid "Automatically accept changes made by this user" 2297msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2298 2299#. I18N: A configuration setting 2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2301msgid "Automatically expand notes" 2302msgstr "Automatski proširi bilješke" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2306msgid "Automatically expand sources" 2307msgstr "Automatski proširi izvore" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:215 2311msgctxt "GENITIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:319 2317msgctxt "INSTRUMENTAL" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:267 2323msgctxt "LOCATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:163 2329msgctxt "NOMINATIVE" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2337msgid "Average age" 2338msgstr "Prosječna dob" 2339 2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2347msgid "Average age at death" 2348msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2351msgid "Average age at marriage" 2352msgstr "Prosječna dob u braku" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2355msgid "Average age in century of marriage" 2356msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2359msgid "Average age related to death century" 2360msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2363msgid "Average number" 2364msgstr "Prosječan broj" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2370#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2371msgid "Average number of children per family" 2372msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2373 2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2375#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2378msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2379 2380#: app/Date/JalaliDate.php:281 2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:155 2387msgctxt "GENITIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:245 2393msgctxt "INSTRUMENTAL" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:200 2399msgctxt "LOCATIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:110 2405msgctxt "NOMINATIVE" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2411msgid "Azerbaijan" 2412msgstr "Azerbejdžan" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2416msgid "Azores" 2417msgstr "Azori" 2418 2419#: app/Date/JalaliDate.php:283 2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2421msgid "Bah" 2422msgstr "Bah" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2426msgid "Bahamas" 2427msgstr "Bahami" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:159 2431msgctxt "GENITIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:249 2437msgctxt "INSTRUMENTAL" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:204 2443msgctxt "LOCATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:114 2449msgctxt "NOMINATIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2455msgid "Bahrain" 2456msgstr "Bahrain" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2460msgid "Bangladesh" 2461msgstr "Bangladeš" 2462 2463#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187 2464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2465msgid "Baptism" 2466msgstr "Krštenje" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2469msgid "Baptism of a brother" 2470msgstr "Krštenje brata" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2473msgid "Baptism of a child" 2474msgstr "Krštenje djeteta" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2477msgid "Baptism of a daughter" 2478msgstr "Krštenje kćeri" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2485msgid "Baptism of a grandchild" 2486msgstr "Krštenje unuka" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Krštenje unuke" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2493msgctxt "daughter’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Krštenje unuke" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2498msgctxt "son’s daughter" 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Krštenje unuke" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Krštenje unuka" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2507msgctxt "daughter’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Krštenje unuka" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2512msgctxt "son’s son" 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Krštenje unuka" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2517msgid "Baptism of a half-brother" 2518msgstr "Krštenje polubrata" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2521msgid "Baptism of a half-sibling" 2522msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2525msgid "Baptism of a half-sister" 2526msgstr "Krštenje polusestre" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2529msgid "Baptism of a sibling" 2530msgstr "Krštenje brata/sestre" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2533msgid "Baptism of a sister" 2534msgstr "Krštenje sestre" 2535 2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2537msgid "Baptism of a son" 2538msgstr "Krštenje sina" 2539 2540#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2541msgid "Bar mitzvah" 2542msgstr "Bar micva" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2546msgid "Barbados" 2547msgstr "Barbados" 2548 2549#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2550msgid "Base GEDCOM tag" 2551msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2552 2553#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2554msgid "Bat mitzvah" 2555msgstr "Bat mitzvah" 2556 2557#. I18N: Location of an LDS church temple 2558#: app/Elements/TempleCode.php:73 2559msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2560msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2561 2562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2563msgid "Begins with" 2564msgstr "Počinje sa" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2568msgid "Belarus" 2569msgstr "Bjelorusija" 2570 2571#. I18N: The name of a colour-scheme 2572#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2573msgid "Belgian Chocolate" 2574msgstr "Belgian Chocolate" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2578msgid "Belgium" 2579msgstr "Belgija" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2583msgid "Belize" 2584msgstr "Belize" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2588msgid "Benin" 2589msgstr "Benin" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2593msgid "Bermuda" 2594msgstr "Bermuda" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:191 2598msgid "Bern, Switzerland" 2599msgstr "Bern, Švicarska" 2600 2601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2602msgid "Best man" 2603msgstr "Kum (vjenčani)" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2607msgid "Bhutan" 2608msgstr "Butan" 2609 2610#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2611msgid "Bibliography" 2612msgstr "Bibliografija" 2613 2614#. I18N: Location of an LDS church temple 2615#: app/Elements/TempleCode.php:64 2616msgid "Billings, Montana, United States" 2617msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2618 2619#: app/Gedcom.php:808 2620msgid "Binary data object" 2621msgstr "Binarni objekt podataka" 2622 2623#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2624msgid "Bing™ maps" 2625msgstr "Bing™ maps" 2626 2627#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2628msgid "Bing™ webmaster tools" 2629msgstr "Bing™ webmaster tools" 2630 2631#. I18N: Location of an LDS church temple 2632#: app/Elements/TempleCode.php:65 2633msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2634msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2635 2636#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2637#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Rođen/a" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2765msgctxt "Female pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Rođena" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2770msgctxt "Male pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Rođen" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2775msgctxt "Pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Rođen/a" 2778 2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2780msgid "Birth by country" 2781msgstr "Rođenja po državi" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2785msgid "Birth date range end" 2786msgstr "Do datuma rođenja" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2790msgid "Birth date range start" 2791msgstr "Od datuma rođenja" 2792 2793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2794msgid "Birth name" 2795msgstr "Rodno ime" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2798msgid "Birth of a brother" 2799msgstr "Rođenje brata" 2800 2801#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2803msgid "Birth of a child" 2804msgstr "Rođenje djeteta" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2807msgid "Birth of a daughter" 2808msgstr "Rođenje kćeri" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2814msgid "Birth of a grandchild" 2815msgstr "Rođenje unuka" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Rođenje unuke" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2822msgctxt "daughter’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Rođenje unuke" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2827msgctxt "son’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Rođenje unuke" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Rođenje unuka" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2836msgctxt "daughter’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Rođenje unuka" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2841msgctxt "son’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Rođenje unuka" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2846msgid "Birth of a half-brother" 2847msgstr "Rođenje polubrata" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2850msgid "Birth of a half-sibling" 2851msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2854msgid "Birth of a half-sister" 2855msgstr "Rođenje polusestre" 2856 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2859msgid "Birth of a sibling" 2860msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2863msgid "Birth of a sister" 2864msgstr "Rođenje sestre" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2867msgid "Birth of a son" 2868msgstr "Rođenje sina" 2869 2870#: app/Gedcom.php:629 2871msgid "Birth parents" 2872msgstr "Roditelji" 2873 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2875msgid "Birth places" 2876msgstr "Mjesta rođenja" 2877 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2879msgid "Birthplace contains" 2880msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2881 2882#. I18N: Name of a module/report 2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2887msgid "Births" 2888msgstr "Rođenja" 2889 2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2891#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2892msgid "Births by century" 2893msgstr "Rođenja po stoljeću" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:66 2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2898msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2899 2900#: app/Gedcom.php:631 2901msgid "Blessing" 2902msgstr "Blagoslov" 2903 2904#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2905msgid "Block" 2906msgstr "Blok" 2907 2908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2912msgid "Blocks" 2913msgstr "Blokovi" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2917msgid "Blue Lagoon" 2918msgstr "Blue Lagoon" 2919 2920#. I18N: The name of a colour-scheme 2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2922msgid "Blue Marine" 2923msgstr "Blue Marine" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:67 2927msgid "Bogota, Colombia" 2928msgstr "Bogota, Kolumbija" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:68 2932msgid "Boise, Idaho, United States" 2933msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2937msgid "Bolivia" 2938msgstr "Bolivija" 2939 2940#. I18N: Type of media object 2941#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2942msgid "Book" 2943msgstr "Knjiga" 2944 2945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2947#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2948msgid "Born in the covenant" 2949msgstr "Rođen u zajednici" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2953msgid "Bosnia and Herzegovina" 2954msgstr "Bosna i Herzegovina" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:69 2958msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2959msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2962msgid "Both alive" 2963msgstr "Oboje živi" 2964 2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2966msgid "Both dead" 2967msgstr "Oboje umrli" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2971msgid "Botswana" 2972msgstr "Bocvana" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:70 2976msgid "Bountiful, Utah, United States" 2977msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2981msgid "Bouvet Island" 2982msgstr "Ostrvo Bouvet" 2983 2984#. I18N: Name of a module/list 2985#. I18N: Branches of a family tree 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2987msgid "Branches" 2988msgstr "Grane" 2989 2990#. I18N: %s is a surname 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2992#, php-format 2993msgid "Branches of the %s family" 2994msgstr "Grane %s porodice" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2998msgid "Brazil" 2999msgstr "Brazil" 3000 3001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3002msgid "Bridesmaid" 3003msgstr "Djeveruša" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/Elements/TempleCode.php:71 3007msgid "Brigham City, Utah, United States" 3008msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:72 3012msgid "Brisbane, Australia" 3013msgstr "Brisbane, Australija" 3014 3015#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3016msgid "Brit milah" 3017msgstr "Brit milah" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3021msgid "British Indian Ocean Territory" 3022msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3026msgid "British Virgin Islands" 3027msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3028 3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3031msgid "Brother" 3032msgstr "Brat" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:151 3036msgctxt "GENITIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:245 3042msgctxt "INSTRUMENTAL" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:198 3048msgctxt "LOCATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:103 3054msgctxt "NOMINATIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3060msgid "Brunei Darussalam" 3061msgstr "Brunej Darusalam" 3062 3063#. I18N: Location of an LDS church temple 3064#: app/Elements/TempleCode.php:63 3065msgid "Buenos Aires, Argentina" 3066msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3070msgid "Bulgaria" 3071msgstr "Bugarska" 3072 3073#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3078msgid "Burial" 3079msgstr "Pokop" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3082msgid "Burial of a brother" 3083msgstr "Sahrana brata" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3086msgid "Burial of a child" 3087msgstr "Pokop djeteta" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3090msgid "Burial of a daughter" 3091msgstr "Sahrana kćerke" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3094msgid "Burial of a father" 3095msgstr "Sahrana oca" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3100msgid "Burial of a grandchild" 3101msgstr "Pokop unuka" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Sahrana unuke" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3108msgctxt "daughter’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Sahrana unuke" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3113msgctxt "son’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Sahrana unuke" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3118msgid "Burial of a grandfather" 3119msgstr "Sahrana djeda" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3122msgid "Burial of a grandmother" 3123msgstr "Sahrana bake" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3128msgid "Burial of a grandparent" 3129msgstr "Sahrana djeda/bake" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Sahrana unuka" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3136msgctxt "daughter’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Sahrana unuka" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3141msgctxt "son’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Sahrana unuka" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3146msgid "Burial of a half-brother" 3147msgstr "Sahrana polubrata" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3150msgid "Burial of a half-sibling" 3151msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3154msgid "Burial of a half-sister" 3155msgstr "Sahrana polusestre" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3158msgid "Burial of a husband" 3159msgstr "Sahrana muža" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3162msgid "Burial of a maternal grandfather" 3163msgstr "Sahrana djeda po majci" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3166msgid "Burial of a maternal grandmother" 3167msgstr "Sahrana bake po majci" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3170msgid "Burial of a mother" 3171msgstr "Sahrana majke" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3174msgid "Burial of a parent" 3175msgstr "Sahrana roditelja" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3178msgid "Burial of a paternal grandfather" 3179msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3182msgid "Burial of a paternal grandmother" 3183msgstr "Sahrana bake po ocu" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3186msgid "Burial of a sibling" 3187msgstr "Pokop brata/sestre" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3190msgid "Burial of a sister" 3191msgstr "Sahrana sestre" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3194msgid "Burial of a son" 3195msgstr "Sahrana sina" 3196 3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3198msgid "Burial of a spouse" 3199msgstr "Sahrana supružnika" 3200 3201#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3202msgid "Burial of a wife" 3203msgstr "Sahrana supruge" 3204 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3206msgid "Burial place contains" 3207msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3208 3209#. I18N: Name of a module/report 3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3213msgid "Burials" 3214msgstr "Sahrane" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3218msgid "Burkina Faso" 3219msgstr "Burkina Faso" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3223msgid "Burundi" 3224msgstr "Burundi" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupac" 3229 3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3231msgctxt "FEMALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kupac" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3236msgctxt "MALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Kupac" 3239 3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3242msgid "By default, SMTP works on port 25." 3243msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3244 3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3247msgid "CKEditor™" 3248msgstr "CKEditor™" 3249 3250#. I18N: Name of a module. 3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3252msgid "CSS and JS" 3253msgstr "CSS i JS" 3254 3255#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3257msgid "Calculating…" 3258msgstr "Izračunavanje…" 3259 3260#. I18N: Name of a module 3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3263msgid "Calendar" 3264msgstr "Kalendar" 3265 3266#. I18N: A configuration setting 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3270msgid "Calendar conversion" 3271msgstr "Konverzija kalendara" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:74 3275msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3276msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3277 3278#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3279msgid "Call number" 3280msgstr "Kontakt broj" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3284msgid "Cambodia" 3285msgstr "Kampučija" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3289msgid "Cameroon" 3290msgstr "Kamerun" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:75 3294msgid "Campinas, Brazil" 3295msgstr "Campinas, Brazil" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3299msgid "Canada" 3300msgstr "Kanada" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3304msgid "Cape Verde" 3305msgstr "Zelenortska Ostrva" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:76 3309msgid "Caracas, Venezuela" 3310msgstr "Caracas, Venezuela" 3311 3312#. I18N: Type of media object 3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3314msgid "Card" 3315msgstr "Kartica" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/Elements/TempleCode.php:56 3319msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3321 3322#: app/Gedcom.php:637 3323msgid "Caste" 3324msgstr "Kasta" 3325 3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3327msgid "Categories" 3328msgstr "Kategorije" 3329 3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3331#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3332msgid "Category" 3333msgstr "Kategorija" 3334 3335#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571 3336msgid "Cause" 3337msgstr "Uzrok" 3338 3339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Uzrok smrti" 3342 3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Kajmanska Ostrva" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:77 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "Cebu City, Filipini" 3358 3359#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Groblje" 3362 3363#: app/Gedcom.php:638 3364msgid "Census" 3365msgstr "Popis stanovništva" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "Cenzus asistent" 3371 3372#: app/Gedcom.php:639 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3374msgid "Census date" 3375msgstr "Datum Cenzusa" 3376 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3378msgid "Census date and place" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/Gedcom.php:640 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Popisno mjesto" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Transkript Cenzusa" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Centralno Afrička Republika" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3413msgid "Century" 3414msgstr "Stoljeće" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "Certifikat" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3423msgid "Chad" 3424msgstr "Čad" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3428msgid "Change family members" 3429msgstr "Promijeni članove porodice" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3432msgid "Change the “Home page” blocks" 3433msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3436msgid "Change the “My page” blocks" 3437msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3441#, php-format 3442msgid "Changed by %1$s" 3443msgstr "Promijenio %1$s" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s" 3449msgstr "Promijenjeno %1$s" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3455msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3456 3457#. I18N: Name of a module/report 3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3464msgid "Changes" 3465msgstr "Izmjene" 3466 3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3468#, php-format 3469msgid "Changes in the last %s day" 3470msgid_plural "Changes in the last %s days" 3471msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3472msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3473msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3476#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3477msgid "Changes log" 3478msgstr "Dnevnik promjena" 3479 3480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3482msgid "Character encoding" 3483msgstr "" 3484 3485#: app/Gedcom.php:525 3486msgid "Character set" 3487msgstr "Skup znakova" 3488 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3491msgid "Chart" 3492msgstr "Grafikon" 3493 3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3495msgid "Chart preferences" 3496msgstr "Postavke grafikona" 3497 3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3502msgid "Chart type" 3503msgstr "Vrsta dijagrama" 3504 3505#. I18N: Name of a module/block 3506#. I18N: Name of a module 3507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3514msgid "Charts" 3515msgstr "Grafikoni" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3518#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3519msgid "Check for errors" 3520msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3521 3522#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3523msgid "Check for new version" 3524msgstr "" 3525 3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3527msgid "Check for pending changes…" 3528msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3531msgid "Checking server capacity" 3532msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3535msgid "Checking server configuration" 3536msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3537 3538#. I18N: Location of an LDS church temple 3539#: app/Elements/TempleCode.php:78 3540msgid "Chicago, Illinois, United States" 3541msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3542 3543#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3546msgid "Child" 3547msgstr "Dijete" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3551msgid "Child of " 3552msgstr "Djete " 3553 3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3556#, php-format 3557msgid "Child of %s" 3558msgstr "Djete osobe %s" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3570msgid "Children" 3571msgstr "Djeca" 3572 3573#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "Djeca u porodici" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "Djeaca osobe " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3596 3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3599#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3600#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3601#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3602msgid "Children take their father’s surname." 3603msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3604 3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3607msgid "Children take their mother’s surname." 3608msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3612msgid "Chile" 3613msgstr "Čile" 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3617msgid "China" 3618msgstr "Kina" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3621msgid "Choose a report to run" 3622msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3623 3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3627msgid "Choose relatives" 3628msgstr "Odaberi rodbinu" 3629 3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3631msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3632msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3633 3634#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3638msgid "Christening" 3639msgstr "Krštenje" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3642msgid "Christening of a brother" 3643msgstr "Krštenje brata" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3646msgid "Christening of a child" 3647msgstr "Krštenje djeteta" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3650msgid "Christening of a daughter" 3651msgstr "Krštenje kćerke" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3656msgid "Christening of a grandchild" 3657msgstr "Krštenje unuka" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Krštenje unuke" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3664msgctxt "daughter’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Krštenje unuke" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3669msgctxt "son’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Krštenje unuke" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Krštenje unuka" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3678msgctxt "daughter’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Krštenje unuka" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3683msgctxt "son’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Krštenje unuka" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3688msgid "Christening of a half-brother" 3689msgstr "Krštenje polubrata" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3692msgid "Christening of a half-sibling" 3693msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3696msgid "Christening of a half-sister" 3697msgstr "Krštenje polusestre" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3700msgid "Christening of a sibling" 3701msgstr "Krštenje brata/sestre" 3702 3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3704msgid "Christening of a sister" 3705msgstr "Krštenje sestre" 3706 3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3708msgid "Christening of a son" 3709msgstr "Krštenje sina" 3710 3711#. I18N: Name of a country or state 3712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3713msgid "Christmas Island" 3714msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3715 3716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3717msgid "Circumciser" 3718msgstr "Obrezivač" 3719 3720#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3721msgid "Circumcision" 3722msgstr "" 3723 3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3725msgid "Citation" 3726msgstr "Citat" 3727 3728#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3729#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3730#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709 3731#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940 3732#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3736msgid "Citation details" 3737msgstr "Detalji citata" 3738 3739#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3740msgid "Citizenship" 3741msgstr "Državljanstvo" 3742 3743#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 3744#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836 3745#: app/Gedcom.php:883 3746msgid "City" 3747msgstr "Grad" 3748 3749#. I18N: Location of an LDS church temple 3750#: app/Elements/TempleCode.php:79 3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3752msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3753 3754#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3756msgid "Civil marriage" 3757msgstr "Vjenčanje" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Matičar" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3764msgctxt "FEMALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Matičarka" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3769msgctxt "MALE" 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "Matičar" 3772 3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3775msgid "Clean up data folder" 3776msgstr "Čišćenje mape podataka" 3777 3778#. I18N: Name of a module 3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3780msgid "Clippings cart" 3781msgstr "Isječci" 3782 3783#. I18N: Type of media object 3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3785msgid "Coat of arms" 3786msgstr "Grb" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:80 3790msgid "Cochabamba, Bolivia" 3791msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3795msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3796msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3797 3798#. I18N: The name of a colour-scheme 3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3800msgid "Coffee and Cream" 3801msgstr "Coffee and Cream" 3802 3803#. I18N: The name of a colour-scheme 3804#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3805msgid "Cold Day" 3806msgstr "Cold Day" 3807 3808#. I18N: Name of a country or state 3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3810msgid "Colombia" 3811msgstr "Kolumbija" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:81 3815msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3816msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:86 3820msgid "Columbia River, Washington, United States" 3821msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:82 3825msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3826msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:83 3830msgid "Columbus, Ohio, United States" 3831msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3832 3833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3834msgid "Comment" 3835msgstr "Komentar" 3836 3837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3839#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3840#: resources/views/register-page.phtml:83 3841msgid "Comments" 3842msgstr "Komentari" 3843 3844#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3845msgid "Common law marriage" 3846msgstr "Vanbračna zajednica" 3847 3848#. I18N: Description of the “Messages” module 3849#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3850msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3851msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3852 3853#. I18N: Name of a country or state 3854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3855msgid "Comoros" 3856msgstr "Komori" 3857 3858#. I18N: Name of a module/chart 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3860msgid "Compact tree" 3861msgstr "Kompaktno stablo" 3862 3863#. I18N: %s is an individual’s name 3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3865#, php-format 3866msgid "Compact tree of %s" 3867msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3868 3869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3870msgid "Comparison" 3871msgstr "Usporedba" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3879msgid "Completed before 1970; date not available" 3880msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3881 3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3884#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3885#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3887msgid "Completed; date unknown" 3888msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3889 3890#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3891#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3892msgid "Completion date" 3893msgstr "Datum završetka" 3894 3895#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3896msgid "Confirmation" 3897msgstr "Potvrda" 3898 3899#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3900msgid "Connection to database server" 3901msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3902 3903#. I18N: Name of a module 3904#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3906msgid "Contact information" 3907msgstr "Kontakt informacije" 3908 3909#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3910msgid "Contact method" 3911msgstr "Način kontakta" 3912 3913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3914msgid "Contains" 3915msgstr "Sadrži" 3916 3917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3918#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3920msgid "Content" 3921msgstr "Sadržaj" 3922 3923#: app/Gedcom.php:793 3924msgid "Continuation" 3925msgstr "" 3926 3927#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3932#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3933#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3935#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3936#: resources/views/admin/components.phtml:28 3937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3939#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3940#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3943#: resources/views/admin/media.phtml:21 3944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3946#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3947#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3948#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3952#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3954#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3955#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3958#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3964#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3966#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3967#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3969#: resources/views/admin/users.phtml:15 3970#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3975#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3976#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3977#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3978#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3983#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3984msgid "Control panel" 3985msgstr "Upravljačka ploča" 3986 3987#. I18N: Name of a module 3988#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3990#, php-format 3991msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "" 3993 3994#. I18N: Label for option 3995#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3996msgid "Convert to" 3997msgstr "Pretvori u" 3998 3999#. I18N: Name of a country or state 4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4001msgid "Cook Islands" 4002msgstr "Kukova ostrva" 4003 4004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4005msgid "Cookies" 4006msgstr "Kolačići" 4007 4008#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4009#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582 4010msgid "Coordinates" 4011msgstr "Koordinate" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/Elements/TempleCode.php:84 4015msgid "Copenhagen, Denmark" 4016msgstr "Kopenhagen, Danska" 4017 4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4021#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4022#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4023msgid "Copy" 4024msgstr "Kopija" 4025 4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4028#, php-format 4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4030msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4031 4032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4033msgid "Copy files…" 4034msgstr "Kopiraj datoteke …" 4035 4036#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4037msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4038msgstr "" 4039 4040#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554 4041msgid "Copyright" 4042msgstr "Autorska prava" 4043 4044#. I18N: Location of an LDS church temple 4045#: app/Elements/TempleCode.php:85 4046msgid "Cordoba, Argentina" 4047msgstr "Cordoba, Argentina" 4048 4049#: app/Gedcom.php:540 4050msgid "Corporation" 4051msgstr "Korporacija" 4052 4053#. I18N: Description of a “Data fix” module 4054#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4055msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4056msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4057 4058#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4059msgid "Correspondence" 4060msgstr "Prepiska" 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4064msgid "Costa Rica" 4065msgstr "Kostarika" 4066 4067#. I18N: Name of a country or state 4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4069msgid "Cote d’Ivoire" 4070msgstr "Obala Slonovače" 4071 4072#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4073msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4074msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4075 4076#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4077#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4078msgid "Count the visits to each page" 4079msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4080 4081#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 4082#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837 4083#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4084msgid "Country" 4085msgstr "Država" 4086 4087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4088msgid "Create" 4089msgstr "Kreiraj" 4090 4091#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4093msgid "Create a family tree" 4094msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4095 4096#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4097#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4098msgid "Create a location" 4099msgstr "Kreiraj lokaciju" 4100 4101#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4103#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4104msgid "Create a media object" 4105msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4106 4107#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4108#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4109msgid "Create a repository" 4110msgstr "Kreiraj skladište" 4111 4112#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4113#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4114msgid "Create a shared note" 4115msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4116 4117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4118msgid "Create a shared note using the census assistant" 4119msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4120 4121#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4122msgid "Create a source" 4123msgstr "Kreiraj novi izvor" 4124 4125#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4126#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4127msgid "Create a submission" 4128msgstr "Kreiraj prijavu" 4129 4130#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4131#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4132msgid "Create a submitter" 4133msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4134 4135#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4136msgid "Create a temporary folder…" 4137msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4138 4139#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4140msgid "Create a unique filename" 4141msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4142 4143#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4144msgid "Create an individual" 4145msgstr "Kreiraj osobu" 4146 4147#. I18N: %s is a link/URL 4148#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4149#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4150#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4151#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4152#, php-format 4153msgid "Create maps using %s." 4154msgstr "" 4155 4156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4157msgid "Create your own chart" 4158msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4159 4160#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4161msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4162msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4163 4164#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4165#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4169msgid "Created at" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4176#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4177msgid "Creation date" 4178msgstr "Datum kreiranja" 4179 4180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 4181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 4182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 4183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 4184msgid "Creation time" 4185msgstr "" 4186 4187#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4193msgid "Cremation" 4194msgstr "Kremacija" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4197msgid "Cremation of a brother" 4198msgstr "Kremiranje brata" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4201msgid "Cremation of a child" 4202msgstr "Kremiranje djeteta" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4205msgid "Cremation of a daughter" 4206msgstr "Kremiranje kćeri" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4209msgid "Cremation of a father" 4210msgstr "Kremiranje oca" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4213msgid "Cremation of a grandchild" 4214msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4217msgid "Cremation of a granddaughter" 4218msgstr "Kremiranje unuke" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4221msgctxt "daughter’s daughter" 4222msgid "Cremation of a granddaughter" 4223msgstr "Kremiranje unuke" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4226msgctxt "son’s daughter" 4227msgid "Cremation of a granddaughter" 4228msgstr "Kremiranje unuke" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4231msgid "Cremation of a grandfather" 4232msgstr "Kremiranje djeda" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4235msgid "Cremation of a grandmother" 4236msgstr "Kremiranje bake" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4241msgid "Cremation of a grandparent" 4242msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4245msgid "Cremation of a grandson" 4246msgstr "Kremiranje unuka" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4249msgctxt "daughter’s son" 4250msgid "Cremation of a grandson" 4251msgstr "Kremiranje unuka" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4254msgctxt "son’s son" 4255msgid "Cremation of a grandson" 4256msgstr "Kremiranje unuka" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4259msgid "Cremation of a half-brother" 4260msgstr "Kremiranje polubrata" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4263msgid "Cremation of a half-sibling" 4264msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4267msgid "Cremation of a half-sister" 4268msgstr "Kremiranje polusestre" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4271msgid "Cremation of a husband" 4272msgstr "Kremiranje supruga" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4275msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4276msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4279msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4280msgstr "Kremiranje bake po majci" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4283msgid "Cremation of a mother" 4284msgstr "Kremiranje majke" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4287msgid "Cremation of a parent" 4288msgstr "Kremiranje roditelja" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4291msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4292msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4295msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4296msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4299msgid "Cremation of a sibling" 4300msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4303msgid "Cremation of a sister" 4304msgstr "Kremiranje sestre" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4307msgid "Cremation of a son" 4308msgstr "Kremiranje sina" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4311msgid "Cremation of a spouse" 4312msgstr "Kremiranje supružnika" 4313 4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4315msgid "Cremation of a wife" 4316msgstr "Kremiranje supruge" 4317 4318#. I18N: Name of a country or state 4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4320msgid "Croatia" 4321msgstr "Hrvatska" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4325msgid "Cuba" 4326msgstr "Kuba" 4327 4328#. I18N: Location of an LDS church temple 4329#: app/Elements/TempleCode.php:87 4330msgid "Curitiba, Brazil" 4331msgstr "Kuritiba, Brazil" 4332 4333#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4334msgid "Custom" 4335msgstr "Prilagođen" 4336 4337#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4338msgid "Custom GEDCOM tags" 4339msgstr "" 4340 4341#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4342msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4343msgstr "" 4344 4345#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4346msgid "Custom event" 4347msgstr "Kastomizirani događaj" 4348 4349#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4350msgid "Custom module" 4351msgstr "Prilagođeni modul" 4352 4353#. I18N: A configuration setting 4354#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4355msgid "Custom welcome text" 4356msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4357 4358#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4359msgid "Customize this page" 4360msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4364msgid "Cyprus" 4365msgstr "Kipar" 4366 4367#. I18N: Name of a country or state 4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4369msgid "Czech Republic" 4370msgstr "Češka Republika" 4371 4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4374msgid "DKIM digital signature" 4375msgstr "DKIM digitalni potpis" 4376 4377#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4378msgid "DNA markers" 4379msgstr "DNK markeri" 4380 4381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4382#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4383#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4384msgid "Daitch-Mokotoff" 4385msgstr "Daitch-Mokotoff" 4386 4387#. I18N: Location of an LDS church temple 4388#: app/Elements/TempleCode.php:88 4389msgid "Dallas, Texas, United States" 4390msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4391 4392#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4393#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4394#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591 4395#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822 4396#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947 4397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4398msgid "Data" 4399msgstr "Podaci" 4400 4401#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4402msgid "Data controller" 4403msgstr "Kontroler podataka" 4404 4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4406#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4407#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4408#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4409msgid "Data fix" 4410msgstr "Popravak podataka" 4411 4412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4418#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4419#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4420msgid "Data fixes" 4421msgstr "Ispravci podataka" 4422 4423#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4424msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4425msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4426 4427#. I18N: A configuration setting 4428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4429msgid "Data folder" 4430msgstr "Mapa podataka" 4431 4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4436msgid "Database connection" 4437msgstr "Veza baze podataka" 4438 4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4444msgid "Database name" 4445msgstr "Ime baze podataka" 4446 4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4451msgid "Database password" 4452msgstr "Lozinka baze podataka" 4453 4454#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4455msgid "Database type" 4456msgstr "Tip baze podataka" 4457 4458#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85 4459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4462msgid "Database user account" 4463msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4464 4465#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4466#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4470#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4471#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4472#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4473#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438 4474#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572 4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 4477#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4478#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4479#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4485#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4490msgid "Date" 4491msgstr "Datum" 4492 4493#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4494msgid "Date differences" 4495msgstr "Razlika datuma" 4496 4497#: app/Gedcom.php:613 4498msgid "Date of LDS baptism" 4499msgstr "Datum LDS krštenja" 4500 4501#: app/Gedcom.php:767 4502msgid "Date of LDS child sealing" 4503msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4504 4505#: app/Gedcom.php:655 4506msgid "Date of LDS confirmation" 4507msgstr "Datum LDS potvrde" 4508 4509#: app/Gedcom.php:675 4510msgid "Date of LDS endowment" 4511msgstr "Datum zadužbine LDS" 4512 4513#: app/Gedcom.php:507 4514msgid "Date of LDS spouse sealing" 4515msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4516 4517#: app/Gedcom.php:603 4518msgid "Date of adoption" 4519msgstr "Datum posvojenja" 4520 4521#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4522msgid "Date of baptism" 4523msgstr "Datum krštenja" 4524 4525#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4526msgid "Date of bar mitzvah" 4527msgstr "Datum bar micve" 4528 4529#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4530msgid "Date of bat mitzvah" 4531msgstr "Datum bat micve" 4532 4533#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4537msgid "Date of birth" 4538msgstr "Datum rođenja" 4539 4540#: app/Gedcom.php:632 4541msgid "Date of blessing" 4542msgstr "Datum blagoslova" 4543 4544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4545msgid "Date of brit milah" 4546msgstr "Datum brit milaha" 4547 4548#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4549msgid "Date of burial" 4550msgstr "Datum pokopa" 4551 4552#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4553msgid "Date of christening" 4554msgstr "Datum krštenja" 4555 4556#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4557msgid "Date of confirmation" 4558msgstr "Datum potvrde" 4559 4560#: app/Gedcom.php:661 4561msgid "Date of cremation" 4562msgstr "Datum kremacije" 4563 4564#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4567msgid "Date of death" 4568msgstr "Datum smrti" 4569 4570#: app/Gedcom.php:480 4571msgid "Date of divorce" 4572msgstr "Datum razvoda" 4573 4574#: app/Gedcom.php:672 4575msgid "Date of emigration" 4576msgstr "Datum emigracije" 4577 4578#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4579msgid "Date of engagement" 4580msgstr "Datum angažmana" 4581 4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4584#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703 4585#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934 4586#: app/Gedcom.php:948 4587msgid "Date of entry in original source" 4588msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4589 4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681 4591msgid "Date of event" 4592msgstr "Datum događaja" 4593 4594#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4595msgid "Date of first communion" 4596msgstr "Datum prve pričesti" 4597 4598#: app/Gedcom.php:698 4599msgid "Date of immigration" 4600msgstr "Datum imigracije" 4601 4602#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642 4603#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857 4604#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904 4605msgid "Date of last change" 4606msgstr "Datum zadnje promjene" 4607 4608#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4610msgid "Date of marriage" 4611msgstr "Datum braka" 4612 4613#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4614msgid "Date of marriage banns" 4615msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4616 4617#: app/Gedcom.php:740 4618msgid "Date of naturalization" 4619msgstr "Datum državljanstva" 4620 4621#: app/Gedcom.php:750 4622msgid "Date of ordination" 4623msgstr "Datum zaređenja" 4624 4625#: app/Gedcom.php:758 4626msgid "Date of residence" 4627msgstr "Datum boravka" 4628 4629#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 4630msgid "Date of status change" 4631msgstr "" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:105 4634msgid "Date period" 4635msgstr "Vremenski period" 4636 4637#: resources/views/help/date.phtml:98 4638msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4639msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4640 4641#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67 4642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4643msgid "Date range" 4644msgstr "Vremenski okvir" 4645 4646#: resources/views/help/date.phtml:60 4647msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4648msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4649 4650#: resources/views/admin/users.phtml:31 4651msgid "Date registered" 4652msgstr "Datum registracije" 4653 4654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4655msgid "Date sent" 4656msgstr "Poslano datuma" 4657 4658#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4660#, php-format 4661msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4662msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4663 4664#: resources/views/help/date.phtml:22 4665msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4666msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4667 4668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4672msgid "Daughter" 4673msgstr "Kćer" 4674 4675#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4677#, php-format 4678msgid "Daughter of %s" 4679msgstr "Kćerka osobe %s" 4680 4681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4682msgid "Day" 4683msgstr "Dan" 4684 4685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4686msgid "Day not set" 4687msgstr "Dan nije postavljen" 4688 4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4692msgid "Day:" 4693msgstr "Dan:" 4694 4695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4697msgid "Dead" 4698msgstr "Mrtvi" 4699 4700#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4701#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4705#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4826msgid "Death" 4827msgstr "Smrt" 4828 4829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4830msgid "Death by country" 4831msgstr "Smrti po državi" 4832 4833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4835msgid "Death date range end" 4836msgstr "Do datuma smrti" 4837 4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4840msgid "Death date range start" 4841msgstr "Od datuma smrti" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4844msgid "Death of a brother" 4845msgstr "Smrt brata" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4849msgid "Death of a child" 4850msgstr "Smrt djeteta" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4853msgid "Death of a daughter" 4854msgstr "Smrt kćeri" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4857#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4858msgid "Death of a father" 4859msgstr "Smrt oca" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4865msgid "Death of a grandchild" 4866msgstr "Smrt unuka/unuke" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4869msgid "Death of a granddaughter" 4870msgstr "Smrt unuke" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4873msgctxt "daughter’s daughter" 4874msgid "Death of a granddaughter" 4875msgstr "Smrt unuke" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4878msgctxt "son’s daughter" 4879msgid "Death of a granddaughter" 4880msgstr "Smrt unuke" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4883msgid "Death of a grandfather" 4884msgstr "Smrt djeda" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4887msgid "Death of a grandmother" 4888msgstr "Smrt nane" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4894msgid "Death of a grandparent" 4895msgstr "Smrt nane/djeda" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4898msgid "Death of a grandson" 4899msgstr "Smrt unuka" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4902msgctxt "daughter’s son" 4903msgid "Death of a grandson" 4904msgstr "Smrt unuka" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4907msgctxt "son’s son" 4908msgid "Death of a grandson" 4909msgstr "Smrt unuka" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4912msgid "Death of a half-brother" 4913msgstr "Smrt polubrata" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4916msgid "Death of a half-sibling" 4917msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4920msgid "Death of a half-sister" 4921msgstr "Smrt polusestre" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4924msgid "Death of a husband" 4925msgstr "Smrt muža" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4928msgid "Death of a maternal grandfather" 4929msgstr "Smrt djeda po majci" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4932msgid "Death of a maternal grandmother" 4933msgstr "Smrt nane po majci" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4937msgid "Death of a mother" 4938msgstr "Smrt majke" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4942#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4943msgid "Death of a parent" 4944msgstr "Smrt roditelja" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4947msgid "Death of a paternal grandfather" 4948msgstr "Smrt djeda po ocu" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4951msgid "Death of a paternal grandmother" 4952msgstr "Smrt nane po ocu" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4956msgid "Death of a sibling" 4957msgstr "Smrt brata/sestre" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4960msgid "Death of a sister" 4961msgstr "Smrt sestre" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4964msgid "Death of a son" 4965msgstr "Smrt sina" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4969msgid "Death of a spouse" 4970msgstr "Smrt supružnika" 4971 4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4973msgid "Death of a wife" 4974msgstr "Smrt žene" 4975 4976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4977msgid "Death of one spouse" 4978msgstr "Smrt jednog supružnika" 4979 4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4981msgid "Death place contains" 4982msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4983 4984#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4985msgid "Death places" 4986msgstr "Mjesta smrti" 4987 4988#. I18N: Name of a module/report 4989#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4991#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4993msgid "Deaths" 4994msgstr "Smrti" 4995 4996#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4997#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4998msgid "Deaths by century" 4999msgstr "Smrti po stoljeću" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5002msgctxt "Abbreviation for December" 5003msgid "Dec" 5004msgstr "dec" 5005 5006#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5007#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 5010msgid "Decade of birth" 5011msgstr "Dekada rođenja" 5012 5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5015msgid "Decade of death" 5016msgstr "Dekada smrti" 5017 5018#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5020msgid "Decade of marriage" 5021msgstr "Dekada vjenčanja" 5022 5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5024msgctxt "GENITIVE" 5025msgid "December" 5026msgstr "decembra" 5027 5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5029msgctxt "INSTRUMENTAL" 5030msgid "December" 5031msgstr "decembrom" 5032 5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5034msgctxt "LOCATIVE" 5035msgid "December" 5036msgstr "decembru" 5037 5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5041msgctxt "NOMINATIVE" 5042msgid "December" 5043msgstr "Decembar" 5044 5045#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5046#: app/Date/FrenchDate.php:319 5047msgid "Decidi" 5048msgstr "Decidi" 5049 5050#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5051msgid "Default chart" 5052msgstr "Osnovni grafikon" 5053 5054#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5055msgid "Default family tree" 5056msgstr "Zadano porodično stablo" 5057 5058#. I18N: A configuration setting 5059#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5061#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5062msgid "Default individual" 5063msgstr "Početna osoba" 5064 5065#. I18N: A configuration setting 5066#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5067msgid "Default theme" 5068msgstr "Osnovna tema" 5069 5070#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5071#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5072#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5073msgid "Definition" 5074msgstr "Definicija" 5075 5076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5077msgid "Degree" 5078msgstr "Stepen" 5079 5080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5084#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5085#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5096msgctxt "font name" 5097msgid "DejaVu" 5098msgstr "DejaVu" 5099 5100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5101#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5103#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5105#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5108#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5110#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5111#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5112#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5122#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5123msgid "Delete" 5124msgstr "Obriši" 5125 5126#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5128msgid "Delete inactive users" 5129msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5130 5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5132msgid "Delete selected messages" 5133msgstr "Izbriši označene poruke" 5134 5135#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5136msgid "Delete the preferences for this module." 5137msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5138 5139#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5140#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5141msgid "Delete this name" 5142msgstr "Izbriši ovo ime" 5143 5144#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5145msgid "Delete unused locations" 5146msgstr "" 5147 5148#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5149msgid "Delete your account" 5150msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5151 5152#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5153msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5154msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5155 5156#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5157msgid "Deleting…" 5158msgstr "" 5159 5160#. I18N: Name of a country or state 5161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5162msgid "Democratic Republic of the Congo" 5163msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5164 5165#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5166msgid "Demographic data" 5167msgstr "" 5168 5169#. I18N: Name of a country or state 5170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5171msgid "Denmark" 5172msgstr "Danska" 5173 5174#. I18N: Location of an LDS church temple 5175#: app/Elements/TempleCode.php:89 5176msgid "Denver, Colorado, United States" 5177msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5178 5179#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5180msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5181msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5182 5183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5184msgid "Descendant generations" 5185msgstr "Potomci generacija" 5186 5187#. I18N: Name of a module/chart 5188#. I18N: Name of a module/sidebar 5189#. I18N: Name of a module/report 5190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5192#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5199msgid "Descendants" 5200msgstr "Potomci" 5201 5202#: app/Gedcom.php:667 5203msgid "Descendants interest" 5204msgstr "Interesovanje potomaka" 5205 5206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5207msgid "Descendants of " 5208msgstr "Potomci osobe " 5209 5210#. I18N: %s is an individual’s name 5211#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5212#, php-format 5213msgid "Descendants of %s" 5214msgstr "Potomci osobe %s" 5215 5216#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5217#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5218#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74 5219#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5220#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5221#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5222#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5223#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5224#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5225msgid "Description" 5226msgstr "Opis" 5227 5228#. I18N: A configuration setting 5229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5230msgid "Description META tag" 5231msgstr "META tag za opis" 5232 5233#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530 5234msgid "Destination" 5235msgstr "Odredište" 5236 5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5241#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5242msgid "Details" 5243msgstr "Detalji" 5244 5245#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5246msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5247msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5248 5249#. I18N: Location of an LDS church temple 5250#: app/Elements/TempleCode.php:90 5251msgid "Detroit, Michigan, United States" 5252msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5253 5254#: app/Date/JalaliDate.php:282 5255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Dey" 5258 5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5260#: app/Date/JalaliDate.php:157 5261msgctxt "GENITIVE" 5262msgid "Dey" 5263msgstr "Dey" 5264 5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5266#: app/Date/JalaliDate.php:247 5267msgctxt "INSTRUMENTAL" 5268msgid "Dey" 5269msgstr "Dey" 5270 5271#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5272#: app/Date/JalaliDate.php:202 5273msgctxt "LOCATIVE" 5274msgid "Dey" 5275msgstr "Dey" 5276 5277#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5278#: app/Date/JalaliDate.php:112 5279msgctxt "NOMINATIVE" 5280msgid "Dey" 5281msgstr "Dey" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5284#: app/Date/HijriDate.php:164 5285msgctxt "GENITIVE" 5286msgid "Dhu al-Hijjah" 5287msgstr "Zu-l-hidždžea" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5290#: app/Date/HijriDate.php:254 5291msgctxt "INSTRUMENTAL" 5292msgid "Dhu al-Hijjah" 5293msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5296#: app/Date/HijriDate.php:209 5297msgctxt "LOCATIVE" 5298msgid "Dhu al-Hijjah" 5299msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5302#: app/Date/HijriDate.php:119 5303msgctxt "NOMINATIVE" 5304msgid "Dhu al-Hijjah" 5305msgstr "Zu-l-hidždže" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5308#: app/Date/HijriDate.php:162 5309msgctxt "GENITIVE" 5310msgid "Dhu al-Qi’dah" 5311msgstr "Zu-l-ka'dea" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5314#: app/Date/HijriDate.php:252 5315msgctxt "INSTRUMENTAL" 5316msgid "Dhu al-Qi’dah" 5317msgstr "Zu-l-ka'deom" 5318 5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5320#: app/Date/HijriDate.php:207 5321msgctxt "LOCATIVE" 5322msgid "Dhu al-Qi’dah" 5323msgstr "Zu-l-ka'deu" 5324 5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5326#: app/Date/HijriDate.php:117 5327msgctxt "NOMINATIVE" 5328msgid "Dhu al-Qi’dah" 5329msgstr "Zu-l-ka'de" 5330 5331#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5332#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5333#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5334#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5335msgid "Died as a child: exempt" 5336msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5337 5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5339#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5340msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5341msgstr "" 5342 5343#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5344msgid "Differences" 5345msgstr "Razlike" 5346 5347#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5349msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5350msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5351 5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5357msgid "Direct line ancestors" 5358msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5359 5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5365msgid "Direct line ancestors and their families" 5366msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5367 5368#. I18N: %s is a number of records per page 5369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5370#, php-format 5371msgid "Display %s" 5372msgstr "Prikaži %s" 5373 5374#. I18N: Description of the “Favorites” module 5375#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5376msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5377msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5378 5379#. I18N: Description of the “Favorites” module 5380#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5381msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5382msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5383 5384#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193 5385#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5386msgid "Divorce" 5387msgstr "Razvod" 5388 5389#: app/Gedcom.php:481 5390msgid "Divorce filed" 5391msgstr "Pokrenut razvod" 5392 5393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5394#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5395msgid "Divorces by century" 5396msgstr "Razvodi po stoljeću" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5400msgid "Djibouti" 5401msgstr "Džibuti" 5402 5403#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5404#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5405#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5406msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5407msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5408 5409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5410#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5412msgid "Do not seal: unauthorized" 5413msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5414 5415#. I18N: Type of media object 5416#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5417msgid "Document" 5418msgstr "Dokument" 5419 5420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5421msgid "Domain name" 5422msgstr "Ime domene" 5423 5424#. I18N: Name of a country or state 5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5426msgid "Dominica" 5427msgstr "Dominika" 5428 5429#. I18N: Name of a country or state 5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5431msgid "Dominican Republic" 5432msgstr "Dominikanska Republika" 5433 5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5436#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5437msgid "Download" 5438msgstr "Preuzimanje" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5441#, php-format 5442msgid "Download %s…" 5443msgstr "Preuzmi %s…" 5444 5445#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5446msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5447msgstr "" 5448 5449#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5450msgid "Download file" 5451msgstr "Skini datoteku" 5452 5453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5454msgid "Drag the blocks to change their position." 5455msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5456 5457#. I18N: Location of an LDS church temple 5458#: app/Elements/TempleCode.php:91 5459msgid "Draper, Utah, United States" 5460msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5461 5462#. I18N: The second day in the French republican calendar 5463#: app/Date/FrenchDate.php:303 5464msgid "Duodi" 5465msgstr "Duodi" 5466 5467#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5469#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5471msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5472msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5478msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5479msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5480 5481#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5482msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5483msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5484 5485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5486msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5487msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5488 5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5492#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5493msgid "Earliest birth" 5494msgstr "Najranije rođenje" 5495 5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5499#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5500msgid "Earliest death" 5501msgstr "Najranija smrt" 5502 5503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5504msgid "Earliest divorce" 5505msgstr "Najraniji razvod" 5506 5507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5508msgid "Earliest marriage" 5509msgstr "Najraniji brak" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5513msgid "Ecuador" 5514msgstr "Ekvador" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5518#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5519#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5520#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5521#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5522#: resources/views/admin/users.phtml:24 5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5525#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5526#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5527#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5530#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5534#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5535#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5536#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5537#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5538msgid "Edit" 5539msgstr "Uredi" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5542#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5543msgid "Edit a media file" 5544msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5545 5546#. I18N: Options for editing 5547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5548msgid "Edit preferences" 5549msgstr "Opcije za uređivanje" 5550 5551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5552msgid "Edit the FAQ" 5553msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5554 5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5557#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5558#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5559msgid "Edit the gender" 5560msgstr "Uredi spol" 5561 5562#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5564#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5565#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5566msgid "Edit the name" 5567msgstr "Uredi ime" 5568 5569#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5572#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5573#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5575msgid "Edit the raw GEDCOM" 5576msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5577 5578#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5579msgid "Edit the shared note" 5580msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5581 5582#: app/Module/StoriesModule.php:302 5583#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5584msgid "Edit the story" 5585msgstr "Uredi priču" 5586 5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5588msgid "Edit the user" 5589msgstr "Uredi korisnika" 5590 5591#: app/Services/TreeService.php:227 5592msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5593msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5594 5595#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5596#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5597msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5598msgstr "" 5599 5600#. I18N: Listbox entry; name of a role 5601#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5603#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5605msgid "Editor" 5606msgstr "Uređivač" 5607 5608#. I18N: Location of an LDS church temple 5609#: app/Elements/TempleCode.php:92 5610msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5611msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5612 5613#: app/Gedcom.php:669 5614msgid "Education" 5615msgstr "Obrazovanje" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5619msgid "Egypt" 5620msgstr "Egipat" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5624msgid "El Salvador" 5625msgstr "El Salvador" 5626 5627#. I18N: Type of media object 5628#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5629msgid "Electronic" 5630msgstr "Elektronski" 5631 5632#. I18N: a month in the Jewish calendar 5633#: app/Date/JewishDate.php:217 5634msgctxt "GENITIVE" 5635msgid "Elul" 5636msgstr "Elul" 5637 5638#. I18N: a month in the Jewish calendar 5639#: app/Date/JewishDate.php:321 5640msgctxt "INSTRUMENTAL" 5641msgid "Elul" 5642msgstr "Elul" 5643 5644#. I18N: a month in the Jewish calendar 5645#: app/Date/JewishDate.php:269 5646msgctxt "LOCATIVE" 5647msgid "Elul" 5648msgstr "Elul" 5649 5650#. I18N: a month in the Jewish calendar 5651#: app/Date/JewishDate.php:165 5652msgctxt "NOMINATIVE" 5653msgid "Elul" 5654msgstr "Elul" 5655 5656#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5657#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5658#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5659msgid "Email" 5660msgstr "Email" 5661 5662#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5663#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56 5664#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844 5665#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5667#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5668#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5672#: resources/views/register-page.phtml:47 5673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5674msgid "Email address" 5675msgstr "Email adresa" 5676 5677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5678msgid "Email verified" 5679msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5680 5681#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202 5682msgid "Emigration" 5683msgstr "Emigracija" 5684 5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5686msgid "Employee" 5687msgstr "Zaposlenik" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5690msgctxt "FEMALE" 5691msgid "Employee" 5692msgstr "Zaposlenica" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5695msgctxt "MALE" 5696msgid "Employee" 5697msgstr "Zaposlenik" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747 5700#: app/Gedcom.php:762 5701msgid "Employer" 5702msgstr "Poslodavac" 5703 5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5705msgctxt "FEMALE" 5706msgid "Employer" 5707msgstr "Poslodavac" 5708 5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5710msgctxt "MALE" 5711msgid "Employer" 5712msgstr "Poslodavac" 5713 5714#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5715msgid "Empty the clipboard" 5716msgstr "" 5717 5718#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5719msgid "Empty the clippings cart" 5720msgstr "Isprazni korpu" 5721 5722#: resources/views/admin/components.phtml:39 5723#: resources/views/admin/components.phtml:85 5724#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5725msgid "Enabled" 5726msgstr "Omogućen" 5727 5728#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5730msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5731msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5732 5733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5734msgid "End year" 5735msgstr "Završna godina" 5736 5737#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5738msgid "Ending range of change dates" 5739msgstr "Do datuma promjene" 5740 5741#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5742#: app/Elements/TempleCode.php:93 5743msgid "Endowment House" 5744msgstr "Zakladna kuća" 5745 5746#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5747msgid "Engagement" 5748msgstr "Angažman" 5749 5750#. I18N: Name of a country or state 5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5752msgid "England" 5753msgstr "Engleska" 5754 5755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5756msgid "Enter an optional note about this favorite" 5757msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5758 5759#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5760msgid "Entire record" 5761msgstr "Cijeli zapis" 5762 5763#. I18N: Name of a country or state 5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5765msgid "Equatorial Guinea" 5766msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5767 5768#. I18N: Name of a country or state 5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5770msgid "Eritrea" 5771msgstr "Eritreja" 5772 5773#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5774#, php-format 5775msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5776msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5777 5778#: app/Date/JalaliDate.php:284 5779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5780msgid "Esf" 5781msgstr "Esf" 5782 5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5784#: app/Date/JalaliDate.php:161 5785msgctxt "GENITIVE" 5786msgid "Esfand" 5787msgstr "Esfand" 5788 5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5790#: app/Date/JalaliDate.php:251 5791msgctxt "INSTRUMENTAL" 5792msgid "Esfand" 5793msgstr "Esfand" 5794 5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5796#: app/Date/JalaliDate.php:206 5797msgctxt "LOCATIVE" 5798msgid "Esfand" 5799msgstr "Esfand" 5800 5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5802#: app/Date/JalaliDate.php:116 5803msgctxt "NOMINATIVE" 5804msgid "Esfand" 5805msgstr "Esfand" 5806 5807#. I18N: Name of a mapping organisation 5808#: app/Module/EsriMaps.php:38 5809msgid "Esri/ArcGIS" 5810msgstr "" 5811 5812#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5813msgid "Estate name" 5814msgstr "Naziv imanja" 5815 5816#. I18N: A configuration setting 5817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5818msgid "Estimated dates for birth and death" 5819msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5820 5821#. I18N: Name of a country or state 5822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5823msgid "Estonia" 5824msgstr "Estonija" 5825 5826#. I18N: Name of a country or state 5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5828msgid "Ethiopia" 5829msgstr "Etiopija" 5830 5831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5832msgid "Europe" 5833msgstr "Evropa" 5834 5835#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5836#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5837#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485 5838#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705 5839#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936 5840#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5844msgid "Event" 5845msgstr "Događaj" 5846 5847#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176 5848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5850#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5852#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5853msgid "Events" 5854msgstr "Događaji" 5855 5856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5857msgid "Events in countries" 5858msgstr "Događaji po državama" 5859 5860#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5861msgid "Events of close relatives" 5862msgstr "Događaji bliže rodbine" 5863 5864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5865msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5866msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5867 5868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5869msgid "Exact" 5870msgstr "Tačno" 5871 5872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5873msgid "Exact date" 5874msgstr "Tačan datum" 5875 5876#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5877#, php-format 5878msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5879msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5880 5881#: resources/views/admin/media.phtml:71 5882msgid "Exclude subfolders" 5883msgstr "Isključi podfoldere" 5884 5885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5887#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5891msgid "Excluded from this submission" 5892msgstr "Isključi sa ove prijave" 5893 5894#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5895#: resources/views/register-page.phtml:87 5896msgid "Explain why you are requesting an account." 5897msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5898 5899#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5900msgid "Export" 5901msgstr "Izvezi" 5902 5903#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5904msgid "Export a GEDCOM file" 5905msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5906 5907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5908msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5909msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5912#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5913msgid "Export preferences" 5914msgstr "Izvezi podešavanja" 5915 5916#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5918msgid "Extend privacy to dead individuals" 5919msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5920 5921#. I18N: “External files” are stored on other computers 5922#: resources/views/admin/media.phtml:43 5923msgid "External files" 5924msgstr "Vanjske datoteke" 5925 5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 5930msgid "External identifier" 5931msgstr "" 5932 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5934msgid "External link" 5935msgstr "" 5936 5937#: resources/views/admin/media.phtml:75 5938msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5939msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5940 5941#. I18N: Name of a module/sidebar 5942#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5943msgid "Extra information" 5944msgstr "Dodatne informacije" 5945 5946#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5947msgid "Eye color" 5948msgstr "Boja očiju" 5949 5950#. I18N: Name of a theme. 5951#: app/Module/FabTheme.php:39 5952msgid "F.A.B." 5953msgstr "F.A.B." 5954 5955#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5956#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5957msgid "FAQ" 5958msgstr "Često postavljana pitanja" 5959 5960#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5962msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5963msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5964 5965#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927 5966msgid "Fact" 5967msgstr "Činjenica" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5971msgid "Fact 1" 5972msgstr "Činjenica 1" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5976msgid "Fact 10" 5977msgstr "Činjenica 10" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5981msgid "Fact 11" 5982msgstr "Činjenica 11" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5986msgid "Fact 12" 5987msgstr "Činjenica 12" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5991msgid "Fact 13" 5992msgstr "Činjenica 13" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5996msgid "Fact 2" 5997msgstr "Činjenica 2" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6001msgid "Fact 3" 6002msgstr "Činjenica 3" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6007msgid "Fact 4" 6008msgstr "Činjenica 4" 6009 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6013msgid "Fact 5" 6014msgstr "Činjenica 5" 6015 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6019msgid "Fact 6" 6020msgstr "Činjenica 6" 6021 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6025msgid "Fact 7" 6026msgstr "Činjenica 7" 6027 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6031msgid "Fact 8" 6032msgstr "Činjenica 8" 6033 6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6037msgid "Fact 9" 6038msgstr "Činjenica 9" 6039 6040#. I18N: A configuration setting 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6042msgid "Fact icons" 6043msgstr "Ikone činjenica" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6046msgid "Fact or event" 6047msgstr "Činjenica ili događaj" 6048 6049#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6052#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6053#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6054#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6057msgid "Facts and events" 6058msgstr "Činjenice i događaji" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6061msgid "Facts for family records" 6062msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6063 6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6065msgid "Facts for individual records" 6066msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6067 6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6069msgid "Facts for new families" 6070msgstr "Činjenice za nove porodice" 6071 6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6073msgid "Facts for new individuals" 6074msgstr "Činjenice za nove osobe" 6075 6076#. I18N: Name of a country or state 6077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6078msgid "Falkland Islands" 6079msgstr "Foklandska ostrva" 6080 6081#. I18N: Name of a module/list 6082#. I18N: Name of a module 6083#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6086#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6093#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6094#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6095#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6097#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6101#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6102#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6103#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6104#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6105#: resources/views/search-results.phtml:48 6106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6108msgid "Families" 6109msgstr "Porodice" 6110 6111#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6112#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6113msgid "Families with sources" 6114msgstr "Porodice sa izvorima" 6115 6116#. I18N: Name of a module/report 6117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427 6118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6119#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6121#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6122#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6123#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6132msgid "Family" 6133msgstr "Porodica" 6134 6135#: app/Gedcom.php:686 6136msgid "Family as a child" 6137msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6138 6139#: app/Gedcom.php:689 6140msgid "Family as a spouse" 6141msgstr "Porodica kao supruga" 6142 6143#. I18N: Name of a module/chart 6144#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6145msgid "Family book" 6146msgstr "Porodična knjiga" 6147 6148#. I18N: %s is an individual’s name 6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6150#, php-format 6151msgid "Family book of %s" 6152msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6153 6154#: app/Gedcom.php:473 6155msgid "Family census" 6156msgstr "" 6157 6158#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6159msgid "Family facts and events" 6160msgstr "" 6161 6162#: app/Gedcom.php:908 6163msgid "Family file" 6164msgstr "Porodična datoteka" 6165 6166#. I18N: Name of a module/sidebar 6167#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6168msgid "Family navigator" 6169msgstr "Porodični Navigator" 6170 6171#. I18N: Description of the “News” module 6172#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6173msgid "Family news and site announcements." 6174msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6175 6176#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6177#, php-format 6178msgid "Family of %s" 6179msgstr "Porodica osobe %s" 6180 6181#: app/Gedcom.php:503 6182msgid "Family residence" 6183msgstr "" 6184 6185#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6186msgid "Family status" 6187msgstr "Porodični status" 6188 6189#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6193#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6196#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6200#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6202msgid "Family tree" 6203msgstr "Porodično stablo" 6204 6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6207msgid "Family tree clippings cart" 6208msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6209 6210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6212msgid "Family tree title" 6213msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6214 6215#. I18N: Name of a module 6216#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6219#: resources/views/search-trees.phtml:17 6220msgid "Family trees" 6221msgstr "Porodična stabla" 6222 6223#. I18N: %s is the spouse name 6224#: app/Individual.php:920 6225#, php-format 6226msgid "Family with %s" 6227msgstr "Porodica sa %s" 6228 6229#: app/Individual.php:850 6230msgid "Family with adoptive parents" 6231msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6232 6233#: app/Individual.php:851 6234msgid "Family with foster parents" 6235msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6236 6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6239msgid "Family with husband" 6240msgstr "Porodica sa mužem" 6241 6242#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6245msgid "Family with parents" 6246msgstr "Porodica sa roditeljima" 6247 6248#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6249#: app/Individual.php:855 6250msgid "Family with rada parents" 6251msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6252 6253#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6254#: app/Individual.php:853 6255msgid "Family with sealing parents" 6256msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6257 6258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6259msgid "Family with spouse" 6260msgstr "Porodica sa supružnikom" 6261 6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6264#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6265msgid "Family with the most children" 6266msgstr "Porodica sa najviše djece" 6267 6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6270msgid "Family with wife" 6271msgstr "Porodica sa ženom" 6272 6273#. I18N: familysearch.org 6274#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6275msgid "FamilySearch ID" 6276msgstr "" 6277 6278#. I18N: Name of a module/chart 6279#: app/Module/FanChartModule.php:138 6280msgid "Fan chart" 6281msgstr "Kružni dijagram" 6282 6283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6284#: app/Module/FanChartModule.php:184 6285#, php-format 6286msgid "Fan chart of %s" 6287msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6288 6289#: app/Date/JalaliDate.php:273 6290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6291msgid "Far" 6292msgstr "Far" 6293 6294#. I18N: Name of a country or state 6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6296msgid "Faroe Islands" 6297msgstr "Farska ostrva" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:139 6301msgctxt "GENITIVE" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "Farvardin" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:229 6307msgctxt "INSTRUMENTAL" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "Farvardin" 6310 6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6312#: app/Date/JalaliDate.php:184 6313msgctxt "LOCATIVE" 6314msgid "Farvardin" 6315msgstr "Farvardin" 6316 6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6318#: app/Date/JalaliDate.php:94 6319msgctxt "NOMINATIVE" 6320msgid "Farvardin" 6321msgstr "Farvardin" 6322 6323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6330msgid "Father" 6331msgstr "Otac" 6332 6333#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6334#, php-format 6335msgid "Father: %s" 6336msgstr "Otac: %s" 6337 6338#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6339msgid "Father’s age" 6340msgstr "Dob oca" 6341 6342#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6343#: app/Individual.php:881 6344#, php-format 6345msgid "Father’s family with %s" 6346msgstr "Očeva porodica sa %s" 6347 6348#. I18N: A step-family. 6349#: app/Individual.php:885 6350msgid "Father’s family with an unknown individual" 6351msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6352 6353#. I18N: Name of a module 6354#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6356msgid "Favorites" 6357msgstr "Omiljeni" 6358 6359#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6360#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440 6361#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892 6362msgid "Fax" 6363msgstr "Fax" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6366msgctxt "Abbreviation for February" 6367msgid "Feb" 6368msgstr "feb" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6371msgctxt "GENITIVE" 6372msgid "February" 6373msgstr "februara" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6376msgctxt "INSTRUMENTAL" 6377msgid "February" 6378msgstr "februarom" 6379 6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6381msgctxt "LOCATIVE" 6382msgid "February" 6383msgstr "februaru" 6384 6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6388msgctxt "NOMINATIVE" 6389msgid "February" 6390msgstr "Februar" 6391 6392#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6393msgid "Female" 6394msgstr "Ženski" 6395 6396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6398#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6399#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6400#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6401#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6402#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6409#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6410#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6411#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6412#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6413msgid "Females" 6414msgstr "Žene" 6415 6416#. I18N: Data entry field 6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6418msgid "Field" 6419msgstr "" 6420 6421#. I18N: Data entry field 6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6424msgid "Field name" 6425msgstr "" 6426 6427#. I18N: Data entry field 6428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6429#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6430msgid "Field value" 6431msgstr "" 6432 6433#. I18N: Name of a country or state 6434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6435msgid "Fiji" 6436msgstr "Fidži" 6437 6438#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6439#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315 6440msgid "File size" 6441msgstr "Veličina datoteke" 6442 6443#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6444msgid "File successfully uploaded" 6445msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6446 6447#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531 6448#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6452msgid "Filename" 6453msgstr "Ime datoteke" 6454 6455#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6457msgid "Filename on server" 6458msgstr "Ime datoteke na serveru" 6459 6460#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6461#, php-format 6462msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6463msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6466#, php-format 6467msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6468msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6469 6470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6471msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6472msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6473 6474#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6475#, php-format 6476msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6477msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6478 6479#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6481msgid "Filter" 6482msgstr "Filter" 6483 6484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6485msgid "Find a source" 6486msgstr "Pronađi izvor" 6487 6488#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6489#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6490#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6492msgid "Find a special character" 6493msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6496msgid "Find all possible relationships" 6497msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6500msgid "Find any relationship" 6501msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6502 6503#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6504#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6505msgid "Find duplicates" 6506msgstr "Pronađite duplikate" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6509msgid "Find other relationships" 6510msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6513#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6514msgid "Find relationships via ancestors" 6515msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6516 6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6519msgid "Find the closest relationships" 6520msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6521 6522#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6523#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6524msgid "Find unrelated individuals" 6525msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6529msgid "Finland" 6530msgstr "Finska" 6531 6532#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6533msgid "First communion" 6534msgstr "Prva pričest" 6535 6536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6537msgid "First event" 6538msgstr "Prvi događaj" 6539 6540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6541msgid "First record" 6542msgstr "Prvi zapis" 6543 6544#. I18N: Name of a module 6545#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6546msgid "Fix name slashes and spaces" 6547msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6548 6549#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6550msgid "Flag" 6551msgstr "Zastavica" 6552 6553#. I18N: Name of a country or state 6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6555msgid "Flanders" 6556msgstr "Flandrija" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:163 6560msgctxt "GENITIVE" 6561msgid "Floreal" 6562msgstr "Floréal" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:257 6566msgctxt "INSTRUMENTAL" 6567msgid "Floreal" 6568msgstr "Floréal" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:210 6572msgctxt "LOCATIVE" 6573msgid "Floreal" 6574msgstr "Floréal" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:116 6578msgctxt "NOMINATIVE" 6579msgid "Floreal" 6580msgstr "Floréal" 6581 6582#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6583#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6584msgid "Folder" 6585msgstr "Direktorij" 6586 6587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6588msgid "Folder name on server" 6589msgstr "Ime foldera na serveru" 6590 6591#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6592#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6593msgid "Follow this link to verify your email address." 6594msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6595 6596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6600#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6601#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6612msgid "Font" 6613msgstr "Font" 6614 6615#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6616#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6617msgid "Footer" 6618msgstr "Podnožje" 6619 6620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6622#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6623#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6624msgid "Footers" 6625msgstr "Podnožja" 6626 6627#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6629#, php-format 6630msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6631msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6632 6633#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6634msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6635msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6636 6637#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6638msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6639msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6640 6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6642#, php-format 6643msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6644msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6645 6646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6647#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6648#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6654#, php-format 6655msgid "For more information, see %s." 6656msgstr "" 6657 6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6659#, php-format 6660msgid "For technical support and information contact %s." 6661msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6662 6663#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6664#, php-format 6665msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6666msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6667 6668#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6670msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6671msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6672 6673#: resources/views/login-page.phtml:59 6674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6675msgid "Forgot password?" 6676msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6677 6678#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6679#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581 6680#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6681#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6682#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6683#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6684msgid "Format" 6685msgstr "Oblik" 6686 6687#. I18N: A configuration setting 6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6689msgid "Format text and notes" 6690msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6691 6692#. I18N: Location of an LDS church temple 6693#: app/Elements/TempleCode.php:94 6694msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6695msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6696 6697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6698msgctxt "Female pedigree" 6699msgid "Foster" 6700msgstr "Skrbnik" 6701 6702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6703msgctxt "Male pedigree" 6704msgid "Foster" 6705msgstr "Skrbnik" 6706 6707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6708msgctxt "Pedigree" 6709msgid "Foster" 6710msgstr "Skrbnik" 6711 6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6713msgid "Foster child" 6714msgstr "Posvojeno dijete" 6715 6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6717msgid "Foster father" 6718msgstr "Poočim" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6721msgid "Foster mother" 6722msgstr "Pomajka" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6726msgid "France" 6727msgstr "Francuska" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:95 6731msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6732msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6733 6734#. I18N: Location of an LDS church temple 6735#: app/Elements/TempleCode.php:96 6736msgid "Freiburg, Germany" 6737msgstr "Freiburg, Njemačka" 6738 6739#. I18N: The French calendar 6740#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6741#: resources/views/help/date.phtml:217 6742msgid "French" 6743msgstr "Francuski" 6744 6745#. I18N: Name of a country or state 6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6747msgid "French Guiana" 6748msgstr "Francuska Gvajana" 6749 6750#. I18N: Name of a country or state 6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6752msgid "French Polynesia" 6753msgstr "Francuska Polinezija" 6754 6755#. I18N: Name of a country or state 6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6757msgid "French Southern Territories" 6758msgstr "Francuske južne teritorije" 6759 6760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6764msgid "Frequently asked questions" 6765msgstr "Često postavljena pitanja" 6766 6767#. I18N: Location of an LDS church temple 6768#: app/Elements/TempleCode.php:97 6769msgid "Fresno, California, United States" 6770msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6771 6772#. I18N: abbreviation for Friday 6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6775msgid "Fri" 6776msgstr "pet" 6777 6778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6779msgid "Friday" 6780msgstr "Petak" 6781 6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6783msgid "Friend" 6784msgstr "Prijatelj" 6785 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6787msgctxt "FEMALE" 6788msgid "Friend" 6789msgstr "Prijateljica" 6790 6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6792msgctxt "MALE" 6793msgid "Friend" 6794msgstr "Prijatelj" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:153 6798msgctxt "GENITIVE" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "Frimaire" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:247 6804msgctxt "INSTRUMENTAL" 6805msgid "Frimaire" 6806msgstr "Frimaire" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:200 6810msgctxt "LOCATIVE" 6811msgid "Frimaire" 6812msgstr "Frimaire" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:105 6816msgctxt "NOMINATIVE" 6817msgid "Frimaire" 6818msgstr "Frimaire" 6819 6820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6821#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6822#: resources/views/message-page.phtml:27 6823msgctxt "Email sender" 6824msgid "From" 6825msgstr "Od" 6826 6827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6828#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6829msgctxt "Start of date range" 6830msgid "From" 6831msgstr "Od" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:171 6835msgctxt "GENITIVE" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "Fructidor" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:265 6841msgctxt "INSTRUMENTAL" 6842msgid "Fructidor" 6843msgstr "Fructidor" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#: app/Date/FrenchDate.php:218 6847msgctxt "LOCATIVE" 6848msgid "Fructidor" 6849msgstr "Fructidor" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:124 6853msgctxt "NOMINATIVE" 6854msgid "Fructidor" 6855msgstr "Fructidor" 6856 6857#. I18N: Location of an LDS church temple 6858#: app/Elements/TempleCode.php:98 6859msgid "Fukuoka, Japan" 6860msgstr "Fukuoka, Japan" 6861 6862#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6863msgid "Funeral" 6864msgstr "Sprovod" 6865 6866#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6867msgid "GEDCOM" 6868msgstr "GEDCOM" 6869 6870#. I18N: A configuration setting 6871#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6873msgid "GEDCOM errors" 6874msgstr "GEDCOM greške" 6875 6876#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6877msgid "GEDCOM file" 6878msgstr "GEDCOM datoteka" 6879 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6883#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6884#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6885msgid "GEDCOM tag" 6886msgstr "" 6887 6888#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6890msgid "GEDCOM tags" 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973 6895msgid "GEDCOM-L" 6896msgstr "" 6897 6898#. I18N: GEDZIP = file format 6899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6900msgid "GEDZIP" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: https://gov.genealogy.net 6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6906msgid "GOV identifier" 6907msgstr "GOV identifikator" 6908 6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6910msgid "GOV identifier type" 6911msgstr "" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6915msgid "Gabon" 6916msgstr "Gabon" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6920msgid "Gambia" 6921msgstr "Gambija" 6922 6923#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765 6924#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6930msgid "Gender" 6931msgstr "Pol" 6932 6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6934msgid "Genealogy" 6935msgstr "Genealogija" 6936 6937#. I18N: A configuration setting 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6939msgid "Genealogy contact" 6940msgstr "Genološki kontakt" 6941 6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6943#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6944msgid "Genealogy data" 6945msgstr "Genealoški podaci" 6946 6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6949msgid "General" 6950msgstr "Opšte" 6951 6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6954msgid "General search" 6955msgstr "Opšta pretraga" 6956 6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6958#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6959msgid "Generate sitemap files for search engines." 6960msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6961 6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6964#, php-format 6965msgid "Generated by %s" 6966msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6967 6968#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6969msgid "Generation" 6970msgstr "Generacija" 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6974msgid "Generation " 6975msgstr "Generacija " 6976 6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6988msgid "Generations" 6989msgstr "Generacije" 6990 6991#: app/Gedcom.php:902 6992msgid "Generations of ancestors" 6993msgstr "Generacije predaka" 6994 6995#: app/Gedcom.php:907 6996msgid "Generations of descendants" 6997msgstr "Generacije potomaka" 6998 6999#. I18N: https://www.geonames.org 7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7002msgid "GeoNames" 7003msgstr "" 7004 7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7007msgid "Geographic area" 7008msgstr "Geografsko područje" 7009 7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7016msgid "Geographic data" 7017msgstr "Geografski podaci" 7018 7019#. I18N: find latitude/longitude for a place 7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7022msgid "Geolocation" 7023msgstr "" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7027msgid "Georgia" 7028msgstr "Gruzija" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7032msgid "Germany" 7033msgstr "Njemačka" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:161 7037msgctxt "GENITIVE" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:255 7043msgctxt "INSTRUMENTAL" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:208 7049msgctxt "LOCATIVE" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "Germinal" 7052 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#: app/Date/FrenchDate.php:114 7056msgctxt "NOMINATIVE" 7057msgid "Germinal" 7058msgstr "Germinal" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7062msgid "Ghana" 7063msgstr "Gana" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7067msgid "Gibraltar" 7068msgstr "Gibraltar" 7069 7070#. I18N: Location of an LDS church temple 7071#: app/Elements/TempleCode.php:99 7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7073msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/Elements/TempleCode.php:100 7077msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7078msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7079 7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7082msgid "Given name" 7083msgstr "Ime" 7084 7085#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726 7086#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7088#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7090msgid "Given names" 7091msgstr "Imena" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7094msgid "Godchild" 7095msgstr "Kumče" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7099msgid "Goddaughter" 7100msgstr "Kumče (žensko)" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7104msgid "Godfather" 7105msgstr "Kum" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7109msgid "Godmother" 7110msgstr "Kuma" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7113msgid "Godparent" 7114msgstr "Kum/Kuma" 7115 7116#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7117#: app/Gedcom.php:647 7118msgid "Godparents" 7119msgstr "Kumovi" 7120 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7123msgid "Godson" 7124msgstr "Kumče" 7125 7126#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7127msgid "Google™ analytics" 7128msgstr "Google™ analitika" 7129 7130#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7131msgid "Google™ maps" 7132msgstr "Google™ maps" 7133 7134#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7135msgid "Google™ webmaster tools" 7136msgstr "Google™ webmaster alati" 7137 7138#: app/Gedcom.php:693 7139msgid "Graduation" 7140msgstr "Promocija" 7141 7142#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7143msgid "Greatest age at death" 7144msgstr "Najveća starost pri smrti" 7145 7146#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7147msgid "Greatest age between siblings" 7148msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7152msgid "Greece" 7153msgstr "Grčka" 7154 7155#. I18N: The name of a colour-scheme 7156#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7157msgid "Green Beam" 7158msgstr "Green Beam" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7162msgid "Greenland" 7163msgstr "Grenland" 7164 7165#. I18N: The gregorian calendar 7166#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7167msgid "Gregorian" 7168msgstr "Gregorijanski" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7172msgid "Grenada" 7173msgstr "Grenada" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/Elements/TempleCode.php:101 7177msgid "Guadalajara, Mexico" 7178msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7182msgid "Guadeloupe" 7183msgstr "Guadeloupe" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7187msgid "Guam" 7188msgstr "Guam" 7189 7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7191msgid "Guardian" 7192msgstr "Staratelj" 7193 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7195msgctxt "FEMALE" 7196msgid "Guardian" 7197msgstr "Starateljica" 7198 7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7200msgctxt "MALE" 7201msgid "Guardian" 7202msgstr "Staratelj" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7206msgid "Guatemala" 7207msgstr "Gvatemala" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/Elements/TempleCode.php:102 7211msgid "Guatemala City, Guatemala" 7212msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/Elements/TempleCode.php:103 7216msgid "Guayaquil, Ecuador" 7217msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7221msgid "Guernsey" 7222msgstr "Gvirnzi" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7226msgid "Guinea" 7227msgstr "Gvineja" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7231msgid "Guinea-Bissau" 7232msgstr "Gvineja-Bisau" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7236msgid "Guyana" 7237msgstr "Gvajana" 7238 7239#. I18N: Name of a module 7240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7241msgid "HTML" 7242msgstr "HTML" 7243 7244#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7245msgid "Hair color" 7246msgstr "Boja kose" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7250msgid "Haiti" 7251msgstr "Haiti" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/Elements/TempleCode.php:105 7255msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7256msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/Elements/TempleCode.php:147 7260msgid "Hamilton, New Zealand" 7261msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/Elements/TempleCode.php:106 7265msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7266msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7267 7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7269msgid "He " 7270msgstr "On " 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7273msgid "He died" 7274msgstr "Umro je" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7278msgid "He married" 7279msgstr "Oženio se" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7282msgid "He resided at" 7283msgstr "Stanovao je u" 7284 7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7286msgid "He was born" 7287msgstr "Rođen je" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7290msgid "He was buried" 7291msgstr "Sahranjen je" 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7294msgid "He was christened" 7295msgstr "Kršten" 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7298msgid "He was cremated" 7299msgstr "Kremiran je" 7300 7301#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7302#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7303msgid "Header" 7304msgstr "Zaglavlje" 7305 7306#. I18N: Name of a country or state 7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7308msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7309msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7310 7311#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7312msgid "Hebrew" 7313msgstr "Hebrejski" 7314 7315#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7316msgid "Hebrew name" 7317msgstr "Hebrejsko ime" 7318 7319#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7320msgid "Height" 7321msgstr "Visina" 7322 7323#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7324#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7325#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7326#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7329#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7330#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7331#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7332#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7333#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7334#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7335#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7336#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7337#, php-format 7338msgid "Hello %s…" 7339msgstr "Zdravo %s …" 7340 7341#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7342#, php-format 7343msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7344msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7345 7346#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7347#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7348#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7349#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7350msgid "Hello administrator…" 7351msgstr "Pozdrav administratore…" 7352 7353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7354#: resources/views/help/link.phtml:13 7355msgid "Help" 7356msgstr "Pomoć" 7357 7358#. I18N: Location of an LDS church temple 7359#: app/Elements/TempleCode.php:108 7360msgid "Helsinki, Finland" 7361msgstr "Helsinki, Finska" 7362 7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7367#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7379msgctxt "font name" 7380msgid "Helvetica" 7381msgstr "Helvetica" 7382 7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7384msgid "Her occupation was" 7385msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7386 7387#. I18N: https://wego.here.com 7388#: app/Module/HereMaps.php:82 7389msgid "Here maps" 7390msgstr "" 7391 7392#. I18N: Location of an LDS church temple 7393#: app/Elements/TempleCode.php:109 7394msgid "Hermosillo, Mexico" 7395msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7396 7397#. I18N: a month in the Jewish calendar 7398#: app/Date/JewishDate.php:195 7399msgctxt "GENITIVE" 7400msgid "Heshvan" 7401msgstr "Heshvan" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:299 7405msgctxt "INSTRUMENTAL" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "Heshvan" 7408 7409#. I18N: a month in the Jewish calendar 7410#: app/Date/JewishDate.php:247 7411msgctxt "LOCATIVE" 7412msgid "Heshvan" 7413msgstr "Heshvan" 7414 7415#. I18N: a month in the Jewish calendar 7416#: app/Date/JewishDate.php:143 7417msgctxt "NOMINATIVE" 7418msgid "Heshvan" 7419msgstr "Heshvan" 7420 7421#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7426msgid "Hide GEDCOM tags" 7427msgstr "" 7428 7429#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7433msgid "Hide from everyone" 7434msgstr "Sakrij od svih" 7435 7436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7437#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7439#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7440#: resources/views/login-page.phtml:45 7441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7442#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7443#: resources/views/register-page.phtml:74 7444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7447#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7448msgid "Hide password" 7449msgstr "" 7450 7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7454msgid "Hide these errors" 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7458msgid "Hide unused locations" 7459msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7460 7461#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7462msgid "Hierarchical relationship" 7463msgstr "Hijerarhijski odnos" 7464 7465#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7466#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7469msgid "Highlighted image" 7470msgstr "Označena slika" 7471 7472#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7473#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7474#: resources/views/help/date.phtml:185 7475msgid "Hijri" 7476msgstr "Hidžretski" 7477 7478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7479msgid "His occupation was" 7480msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7481 7482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7488#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7489msgid "Historic events" 7490msgstr "Povijesni događaji" 7491 7492#. I18N: Name of a module 7493#. I18N: A configuration setting 7494#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7496msgid "Hit counters" 7497msgstr "Brojači pregleda" 7498 7499#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7500msgid "Holocaust" 7501msgstr "Holokaust" 7502 7503#. I18N: Name of a module 7504#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7508msgid "Home page" 7509msgstr "Početna stranica" 7510 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7513msgid "Honduras" 7514msgstr "Honduras" 7515 7516#. I18N: Location of an LDS church temple 7517#. I18N: Name of a country or state 7518#: app/Elements/TempleCode.php:110 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7520msgid "Hong Kong" 7521msgstr "Hong Kong" 7522 7523#. I18N: Name of a module/chart 7524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7526msgid "Hourglass chart" 7527msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7528 7529#. I18N: %s is an individual’s name 7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7531#, php-format 7532msgid "Hourglass chart of %s" 7533msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7534 7535#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7536msgid "Household" 7537msgstr "Domaćinstvo" 7538 7539#. I18N: Location of an LDS church temple 7540#: app/Elements/TempleCode.php:111 7541msgid "Houston, Texas, United States" 7542msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7543 7544#. I18N: Configuration option 7545#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7546msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7547msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7548 7549#. I18N: Name of a country or state 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7551msgid "Hungary" 7552msgstr "Mađarska" 7553 7554#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487 7555#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7558#: resources/views/fact-date.phtml:138 7559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7560#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7570msgid "Husband" 7571msgstr "Suprug" 7572 7573#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7574msgid "Husband’s age" 7575msgstr "Muževe godine" 7576 7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7579msgid "IP address" 7580msgstr "IP adresa" 7581 7582#. I18N: Name of a country or state 7583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7584msgid "Iceland" 7585msgstr "Island" 7586 7587#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7588msgctxt "Surname tradition" 7589msgid "Icelandic" 7590msgstr "Islandski" 7591 7592#. I18N: Location of an LDS church temple 7593#: app/Elements/TempleCode.php:112 7594msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7595msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7596 7597#: app/Gedcom.php:695 7598msgid "Identification number" 7599msgstr "Identifikacijski broj" 7600 7601#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7602msgid "Identifiers" 7603msgstr "" 7604 7605#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7606msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7607msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7608 7609#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7611msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7612msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7613 7614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7615msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7616msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:22 7619#, php-format 7620msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7621msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:19 7624#, php-format 7625msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7626msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:28 7629#, php-format 7630msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7631msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:25 7634#, php-format 7635msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7636msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7637 7638#: resources/views/help/name.phtml:16 7639#, php-format 7640msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7641msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7642 7643#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7644msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7645msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7646 7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7648msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7649msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7653msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7654msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7658msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7659msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7660 7661#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7663msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7664msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7665 7666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7667msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7668msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7669 7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7671msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7672msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7673 7674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7675msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7676msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7677 7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7679msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7680msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7681 7682#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7683#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7684msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7685msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7686 7687#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7688#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7689msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7690msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7691 7692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7693msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7694msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7695 7696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7697msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7698msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7699 7700#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7701#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7702msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7703msgstr "" 7704 7705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7706msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7707msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7708 7709#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7711msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7712msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7713 7714#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7716msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7717msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7718 7719#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7720msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7721msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7722 7723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7724msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7725msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7728msgid "Image dimensions" 7729msgstr "Dimanzije slike" 7730 7731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7732msgid "Images without watermarks" 7733msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7734 7735#: app/Gedcom.php:697 7736msgid "Immigration" 7737msgstr "Imigracija" 7738 7739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7740#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7741msgid "Import" 7742msgstr "Import" 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7745msgid "Import a GEDCOM file" 7746msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7750msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7751msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7754msgid "Import geographic data" 7755msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7756 7757#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7758msgid "Import preferences" 7759msgstr "Postavke za uvoz" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7762#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7763msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7764msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7765 7766#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7767msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7768msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7769 7770#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7772msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7773 7774#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7776msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7777msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7778 7779#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7781msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7782msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7783 7784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7785msgid "In this month…" 7786msgstr "U ovom mjesecu …" 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7789msgid "In this year…" 7790msgstr "U ovoj godini …" 7791 7792#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7794msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7795msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7796 7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7798msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7799msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7800 7801#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7802msgid "Include aliases" 7803msgstr "Uključi pseudonime" 7804 7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7806msgid "Include associates" 7807msgstr "Uključi saradnike" 7808 7809#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7810#, php-format 7811msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7812msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7813 7814#. I18N: Label for check-box 7815#: resources/views/admin/media.phtml:66 7816#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7817msgid "Include subfolders" 7818msgstr "Uključi podmape" 7819 7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7821msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7822msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7823 7824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7825msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7826msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7827 7828#. I18N: Label for a configuration option 7829#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7830msgid "Include the individual’s immediate family" 7831msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7832 7833#. I18N: Name of a country or state 7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7835msgid "India" 7836msgstr "Indija" 7837 7838#. I18N: Location of an LDS church temple 7839#: app/Elements/TempleCode.php:113 7840msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7841msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7842 7843#. I18N: Name of a module/report 7844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560 7845#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7846#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7847#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7849#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7850#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7851#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7852#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7853#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7854#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7855#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7856#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7858#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7859#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7860#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7861#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7863#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7867#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7879msgid "Individual" 7880msgstr "Pojedinac" 7881 7882#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7883msgid "Individual 1" 7884msgstr "Osoba 1" 7885 7886#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7887msgid "Individual 2" 7888msgstr "Osoba 2" 7889 7890#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7891msgid "Individual distribution chart" 7892msgstr "Grafikon osobna podjela" 7893 7894#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7895msgid "Individual facts and events" 7896msgstr "" 7897 7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7899msgid "Individual page" 7900msgstr "Stranica pojedinca" 7901 7902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7903msgid "Individual pages" 7904msgstr "Stranice pojedinca" 7905 7906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7907#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7908msgid "Individual record" 7909msgstr "Osobni zapis" 7910 7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7914msgid "Individual who lived the longest" 7915msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7916 7917#. I18N: Name of a module/list 7918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7921#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7922#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7931#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7932#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7933#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7934#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7935#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7936#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7938#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7947#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7948#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7949#: resources/views/search-results.phtml:37 7950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7952msgid "Individuals" 7953msgstr "Osobe" 7954 7955#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7956#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7957msgid "Individuals with sources" 7958msgstr "Osobe sa izvorima" 7959 7960#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7961#, php-format 7962msgid "Individuals with surname %s" 7963msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7967msgid "Indonesia" 7968msgstr "Indonezija" 7969 7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7971msgid "Informant" 7972msgstr "Dopisnik" 7973 7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7975msgctxt "FEMALE" 7976msgid "Informant" 7977msgstr "Dopisnica" 7978 7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7980msgctxt "MALE" 7981msgid "Informant" 7982msgstr "Dopisnik" 7983 7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7985msgid "Inline-source records are discouraged." 7986msgstr "" 7987 7988#. I18N: Name of a module 7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7991msgid "Interactive tree" 7992msgstr "Interaktivno stablo" 7993 7994#. I18N: %s is an individual’s name 7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7996#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7997#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7998#, php-format 7999msgid "Interactive tree of %s" 8000msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 8001 8002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8003msgid "Interment" 8004msgstr "Sahrana" 8005 8006#: app/Services/MessageService.php:231 8007msgid "Internal messaging" 8008msgstr "Interno dopisivanje" 8009 8010#: app/Services/MessageService.php:232 8011msgid "Internal messaging with emails" 8012msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8015msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8016msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8019msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8020msgstr "" 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8023msgid "Invalid GEDCOM level number." 8024msgstr "" 8025 8026#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8027msgid "Invalid GEDCOM record" 8028msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8029 8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8031msgid "Invalid GEDCOM record." 8032msgstr "" 8033 8034#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8035msgid "Invalid GEDCOM tag." 8036msgstr "" 8037 8038#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8039msgid "Invalid GEDCOM value." 8040msgstr "" 8041 8042#: app/Date.php:224 8043msgid "Invalid date" 8044msgstr "Neispravan datum" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8048msgid "Iran" 8049msgstr "Iran" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8053msgid "Iraq" 8054msgstr "Irak" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8058msgid "Ireland" 8059msgstr "Irska" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8063msgid "Isle of Man" 8064msgstr "Ostrvo Man" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8068msgid "Israel" 8069msgstr "Izrael" 8070 8071#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8072msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8073msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8074 8075#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8076msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8077msgstr "" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8081msgid "Italy" 8082msgstr "Italija" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:209 8086msgctxt "GENITIVE" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Iyar" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:313 8092msgctxt "INSTRUMENTAL" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "Iyar" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:261 8098msgctxt "LOCATIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "Iyar" 8101 8102#. I18N: a month in the Jewish calendar 8103#: app/Date/JewishDate.php:157 8104msgctxt "NOMINATIVE" 8105msgid "Iyar" 8106msgstr "Iyar" 8107 8108#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8110#: resources/views/help/date.phtml:201 8111msgid "Jalali" 8112msgstr "Dželali" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8116msgid "Jamaica" 8117msgstr "Jamajka" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8120msgctxt "Abbreviation for January" 8121msgid "Jan" 8122msgstr "jan" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8125msgctxt "GENITIVE" 8126msgid "January" 8127msgstr "januara" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8130msgctxt "INSTRUMENTAL" 8131msgid "January" 8132msgstr "januarom" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8135msgctxt "LOCATIVE" 8136msgid "January" 8137msgstr "januaru" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8142msgctxt "NOMINATIVE" 8143msgid "January" 8144msgstr "Januar" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8148msgid "Japan" 8149msgstr "Japan" 8150 8151#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8153#: resources/views/help/date.phtml:169 8154msgid "Jewish" 8155msgstr "Jevrejski" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/Elements/TempleCode.php:114 8159msgid "Johannesburg, South Africa" 8160msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8161 8162#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8163#: app/Services/TreeService.php:226 8164msgid "John /DOE/" 8165msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8166 8167#. I18N: Name of a country or state 8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8169msgid "Jordan" 8170msgstr "Jordan" 8171 8172#. I18N: Location of an LDS church temple 8173#: app/Elements/TempleCode.php:115 8174msgid "Jordan River, Utah, United States" 8175msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8176 8177#. I18N: Name of a module 8178#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8179msgid "Journal" 8180msgstr "dnevnik" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8183msgctxt "Abbreviation for July" 8184msgid "Jul" 8185msgstr "jul" 8186 8187#. I18N: The julian calendar 8188#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8189#: resources/views/help/date.phtml:153 8190msgid "Julian" 8191msgstr "Julijanski" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8194msgctxt "GENITIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "jula" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "July" 8201msgstr "julom" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "July" 8206msgstr "julu" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "July" 8213msgstr "Jul" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:150 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "Džumade-l-ula" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:240 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "Džumade-l-ulaom" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:195 8229msgctxt "LOCATIVE" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "Džumade-l-ulau" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8234#: app/Date/HijriDate.php:105 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "Jumada al-awwal" 8237msgstr "Džumade-l-ula" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:152 8241msgctxt "GENITIVE" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "Džumade-l-uhra" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:242 8247msgctxt "INSTRUMENTAL" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "Džumade-l-uhraom" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:197 8253msgctxt "LOCATIVE" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "Džumade-l-uhrau" 8256 8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8258#: app/Date/HijriDate.php:107 8259msgctxt "NOMINATIVE" 8260msgid "Jumada al-thani" 8261msgstr "Džumade-l-uhra" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8264msgctxt "Abbreviation for June" 8265msgid "Jun" 8266msgstr "jun" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8269msgctxt "GENITIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "juna" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8274msgctxt "INSTRUMENTAL" 8275msgid "June" 8276msgstr "junom" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8279msgctxt "LOCATIVE" 8280msgid "June" 8281msgstr "junu" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8286msgctxt "NOMINATIVE" 8287msgid "June" 8288msgstr "Jun" 8289 8290#. I18N: Location of an LDS church temple 8291#: app/Elements/TempleCode.php:116 8292msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8293msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8297msgid "Kazakhstan" 8298msgstr "Kazahstan" 8299 8300#. I18N: A configuration setting 8301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8302msgid "Keep media objects" 8303msgstr "Zadrži medijske objekte" 8304 8305#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8306msgid "Keep open" 8307msgstr "Drži otvoreno" 8308 8309#. I18N: A configuration setting 8310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8311#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8312#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8313msgid "Keep the existing “last change” information" 8314msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8318msgid "Kenya" 8319msgstr "Kenija" 8320 8321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8322msgid "Keyword examples" 8323msgstr "Primjer ključnih riječi" 8324 8325#: app/Date/JalaliDate.php:275 8326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8327msgid "Khor" 8328msgstr "Khor" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:143 8332msgctxt "GENITIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Khordad" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:233 8338msgctxt "INSTRUMENTAL" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "Khordad" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:188 8344msgctxt "LOCATIVE" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "Khordad" 8347 8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8349#: app/Date/JalaliDate.php:98 8350msgctxt "NOMINATIVE" 8351msgid "Khordad" 8352msgstr "Khordad" 8353 8354#. I18N: Name of a country or state 8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8356msgid "Kiribati" 8357msgstr "Kiribati" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:197 8361msgctxt "GENITIVE" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "Kislev" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:301 8367msgctxt "INSTRUMENTAL" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "Kislev" 8370 8371#. I18N: a month in the Jewish calendar 8372#: app/Date/JewishDate.php:249 8373msgctxt "LOCATIVE" 8374msgid "Kislev" 8375msgstr "Kislev" 8376 8377#. I18N: a month in the Jewish calendar 8378#: app/Date/JewishDate.php:145 8379msgctxt "NOMINATIVE" 8380msgid "Kislev" 8381msgstr "Kislev" 8382 8383#. I18N: Location of an LDS church temple 8384#: app/Elements/TempleCode.php:117 8385msgid "Kona, Hawaii, United States" 8386msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8390msgid "Korea" 8391msgstr "Koreja" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8395msgid "Kuwait" 8396msgstr "Kuvajt" 8397 8398#. I18N: Location of an LDS church temple 8399#: app/Elements/TempleCode.php:118 8400msgid "Kyiv, Ukraine" 8401msgstr "Kijev, Ukrajina" 8402 8403#. I18N: Name of a country or state 8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8405msgid "Kyrgyzstan" 8406msgstr "Kirgistan" 8407 8408#: app/Gedcom.php:612 8409msgid "LDS baptism" 8410msgstr "LDS krštenje" 8411 8412#: app/Gedcom.php:766 8413msgid "LDS child sealing" 8414msgstr "LDS pečaćenje djece" 8415 8416#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8417msgid "LDS church" 8418msgstr "" 8419 8420#: app/Gedcom.php:654 8421msgid "LDS confirmation" 8422msgstr "LDS potvrda" 8423 8424#: app/Gedcom.php:674 8425msgid "LDS endowment" 8426msgstr "LDS doprinos" 8427 8428#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8429#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 8430msgid "LDS initiatory" 8431msgstr "" 8432 8433#: app/Gedcom.php:506 8434msgid "LDS spouse sealing" 8435msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8436 8437#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8438#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8439msgid "Label" 8440msgstr "Oznaka" 8441 8442#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8443msgid "Label for husband" 8444msgstr "" 8445 8446#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8447msgid "Label for wife" 8448msgstr "" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/Elements/TempleCode.php:107 8452msgid "Laie, Hawaii, United States" 8453msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8454 8455#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8456#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8457msgid "Land purchase" 8458msgstr "" 8459 8460#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8461#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8462msgid "Land sale" 8463msgstr "" 8464 8465#. I18N: page orientation 8466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8469msgid "Landscape" 8470msgstr "Položeno" 8471 8472#. I18N: A configuration setting 8473#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893 8474#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8479#: resources/views/admin/users.phtml:29 8480#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8481#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8482#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8483msgid "Language" 8484msgstr "Jezik" 8485 8486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8488#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8489#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8490msgid "Languages" 8491msgstr "Jezici" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8495msgid "Laos" 8496msgstr "Laos" 8497 8498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8499msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8500msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8501 8502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8503#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8504msgid "Largest families" 8505msgstr "Najveće porodice" 8506 8507#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8508msgid "Largest number of grandchildren" 8509msgstr "Najveći broj unučadi" 8510 8511#. I18N: Location of an LDS church temple 8512#: app/Elements/TempleCode.php:125 8513msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8514msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8515 8516#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641 8517#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856 8518#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903 8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8521#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8522#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8524#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8525#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8526#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8530#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8531msgid "Last change" 8532msgstr "Zadnja promjena" 8533 8534#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8535msgid "Last email reminder was sent " 8536msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8537 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8539msgid "Last event" 8540msgstr "Zadnji događaj" 8541 8542#: resources/views/admin/users.phtml:33 8543msgid "Last signed in" 8544msgstr "Zadnja prijava" 8545 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8550msgid "Latest birth" 8551msgstr "Zadnje rođenje" 8552 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8556#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8557msgid "Latest death" 8558msgstr "Zadnja smrt" 8559 8560#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8561msgid "Latest divorce" 8562msgstr "Zadnji razvod" 8563 8564#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8565msgid "Latest marriage" 8566msgstr "Zadnji brak" 8567 8568#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8569#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583 8570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8571#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8574#: resources/views/fact-place.phtml:33 8575#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8576msgid "Latitude" 8577msgstr "Geografska širina" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8581msgid "Latvia" 8582msgstr "Latvija" 8583 8584#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8585#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8586#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8587#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8588#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8589#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8590#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8591#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8592#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8594#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8595msgid "Layout" 8596msgstr "Raspored prikaza" 8597 8598#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8599msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8600msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8601 8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8603msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8604msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8605 8606#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8608msgid "Leaves" 8609msgstr "Osobe bez djece" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8613msgid "Lebanon" 8614msgstr "Liban" 8615 8616#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8617#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8618msgid "Legacy URLs" 8619msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8620 8621#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8622msgid "Legatee" 8623msgstr "Nasljednik" 8624 8625#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8626msgid "Length" 8627msgstr "" 8628 8629#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8630msgid "Length of marriage" 8631msgstr "Dužina braka" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8635msgid "Lesotho" 8636msgstr "Lesoto" 8637 8638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8642#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8643#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8654msgctxt "paper size" 8655msgid "Letter" 8656msgstr "Letter" 8657 8658#. I18N: Name of a country or state 8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8660msgid "Liberia" 8661msgstr "Liberija" 8662 8663#. I18N: Name of a country or state 8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8665msgid "Libya" 8666msgstr "Libija" 8667 8668#. I18N: Name of a country or state 8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8670msgid "Liechtenstein" 8671msgstr "Lihenštajn" 8672 8673#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8674msgid "Lifespan" 8675msgstr "Životi vijek" 8676 8677#. I18N: Name of a module/chart 8678#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8679msgid "Lifespans" 8680msgstr "Životi vijek" 8681 8682#. I18N: Location of an LDS church temple 8683#: app/Elements/TempleCode.php:120 8684msgid "Lima, Peru" 8685msgstr "Lima, Peru" 8686 8687#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8688msgid "Line endings" 8689msgstr "" 8690 8691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8692msgid "Line number" 8693msgstr "" 8694 8695#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8697msgid "Link media objects to facts and events" 8698msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8699 8700#. I18N: You need to: 8701#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8702#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8703msgid "Link the user account to an individual." 8704msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8705 8706#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8707#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8708msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8709msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8710 8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8712#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8713msgid "Link this media object to a family" 8714msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8715 8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8717#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8718msgid "Link this media object to a source" 8719msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8720 8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8722#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8723msgid "Link this media object to an individual" 8724msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8725 8726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8727msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8728msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8729 8730#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8731#: resources/views/chart-box.phtml:126 8732msgid "Links" 8733msgstr "Veze" 8734 8735#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8736#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8737msgid "List" 8738msgstr "Spisak" 8739 8740#. I18N: Name of a module 8741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8742#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8744#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8745#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8747msgid "Lists" 8748msgstr "Spiskovi" 8749 8750#. I18N: Name of a country or state 8751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8752msgid "Lithuania" 8753msgstr "Litvanija" 8754 8755#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8756msgctxt "Surname tradition" 8757msgid "Lithuanian" 8758msgstr "Litavski" 8759 8760#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8761msgid "Living" 8762msgstr "Živi" 8763 8764#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8765msgid "Living individuals" 8766msgstr "Žive osobe" 8767 8768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8769msgid "Loading…" 8770msgstr "Učitavam…" 8771 8772#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8773#: resources/views/admin/media.phtml:38 8774msgid "Local files" 8775msgstr "Lokalne datoteke" 8776 8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8779#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8780#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8781#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8782msgid "Location" 8783msgstr "Lokacija" 8784 8785#. I18N: Name of a module/list 8786#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8787#: app/Module/LocationListModule.php:160 8788#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8789#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8790#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8791#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8792#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8793#: resources/views/search-results.phtml:92 8794msgid "Locations" 8795msgstr "Lokacije" 8796 8797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8798msgid "Lodger" 8799msgstr "Stanar" 8800 8801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8802msgctxt "FEMALE" 8803msgid "Lodger" 8804msgstr "Stanarka" 8805 8806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8807msgctxt "MALE" 8808msgid "Lodger" 8809msgstr "Stanar" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:121 8813msgid "Logan, Utah, United States" 8814msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:122 8818msgid "London, England" 8819msgstr "London, Engleska" 8820 8821#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8823msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8824msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8825 8826#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8827msgid "Longest marriage" 8828msgstr "Najduži brak" 8829 8830#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8831#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584 8832#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8833#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8834#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8835#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8836#: resources/views/fact-place.phtml:34 8837#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8838msgid "Longitude" 8839msgstr "Geografska dužina" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:119 8843msgid "Los Angeles, California, United States" 8844msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8845 8846#. I18N: Location of an LDS church temple 8847#: app/Elements/TempleCode.php:123 8848msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8849msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8850 8851#. I18N: Location of an LDS church temple 8852#: app/Elements/TempleCode.php:124 8853msgid "Lubbock, Texas, United States" 8854msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8858msgid "Luxembourg" 8859msgstr "Luksemburg" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8863msgid "Macau" 8864msgstr "Makao" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8868msgid "Macedonia" 8869msgstr "Makedonija" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8873msgid "Madagascar" 8874msgstr "Madagaskar" 8875 8876#. I18N: Location of an LDS church temple 8877#: app/Elements/TempleCode.php:126 8878msgid "Madrid, Spain" 8879msgstr "Madrid, Španija" 8880 8881#. I18N: Type of media object 8882#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8883msgid "Magazine" 8884msgstr "Časopis" 8885 8886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8887#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8888#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8889msgid "Maidenhead location code" 8890msgstr "" 8891 8892#: app/Services/MessageService.php:234 8893msgid "Mailto link" 8894msgstr "Pošalji mail na: link" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8898msgid "Malawi" 8899msgstr "Malavi" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8903msgid "Malaysia" 8904msgstr "Malezija" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8908msgid "Maldives" 8909msgstr "Maldivi" 8910 8911#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8912msgid "Male" 8913msgstr "Muški" 8914 8915#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8916#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8917#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8918#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8919#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8920#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8921#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8928#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8929#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8930#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8931#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8932msgid "Males" 8933msgstr "Muškarci" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8937msgid "Mali" 8938msgstr "Mali" 8939 8940#. I18N: Name of a country or state 8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8942msgid "Malta" 8943msgstr "Malta" 8944 8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8948#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8959msgid "Manage family trees" 8960msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8961 8962#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8965msgid "Manage media" 8966msgstr "Upravljanje medijima" 8967 8968#. I18N: Listbox entry; name of a role 8969#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8973msgid "Manager" 8974msgstr "Menadžer" 8975 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8977msgid "Managers" 8978msgstr "Menadžeri" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:127 8982msgid "Manaus, Brazil" 8983msgstr "Manaus, Brazil" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/Elements/TempleCode.php:128 8987msgid "Manhattan, New York, United States" 8988msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8989 8990#. I18N: Location of an LDS church temple 8991#: app/Elements/TempleCode.php:129 8992msgid "Manila, Philippines" 8993msgstr "Manila, Filipini" 8994 8995#. I18N: Location of an LDS church temple 8996#: app/Elements/TempleCode.php:130 8997msgid "Manti, Utah, United States" 8998msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8999 9000#. I18N: Type of media object 9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9002msgid "Manuscript" 9003msgstr "Rukopis" 9004 9005#: resources/views/admin/tags.phtml:934 9006msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9007msgstr "" 9008 9009#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 9011msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9012msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 9013 9014#. I18N: Type of media object 9015#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 9017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9018msgid "Map" 9019msgstr "Mapa" 9020 9021#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9022msgid "Map link" 9023msgstr "" 9024 9025#. I18N: Links to maps 9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9028msgid "Map links" 9029msgstr "" 9030 9031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9032#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9034msgid "Map providers" 9035msgstr "" 9036 9037#. I18N: mapbox.com 9038#: app/Module/MapBox.php:82 9039msgid "Mapbox" 9040msgstr "" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9043msgctxt "Abbreviation for March" 9044msgid "Mar" 9045msgstr "mar" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9048msgctxt "GENITIVE" 9049msgid "March" 9050msgstr "marta" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9053msgctxt "INSTRUMENTAL" 9054msgid "March" 9055msgstr "martom" 9056 9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9058msgctxt "LOCATIVE" 9059msgid "March" 9060msgstr "martu" 9061 9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9065msgctxt "NOMINATIVE" 9066msgid "March" 9067msgstr "Mart" 9068 9069#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9071msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9072msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9073 9074#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493 9075#: app/Module/BranchesListModule.php:445 9076#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9080#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9081#: resources/views/selects/family.phtml:13 9082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9131msgid "Marriage" 9132msgstr "Brak" 9133 9134#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9135msgid "Marriage banns" 9136msgstr "Zabrane vjenčanja" 9137 9138#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9139msgid "Marriage beginning status" 9140msgstr "Status početka braka" 9141 9142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9143msgid "Marriage bond" 9144msgstr "Bračna veza" 9145 9146#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9147msgid "Marriage by country" 9148msgstr "Brakovi po državi" 9149 9150#: app/Gedcom.php:491 9151msgid "Marriage contract" 9152msgstr "Bračni ugovor" 9153 9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9155msgid "Marriage date range end" 9156msgstr "Do datuma vjenčanja" 9157 9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9159msgid "Marriage date range start" 9160msgstr "Od datuma vjenčanja" 9161 9162#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9163msgid "Marriage ending status" 9164msgstr "Status prestanka braka" 9165 9166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9167msgid "Marriage intention" 9168msgstr "Namjera vjenčanja" 9169 9170#: app/Gedcom.php:492 9171msgid "Marriage license" 9172msgstr "Bračna dozvola" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9175msgid "Marriage of a brother" 9176msgstr "Vjenčanje brata" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9180msgid "Marriage of a child" 9181msgstr "Vjenčanje djeteta" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9184msgid "Marriage of a daughter" 9185msgstr "Vjenčanje kćeri" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9188msgid "Marriage of a father" 9189msgstr "Vjenčanje oca" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9195msgid "Marriage of a grandchild" 9196msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9199msgid "Marriage of a granddaughter" 9200msgstr "Vjenčanje unuke" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9203msgctxt "daughter’s daughter" 9204msgid "Marriage of a granddaughter" 9205msgstr "Vjenčanje unuke" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9208msgctxt "son’s daughter" 9209msgid "Marriage of a granddaughter" 9210msgstr "Vjenčanje unuke" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9213msgid "Marriage of a grandson" 9214msgstr "Vjenčanje unuka" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9217msgctxt "daughter’s son" 9218msgid "Marriage of a grandson" 9219msgstr "Vjenčanje unuka" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9222msgctxt "son’s son" 9223msgid "Marriage of a grandson" 9224msgstr "Vjenčanje unuka" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9227msgid "Marriage of a half-brother" 9228msgstr "Vjenčanje polubrata" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9231msgid "Marriage of a half-sibling" 9232msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9235msgid "Marriage of a half-sister" 9236msgstr "Vjenčanje polusestre" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9239msgid "Marriage of a mother" 9240msgstr "Vjenčanje majke" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9244msgid "Marriage of a parent" 9245msgstr "Vjenčanje roditelja" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9249msgid "Marriage of a sibling" 9250msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9251 9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9253msgid "Marriage of a sister" 9254msgstr "Vjenčanje sestre" 9255 9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9257msgid "Marriage of a son" 9258msgstr "Vjenčanje sina" 9259 9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9261msgid "Marriage of parents" 9262msgstr "Vjenčanje roditelja" 9263 9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9265msgid "Marriage place contains" 9266msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9267 9268#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9269msgid "Marriage places" 9270msgstr "Mjesta vjenčanja" 9271 9272#: app/Gedcom.php:497 9273msgid "Marriage settlement" 9274msgstr "Bračna nagodba" 9275 9276#. I18N: Name of a module/report 9277#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9280#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9281msgid "Marriages" 9282msgstr "Brakovi" 9283 9284#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9285#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9286msgid "Marriages by century" 9287msgstr "Brakovi po stoljeću" 9288 9289#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9290#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 9291#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9294#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9295msgid "Married name" 9296msgstr "Vjenčano ime" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9300msgid "Marshall Islands" 9301msgstr "Maršalska Ostrva" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9305msgid "Martinique" 9306msgstr "Martinik" 9307 9308#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9309msgid "Masquerade as this user" 9310msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9311 9312#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9313msgid "Match both upper and lower case letters." 9314msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9315 9316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9317msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9318msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9319 9320#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9321msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9322msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9323 9324#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9325msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9326msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9330msgid "Mauritania" 9331msgstr "Mauritanija" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9335msgid "Mauritius" 9336msgstr "Mauricijius" 9337 9338#. I18N: A configuration setting 9339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9340msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9341msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9342 9343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9345msgid "Maximum upload size: " 9346msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9349msgctxt "Abbreviation for May" 9350msgid "May" 9351msgstr "maj" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9354msgctxt "GENITIVE" 9355msgid "May" 9356msgstr "maja" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9359msgctxt "INSTRUMENTAL" 9360msgid "May" 9361msgstr "majem" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9364msgctxt "LOCATIVE" 9365msgid "May" 9366msgstr "maju" 9367 9368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9371msgctxt "NOMINATIVE" 9372msgid "May" 9373msgstr "Maj" 9374 9375#. I18N: Name of a country or state 9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9377msgid "Mayotte" 9378msgstr "Mejot" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/Elements/TempleCode.php:131 9382msgid "Medford, Oregon, United States" 9383msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9384 9385#. I18N: Name of a module 9386#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9387#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9390#: resources/views/admin/media.phtml:102 9391#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9393msgid "Media" 9394msgstr "Medij" 9395 9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9397#: resources/views/admin/media.phtml:98 9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9399#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9402msgid "Media file" 9403msgstr "Medijska datoteka" 9404 9405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9406msgid "Media file to upload" 9407msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9408 9409#: resources/views/admin/media.phtml:29 9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9411msgid "Media files" 9412msgstr "Medijske datoteke" 9413 9414#. I18N: A configuration setting 9415#: resources/views/admin/media.phtml:59 9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9417msgid "Media folder" 9418msgstr "Mapa medija" 9419 9420#: resources/views/admin/media.phtml:30 9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9422msgid "Media folders" 9423msgstr "Mape medija" 9424 9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9426#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9427#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465 9428#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597 9429#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 9430#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896 9431#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953 9432#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9433#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9435#: resources/views/admin/media.phtml:106 9436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9437#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9440msgid "Media object" 9441msgstr "Objekat medija" 9442 9443#. I18N: Name of a module/list 9444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9445#: app/Services/AdminService.php:186 9446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9449#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9455#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9457#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9458msgid "Media objects" 9459msgstr "Zapisi na" 9460 9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9462msgid "Media objects found" 9463msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9464 9465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9466msgid "Media objects per page" 9467msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9468 9469#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873 9470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9472msgid "Media type" 9473msgstr "Tip medija" 9474 9475#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9476#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9477msgid "Medical" 9478msgstr "Medicinski" 9479 9480#. I18N: The name of a colour-scheme 9481#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9482msgid "Mediterranio" 9483msgstr "Mediterranio" 9484 9485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9486msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9487msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9488 9489#: app/Date/JalaliDate.php:279 9490msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Mehr" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:151 9496msgctxt "GENITIVE" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Mehr" 9499 9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9501#: app/Date/JalaliDate.php:241 9502msgctxt "INSTRUMENTAL" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "Mehr" 9505 9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9507#: app/Date/JalaliDate.php:196 9508msgctxt "LOCATIVE" 9509msgid "Mehr" 9510msgstr "Mehr" 9511 9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9513#: app/Date/JalaliDate.php:106 9514msgctxt "NOMINATIVE" 9515msgid "Mehr" 9516msgstr "Mehr" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:132 9520msgid "Melbourne, Australia" 9521msgstr "Melbourne, Australija" 9522 9523#. I18N: Listbox entry; name of a role 9524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9529msgid "Member" 9530msgstr "Član" 9531 9532#. I18N: Location of an LDS church temple 9533#: app/Elements/TempleCode.php:133 9534msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9535msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9536 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9539msgid "Menu" 9540msgstr "Meni" 9541 9542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9544#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9546msgid "Menus" 9547msgstr "Meniji" 9548 9549#. I18N: The name of a colour-scheme 9550#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9551msgid "Mercury" 9552msgstr "Mercury" 9553 9554#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9555msgid "Merge" 9556msgstr "Spoji" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9560msgid "Merge family trees" 9561msgstr "Spoji porodična stabla" 9562 9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9565#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9566msgid "Merge records" 9567msgstr "Spoji zapise" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:134 9571msgid "Merida, Mexico" 9572msgstr "Merida, Meksiko" 9573 9574#. I18N: Location of an LDS church temple 9575#: app/Elements/TempleCode.php:60 9576msgid "Mesa, Arizona, United States" 9577msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9578 9579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9580#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9583#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9584msgid "Message" 9585msgstr "Poruka" 9586 9587#. I18N: Name of a module 9588#. I18N: A configuration setting 9589#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9591msgid "Messages" 9592msgstr "Poruke" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:167 9596msgctxt "GENITIVE" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "Messidor" 9599 9600#. I18N: a month in the French republican calendar 9601#: app/Date/FrenchDate.php:261 9602msgctxt "INSTRUMENTAL" 9603msgid "Messidor" 9604msgstr "Messidor" 9605 9606#. I18N: a month in the French republican calendar 9607#: app/Date/FrenchDate.php:214 9608msgctxt "LOCATIVE" 9609msgid "Messidor" 9610msgstr "Messidor" 9611 9612#. I18N: a month in the French republican calendar 9613#: app/Date/FrenchDate.php:120 9614msgctxt "NOMINATIVE" 9615msgid "Messidor" 9616msgstr "Messidor" 9617 9618#. I18N: Name of a country or state 9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9620msgid "Mexico" 9621msgstr "Meksiko" 9622 9623#. I18N: Location of an LDS church temple 9624#: app/Elements/TempleCode.php:135 9625msgid "Mexico City, Mexico" 9626msgstr "Mexico City, Meksiko" 9627 9628#. I18N: Type of media object 9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9630msgid "Microfiche" 9631msgstr "MIkrofiš" 9632 9633#. I18N: Type of media object 9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9635msgid "Microfilm" 9636msgstr "Mikrofilm" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9640msgid "Micronesia" 9641msgstr "Mikronezijia" 9642 9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9644msgid "Middle East" 9645msgstr "Srednji istok" 9646 9647#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 9648msgid "Military" 9649msgstr "Vojska" 9650 9651#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9652msgid "Military service" 9653msgstr "Vojna služba" 9654 9655#. I18N: Name of a module/report 9656#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9659msgid "Missing data" 9660msgstr "Nedostajući podaci" 9661 9662#. I18N: Listbox entry; name of a role 9663#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9665msgid "Moderator" 9666msgstr "Moderator" 9667 9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9669msgid "Moderators" 9670msgstr "Moderatori" 9671 9672#: resources/views/admin/components.phtml:38 9673#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9674msgid "Module" 9675msgstr "Modul" 9676 9677#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9678msgid "Module administration" 9679msgstr "Modul za administraciju" 9680 9681#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9683#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9685#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9691#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9692#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9693#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9694#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9695msgid "Modules" 9696msgstr "Moduli" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9700msgid "Moldova" 9701msgstr "Moldavija" 9702 9703#. I18N: abbreviation for Monday 9704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9706msgid "Mon" 9707msgstr "pon" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9711msgid "Monaco" 9712msgstr "Monako" 9713 9714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9715msgid "Monday" 9716msgstr "Ponedjeljak" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9720msgid "Mongolia" 9721msgstr "Mongolija" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9725msgid "Montenegro" 9726msgstr "Crna Gora" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:137 9730msgid "Monterrey, Mexico" 9731msgstr "Monterrey, Meksiko" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:136 9735msgid "Montevideo, Uruguay" 9736msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9737 9738#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9744#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9745msgid "Month" 9746msgstr "Mjesec" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9750msgid "Month of birth" 9751msgstr "Mjesec rođenja" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9755msgid "Month of birth of first child in a relation" 9756msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9760msgid "Month of death" 9761msgstr "Mjesec smrti" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9765msgid "Month of first marriage" 9766msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9767 9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9770msgid "Month of marriage" 9771msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9772 9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9776msgid "Month:" 9777msgstr "Mjesec:" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/Elements/TempleCode.php:138 9781msgid "Monticello, Utah, United States" 9782msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/Elements/TempleCode.php:139 9786msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9787msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9791msgid "Montserrat" 9792msgstr "Montserrat" 9793 9794#: app/Date/JalaliDate.php:277 9795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9796msgid "Mor" 9797msgstr "Mor" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:147 9801msgctxt "GENITIVE" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "Mordad" 9804 9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9806#: app/Date/JalaliDate.php:237 9807msgctxt "INSTRUMENTAL" 9808msgid "Mordad" 9809msgstr "Mordad" 9810 9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9812#: app/Date/JalaliDate.php:192 9813msgctxt "LOCATIVE" 9814msgid "Mordad" 9815msgstr "Mordad" 9816 9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9818#: app/Date/JalaliDate.php:102 9819msgctxt "NOMINATIVE" 9820msgid "Mordad" 9821msgstr "Mordad" 9822 9823#. I18N: Name of a country or state 9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9825msgid "Morocco" 9826msgstr "Maroko" 9827 9828#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9830msgid "Most SMTP servers require a password." 9831msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9832 9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9836msgid "Most common surnames" 9837msgstr "Najčešća prezimena" 9838 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9840msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9841msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9842 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9844msgid "Most mail servers require a valid email address." 9845msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9846 9847#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9849msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9850msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9851 9852#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9854msgid "Most servers do not use secure connections." 9855msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9860msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9861msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9862 9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9865msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9866 9867#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9869msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9870 9871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9873msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9874 9875#. I18N: Name of a module 9876#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9877msgid "Most viewed pages" 9878msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9879 9880#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9887msgid "Mother" 9888msgstr "Majka" 9889 9890#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9891#, php-format 9892msgid "Mother: %s" 9893msgstr "Majka: %s" 9894 9895#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9896msgid "Mother’s age" 9897msgstr "Dob majke" 9898 9899#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9900#: app/Individual.php:891 9901#, php-format 9902msgid "Mother’s family with %s" 9903msgstr "Majčina porodica sa %s" 9904 9905#. I18N: A step-family. 9906#: app/Individual.php:895 9907msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9908msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9909 9910#. I18N: Location of an LDS church temple 9911#: app/Elements/TempleCode.php:140 9912msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9913msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9914 9915#: resources/views/admin/components.phtml:45 9916#: resources/views/admin/components.phtml:152 9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9918msgid "Move down" 9919msgstr "Pomjeri dolje" 9920 9921#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9922msgid "Move the media object?" 9923msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9924 9925#: resources/views/admin/components.phtml:44 9926#: resources/views/admin/components.phtml:146 9927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9928msgid "Move up" 9929msgstr "Pomjeri gore" 9930 9931#. I18N: Name of a country or state 9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9933msgid "Mozambique" 9934msgstr "Mozambik" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:142 9938msgctxt "GENITIVE" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "Muharrem" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:232 9944msgctxt "INSTRUMENTAL" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "Muharrem" 9947 9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:187 9950msgctxt "LOCATIVE" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "Muharrem" 9953 9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9955#: app/Date/HijriDate.php:97 9956msgctxt "NOMINATIVE" 9957msgid "Muharram" 9958msgstr "Muharrem" 9959 9960#. I18N: twin, triplet, etc. 9961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9962msgid "Multiple birth" 9963msgstr "" 9964 9965#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9966msgid "Multiple marriages" 9967msgstr "Višestruki brakovi" 9968 9969#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9971msgid "My account" 9972msgstr "Moj račun" 9973 9974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9975msgid "My family tree" 9976msgstr "Moje porodično stablo" 9977 9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9979msgid "My individual record" 9980msgstr "Moji lični podaci" 9981 9982#. I18N: Name of a module 9983#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9985#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9986#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9987msgid "My page" 9988msgstr "Moja stranica" 9989 9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9991msgid "My pages" 9992msgstr "Moje stranice" 9993 9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9995msgid "My pedigree" 9996msgstr "Moj krvna linija" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10000msgid "Myanmar" 10001msgstr "Mijanmar" 10002 10003#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894 10004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 10005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10007#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 10008#: resources/views/individual-page-name.phtml:54 10009#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10010#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10017#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10030msgid "Name" 10031msgstr "Ime" 10032 10033#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10034msgctxt "Repository" 10035msgid "Name" 10036msgstr "Ime" 10037 10038#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10039msgid "Name in Hebrew" 10040msgstr "Ime na hebrejskom" 10041 10042#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10043#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10044#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10045#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 10046msgid "Name of addressee" 10047msgstr "" 10048 10049#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729 10050msgid "Name prefix" 10051msgstr "Prefiks imena" 10052 10053#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730 10054msgid "Name suffix" 10055msgstr "Sufiks imena" 10056 10057#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10058#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10059#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10061#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10062msgid "Names" 10063msgstr "Imena" 10064 10065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10066msgid "Namesake" 10067msgstr "Imenjak" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10071msgid "Namibia" 10072msgstr "Namibija" 10073 10074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10075msgid "Nanny" 10076msgstr "Dadilja" 10077 10078#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10079msgid "Narrative description" 10080msgstr "Narativni opis" 10081 10082#. I18N: Location of an LDS church temple 10083#: app/Elements/TempleCode.php:141 10084msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10085msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10086 10087#: app/Gedcom.php:738 10088msgid "Nationality" 10089msgstr "Nacionalnost" 10090 10091#: app/Gedcom.php:739 10092msgid "Naturalization" 10093msgstr "Naturalizacija" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10097msgid "Nauru" 10098msgstr "Nauru" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:142 10102msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10103msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10104 10105#. I18N: Location of an LDS church temple 10106#: app/Elements/TempleCode.php:143 10107msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10108msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10112msgid "Nepal" 10113msgstr "Nepal" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10117msgid "Netherlands" 10118msgstr "Nizozemska" 10119 10120#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10121#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10122msgid "Never" 10123msgstr "Nikad" 10124 10125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10126msgid "Never married" 10127msgstr "Nikad oženjen" 10128 10129#. I18N: Name of a country or state 10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10131msgid "New Caledonia" 10132msgstr "Nova Kaledonija" 10133 10134#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10135#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10136#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10137msgid "New GEDCOM tag" 10138msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10139 10140#. I18N: Location of an LDS church temple 10141#: app/Elements/TempleCode.php:146 10142msgid "New York, New York, United States" 10143msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10144 10145#. I18N: Name of a country or state 10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10147msgid "New Zealand" 10148msgstr "Novi Zeland" 10149 10150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10151msgid "New data" 10152msgstr "Novi podaci" 10153 10154#. I18N: %s is a server name/URL 10155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10156#, php-format 10157msgid "New registration at %s" 10158msgstr "Nova registracija na %s" 10159 10160#. I18N: %s is a server name/URL 10161#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10162#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10163#, php-format 10164msgid "New user at %s" 10165msgstr "Novi korisnik na %s" 10166 10167#. I18N: Location of an LDS church temple 10168#: app/Elements/TempleCode.php:144 10169msgid "Newport Beach, California, United States" 10170msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10171 10172#. I18N: Name of a module 10173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10174msgid "News" 10175msgstr "Novosti" 10176 10177#. I18N: Type of media object 10178#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10179msgid "Newspaper" 10180msgstr "Novine" 10181 10182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10183msgid "Next email reminder will be sent after " 10184msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10185 10186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10188msgid "Next image" 10189msgstr "Sljedeća slika" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10193msgid "Nicaragua" 10194msgstr "Nikaragva" 10195 10196#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727 10197msgid "Nickname" 10198msgstr "Nadimak" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10202msgid "Niger" 10203msgstr "Niger" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10207msgid "Nigeria" 10208msgstr "Nigerija" 10209 10210#. I18N: a month in the Jewish calendar 10211#: app/Date/JewishDate.php:207 10212msgctxt "GENITIVE" 10213msgid "Nissan" 10214msgstr "Nissan" 10215 10216#. I18N: a month in the Jewish calendar 10217#: app/Date/JewishDate.php:311 10218msgctxt "INSTRUMENTAL" 10219msgid "Nissan" 10220msgstr "Nissan" 10221 10222#. I18N: a month in the Jewish calendar 10223#: app/Date/JewishDate.php:259 10224msgctxt "LOCATIVE" 10225msgid "Nissan" 10226msgstr "Nissan" 10227 10228#. I18N: a month in the Jewish calendar 10229#: app/Date/JewishDate.php:155 10230msgctxt "NOMINATIVE" 10231msgid "Nissan" 10232msgstr "Nissan" 10233 10234#. I18N: Name of a country or state 10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10236msgid "Niue" 10237msgstr "Niue" 10238 10239#. I18N: a month in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:155 10241msgctxt "GENITIVE" 10242msgid "Nivose" 10243msgstr "Nivôse" 10244 10245#. I18N: a month in the French republican calendar 10246#: app/Date/FrenchDate.php:249 10247msgctxt "INSTRUMENTAL" 10248msgid "Nivose" 10249msgstr "Nivôse" 10250 10251#. I18N: a month in the French republican calendar 10252#: app/Date/FrenchDate.php:202 10253msgctxt "LOCATIVE" 10254msgid "Nivose" 10255msgstr "Nivôse" 10256 10257#. I18N: a month in the French republican calendar 10258#: app/Date/FrenchDate.php:107 10259msgctxt "NOMINATIVE" 10260msgid "Nivose" 10261msgstr "Nivôse" 10262 10263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10264msgid "No" 10265msgstr "Ne" 10266 10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10268#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10269msgid "No GEDCOM file was received." 10270msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10271 10272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10273msgid "No GEDCOM files found." 10274msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10275 10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10278msgid "No calendar conversion" 10279msgstr "Nema konverzije kalendara" 10280 10281#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267 10282#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10283msgid "No children" 10284msgstr "Bez djece" 10285 10286#: app/Services/MessageService.php:235 10287msgid "No contact" 10288msgstr "Nema kontakta" 10289 10290#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10291msgid "No duplicates have been found." 10292msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10293 10294#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10295msgid "No errors have been found." 10296msgstr "Nisu pronađene greške." 10297 10298#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10300#, php-format 10301msgid "No events exist for the next %s day." 10302msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10303msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10304msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10305msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10306 10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10308msgid "No events exist for today." 10309msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10310 10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10312msgid "No events exist for tomorrow." 10313msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10314 10315#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10316msgid "No events for living individuals exist for today." 10317msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10318 10319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10320msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10321msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10322 10323#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10325#, php-format 10326msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10327msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10328msgstr[0] "" 10329msgstr[1] "" 10330msgstr[2] "" 10331 10332#: resources/views/family-page.phtml:39 10333msgid "No facts exist for this family." 10334msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10335 10336#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10338#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10339msgid "No file was received. Please try again." 10340msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10341 10342#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10343msgid "No link between the two individuals could be found." 10344msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10345 10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10349msgid "No matching facts found" 10350msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10351 10352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10353#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10354msgid "No news articles have been submitted." 10355msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10356 10357#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10358msgid "No predefined text" 10359msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10360 10361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10363msgid "No records to display" 10364msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10365 10366#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10367#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10368#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10369#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10371msgid "No results found." 10372msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10373 10374#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10375msgid "No signed-in and no anonymous users" 10376msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10377 10378#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10379#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10380#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10381#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10383msgid "No surname" 10384msgstr "" 10385 10386#: app/Elements/TempleCode.php:211 10387msgid "No temple - living ordinance" 10388msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10389 10390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10392#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10393msgid "No upgrade information is available." 10394msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10395 10396#. I18N: The name of a colour-scheme 10397#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10398msgid "Nocturnal" 10399msgstr "Nocturnal" 10400 10401#. I18N: https://nominatim.org 10402#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10403msgid "Nominatim" 10404msgstr "" 10405 10406#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10408#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10411msgid "None" 10412msgstr "Ništa" 10413 10414#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10415#: app/Date/FrenchDate.php:317 10416msgid "Nonidi" 10417msgstr "Nonidi" 10418 10419#. I18N: Name of a country or state 10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10421msgid "Norfolk Island" 10422msgstr "Norfolška ostrva" 10423 10424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10425msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10426msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10427 10428#. I18N: Name of a country or state 10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10430msgid "North Korea" 10431msgstr "Sjeverna Koreja" 10432 10433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10434msgid "Northern America" 10435msgstr "Sjeverna Amerika" 10436 10437#. I18N: Name of a country or state 10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10439msgid "Northern Ireland" 10440msgstr "Sjeverna Irska" 10441 10442#. I18N: Name of a country or state 10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10444msgid "Northern Mariana Islands" 10445msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10446 10447#. I18N: Name of a country or state 10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10449msgid "Norway" 10450msgstr "Norveška" 10451 10452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10453msgid "Not approved by an administrator" 10454msgstr "Nije odobrio administrator" 10455 10456#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 10457msgid "Not living" 10458msgstr "Nije živ" 10459 10460#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10461#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10462#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10463msgid "Not married" 10464msgstr "Nije oženjen" 10465 10466#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10467#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10468#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10469msgid "Not recorded" 10470msgstr "" 10471 10472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10473msgid "Not verified by the user" 10474msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10475 10476#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10479#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499 10480#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792 10481#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909 10482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10484#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10485#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10486#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10487#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10488#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10495msgid "Note" 10496msgstr "Zabilješka" 10497 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10499#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944 10500msgid "Note on association" 10501msgstr "" 10502 10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644 10504#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859 10505#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906 10506msgid "Note on last change" 10507msgstr "" 10508 10509#: app/Gedcom.php:714 10510msgid "Note on phonetic name" 10511msgstr "" 10512 10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585 10514msgid "Note on place" 10515msgstr "" 10516 10517#: app/Gedcom.php:874 10518msgid "Note on repository reference" 10519msgstr "" 10520 10521#: app/Gedcom.php:728 10522msgid "Note on romanized name" 10523msgstr "" 10524 10525#: app/Gedcom.php:866 10526msgid "Note on source" 10527msgstr "" 10528 10529#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10530#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10531#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707 10532#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938 10533#: app/Gedcom.php:952 10534msgid "Note on source citation" 10535msgstr "" 10536 10537#: app/Gedcom.php:865 10538msgid "Note on source data" 10539msgstr "" 10540 10541#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10542msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10543msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10544 10545#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10546msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10547msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10548 10549#. I18N: Name of a module 10550#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10551#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10554#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10555#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10556#: resources/views/search-results.phtml:81 10557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10559msgid "Notes" 10560msgstr "Zabilješke" 10561 10562#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10563msgid "Nothing found to cleanup" 10564msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10565 10566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10567msgid "Nothing found." 10568msgstr "Ništa nije pronađeno." 10569 10570#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10571#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10572msgid "Nothing to show" 10573msgstr "Ništa za pokazati" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10576msgctxt "Abbreviation for November" 10577msgid "Nov" 10578msgstr "nov" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10581msgctxt "GENITIVE" 10582msgid "November" 10583msgstr "novembara" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10586msgctxt "INSTRUMENTAL" 10587msgid "November" 10588msgstr "novembrom" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10591msgctxt "LOCATIVE" 10592msgid "November" 10593msgstr "novembru" 10594 10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10598msgctxt "NOMINATIVE" 10599msgid "November" 10600msgstr "Novembar" 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/Elements/TempleCode.php:145 10604msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10605msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10606 10607#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742 10608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10609#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10611msgid "Number of children" 10612msgstr "Broj djece" 10613 10614#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10615#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10616#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10617msgid "Number of days to show" 10618msgstr "Broj dana za prikaz" 10619 10620#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10621#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10622msgid "Number of families without children" 10623msgstr "Broj porodica bez djece" 10624 10625#. I18N: ... to show in a list 10626#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10627msgid "Number of given names" 10628msgstr "Broj imena" 10629 10630#: app/Gedcom.php:743 10631msgid "Number of marriages" 10632msgstr "Broj brakova" 10633 10634#. I18N: ... to show in a list 10635#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10636msgid "Number of pages" 10637msgstr "Broj stranica" 10638 10639#. I18N: ... to show in a list 10640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10641#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10642msgid "Number of surnames" 10643msgstr "Broj prezimena" 10644 10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10646msgid "Nurse" 10647msgstr "Bolničar/ka" 10648 10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10650msgctxt "FEMALE" 10651msgid "Nurse" 10652msgstr "Bolničarka" 10653 10654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10655msgctxt "MALE" 10656msgid "Nurse" 10657msgstr "Bolničar" 10658 10659#. I18N: Location of an LDS church temple 10660#: app/Elements/TempleCode.php:148 10661msgid "Oakland, California, United States" 10662msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10663 10664#. I18N: Location of an LDS church temple 10665#: app/Elements/TempleCode.php:149 10666msgid "Oaxaca, Mexico" 10667msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10668 10669#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746 10670#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10672msgid "Occupation" 10673msgstr "Zanimanje" 10674 10675#. I18N: Name of a report 10676#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10679msgid "Occupations" 10680msgstr "Zanimanje" 10681 10682#. I18N: Name of a country or state 10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10684msgid "Occupied Palestinian Territory" 10685msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10686 10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10688msgctxt "Abbreviation for October" 10689msgid "Oct" 10690msgstr "okt" 10691 10692#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10693#: app/Date/FrenchDate.php:315 10694msgid "Octidi" 10695msgstr "Octidi" 10696 10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10698msgctxt "GENITIVE" 10699msgid "October" 10700msgstr "oktobara" 10701 10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10703msgctxt "INSTRUMENTAL" 10704msgid "October" 10705msgstr "oktobrom" 10706 10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10708msgctxt "LOCATIVE" 10709msgid "October" 10710msgstr "oktobru" 10711 10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10715msgctxt "NOMINATIVE" 10716msgid "October" 10717msgstr "Oktobar" 10718 10719#. I18N: Location of an LDS church temple 10720#: app/Elements/TempleCode.php:150 10721msgid "Ogden, Utah, United States" 10722msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10723 10724#. I18N: Location of an LDS church temple 10725#: app/Elements/TempleCode.php:151 10726msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10727msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10728 10729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10730msgid "Old data" 10731msgstr "Stari podaci" 10732 10733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10734msgid "Old files found" 10735msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10736 10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10738msgid "Oldest father" 10739msgstr "Najstariji otac" 10740 10741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10742msgid "Oldest female" 10743msgstr "Najstarija žena" 10744 10745#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10746msgid "Oldest living individuals" 10747msgstr "Najstarije žive osobe" 10748 10749#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10750msgid "Oldest male" 10751msgstr "Najstariji muškarac" 10752 10753#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10754msgid "Oldest mother" 10755msgstr "Najstarija majka" 10756 10757#. I18N: The name of a colour-scheme 10758#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10759msgid "Olivia" 10760msgstr "Olivia" 10761 10762#. I18N: Name of a country or state 10763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10764msgid "Oman" 10765msgstr "Oman" 10766 10767#. I18N: Name of a module 10768#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10769msgid "On this day" 10770msgstr "Na današnji dan" 10771 10772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10773msgid "On this day…" 10774msgstr "Na današnji dan …" 10775 10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10777msgid "Only add new records" 10778msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10779 10780#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10781#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10782msgid "Only managers can edit" 10783msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10784 10785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10786msgid "Only update existing records" 10787msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10788 10789#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10790msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10791msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10792 10793#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10794msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10795msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10796 10797#. I18N: https://openrouteservice.org 10798#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10799#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10800msgid "OpenRouteService" 10801msgstr "" 10802 10803#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10804msgid "OpenStreetMap™" 10805msgstr "OpenStreetMap™" 10806 10807#. I18N: Location of an LDS church temple 10808#: app/Elements/TempleCode.php:152 10809msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10810msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10811 10812#: app/Date/JalaliDate.php:274 10813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10814msgid "Ord" 10815msgstr "Ord" 10816 10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10818#: app/Date/JalaliDate.php:141 10819msgctxt "GENITIVE" 10820msgid "Ordibehesht" 10821msgstr "Ordibehesht" 10822 10823#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10824#: app/Date/JalaliDate.php:231 10825msgctxt "INSTRUMENTAL" 10826msgid "Ordibehesht" 10827msgstr "Ordibehesht" 10828 10829#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10830#: app/Date/JalaliDate.php:186 10831msgctxt "LOCATIVE" 10832msgid "Ordibehesht" 10833msgstr "Ordibehesht" 10834 10835#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10836#: app/Date/JalaliDate.php:96 10837msgctxt "NOMINATIVE" 10838msgid "Ordibehesht" 10839msgstr "Ordibehesht" 10840 10841#: app/Gedcom.php:910 10842msgid "Ordinance" 10843msgstr "Propis" 10844 10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748 10846msgid "Ordination" 10847msgstr "Zaređenje" 10848 10849#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10850#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10851msgid "Ordnance Survey historic maps" 10852msgstr "" 10853 10854#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10856msgid "Orientation" 10857msgstr "Orijentacija" 10858 10859#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10860msgid "Origin" 10861msgstr "" 10862 10863#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10864#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10865msgid "Original text" 10866msgstr "" 10867 10868#. I18N: Location of an LDS church temple 10869#: app/Elements/TempleCode.php:153 10870msgid "Orlando, Florida, United States" 10871msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10872 10873#. I18N: Type of media object 10874#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10875#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10877#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10878#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10880msgid "Other" 10881msgstr "Ostalo" 10882 10883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10884msgid "Other facts to show in charts" 10885msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10886 10887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10888msgid "Other preferences" 10889msgstr "Ostale postavke" 10890 10891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10892msgid "Owner" 10893msgstr "Vlasnik" 10894 10895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10896msgctxt "FEMALE" 10897msgid "Owner" 10898msgstr "Vlasnica" 10899 10900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10901msgctxt "MALE" 10902msgid "Owner" 10903msgstr "Vlasnik" 10904 10905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10906#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10907msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10908msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10909 10910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10911#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10912msgid "PHP failed to write to disk." 10913msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10914 10915#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10916msgid "PHP information" 10917msgstr "PHP Informacije" 10918 10919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10923#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10924#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10932#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10934msgid "Page" 10935msgstr "Stranica" 10936 10937#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10938#, php-format 10939msgid "Page %s of %s" 10940msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10941 10942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10946#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10947#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10958msgid "Page size" 10959msgstr "Veličina stranice" 10960 10961#. I18N: Type of media object 10962#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10963msgid "Painting" 10964msgstr "Slika" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10968msgid "Pakistan" 10969msgstr "Pakistan" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10973msgid "Palau" 10974msgstr "Palau" 10975 10976#. I18N: A colour scheme 10977#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10978msgid "Palette" 10979msgstr "Paleta" 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/Elements/TempleCode.php:155 10983msgid "Palmyra, New York, United States" 10984msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10988msgid "Panama" 10989msgstr "Panama" 10990 10991#. I18N: Location of an LDS church temple 10992#: app/Elements/TempleCode.php:156 10993msgid "Panama City, Panama" 10994msgstr "Panama City, Panama" 10995 10996#. I18N: Location of an LDS church temple 10997#: app/Elements/TempleCode.php:157 10998msgid "Papeete, Tahiti" 10999msgstr "Papeete, Tahiti" 11000 11001#. I18N: Name of a country or state 11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11003msgid "Papua New Guinea" 11004msgstr "Papua Nova Gvineja" 11005 11006#. I18N: Name of a country or state 11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11008msgid "Paraguay" 11009msgstr "Paragvaj" 11010 11011#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11012msgid "Parent location" 11013msgstr "" 11014 11015#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11016#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 11017#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 11018#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 11019msgid "Parents" 11020msgstr "Roditelji" 11021 11022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11027msgid "Parents and siblings" 11028msgstr "Roditelji, braća i sestre" 11029 11030#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11031msgid "Parent’s age" 11032msgstr "Dob roditelja" 11033 11034#. I18N: A configuration setting 11035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11036#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11038#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11039#: resources/views/login-page.phtml:42 11040#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11041#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11042#: resources/views/register-page.phtml:71 11043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11044msgid "Password" 11045msgstr "Password" 11046 11047#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11049#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11050#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11051#: resources/views/register-page.phtml:76 11052msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11053msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11054 11055#. I18N: Location of an LDS church temple 11056#: app/Elements/TempleCode.php:158 11057msgid "Payson, Utah, United States" 11058msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11059 11060#. I18N: Name of a module/chart 11061#. I18N: Name of a report 11062#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11063#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11064#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11067msgid "Pedigree" 11068msgstr "Krvna linija" 11069 11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11071msgid "Pedigree chart" 11072msgstr "Grafikon krvne linije" 11073 11074#. I18N: Name of a module 11075#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11076msgid "Pedigree map" 11077msgstr "Map krvne linije" 11078 11079#. I18N: %s is an individual’s name 11080#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11081#, php-format 11082msgid "Pedigree map of %s" 11083msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11084 11085#. I18N: %s is an individual’s name 11086#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11087#, php-format 11088msgid "Pedigree tree of %s" 11089msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11090 11091#. I18N: Name of a module 11092#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11093#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11094#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11095#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11099#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11100msgid "Pending changes" 11101msgstr "Promjene na čekanju" 11102 11103#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11104msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11105msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11106 11107#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 11108msgid "Permanent number" 11109msgstr "Trajni broj" 11110 11111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11113msgid "Permanently delete these records?" 11114msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11115 11116#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11117msgid "Personal data" 11118msgstr "Lični podaci" 11119 11120#. I18N: Location of an LDS church temple 11121#: app/Elements/TempleCode.php:159 11122msgid "Perth, Australia" 11123msgstr "Perth, Australija" 11124 11125#. I18N: Name of a country or state 11126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11127msgid "Peru" 11128msgstr "Peru" 11129 11130#. I18N: Name of a country or state 11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11132msgid "Philippines" 11133msgstr "Filipini" 11134 11135#. I18N: Location of an LDS church temple 11136#: app/Elements/TempleCode.php:160 11137msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11138msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11139 11140#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11141#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445 11142#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897 11143#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11144msgid "Phone" 11145msgstr "Telefon" 11146 11147#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11148msgid "Phonetic algorithm" 11149msgstr "Fonetski algoritam" 11150 11151#: app/Gedcom.php:711 11152msgid "Phonetic name" 11153msgstr "Fonetsko ime" 11154 11155#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579 11156msgid "Phonetic place" 11157msgstr "Fonetsko mjesto" 11158 11159#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11160#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11161#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11162msgid "Phonetic search" 11163msgstr "Fonetska pretraga" 11164 11165#: app/Gedcom.php:720 11166msgid "Phonetic type" 11167msgstr "Fonetski tip" 11168 11169#. I18N: Type of media object 11170#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11171msgid "Photo" 11172msgstr "Fotografija" 11173 11174#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11175msgid "Photograph" 11176msgstr "" 11177 11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75 11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85 11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11184msgid "Phrase" 11185msgstr "" 11186 11187#. I18N: The name of a colour-scheme 11188#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11189msgid "Pink Plastic" 11190msgstr "Pink Plastic" 11191 11192#. I18N: Name of a country or state 11193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11194msgid "Pitcairn" 11195msgstr "Pitkern" 11196 11197#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11198#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11199#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864 11200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11203#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11204#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11207#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11208#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11209#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11214#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11216#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11219msgid "Place" 11220msgstr "Mjesto" 11221 11222#. I18N: Name of a module/list 11223#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11224#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11225#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11226msgid "Place hierarchy" 11227msgstr "Hijerarhija mjesta" 11228 11229#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11230msgid "Place in Hebrew" 11231msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11232 11233#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11234msgid "Place list" 11235msgstr "Popis mjesta" 11236 11237#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11239msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11240msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11241 11242#: resources/views/help/place.phtml:12 11243msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11244msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11245 11246#: resources/views/help/place.phtml:8 11247msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11248msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11249 11250#: app/Gedcom.php:614 11251msgid "Place of LDS baptism" 11252msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11253 11254#: app/Gedcom.php:769 11255msgid "Place of LDS child sealing" 11256msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11257 11258#: app/Gedcom.php:656 11259msgid "Place of LDS confirmation" 11260msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11261 11262#: app/Gedcom.php:676 11263msgid "Place of LDS endowment" 11264msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11265 11266#: app/Gedcom.php:508 11267msgid "Place of LDS spouse sealing" 11268msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11269 11270#: app/Gedcom.php:606 11271msgid "Place of adoption" 11272msgstr "Mjesto posvojenja" 11273 11274#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11275msgid "Place of baptism" 11276msgstr "Mjesto krštenja" 11277 11278#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11279msgid "Place of bar mitzvah" 11280msgstr "Mjesto bar micve" 11281 11282#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11283msgid "Place of bat mitzvah" 11284msgstr "Mjesto bat micve" 11285 11286#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11288msgid "Place of birth" 11289msgstr "Mjesto rođenja" 11290 11291#: app/Gedcom.php:633 11292msgid "Place of blessing" 11293msgstr "Mjesto blagoslova" 11294 11295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11296msgid "Place of brit milah" 11297msgstr "Mesto brit milah" 11298 11299#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11300msgid "Place of burial" 11301msgstr "Mjesto pokopa" 11302 11303#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650 11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11305msgid "Place of christening" 11306msgstr "Mjesto krštenja" 11307 11308#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11309msgid "Place of confirmation" 11310msgstr "Mjesto potvrde" 11311 11312#: app/Gedcom.php:662 11313msgid "Place of cremation" 11314msgstr "Mjesto kremiranja" 11315 11316#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11318msgid "Place of death" 11319msgstr "Mjesto smrti" 11320 11321#: app/Gedcom.php:673 11322msgid "Place of emigration" 11323msgstr "Mjesto emigracije" 11324 11325#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11326msgid "Place of engagement" 11327msgstr "Mjesto angažmana" 11328 11329#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682 11330msgid "Place of event" 11331msgstr "Mjesto događaja" 11332 11333#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11334msgid "Place of first communion" 11335msgstr "Mjesto prve pričesti" 11336 11337#: app/Gedcom.php:699 11338msgid "Place of immigration" 11339msgstr "Mjesto imigracije" 11340 11341#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11343msgid "Place of marriage" 11344msgstr "Mjesto braka" 11345 11346#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11347msgid "Place of marriage banns" 11348msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11349 11350#: app/Gedcom.php:741 11351msgid "Place of naturalization" 11352msgstr "Mjesto državljanstva" 11353 11354#: app/Gedcom.php:751 11355msgid "Place of ordination" 11356msgstr "Mijesto odluke" 11357 11358#: app/Gedcom.php:759 11359msgid "Place of residence" 11360msgstr "Mjesto prebivališta" 11361 11362#. I18N: Name of a module 11363#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11365#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11366#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11367msgid "Places" 11368msgstr "Mjesta" 11369 11370#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11371#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11372#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11373msgid "Play" 11374msgstr "Pokreni" 11375 11376#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11377msgid "Please enter a valid email address." 11378msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11379 11380#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11381#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11382#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11383#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11384msgid "Please try again." 11385msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11386 11387#. I18N: a month in the French republican calendar 11388#: app/Date/FrenchDate.php:157 11389msgctxt "GENITIVE" 11390msgid "Pluviose" 11391msgstr "Pluviôse" 11392 11393#. I18N: a month in the French republican calendar 11394#: app/Date/FrenchDate.php:251 11395msgctxt "INSTRUMENTAL" 11396msgid "Pluviose" 11397msgstr "Pluviôse" 11398 11399#. I18N: a month in the French republican calendar 11400#: app/Date/FrenchDate.php:204 11401msgctxt "LOCATIVE" 11402msgid "Pluviose" 11403msgstr "Pluviôse" 11404 11405#. I18N: a month in the French republican calendar 11406#: app/Date/FrenchDate.php:109 11407msgctxt "NOMINATIVE" 11408msgid "Pluviose" 11409msgstr "Pluviôse" 11410 11411#. I18N: Name of a country or state 11412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11413msgid "Poland" 11414msgstr "Poljska" 11415 11416#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11417msgctxt "Surname tradition" 11418msgid "Polish" 11419msgstr "Poljski" 11420 11421#. I18N: A configuration setting 11422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11426msgid "Port number" 11427msgstr "Broj porta" 11428 11429#. I18N: Location of an LDS church temple 11430#: app/Elements/TempleCode.php:162 11431msgid "Portland, Oregon, United States" 11432msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/Elements/TempleCode.php:154 11436msgid "Porto Alegre, Brazil" 11437msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11438 11439#. I18N: page orientation 11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11441#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11442#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11443msgid "Portrait" 11444msgstr "Uspravno" 11445 11446#. I18N: Name of a country or state 11447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11448msgid "Portugal" 11449msgstr "Portugal" 11450 11451#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11452msgctxt "Surname tradition" 11453msgid "Portuguese" 11454msgstr "Portugalski" 11455 11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11457#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11458#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 11459#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838 11460#: app/Gedcom.php:885 11461msgid "Postal code" 11462msgstr "Poštanski broj" 11463 11464#. I18N: Name of a module 11465#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11466msgid "Powered by webtrees™" 11467msgstr "Pokreće webtrees™" 11468 11469#. I18N: a month in the French republican calendar 11470#: app/Date/FrenchDate.php:165 11471msgctxt "GENITIVE" 11472msgid "Prairial" 11473msgstr "Prairial" 11474 11475#. I18N: a month in the French republican calendar 11476#: app/Date/FrenchDate.php:259 11477msgctxt "INSTRUMENTAL" 11478msgid "Prairial" 11479msgstr "Prairial" 11480 11481#. I18N: a month in the French republican calendar 11482#: app/Date/FrenchDate.php:212 11483msgctxt "LOCATIVE" 11484msgid "Prairial" 11485msgstr "Prairial" 11486 11487#. I18N: a month in the French republican calendar 11488#: app/Date/FrenchDate.php:118 11489msgctxt "NOMINATIVE" 11490msgid "Prairial" 11491msgstr "Prairial" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11494msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11495msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11496 11497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11498msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11499msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11500 11501#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11502msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11503msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11507#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11508#: resources/views/admin/components.phtml:60 11509#: resources/views/admin/components.phtml:63 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11513#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11514#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11515#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11516#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11517#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11518msgid "Preferences" 11519msgstr "Postavke" 11520 11521#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11522#, php-format 11523msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11524msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11525 11526#. I18N: A configuration setting 11527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11528msgid "Preferred contact method" 11529msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11530 11531#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11532#: app/Elements/TempleCode.php:161 11533msgid "President’s Office" 11534msgstr "Ured predsjednika" 11535 11536#. I18N: Location of an LDS church temple 11537#: app/Elements/TempleCode.php:163 11538msgid "Preston, England" 11539msgstr "Preston, Engleska" 11540 11541#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11542#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11543#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11544msgid "Preview" 11545msgstr "Pregled" 11546 11547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11548msgid "Priest" 11549msgstr "Sveštenik" 11550 11551#. I18N: The first day in the French republican calendar 11552#: app/Date/FrenchDate.php:301 11553msgid "Primidi" 11554msgstr "Primidi" 11555 11556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11557msgid "Print basic events when blank" 11558msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11559 11560#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11561#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11562msgid "Priority" 11563msgstr "Prioritet" 11564 11565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11566#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11567msgid "Privacy" 11568msgstr "Privatnost" 11569 11570#. I18N: Name of a module 11571#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11572#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11573msgid "Privacy policy" 11574msgstr "Politika privatnosti" 11575 11576#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11578msgid "Privacy restrictions" 11579msgstr "Ograničenja privatnosti" 11580 11581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11582msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11583msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11584 11585#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11586#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11587#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11588#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11589#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11590msgid "Private" 11591msgstr "Privatno" 11592 11593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11594msgid "Private key" 11595msgstr "Privatni ključ" 11596 11597#: app/Gedcom.php:752 11598msgid "Probate" 11599msgstr "Oporuka" 11600 11601#: app/Gedcom.php:753 11602msgid "Property" 11603msgstr "Svojstvo" 11604 11605#. I18N: Location of an LDS church temple 11606#: app/Elements/TempleCode.php:164 11607msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11608msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11609 11610#. I18N: Location of an LDS church temple 11611#: app/Elements/TempleCode.php:165 11612msgid "Provo, Utah, United States" 11613msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11614 11615#. I18N: An individual that represents another 11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11617msgid "Proxy" 11618msgstr "" 11619 11620#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11622msgid "Publication" 11623msgstr "Publikacija" 11624 11625#. I18N: Name of a country or state 11626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11627msgid "Puerto Rico" 11628msgstr "Portoriko" 11629 11630#. I18N: Name of a country or state 11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11632msgid "Qatar" 11633msgstr "Katar" 11634 11635#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11636#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11637#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710 11638#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941 11639#: app/Gedcom.php:955 11640msgid "Quality of data" 11641msgstr "Kvalitet podataka" 11642 11643#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11644#: app/Date/FrenchDate.php:307 11645msgid "Quartidi" 11646msgstr "Quartidi" 11647 11648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11650msgid "Question" 11651msgstr "Pitanje" 11652 11653#. I18N: Location of an LDS church temple 11654#: app/Elements/TempleCode.php:166 11655msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11656msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11657 11658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11659msgid "Quick family facts" 11660msgstr "Brze porodične činjenice" 11661 11662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11663msgid "Quick individual facts" 11664msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11665 11666#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11667#: app/Date/FrenchDate.php:309 11668msgid "Quintidi" 11669msgstr "Quintidi" 11670 11671#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11674msgid "RE: " 11675msgstr "ODG: " 11676 11677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11678msgid "Rabbi" 11679msgstr "Rabin" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11682#: app/Date/HijriDate.php:146 11683msgctxt "GENITIVE" 11684msgid "Rabi’ al-awwal" 11685msgstr "Rebi-ul-evvela" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11688#: app/Date/HijriDate.php:236 11689msgctxt "INSTRUMENTAL" 11690msgid "Rabi’ al-awwal" 11691msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11694#: app/Date/HijriDate.php:191 11695msgctxt "LOCATIVE" 11696msgid "Rabi’ al-awwal" 11697msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11700#: app/Date/HijriDate.php:101 11701msgctxt "NOMINATIVE" 11702msgid "Rabi’ al-awwal" 11703msgstr "Rebi-ul-evvel" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11706#: app/Date/HijriDate.php:148 11707msgctxt "GENITIVE" 11708msgid "Rabi’ al-thani" 11709msgstr "Rebi-ul-ahira" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11712#: app/Date/HijriDate.php:238 11713msgctxt "INSTRUMENTAL" 11714msgid "Rabi’ al-thani" 11715msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11718#: app/Date/HijriDate.php:193 11719msgctxt "LOCATIVE" 11720msgid "Rabi’ al-thani" 11721msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11724#: app/Date/HijriDate.php:103 11725msgctxt "NOMINATIVE" 11726msgid "Rabi’ al-thani" 11727msgstr "Rebi-ul-ahir" 11728 11729#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11731msgctxt "Female pedigree" 11732msgid "Rada" 11733msgstr "Rada" 11734 11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11737msgctxt "Male pedigree" 11738msgid "Rada" 11739msgstr "Rada" 11740 11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11743msgctxt "Pedigree" 11744msgid "Rada" 11745msgstr "Rada" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11748#: app/Date/HijriDate.php:154 11749msgctxt "GENITIVE" 11750msgid "Rajab" 11751msgstr "Redžeba" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11754#: app/Date/HijriDate.php:244 11755msgctxt "INSTRUMENTAL" 11756msgid "Rajab" 11757msgstr "Redžebom" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11760#: app/Date/HijriDate.php:199 11761msgctxt "LOCATIVE" 11762msgid "Rajab" 11763msgstr "Redžebu" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11766#: app/Date/HijriDate.php:109 11767msgctxt "NOMINATIVE" 11768msgid "Rajab" 11769msgstr "Redžeb" 11770 11771#. I18N: Location of an LDS church temple 11772#: app/Elements/TempleCode.php:167 11773msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11774msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11775 11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11777#: app/Date/HijriDate.php:158 11778msgctxt "GENITIVE" 11779msgid "Ramadan" 11780msgstr "Ramazana" 11781 11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11783#: app/Date/HijriDate.php:248 11784msgctxt "INSTRUMENTAL" 11785msgid "Ramadan" 11786msgstr "Ramazanom" 11787 11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11789#: app/Date/HijriDate.php:203 11790msgctxt "LOCATIVE" 11791msgid "Ramadan" 11792msgstr "Ramazanu" 11793 11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11795#: app/Date/HijriDate.php:113 11796msgctxt "NOMINATIVE" 11797msgid "Ramadan" 11798msgstr "Ramazan" 11799 11800#. I18N: Description of the “Slide show” module 11801#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11802msgid "Random images from the current family tree." 11803msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11804 11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11806#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11807#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11808#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11809msgid "Re-order children" 11810msgstr "Promjeni redosljed djece" 11811 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11815#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11816msgid "Re-order families" 11817msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11818 11819#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11821#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11822#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11825msgid "Re-order media" 11826msgstr "Presloži medij" 11827 11828#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11829msgid "Re-order media files" 11830msgstr "" 11831 11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11835msgid "Re-order names" 11836msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11837 11838#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11840#: resources/views/admin/users.phtml:27 11841#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11844#: resources/views/register-page.phtml:35 11845msgid "Real name" 11846msgstr "Pravo ime" 11847 11848#. I18N: Name of a module 11849#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11850#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11851msgid "Recent changes" 11852msgstr "Nedavne promjene" 11853 11854#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11855msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11856msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/Elements/TempleCode.php:168 11860msgid "Recife, Brazil" 11861msgstr "Recife, Brazil" 11862 11863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11867#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11868#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11870#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11871msgid "Record" 11872msgstr "Zapis" 11873 11874#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764 11877#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875 11878#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911 11879msgid "Record ID number" 11880msgstr "ID broj zapisa" 11881 11882#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898 11883msgid "Record file number" 11884msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11885 11886#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11887#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11888#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11889msgid "Records" 11890msgstr "Zapisi" 11891 11892#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11893#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11894msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11895msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/Elements/TempleCode.php:169 11899msgid "Redlands, California, United States" 11900msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11901 11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 11903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 11904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 11905#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11906#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754 11907#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869 11908msgid "Reference number" 11909msgstr "Referentni broj" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/Elements/TempleCode.php:170 11913msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11914msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11915 11916#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11918msgid "Registered partnership" 11919msgstr "Registrirano partnerstvo" 11920 11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11922msgid "Registry officer" 11923msgstr "Službenik registra" 11924 11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11926msgctxt "FEMALE" 11927msgid "Registry officer" 11928msgstr "Službenica registra" 11929 11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11931msgctxt "MALE" 11932msgid "Registry officer" 11933msgstr "Službenik registra" 11934 11935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11937msgid "Regular expression" 11938msgstr "Regularni izraz" 11939 11940#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11941msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11942msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11943 11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11945#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11946msgid "Reject" 11947msgstr "Odbaci" 11948 11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11950msgid "Reject all changes" 11951msgstr "Odbaci sve promjene" 11952 11953#. I18N: Name of a module/report 11954#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11956msgid "Related families" 11957msgstr "Povezane porodice" 11958 11959#. I18N: Name of a report 11960#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11962msgid "Related individuals" 11963msgstr "Povezane osobe" 11964 11965#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11966#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11967#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945 11968#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11969#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11970msgid "Relationship" 11971msgstr "Relacija" 11972 11973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11975msgid "Relationship to father" 11976msgstr "Veza sa ocem" 11977 11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11979msgid "Relationship to me" 11980msgstr "Odnos u vezi samnom" 11981 11982#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11984msgid "Relationship to mother" 11985msgstr "Veza sa majkom" 11986 11987#: app/Gedcom.php:687 11988msgid "Relationship to parents" 11989msgstr "Odnos sa roditeljima" 11990 11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11992#, php-format 11993msgid "Relationship: %s" 11994msgstr "Odnos: %s" 11995 11996#. I18N: Name of a module/chart 11997#. I18N: Configuration option 11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 12000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 12001#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 12002msgid "Relationships" 12003msgstr "Relacije" 12004 12005#. I18N: %s are individual’s names 12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 12007#, php-format 12008msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12009msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 12010 12011#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12012#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756 12013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12015msgid "Religion" 12016msgstr "Religija" 12017 12018#: app/Gedcom.php:749 12019msgid "Religious institution" 12020msgstr "Vjerska institucija" 12021 12022#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12024msgid "Religious marriage" 12025msgstr "Vjersko vjenčanje" 12026 12027#: app/Services/LeafletJsService.php:77 12028msgid "Reload map" 12029msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12030 12031#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12032#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12033msgid "Reminder date" 12034msgstr "Datum podsjetnika" 12035 12036#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12037msgid "Reminder email frequency (days)" 12038msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12039 12040#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 12041msgid "Remote server" 12042msgstr "Udaljeni server" 12043 12044#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12045#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12046#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12047#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12049msgid "Remove" 12050msgstr "Ukloni" 12051 12052#. I18N: Name of a module 12053#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12054msgid "Remove duplicate links" 12055msgstr "Ukloni duple veze" 12056 12057#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12058msgid "Remove individual" 12059msgstr "Ukloni osobu" 12060 12061#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12062#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12063msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12064msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12065 12066#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12067msgid "Remove this location?" 12068msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12069 12070#. I18N: Location of an LDS church temple 12071#: app/Elements/TempleCode.php:171 12072msgid "Reno, Nevada, United States" 12073msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12074 12075#. I18N: Renumber the records in a family tree 12076#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12079#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12080msgid "Renumber XREFs" 12081msgstr "" 12082 12083#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12084msgid "Replace" 12085msgstr "Zamijeni" 12086 12087#. I18N: Description of a “Data fix” module 12088#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12089msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12090msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12091 12092#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12093msgid "Replace with" 12094msgstr "Zamjeni sa" 12095 12096#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12097msgid "Replacement text" 12098msgstr "Zamjenski tekst" 12099 12100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12102msgid "Reply" 12103msgstr "Odgovori" 12104 12105#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12106#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12107#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12108#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12109msgid "Report" 12110msgstr "Izvještaj" 12111 12112#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12113#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12114msgid "Report phrase" 12115msgstr "" 12116 12117#. I18N: Name of a module 12118#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12119#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12121#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12122#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12123msgid "Reports" 12124msgstr "Izvještaji" 12125 12126#. I18N: Name of a module/list 12127#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12128#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12129#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12132#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12136#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12137#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12138#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12139#: resources/views/search-results.phtml:70 12140msgid "Repositories" 12141msgstr "Skladišta" 12142 12143#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12144#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871 12145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12147#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12149#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12150#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12151msgid "Repository" 12152msgstr "Skladište" 12153 12154#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12155msgid "Repository name" 12156msgstr "Ime skladišta" 12157 12158#. I18N: Name of a country or state 12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12160msgid "Republic of the Congo" 12161msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12162 12163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12164#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12166msgid "Request a new password" 12167msgstr "Zatraži novu lozinku" 12168 12169#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12170#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12171#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12173msgid "Request a new user account" 12174msgstr "Zatražite novi račun" 12175 12176#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12177msgid "Research" 12178msgstr "Istraživanje" 12179 12180#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 12181#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12182#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 12183#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 12184#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12185msgid "Research task" 12186msgstr "Zadatak za istraživanje" 12187 12188#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12189#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207 12190msgid "Research tasks" 12191msgstr "Zadaci za istraživanje" 12192 12193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12194msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12195msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12196 12197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12198msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12199msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12200 12201#: app/Gedcom.php:757 12202msgid "Residence" 12203msgstr "Kuća" 12204 12205#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12206#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12207msgid "Restore the default block layout" 12208msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12209 12210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12212msgid "Restrict to immediate family" 12213msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12214 12215#. I18N: a restriction on viewing data 12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84 12217#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760 12218#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963 12219#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967 12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12222msgid "Restriction" 12223msgstr "Ograničenje" 12224 12225#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12226msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12227msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12228 12229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12230msgid "Results" 12231msgstr "Rezultati" 12232 12233#: app/Gedcom.php:761 12234msgid "Retirement" 12235msgstr "Umirovljenje" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12239msgid "Reunion" 12240msgstr "Reunion" 12241 12242#. I18N: Location of an LDS church temple 12243#: app/Elements/TempleCode.php:172 12244msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12245msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12246 12247#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 12248#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 12249#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12251#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706 12252#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937 12253#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12254msgid "Role" 12255msgstr "Uloga" 12256 12257#. I18N: Name of a country or state 12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12259msgid "Romania" 12260msgstr "Rumunija" 12261 12262#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12263msgid "Romanized" 12264msgstr "Romanizirano" 12265 12266#: app/Gedcom.php:725 12267msgid "Romanized name" 12268msgstr "Romanizirano ime" 12269 12270#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586 12271msgid "Romanized place" 12272msgstr "Romanizovano mjesto" 12273 12274#: app/Gedcom.php:734 12275msgid "Romanized type" 12276msgstr "Romanizovani tip" 12277 12278#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12280msgid "Roots" 12281msgstr "Korjeni" 12282 12283#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12284msgid "Rufname" 12285msgstr "Rufname" 12286 12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12288#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12290msgid "Russell" 12291msgstr "Russell" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12295msgid "Russia" 12296msgstr "Rusija" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12300msgid "Rwanda" 12301msgstr "Ruanda" 12302 12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12304msgid "SMTP mail server" 12305msgstr "SMTP mail server" 12306 12307#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12308msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12309msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12310 12311#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12312#, php-format 12313msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12314msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12315 12316#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12317#: app/Services/EmailService.php:209 12318msgid "SSL/TLS" 12319msgstr "" 12320 12321#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12322#: app/Services/EmailService.php:211 12323msgid "STARTTLS" 12324msgstr "" 12325 12326#. I18N: Location of an LDS church temple 12327#: app/Elements/TempleCode.php:173 12328msgid "Sacramento, California, United States" 12329msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12330 12331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12332#: app/Date/HijriDate.php:144 12333msgctxt "GENITIVE" 12334msgid "Safar" 12335msgstr "Safera" 12336 12337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12338#: app/Date/HijriDate.php:234 12339msgctxt "INSTRUMENTAL" 12340msgid "Safar" 12341msgstr "Saferom" 12342 12343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12344#: app/Date/HijriDate.php:189 12345msgctxt "LOCATIVE" 12346msgid "Safar" 12347msgstr "Saferu" 12348 12349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12350#: app/Date/HijriDate.php:99 12351msgctxt "NOMINATIVE" 12352msgid "Safar" 12353msgstr "Safer" 12354 12355#. I18N: The name of a colour-scheme 12356#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12357msgid "Sage" 12358msgstr "Sage" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12362msgid "Saint Helena" 12363msgstr "Sveta Jelena" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12367msgid "Saint Kitts and Nevis" 12368msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12372msgid "Saint Lucia" 12373msgstr "Saint Lucia" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12377msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12378msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12382msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12383msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12384 12385#. I18N: Location of an LDS church temple 12386#: app/Elements/TempleCode.php:183 12387msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12388msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12389 12390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12391msgid "Same as uploaded file" 12392msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12396msgid "Samoa" 12397msgstr "Američka Samoa" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:176 12401msgid "San Antonio, Texas, United States" 12402msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:177 12406msgid "San Diego, California, United States" 12407msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:182 12411msgid "San Jose, Costa Rica" 12412msgstr "San Jose, Kostarika" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12416msgid "San Marino" 12417msgstr "San Marino" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:174 12421msgid "San Salvador, El Salvador" 12422msgstr "San Salvador, El Salvador" 12423 12424#. I18N: Location of an LDS church temple 12425#: app/Elements/TempleCode.php:175 12426msgid "Santiago, Chile" 12427msgstr "Santiago, Čile" 12428 12429#. I18N: Location of an LDS church temple 12430#: app/Elements/TempleCode.php:178 12431msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12432msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12433 12434#. I18N: Location of an LDS church temple 12435#: app/Elements/TempleCode.php:186 12436msgid "Sao Paulo, Brazil" 12437msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12438 12439#. I18N: Name of a country or state 12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12441msgid "Sao Tome and Principe" 12442msgstr "Sao Tome i Principe" 12443 12444#. I18N: abbreviation for Saturday 12445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12447msgid "Sat" 12448msgstr "sub" 12449 12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12451msgid "Saturday" 12452msgstr "Subota" 12453 12454#. I18N: Name of a country or state 12455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12456msgid "Saudi Arabia" 12457msgstr "Saudijska Arabija" 12458 12459#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12460msgid "Schema" 12461msgstr "Shema" 12462 12463#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694 12464msgid "School or college" 12465msgstr "Škola ili fakultet" 12466 12467#. I18N: Name of a country or state 12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12469msgid "Scotland" 12470msgstr "Škotska" 12471 12472#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12473msgid "Scrapbook" 12474msgstr "Bilježnica" 12475 12476#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12477#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12478msgctxt "Female pedigree" 12479msgid "Sealing" 12480msgstr "Pečaćenje" 12481 12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12484msgctxt "Male pedigree" 12485msgid "Sealing" 12486msgstr "Pečaćenje" 12487 12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12490msgctxt "Pedigree" 12491msgid "Sealing" 12492msgstr "Pečaćenje" 12493 12494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12495#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12496#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12497msgid "Sealing canceled (divorce)" 12498msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12499 12500#. I18N: Name of a module 12501#. I18N: A button label. 12502#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12503#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12506#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12507#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12508#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12509#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12511#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12512#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12513msgid "Search" 12514msgstr "Pretraga" 12515 12516#. I18N: Name of a module 12517#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12519msgid "Search and replace" 12520msgstr "Pretraži i zamjeni" 12521 12522#. I18N: Description of a “Data fix” module 12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12524msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12525msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12526 12527#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12529msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12530msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12531 12532#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12533msgid "Search filters" 12534msgstr "Filter za pretragu" 12535 12536#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12537#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12538msgid "Search for" 12539msgstr "Pretraga za" 12540 12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12542msgid "Search for locations in an external database." 12543msgstr "" 12544 12545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12546msgid "Search for place names in an external database." 12547msgstr "" 12548 12549#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12550#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12551#, php-format 12552msgid "Search for place names using %s." 12553msgstr "" 12554 12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12556msgid "Search method" 12557msgstr "Metoda pretraživanja" 12558 12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12560msgid "Search text/pattern" 12561msgstr "Traži tekst/uzorak" 12562 12563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12564msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12565msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12566 12567#. I18N: Location of an LDS church temple 12568#: app/Elements/TempleCode.php:179 12569msgid "Seattle, Washington, United States" 12570msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12571 12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12573msgid "Second record" 12574msgstr "Drugi zapis" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12578msgid "Secure connection" 12579msgstr "Sigurna veza" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12583msgid "Security code" 12584msgstr "Sigurnosni kod" 12585 12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12587#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12588#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12590#, php-format 12591msgid "See %s for more information." 12592msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12593 12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12597msgid "Select" 12598msgstr "Odaberi" 12599 12600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12601msgid "Select a GEDCOM file to import" 12602msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12603 12604#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12606msgid "Select a date" 12607msgstr "Odaberi datum" 12608 12609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12610msgid "Select individuals by place or date" 12611msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12612 12613#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12614#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12615msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12616msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12617 12618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12619msgid "Select the desired age interval" 12620msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12621 12622#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12623msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12624msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12625 12626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12627msgid "Select two records to merge." 12628msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12629 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12631msgid "Selector" 12632msgstr "Selektor" 12633 12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12635msgid "Seller" 12636msgstr "Prodavač" 12637 12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12639msgctxt "FEMALE" 12640msgid "Seller" 12641msgstr "Prodavačica" 12642 12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12644msgctxt "MALE" 12645msgid "Seller" 12646msgstr "Prodavač" 12647 12648#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12649#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12650#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12652msgid "Send" 12653msgstr "Pošalji" 12654 12655#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12656#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12657#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12660msgid "Send a message" 12661msgstr "Pošalji Poruku" 12662 12663#: app/Services/MessageService.php:217 12664msgid "Send a message to all users" 12665msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12666 12667#: app/Services/MessageService.php:218 12668msgid "Send a message to users who have never signed in" 12669msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12670 12671#: app/Services/MessageService.php:219 12672msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12673msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12674 12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12676msgid "Send a test email using these settings" 12677msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12678 12679#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12680msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12681msgstr "" 12682 12683#. I18N: Label for a configuration option 12684#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12685msgid "Send out reminder emails" 12686msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12687 12688#. I18N: A configuration setting 12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12690msgid "Sender email" 12691msgstr "" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12695msgid "Sender name" 12696msgstr "Ime pošiljaoca" 12697 12698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12700msgid "Sending email" 12701msgstr "Slanje e-pošte" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12705msgid "Sending server name" 12706msgstr "Ime servera za slanje" 12707 12708#. I18N: Name of a country or state 12709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12710msgid "Senegal" 12711msgstr "Senegal" 12712 12713#. I18N: Location of an LDS church temple 12714#: app/Elements/TempleCode.php:180 12715msgid "Seoul, Korea" 12716msgstr "Seul, Koreja" 12717 12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12719msgctxt "Abbreviation for September" 12720msgid "Sep" 12721msgstr "sep" 12722 12723#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12724msgid "Separated" 12725msgstr "Rastavljen/a" 12726 12727#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12728msgid "Separation" 12729msgstr "Separacija" 12730 12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12732msgctxt "GENITIVE" 12733msgid "September" 12734msgstr "septembara" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12737msgctxt "INSTRUMENTAL" 12738msgid "September" 12739msgstr "septembrom" 12740 12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12742msgctxt "LOCATIVE" 12743msgid "September" 12744msgstr "septembru" 12745 12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12749msgctxt "NOMINATIVE" 12750msgid "September" 12751msgstr "Septembar" 12752 12753#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12754#: app/Date/FrenchDate.php:313 12755msgid "Septidi" 12756msgstr "Septidi" 12757 12758#. I18N: Name of a country or state 12759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12760msgid "Serbia" 12761msgstr "Srbija" 12762 12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12764msgid "Servant" 12765msgstr "Sluga" 12766 12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12768msgctxt "FEMALE" 12769msgid "Servant" 12770msgstr "Sluškinja" 12771 12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12773msgctxt "MALE" 12774msgid "Servant" 12775msgstr "Sluga" 12776 12777#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12779msgid "Server information" 12780msgstr "Informacije o serveru" 12781 12782#. I18N: A configuration setting 12783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12787msgid "Server name" 12788msgstr "Ime servera" 12789 12790#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12791msgid "Set a new password" 12792msgstr "Postavi novu lozinku" 12793 12794#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12795msgid "Set as default" 12796msgstr "Postavi kao zadano" 12797 12798#. I18N: You need to: 12799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12801msgid "Set the access level for each tree." 12802msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12803 12804#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12806msgid "Set the default blocks for new family trees" 12807msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12808 12809#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12811msgid "Set the default blocks for new users" 12812msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12813 12814#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12816msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12817msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12818 12819#. I18N: You need to: 12820#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12821#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12822msgid "Set the status to “approved”." 12823msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12824 12825#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12827msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12828msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12829 12830#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12832msgid "Setup wizard for webtrees" 12833msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12834 12835#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12836#: app/Date/FrenchDate.php:311 12837msgid "Sextidi" 12838msgstr "Sextidi" 12839 12840#. I18N: Name of a country or state 12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12842msgid "Seychelles" 12843msgstr "Sejšelsko otočje" 12844 12845#: app/Date/JalaliDate.php:278 12846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12847msgid "Shah" 12848msgstr "Shah" 12849 12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12851#: app/Date/JalaliDate.php:149 12852msgctxt "GENITIVE" 12853msgid "Shahrivar" 12854msgstr "Shahrivar" 12855 12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12857#: app/Date/JalaliDate.php:239 12858msgctxt "INSTRUMENTAL" 12859msgid "Shahrivar" 12860msgstr "Shahrivar" 12861 12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12863#: app/Date/JalaliDate.php:194 12864msgctxt "LOCATIVE" 12865msgid "Shahrivar" 12866msgstr "Shahrivar" 12867 12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12869#: app/Date/JalaliDate.php:104 12870msgctxt "NOMINATIVE" 12871msgid "Shahrivar" 12872msgstr "Shahrivar" 12873 12874#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12875#: resources/views/individual-page.phtml:66 12876msgid "Share" 12877msgstr "" 12878 12879#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12880msgid "Share the URL" 12881msgstr "" 12882 12883#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12884msgid "Share the anniversary of an event" 12885msgstr "" 12886 12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130 12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143 12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 12891#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787 12892#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12893#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12894#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12895#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12896msgid "Shared note" 12897msgstr "Djeljenja zabilješka" 12898 12899#. I18N: Name of a module/list 12900#: app/Module/NoteListModule.php:64 12901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12902#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12903msgid "Shared notes" 12904msgstr "Dijeljeni zapisi" 12905 12906#. I18N: plural noun - things that can be shared 12907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12909msgid "Shares" 12910msgstr "" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12913#: app/Date/HijriDate.php:160 12914msgctxt "GENITIVE" 12915msgid "Shawwal" 12916msgstr "Ševvala" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12919#: app/Date/HijriDate.php:250 12920msgctxt "INSTRUMENTAL" 12921msgid "Shawwal" 12922msgstr "Ševvalom" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:205 12926msgctxt "LOCATIVE" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "Ševvalu" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12931#: app/Date/HijriDate.php:115 12932msgctxt "NOMINATIVE" 12933msgid "Shawwal" 12934msgstr "Ševval" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12937#: app/Date/HijriDate.php:156 12938msgctxt "GENITIVE" 12939msgid "Sha’aban" 12940msgstr "Ša'bana" 12941 12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12943#: app/Date/HijriDate.php:246 12944msgctxt "INSTRUMENTAL" 12945msgid "Sha’aban" 12946msgstr "Ša'banom" 12947 12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:201 12950msgctxt "LOCATIVE" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "Ša'banu" 12953 12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12955#: app/Date/HijriDate.php:111 12956msgctxt "NOMINATIVE" 12957msgid "Sha’aban" 12958msgstr "Ša'ban" 12959 12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12961msgid "She " 12962msgstr "Ona " 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12965msgid "She died" 12966msgstr "Umrla je" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12970msgid "She married" 12971msgstr "Udala se" 12972 12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12974msgid "She resided at" 12975msgstr "Stanovala je u" 12976 12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12978msgid "She was born" 12979msgstr "Rođena je" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12982msgid "She was buried" 12983msgstr "Sahranjena je" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12986msgid "She was christened" 12987msgstr "Krštena" 12988 12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12990msgid "She was cremated" 12991msgstr "Kremirana je" 12992 12993#. I18N: a month in the Jewish calendar 12994#: app/Date/JewishDate.php:201 12995msgctxt "GENITIVE" 12996msgid "Shevat" 12997msgstr "Shevat" 12998 12999#. I18N: a month in the Jewish calendar 13000#: app/Date/JewishDate.php:305 13001msgctxt "INSTRUMENTAL" 13002msgid "Shevat" 13003msgstr "Shevat" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:253 13007msgctxt "LOCATIVE" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "Shevat" 13010 13011#. I18N: a month in the Jewish calendar 13012#: app/Date/JewishDate.php:149 13013msgctxt "NOMINATIVE" 13014msgid "Shevat" 13015msgstr "Shevat" 13016 13017#. I18N: The name of a colour-scheme 13018#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13019msgid "Shiny Tomato" 13020msgstr "Shiny Tomato" 13021 13022#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 13023#: resources/views/help/date.phtml:111 13024msgid "Shortcut" 13025msgstr "Prečica" 13026 13027#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13028msgid "Shortest marriage" 13029msgstr "Najkraći brak" 13030 13031#: resources/views/calendar-page.phtml:107 13032msgid "Show" 13033msgstr "Prikaži" 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 13037msgid "Show a download link in the media viewer" 13038msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 13039 13040#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13041#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13042msgid "Show a privacy policy." 13043msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13044 13045#. I18N: A configuration setting 13046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13047msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13048msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13049 13050#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13051msgid "Show all media" 13052msgstr "" 13053 13054#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13055msgid "Show all notes" 13056msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13057 13058#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13059msgid "Show all places in a list" 13060msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13061 13062#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13063msgid "Show all sources" 13064msgstr "Prikaži sve izvore" 13065 13066#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13067#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13068msgid "Show an age cursor" 13069msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13070 13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13072msgid "Show children of ancestors" 13073msgstr "Prikaži djecu predaka" 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13076msgid "Show couples where either partner married more than once." 13077msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13080msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13081msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13084msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13085msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13088msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13089msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13092msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13093msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13096msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13097msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13098 13099#. I18N: label for yes/no option 13100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13101msgid "Show date of last update" 13102msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13106msgid "Show dead individuals" 13107msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13108 13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13110msgid "Show divorced couples." 13111msgstr "Prikaži razvedene parove." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13114msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13115msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13118msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13119msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13122msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13123msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13124 13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13127msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13128msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13131msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13132msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13135msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13136msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13137 13138#. I18N: A configuration setting 13139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13140msgid "Show list of family trees" 13141msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13145msgid "Show living individuals" 13146msgstr "Pokaži žive pojedince" 13147 13148#. I18N: A configuration setting 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13150msgid "Show names of private individuals" 13151msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13152 13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13157msgid "Show notes" 13158msgstr "Prikaži zabilješke" 13159 13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13161msgid "Show occupations" 13162msgstr "Prikaži zanimanja" 13163 13164#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13166msgid "Show only events of living individuals" 13167msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13168 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13170msgid "Show only females." 13171msgstr "Prikaži samo žene." 13172 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13174msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13175msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13176 13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13178msgid "Show only individuals, events, or all" 13179msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13180 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13182msgid "Show only males." 13183msgstr "Prikaži samo muškarce." 13184 13185#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13187msgid "Show parents" 13188msgstr "Prikaži roditelje" 13189 13190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13191#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13193#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13194#: resources/views/login-page.phtml:45 13195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13196#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13197#: resources/views/register-page.phtml:74 13198#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13199#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13200#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13201#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13202msgid "Show password" 13203msgstr "" 13204 13205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13206msgid "Show pending changes" 13207msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13208 13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13212msgid "Show photos" 13213msgstr "Pokaži fotografije" 13214 13215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13216msgid "Show place hierarchy" 13217msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13218 13219#. I18N: A configuration setting 13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13221msgid "Show private relationships" 13222msgstr "Pokaži privatne odnose" 13223 13224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13225msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13226msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13227 13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13229msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13230msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13231 13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13233msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13234msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13235 13236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13237msgid "Show residences" 13238msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13239 13240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13241msgid "Show slide show controls" 13242msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13243 13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13249msgid "Show sources" 13250msgstr "Prikaži izvore" 13251 13252#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13255msgid "Show spouses" 13256msgstr "Prikaži supružnike" 13257 13258#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13260msgid "Show statistics charts" 13261msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13262 13263#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13265#, php-format 13266msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13267msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13268 13269#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13270#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13271msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13272msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13273 13274#. I18N: label for a yes/no option 13275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13276msgid "Show the date and time" 13277msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13278 13279#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13280msgid "Show the date and time of update" 13281msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13282 13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13284msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13285msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13286 13287#. I18N: A configuration setting 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13289msgid "Show the family tree" 13290msgstr "Pokaži porodično stablo" 13291 13292#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13293msgid "Show the list of individuals" 13294msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13295 13296#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13297msgid "Show the list of surnames" 13298msgstr "Prikaži listu prezimena" 13299 13300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13301#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13302msgid "Show the location of an event on an external map." 13303msgstr "" 13304 13305#. I18N: Description of the “Places” module 13306#: app/Module/PlacesModule.php:96 13307msgid "Show the location of events on a map." 13308msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13309 13310#. I18N: label for a yes/no option 13311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13312msgid "Show the user who made the change" 13313msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13314 13315#. I18N: Label for a configuration option 13316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13317#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13319msgid "Show this block for which languages" 13320msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13321 13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13323msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13324msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13325 13326#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13330msgid "Show to managers" 13331msgstr "Prikaži administratorima" 13332 13333#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13339msgid "Show to members" 13340msgstr "Prikaži članovima" 13341 13342#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13347#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13348msgid "Show to visitors" 13349msgstr "Prikaži posjetiocima" 13350 13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13353msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13354msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13355 13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13358msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13359msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13360 13361#. I18N: %s are placeholders for numbers 13362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13365#, php-format 13366msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13367msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13368 13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13370msgid "Sibling" 13371msgstr "Brat/Sestra" 13372 13373#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13374msgid "Siblings" 13375msgstr "Braća/sestre" 13376 13377#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13378#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13379msgid "Sidebar" 13380msgstr "Bočna traka" 13381 13382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13384#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13386msgid "Sidebars" 13387msgstr "Bočne trake" 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13391msgid "Sierra Leone" 13392msgstr "Sijera Leone" 13393 13394#. I18N: Name of a module 13395#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13397msgid "Sign in" 13398msgstr "Prijava" 13399 13400#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13401#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13402msgid "Sign out" 13403msgstr "Odjava" 13404 13405#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13407msgid "Sign-in and registration" 13408msgstr "Prijava i registracija" 13409 13410#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13411msgid "Signature" 13412msgstr "" 13413 13414#: resources/views/help/date.phtml:136 13415msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13416msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13420msgid "Singapore" 13421msgstr "Singapur" 13422 13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13425msgid "Sister" 13426msgstr "Sestra" 13427 13428#. I18N: A configuration setting 13429#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13430#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13431#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13432#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13433msgid "Site identification code" 13434msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13435 13436#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13438#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13439msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13440msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13441 13442#. I18N: A configuration setting 13443#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13444#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13445msgid "Site verification code" 13446msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13447 13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13450msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13451msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13452 13453#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13454#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13455msgid "Sitemaps" 13456msgstr "Mape site-ova" 13457 13458#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13460msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13461msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13462 13463#. I18N: a month in the Jewish calendar 13464#: app/Date/JewishDate.php:211 13465msgctxt "GENITIVE" 13466msgid "Sivan" 13467msgstr "Sivan" 13468 13469#. I18N: a month in the Jewish calendar 13470#: app/Date/JewishDate.php:315 13471msgctxt "INSTRUMENTAL" 13472msgid "Sivan" 13473msgstr "Sivan" 13474 13475#. I18N: a month in the Jewish calendar 13476#: app/Date/JewishDate.php:263 13477msgctxt "LOCATIVE" 13478msgid "Sivan" 13479msgstr "Sivan" 13480 13481#. I18N: a month in the Jewish calendar 13482#: app/Date/JewishDate.php:159 13483msgctxt "NOMINATIVE" 13484msgid "Sivan" 13485msgstr "Sivan" 13486 13487#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13488#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13489#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13490msgid "Skip to content" 13491msgstr "Preskoči na sadržaj" 13492 13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13494msgid "Slave" 13495msgstr "Rob" 13496 13497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13498msgctxt "FEMALE" 13499msgid "Slave" 13500msgstr "Robinja" 13501 13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13503msgctxt "MALE" 13504msgid "Slave" 13505msgstr "Rob" 13506 13507#. I18N: Name of a module 13508#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13509msgid "Slide show" 13510msgstr "Slideshow" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13514msgid "Slovakia" 13515msgstr "Slovačka" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13519msgid "Slovenia" 13520msgstr "Slovenija" 13521 13522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13523msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13524msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13525 13526#. I18N: Location of an LDS church temple 13527#: app/Elements/TempleCode.php:185 13528msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13529msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13530 13531#: app/Gedcom.php:783 13532msgid "Social security number" 13533msgstr "JMBG" 13534 13535#. I18N: Name of a country or state 13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13537msgid "Solomon Islands" 13538msgstr "Solomonska Ostrva" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13542msgid "Somalia" 13543msgstr "Somalija" 13544 13545#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13547msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13548msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13549 13550#. I18N: Description of a “Data fix” module 13551#: app/Module/FixNameTags.php:95 13552msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13553msgstr "" 13554 13555#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13556msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13557msgstr "" 13558 13559#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13561msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13562msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13563 13564#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13566msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13567msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13568 13569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13573msgid "Son" 13574msgstr "Sin" 13575 13576#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13578#, php-format 13579msgid "Son of %s" 13580msgstr "Sin osobe %s" 13581 13582#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 13583#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13584msgid "Sort date" 13585msgstr "" 13586 13587#. I18N: Label for a configuration option 13588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13596#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13597#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13603msgid "Sort order" 13604msgstr "Redoslijed sortiranja" 13605 13606#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 13607msgid "Sort time" 13608msgstr "" 13609 13610#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13612msgid "Sosa" 13613msgstr "Sosa" 13614 13615#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13616msgid "Sosa-Stradonitz number" 13617msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13618 13619#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13620msgid "Sounds like" 13621msgstr "Zvuči kao" 13622 13623#. I18N: Name of a module/report 13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853 13628#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13629#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13631#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13632#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13633#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13635#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13636#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13637#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13642#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13658msgid "Source" 13659msgstr "Izvor" 13660 13661#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512 13663#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731 13664#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932 13665#: app/Gedcom.php:946 13666msgid "Source citation" 13667msgstr "Citiranje izvora" 13668 13669#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13670msgid "Source citations" 13671msgstr "" 13672 13673#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13675msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13676msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13677 13678#. I18N: A configuration setting 13679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13681msgid "Source type" 13682msgstr "Tip izvora" 13683 13684#. I18N: Name of a module/list 13685#. I18N: Name of a module 13686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13687#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13688#: app/Services/AdminService.php:183 13689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13691#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13692#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13693#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13694#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13695#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13700#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13701#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13702#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13703#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13704#: resources/views/search-results.phtml:59 13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13710msgid "Sources" 13711msgstr "Izvori" 13712 13713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13714msgid "Sources to the events" 13715msgstr "Izvori za događaje" 13716 13717#. I18N: Name of a country or state 13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13719msgid "South Africa" 13720msgstr "Južna Afrika" 13721 13722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13723msgid "South America" 13724msgstr "Južna Amerika" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13728msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13729msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13730 13731#. I18N: Name of a country or state 13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13733msgid "South Sudan" 13734msgstr "Južni Sudan" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13738msgid "Spain" 13739msgstr "Španija" 13740 13741#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13742msgctxt "Surname tradition" 13743msgid "Spanish" 13744msgstr "Španski" 13745 13746#. I18N: Location of an LDS church temple 13747#: app/Elements/TempleCode.php:188 13748msgid "Spokane, Washington, United States" 13749msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13750 13751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13758msgid "Spouse" 13759msgstr "Supružnik" 13760 13761#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13762#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13763#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13765msgid "Spouses" 13766msgstr "Supruznici" 13767 13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13773msgid "Spouses and children" 13774msgstr "Supružnici i djeca" 13775 13776#. I18N: Name of a country or state 13777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13778msgid "Sri Lanka" 13779msgstr "Šri Lanka" 13780 13781#. I18N: Location of an LDS church temple 13782#: app/Elements/TempleCode.php:181 13783msgid "St. George, Utah, United States" 13784msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13785 13786#. I18N: Location of an LDS church temple 13787#: app/Elements/TempleCode.php:184 13788msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13789msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13790 13791#. I18N: Location of an LDS church temple 13792#: app/Elements/TempleCode.php:187 13793msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13794msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13795 13796#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13797msgid "Standard GEDCOM tags" 13798msgstr "" 13799 13800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13801msgid "Start slide show on page load" 13802msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13803 13804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13805msgid "Start year" 13806msgstr "Početna godina" 13807 13808#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13809msgid "Starting range of change dates" 13810msgstr "Od datuma promjene" 13811 13812#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13813msgid "Statcounter™" 13814msgstr "Statcounter™" 13815 13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 13817#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839 13818#: app/Gedcom.php:886 13819msgid "State" 13820msgstr "Država" 13821 13822#. I18N: Name of a module 13823#. I18N: Name of a module/chart 13824#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13825#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13829msgid "Statistics" 13830msgstr "Statistika" 13831 13832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13833#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13834#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615 13835#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770 13836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13838msgid "Status" 13839msgstr "Status" 13840 13841#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678 13842#: app/Gedcom.php:771 13843msgid "Status change date" 13844msgstr "Datum promjene statusa" 13845 13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13851msgid "Stillborn: exempt" 13852msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13853 13854#. I18N: Location of an LDS church temple 13855#: app/Elements/TempleCode.php:189 13856msgid "Stockholm, Sweden" 13857msgstr "Stockholm, Švedska" 13858 13859#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13862msgid "Stop" 13863msgstr "Zaustavi" 13864 13865#. I18N: Name of a module 13866#: app/Module/StoriesModule.php:205 13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13869msgid "Stories" 13870msgstr "Priče" 13871 13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13873msgid "Story" 13874msgstr "Priča" 13875 13876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13879msgid "Story title" 13880msgstr "Naslov priče" 13881 13882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13883#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13884#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13885#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13886msgid "Subject" 13887msgstr "Predmet" 13888 13889#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901 13890#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13891#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13892msgid "Submission" 13893msgstr "Podneska" 13894 13895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13901msgid "Submitted but not yet cleared" 13902msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13903 13904#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878 13905#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13906#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13907#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13908#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13909msgid "Submitter" 13910msgstr "Podnosilac" 13911 13912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13913msgid "Submitter name" 13914msgstr "Ime podnosioca prijave" 13915 13916#. I18N: Name of a module/list 13917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13918#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13921#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13923#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13924msgid "Submitters" 13925msgstr "Podnosioci" 13926 13927#. I18N: Name of a country or state 13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13929msgid "Sudan" 13930msgstr "Sudan" 13931 13932#. I18N: abbreviation for Sunday 13933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13935msgid "Sun" 13936msgstr "ned" 13937 13938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13939msgid "Sunday" 13940msgstr "Nedjelja" 13941 13942#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13944#, php-format 13945msgid "Support and documentation can be found at %s." 13946msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13947 13948#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13949msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13950msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13951 13952#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13953msgid "Support for SQL Server is experimental." 13954msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13958msgid "Suriname" 13959msgstr "Surinam" 13960 13961#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736 13962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13963#: resources/views/branches-page.phtml:25 13964#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13965#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13969#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13970msgid "Surname" 13971msgstr "Prezime" 13972 13973#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13974msgid "Surname distribution chart" 13975msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13976 13977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13978msgid "Surname list style" 13979msgstr "Stil liste prezimena" 13980 13981#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13982msgid "Surname option" 13983msgstr "Opcija Prezimena" 13984 13985#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735 13986msgid "Surname prefix" 13987msgstr "Prefiks prezimena" 13988 13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13990msgid "Surname tradition" 13991msgstr "Tradicija prezimena" 13992 13993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13997msgid "Surnames" 13998msgstr "Prezimena" 13999 14000#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14002msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 14003 14004#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14005msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14006msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 14007 14008#. I18N: Location of an LDS church temple 14009#: app/Elements/TempleCode.php:190 14010msgid "Suva, Fiji" 14011msgstr "Suva, Fidži" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14015msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14016msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14017 14018#. I18N: Reverse the order of two individuals 14019#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 14020msgid "Swap individuals" 14021msgstr "Zamjeni pojedince" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14025msgid "Swaziland" 14026msgstr "Svazilend" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14030msgid "Sweden" 14031msgstr "Švedska" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14035msgid "Switzerland" 14036msgstr "Švicarska" 14037 14038#. I18N: Location of an LDS church temple 14039#: app/Elements/TempleCode.php:192 14040msgid "Sydney, Australia" 14041msgstr "Sydney, Australija" 14042 14043#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14044msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14045msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14046 14047#. I18N: Name of a country or state 14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14049msgid "Syria" 14050msgstr "Sirija" 14051 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14054msgid "Tab" 14055msgstr "Jezičak" 14056 14057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14061msgid "Table prefix" 14062msgstr "Prefiks tablice" 14063 14064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14079msgctxt "paper size" 14080msgid "Tabloid" 14081msgstr "Tabloid" 14082 14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14085#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14087msgid "Tabs" 14088msgstr "Jezičci" 14089 14090#. I18N: Location of an LDS church temple 14091#: app/Elements/TempleCode.php:193 14092msgid "Taipei, Taiwan" 14093msgstr "Taipei, Tajvan" 14094 14095#. I18N: Name of a country or state 14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14097msgid "Taiwan" 14098msgstr "Tajvan" 14099 14100#. I18N: Name of a country or state 14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14102msgid "Tajikistan" 14103msgstr "Tadžikistan" 14104 14105#. I18N: Location of an LDS church temple 14106#: app/Elements/TempleCode.php:194 14107msgid "Tampico, Mexico" 14108msgstr "Tampico, Meksiko" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:213 14112msgctxt "GENITIVE" 14113msgid "Tamuz" 14114msgstr "Tamuz" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:317 14118msgctxt "INSTRUMENTAL" 14119msgid "Tamuz" 14120msgstr "Tamuz" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:265 14124msgctxt "LOCATIVE" 14125msgid "Tamuz" 14126msgstr "Tamuz" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:161 14130msgctxt "NOMINATIVE" 14131msgid "Tamuz" 14132msgstr "Tamuz" 14133 14134#. I18N: Name of a country or state 14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14136msgid "Tanzania" 14137msgstr "Tanzanjia" 14138 14139#. I18N: The name of a colour-scheme 14140#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14141msgid "Teal Top" 14142msgstr "Teal Top" 14143 14144#. I18N: A configuration setting 14145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14146msgid "Technical help contact" 14147msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14148 14149#. I18N: Location of an LDS church temple 14150#: app/Elements/TempleCode.php:195 14151msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14152msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14153 14154#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14155msgid "Template" 14156msgstr "" 14157 14158#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14159msgid "Templates" 14160msgstr "Šabloni" 14161 14162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617 14164#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913 14165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14166msgid "Temple" 14167msgstr "Hram" 14168 14169#. I18N: a month in the Jewish calendar 14170#: app/Date/JewishDate.php:199 14171msgctxt "GENITIVE" 14172msgid "Tevet" 14173msgstr "Tevet" 14174 14175#. I18N: a month in the Jewish calendar 14176#: app/Date/JewishDate.php:303 14177msgctxt "INSTRUMENTAL" 14178msgid "Tevet" 14179msgstr "Tevet" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:251 14183msgctxt "LOCATIVE" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "Tevet" 14186 14187#. I18N: a month in the Jewish calendar 14188#: app/Date/JewishDate.php:147 14189msgctxt "NOMINATIVE" 14190msgid "Tevet" 14191msgstr "Tevet" 14192 14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14195#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515 14196#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 14197#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14199#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14200msgid "Text" 14201msgstr "Tekst" 14202 14203#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14204msgid "Text direction" 14205msgstr "" 14206 14207#. I18N: Name of a country or state 14208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14209msgid "Thailand" 14210msgstr "Tajland" 14211 14212#: resources/views/help/name.phtml:8 14213msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14214msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14215 14216#: resources/views/help/surname.phtml:8 14217msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14218msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14221#, php-format 14222msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14223msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14224 14225#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14226msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14227msgstr "" 14228 14229#. I18N: Location of an LDS church temple 14230#: app/Elements/TempleCode.php:104 14231msgid "The Hague, Netherlands" 14232msgstr "Hag, Holandija" 14233 14234#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14235#, php-format 14236msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14237msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14238 14239#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14240#, php-format 14241msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14242msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14243 14244#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14245#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14246msgid "The PHP temporary folder is missing." 14247msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14248 14249#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14250#, php-format 14251msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14252msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14253 14254#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14255#, php-format 14256msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14257msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14258 14259#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14260msgid "The URL was copied to the clipboard" 14261msgstr "" 14262 14263#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14264#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14265#, php-format 14266msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14267msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14268 14269#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14270msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14271msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14272 14273#. I18N: Description of the “Calendar” module 14274#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14275msgid "The calendar menu." 14276msgstr "Meni kalendara." 14277 14278#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14281#, php-format 14282msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14283msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14284 14285#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14288#, php-format 14289msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14290msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14291 14292#. I18N: Description of the “Charts” module 14293#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14294msgid "The charts menu." 14295msgstr "Meni za grafikone." 14296 14297#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14298msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14299msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14300 14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14302msgid "The date and time of the last update" 14303msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14307#, php-format 14308msgid "The details for “%s” have been updated." 14309msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14310 14311#. I18N: %s is a filename 14312#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14314#, php-format 14315msgid "The family tree has been exported to %s." 14316msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14319#, php-format 14320msgid "The family tree “%s” already exists." 14321msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14324#, php-format 14325msgid "The family tree “%s” has been created." 14326msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14327 14328#. I18N: %s is the name of a family tree 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14330#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14331#, php-format 14332msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14333msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14334 14335#. I18N: %s is the name of a family tree 14336#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14337#, php-format 14338msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14339msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14342msgid "The family trees have been merged successfully." 14343msgstr "" 14344 14345#. I18N: Description of the “Family trees” module 14346#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14347msgid "The family trees menu." 14348msgstr "" 14349 14350#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14352#, php-format 14353msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14354msgstr "" 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14357#, php-format 14358msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14359msgstr "" 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14362#, php-format 14363msgid "The file %s could not be created." 14364msgstr "" 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14368#, php-format 14369msgid "The file %s could not be deleted." 14370msgstr "" 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14373#, php-format 14374msgid "The file %s has been deleted." 14375msgstr "" 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14378#, php-format 14379msgid "The file %s has been uploaded." 14380msgstr "" 14381 14382#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14384msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14385msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14386 14387#. I18N: %s is a filename 14388#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14390#, php-format 14391msgid "The file “%s” does not exist." 14392msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14393 14394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14395msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14396msgstr "" 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14399#, php-format 14400msgid "The folder %s could not be deleted." 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14404#, php-format 14405msgid "The folder %s has been created." 14406msgstr "" 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14409#, php-format 14410msgid "The folder %s has been deleted." 14411msgstr "" 14412 14413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14414msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14415msgstr "" 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14418#, php-format 14419msgid "The folder “%s” does not exist." 14420msgstr "" 14421 14422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14423msgid "The following facts and events were found in both records." 14424msgstr "" 14425 14426#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14429#, php-format 14430msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14431msgstr "" 14432 14433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14434msgid "The following list shows typical requirements." 14435msgstr "" 14436 14437#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14438msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14439msgstr "" 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14442msgid "The help text has not been written for this item." 14443msgstr "" 14444 14445#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14447msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14448msgstr "" 14449 14450#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14452msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14453msgstr "" 14454 14455#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14458#, php-format 14459msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14460msgstr "" 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14463#, php-format 14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14465msgstr "" 14466 14467#. I18N: Description of the “Lists” module 14468#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14469msgid "The lists menu." 14470msgstr "" 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14474msgid "The location has been created" 14475msgstr "" 14476 14477#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14478msgid "The location of this place is not known." 14479msgstr "" 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14482#, php-format 14483msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14484msgstr "" 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14487#, php-format 14488msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14489msgstr "" 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14492msgid "The media object has been created" 14493msgstr "" 14494 14495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14496msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14497msgstr "" 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14500#, php-format 14501msgid "The message was not sent to %s." 14502msgstr "" 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14505#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14506#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14507msgid "The message was not sent." 14508msgstr "" 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14511#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14512#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14513#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14514#, php-format 14515msgid "The message was successfully sent to %s." 14516msgstr "" 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14522#, php-format 14523msgid "The module “%s” has been disabled." 14524msgstr "" 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14528#, php-format 14529msgid "The module “%s” has been enabled." 14530msgstr "" 14531 14532#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14534msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14535msgstr "" 14536 14537#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14539msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14540msgstr "" 14541 14542#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14543msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14544msgstr "" 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14547msgid "The note has been created" 14548msgstr "" 14549 14550#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14551#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14552#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14553#, php-format 14554msgid "The parameter “%s” is missing." 14555msgstr "" 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14558msgid "The password needs to be at least six characters long." 14559msgstr "" 14560 14561#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14563msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14564msgstr "" 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14567#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14568msgid "The password reset link has expired." 14569msgstr "" 14570 14571#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14572#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14573msgid "The place hierarchy." 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14578msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14579msgstr "" 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14583msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14584msgstr "" 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14588#, php-format 14589msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14590msgstr "" 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14593#, php-format 14594msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14598#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14599#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14600#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14601#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14602#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14604#, php-format 14605msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14606msgstr "" 14607 14608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14609#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14612msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14613msgstr "" 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14616#, php-format 14617msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14618msgstr "" 14619 14620#. I18N: Description of the “Reports” module 14621#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14622msgid "The reports menu." 14623msgstr "" 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14626msgid "The repository has been created" 14627msgstr "" 14628 14629#. I18N: Description of the “Search” module 14630#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14631msgid "The search menu." 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Services/SearchService.php:1183 14635msgid "The search returned too many results." 14636msgstr "" 14637 14638#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14639msgid "The server configuration is OK." 14640msgstr "" 14641 14642#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14643msgid "The server could not understand this request." 14644msgstr "" 14645 14646#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14647msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14648msgstr "" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14651#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14652#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14653msgid "The server’s time limit has been reached." 14654msgstr "" 14655 14656#. I18N: Description of “Statistics” module 14657#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14658msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14659msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14660 14661#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14662msgid "The solution" 14663msgstr "" 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14666msgid "The source has been created" 14667msgstr "" 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14670msgid "The submission has been created" 14671msgstr "" 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14674msgid "The submitter has been created" 14675msgstr "" 14676 14677#: resources/views/help/name.phtml:13 14678#, php-format 14679msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14680msgstr "" 14681 14682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14684#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14685msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14686msgstr "" 14687 14688#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14689#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14690#, php-format 14691msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14692msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14693msgstr[0] "" 14694msgstr[1] "" 14695msgstr[2] "" 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14698msgid "The upgrade is complete." 14699msgstr "" 14700 14701#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14702#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14703msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14704msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14707#, php-format 14708msgid "The user %s has been deleted." 14709msgstr "" 14710 14711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14713msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14714msgstr "" 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14717#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14718msgid "The username or password is incorrect." 14719msgstr "" 14720 14721#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14722#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14723msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14746#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14747#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14748msgid "The website preferences have been updated." 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14752#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14753msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14754msgstr "" 14755 14756#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14757#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14758#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14760msgid "Theme" 14761msgstr "Tema" 14762 14763#. I18N: Name of a module 14764#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14765msgid "Theme change" 14766msgstr "Promjena teme" 14767 14768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14770#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14771#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14772msgid "Themes" 14773msgstr "" 14774 14775#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14776msgid "There are no facts for this individual." 14777msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14780msgid "There are no links to this media object." 14781msgstr "" 14782 14783#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14784msgid "There are no media objects for this individual." 14785msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14786 14787#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14788msgid "There are no notes for this individual." 14789msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14790 14791#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14792#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14793msgid "There are no pending changes." 14794msgstr "" 14795 14796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129 14797msgid "There are no research tasks in this family tree." 14798msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14799 14800#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14801msgid "There are no source citations for this individual." 14802msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14803 14804#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14805#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14806#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14807msgid "There are pending changes for you to moderate." 14808msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14809 14810#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14811#, php-format 14812msgid "There have been no changes within the last %s day." 14813msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14814msgstr[0] "" 14815msgstr[1] "" 14816msgstr[2] "" 14817 14818#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14819#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14820#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14821#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14822#: app/Services/MediaFileService.php:233 14823msgid "There was an error uploading your file." 14824msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14825 14826#. I18N: a month in the French republican calendar 14827#: app/Date/FrenchDate.php:169 14828msgctxt "GENITIVE" 14829msgid "Thermidor" 14830msgstr "Thermidor" 14831 14832#. I18N: a month in the French republican calendar 14833#: app/Date/FrenchDate.php:263 14834msgctxt "INSTRUMENTAL" 14835msgid "Thermidor" 14836msgstr "Thermidor" 14837 14838#. I18N: a month in the French republican calendar 14839#: app/Date/FrenchDate.php:216 14840msgctxt "LOCATIVE" 14841msgid "Thermidor" 14842msgstr "Thermidor" 14843 14844#. I18N: a month in the French republican calendar 14845#: app/Date/FrenchDate.php:122 14846msgctxt "NOMINATIVE" 14847msgid "Thermidor" 14848msgstr "Thermidor" 14849 14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14851msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14852msgstr "" 14853 14854#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14855#, php-format 14856msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14857msgstr "" 14858 14859#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14860msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14861msgstr "" 14862 14863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14864msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14865msgstr "" 14866 14867#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14868msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14869msgstr "" 14870 14871#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14872msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14873msgstr "" 14874 14875#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14877#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14878#: resources/views/register-page.phtml:52 14879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14880msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14881msgstr "" 14882 14883#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14884msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14885msgstr "" 14886 14887#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14888msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14889msgstr "" 14890 14891#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14892msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14893msgstr "" 14894 14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14897#, php-format 14898msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14899msgstr "" 14900 14901#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14902msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14903msgstr "" 14904 14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14906#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14907#, php-format 14908msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14909msgstr "" 14910 14911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14912#, php-format 14913msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14914msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14915msgstr[0] "" 14916msgstr[1] "" 14917msgstr[2] "" 14918 14919#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14920msgid "This family tree has no images to display." 14921msgstr "" 14922 14923#. I18N: do not translate the #keywords# 14924#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14925msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14926msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14927 14928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14930#, php-format 14931msgid "This family tree was last updated on %s." 14932msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14933 14934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14935msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14936msgstr "" 14937 14938#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14940msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14941msgstr "" 14942 14943#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14945msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14946msgstr "" 14947 14948#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14949msgid "This form has expired. Try again." 14950msgstr "" 14951 14952#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14953msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14954msgstr "" 14955 14956#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14957msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14958msgstr "" 14959 14960#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14962#, php-format 14963msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14964msgstr "" 14965 14966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14967msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14968msgstr "" 14969 14970#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14972#, php-format 14973msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14974msgstr "" 14975 14976#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14979msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14980msgstr "" 14981 14982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14990#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14991#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14992#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14993#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14994#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14995#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14996#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14997#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14998#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14999#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15000#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15001#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15002msgid "This information is not available." 15003msgstr "" 15004 15005#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 15007#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15009#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 15019msgid "This information is private and cannot be shown." 15020msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 15021 15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 15023msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15024msgstr "" 15025 15026#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15032msgid "This is case sensitive." 15033msgstr "" 15034 15035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 15036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 15037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15038msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15039msgstr "" 15040 15041#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 15043msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15044msgstr "" 15045 15046#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15048#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15049#: resources/views/register-page.phtml:40 15050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15051msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15052msgstr "" 15053 15054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15055msgid "This link is valid for one hour." 15056msgstr "" 15057 15058#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15059msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15060msgstr "" 15061 15062#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15063msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15064msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15065 15066#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15067msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15068msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15069 15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15072#, php-format 15073msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15074msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15075 15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15077msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15078msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15079 15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15082#, php-format 15083msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15084msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15085 15086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15088#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15089#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15090msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15091msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15092 15093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15094msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15095msgstr "" 15096 15097#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15100msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15101msgstr "" 15102 15103#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15104#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15105msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15106msgstr "" 15107 15108#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15109msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15110msgstr "" 15111 15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15113#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15114#, php-format 15115msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15116msgstr "" 15117 15118#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15119msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "" 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15124#, php-format 15125msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15126msgstr "" 15127 15128#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15130msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15131msgstr "" 15132 15133#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15135msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15136msgstr "" 15137 15138#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15140msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15141msgstr "" 15142 15143#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15145msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15146msgstr "" 15147 15148#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15150msgid "This option will make it easier for users to download images." 15151msgstr "" 15152 15153#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15155msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15156msgstr "" 15157 15158#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15160msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15161msgstr "" 15162 15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15165msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15166msgstr "" 15167 15168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15169#, php-format 15170msgid "This page has been viewed %s time." 15171msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15172msgstr[0] "" 15173msgstr[1] "" 15174msgstr[2] "" 15175 15176#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15177msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15178msgstr "" 15179 15180#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15181#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15182msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15183msgstr "" 15184 15185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15186msgid "This record does not exist." 15187msgstr "" 15188 15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15190msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15191msgstr "" 15192 15193#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15195#, php-format 15196msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15197msgstr "" 15198 15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15200msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15201msgstr "" 15202 15203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15205#, php-format 15206msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15207msgstr "" 15208 15209#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15210msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15211msgstr "" 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15214msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15215msgstr "" 15216 15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15218msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15219msgstr "" 15220 15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15222msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15223msgstr "" 15224 15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15226msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15227msgstr "" 15228 15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15230msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15231msgstr "" 15232 15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15234msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15238#, php-format 15239msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15240msgstr "" 15241 15242#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15243msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15244msgstr "" 15245 15246#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15248msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15249msgstr "" 15250 15251#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15252msgid "This user account does not have access to any tree." 15253msgstr "" 15254 15255#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15256msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15257msgstr "" 15258 15259#: app/Services/UpgradeService.php:292 15260msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15261msgstr "" 15262 15263#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15264msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15265msgstr "" 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15268msgid "This website is operated by the following individuals." 15269msgstr "" 15270 15271#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15272#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15273#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15274msgid "This website is temporarily unavailable" 15275msgstr "" 15276 15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15278msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15279msgstr "" 15280 15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15282msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15283msgstr "" 15284 15285#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15286msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15287msgstr "" 15288 15289#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15290msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15291msgstr "" 15292 15293#. I18N: %s is the name of a family tree 15294#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15295#, php-format 15296msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15297msgstr "" 15298 15299#. I18N: abbreviation for Thursday 15300#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15302msgid "Thu" 15303msgstr "čet" 15304 15305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 15306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15307msgid "Thumbnail image" 15308msgstr "" 15309 15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15312msgid "Thumbnail images" 15313msgstr "" 15314 15315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15316msgid "Thursday" 15317msgstr "Četvrtak" 15318 15319#. I18N: Location of an LDS church temple 15320#: app/Elements/TempleCode.php:197 15321msgid "Tijuana, Mexico" 15322msgstr "" 15323 15324#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 15325#: app/Gedcom.php:529 15326msgid "Time" 15327msgstr "Vrijeme" 15328 15329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 15330#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15331msgid "Time of birth" 15332msgstr "" 15333 15334#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15335msgid "Time of birth and time of death" 15336msgstr "" 15337 15338#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15339#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15340msgid "Time of death" 15341msgstr "" 15342 15343#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643 15344#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858 15345#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905 15346msgid "Time of last change" 15347msgstr "" 15348 15349#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 15350msgid "Time of status change" 15351msgstr "" 15352 15353#. I18N: A configuration setting 15354#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15357#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15358msgid "Time zone" 15359msgstr "" 15360 15361#. I18N: Name of a module/chart 15362#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15363msgid "Timeline" 15364msgstr "Hronologija" 15365 15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15368msgid "Timestamp" 15369msgstr "" 15370 15371#. I18N: Name of a country or state 15372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15373msgid "Timor-Leste" 15374msgstr "Istočni Timor" 15375 15376#: app/Date/JalaliDate.php:276 15377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15378msgid "Tir" 15379msgstr "Tir" 15380 15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15382#: app/Date/JalaliDate.php:145 15383msgctxt "GENITIVE" 15384msgid "Tir" 15385msgstr "Tir" 15386 15387#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15388#: app/Date/JalaliDate.php:235 15389msgctxt "INSTRUMENTAL" 15390msgid "Tir" 15391msgstr "Tir" 15392 15393#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15394#: app/Date/JalaliDate.php:190 15395msgctxt "LOCATIVE" 15396msgid "Tir" 15397msgstr "Tir" 15398 15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15400#: app/Date/JalaliDate.php:100 15401msgctxt "NOMINATIVE" 15402msgid "Tir" 15403msgstr "Tir" 15404 15405#. I18N: a month in the Jewish calendar 15406#: app/Date/JewishDate.php:193 15407msgctxt "GENITIVE" 15408msgid "Tishrei" 15409msgstr "Tishrei" 15410 15411#. I18N: a month in the Jewish calendar 15412#: app/Date/JewishDate.php:297 15413msgctxt "INSTRUMENTAL" 15414msgid "Tishrei" 15415msgstr "Tishrei" 15416 15417#. I18N: a month in the Jewish calendar 15418#: app/Date/JewishDate.php:245 15419msgctxt "LOCATIVE" 15420msgid "Tishrei" 15421msgstr "Tishrei" 15422 15423#. I18N: a month in the Jewish calendar 15424#: app/Date/JewishDate.php:141 15425msgctxt "NOMINATIVE" 15426msgid "Tishrei" 15427msgstr "Tishrei" 15428 15429#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 15430#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15431#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15432#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15436#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15437#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15440#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15441#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15442#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15443msgid "Title" 15444msgstr "Naslov" 15445 15446#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15447#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15448#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15449msgctxt "Email recipient" 15450msgid "To" 15451msgstr "" 15452 15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15455msgctxt "End of date range" 15456msgid "To" 15457msgstr "" 15458 15459#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15460msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15461msgstr "" 15462 15463#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15464msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15465msgstr "" 15466 15467#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15468msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15469msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15470 15471#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15472msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15473msgstr "" 15474 15475#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15477msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15478msgstr "" 15479 15480#. I18N: “Apache” is a software program. 15481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15482msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15483msgstr "" 15484 15485#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15486#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15487msgid "To set a new password, follow this link." 15488msgstr "" 15489 15490#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15492msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15493msgstr "" 15494 15495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15496msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15497msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15498 15499#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15500#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15501#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15502#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15503#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15504msgid "To use this service, you need an API key." 15505msgstr "" 15506 15507#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15508msgid "To use this service, you need an account." 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: Name of a country or state 15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15513msgid "Togo" 15514msgstr "Togo" 15515 15516#. I18N: Name of a country or state 15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15518msgid "Tokelau" 15519msgstr "Tokelau" 15520 15521#. I18N: Location of an LDS church temple 15522#: app/Elements/TempleCode.php:198 15523msgid "Tokyo, Japan" 15524msgstr "" 15525 15526#. I18N: Type of media object 15527#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15528msgid "Tombstone" 15529msgstr "Nadgrobni spomenik" 15530 15531#. I18N: Name of a country or state 15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15533msgid "Tonga" 15534msgstr "Tonga" 15535 15536#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15537msgid "Too many requests. Try again later." 15538msgstr "" 15539 15540#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15542#, php-format 15543msgid "Top %s given name" 15544msgid_plural "Top %s given names" 15545msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15546msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15547msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15548 15549#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15551#, php-format 15552msgid "Top %s surname" 15553msgid_plural "Top %s surnames" 15554msgstr[0] "" 15555msgstr[1] "" 15556msgstr[2] "" 15557 15558#. I18N: i.e. most popular given name. 15559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15560msgid "Top given name" 15561msgstr "Najčešća imena" 15562 15563#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15564#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15565#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15566msgid "Top given names" 15567msgstr "Najčešća imena" 15568 15569#. I18N: i.e. most popular surname. 15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15571msgid "Top surname" 15572msgstr "" 15573 15574#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15576#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15577msgid "Top surnames" 15578msgstr "Najčešća prezimena" 15579 15580#. I18N: Location of an LDS church temple 15581#: app/Elements/TempleCode.php:199 15582msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15583msgstr "" 15584 15585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15586#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15587#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15588#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15589#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15590#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15591#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15592#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15593#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15594#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15595#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15596#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15598#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15599#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15601#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15602#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15603msgid "Total" 15604msgstr "" 15605 15606#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15607msgid "Total accepted changes: " 15608msgstr "" 15609 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15611msgid "Total births" 15612msgstr "Ukupno rođenja" 15613 15614#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15615msgid "Total dead" 15616msgstr "Ukupno mrtvih" 15617 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15619msgid "Total deaths" 15620msgstr "Ukupno smrti" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15623msgid "Total divorces" 15624msgstr "Ukupno razvoda" 15625 15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15629msgid "Total events" 15630msgstr "Ukupno događaja" 15631 15632#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15639msgid "Total families" 15640msgstr "Ukupno porodica" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15643msgid "Total females" 15644msgstr "Ukupno žena" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15647msgid "Total given names" 15648msgstr "Ukupno imena" 15649 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15654#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15662msgid "Total individuals" 15663msgstr "Ukupno osoba" 15664 15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15666msgid "Total living" 15667msgstr "Ukupno živih" 15668 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15670msgid "Total males" 15671msgstr "Ukupno muškaraca" 15672 15673#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15674msgid "Total marriages" 15675msgstr "Ukupno brakova" 15676 15677#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15678msgid "Total pending changes: " 15679msgstr "" 15680 15681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15683#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15684msgid "Total surnames" 15685msgstr "Ukupno prezimena" 15686 15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15688msgid "Total users" 15689msgstr "Ukupno korisnika" 15690 15691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15692#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15693#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15695#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15696#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15697#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15698#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15699#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15700msgid "Tracking and analytics" 15701msgstr "" 15702 15703#: app/Gedcom.php:914 15704msgid "Trailer" 15705msgstr "Najava" 15706 15707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15711msgid "Tree" 15712msgstr "" 15713 15714#. I18N: The third day in the French republican calendar 15715#: app/Date/FrenchDate.php:305 15716msgid "Tridi" 15717msgstr "Tridi" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15721msgid "Trinidad and Tobago" 15722msgstr "Trinidad i Tobago" 15723 15724#. I18N: Location of an LDS church temple 15725#: app/Elements/TempleCode.php:200 15726msgid "Trujillo, Peru" 15727msgstr "" 15728 15729#. I18N: abbreviation for Tuesday 15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15732msgid "Tue" 15733msgstr "uto" 15734 15735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15736msgid "Tuesday" 15737msgstr "Utorak" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15741msgid "Tunisia" 15742msgstr "Tunis" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15746msgid "Turkey" 15747msgstr "Turska" 15748 15749#. I18N: Name of a country or state 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15751msgid "Turkmenistan" 15752msgstr "Turkmenistan" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15756msgid "Turks and Caicos Islands" 15757msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15761msgid "Tuvalu" 15762msgstr "Tuvalu" 15763 15764#. I18N: Location of an LDS church temple 15765#: app/Elements/TempleCode.php:196 15766msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15767msgstr "" 15768 15769#. I18N: Location of an LDS church temple 15770#: app/Elements/TempleCode.php:201 15771msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15772msgstr "" 15773 15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92 15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104 15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15782#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80 15783#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580 15784#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600 15785#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15786#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15787#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15788#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15789#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15795msgid "Type" 15796msgstr "Vrsta" 15797 15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15799msgid "Type of abbreviation" 15800msgstr "" 15801 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15803msgid "Type of administrative ID" 15804msgstr "" 15805 15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15807msgid "Type of demographic data" 15808msgstr "" 15809 15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683 15811msgid "Type of event" 15812msgstr "" 15813 15814#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928 15815msgid "Type of fact" 15816msgstr "" 15817 15818#: app/Gedcom.php:696 15819msgid "Type of identification number" 15820msgstr "" 15821 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15823msgid "Type of location" 15824msgstr "" 15825 15826#: app/Gedcom.php:496 15827msgid "Type of marriage" 15828msgstr "" 15829 15830#: app/Gedcom.php:737 15831msgid "Type of name" 15832msgstr "" 15833 15834#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819 15835#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870 15836msgid "Type of reference number" 15837msgstr "" 15838 15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15840msgid "Type of research task" 15841msgstr "" 15842 15843#. I18N: A configuration setting 15844#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15846#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15847#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15848#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852 15849#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15850#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15852#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15856#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15857#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15859msgid "URL" 15860msgstr "" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15864msgid "US Minor Outlying Islands" 15865msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15869msgid "US Virgin Islands" 15870msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15871 15872#. I18N: Name of a country or state 15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15874msgid "Uganda" 15875msgstr "Uganda" 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15879msgid "Ukraine" 15880msgstr "Ukrajina" 15881 15882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15888msgid "Uncleared: insufficient data" 15889msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15890 15891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15900#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15901#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15902#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15903#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54 15909#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15910#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15911#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15912#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15913#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15914msgid "Unique identifier" 15915msgstr "Jedinstveni identifikator" 15916 15917#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15919msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15920msgstr "" 15921 15922#. I18N: Name of a country or state 15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15924msgid "United Arab Emirates" 15925msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15929msgid "United Kingdom" 15930msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15934msgid "United States" 15935msgstr "" 15936 15937#. I18N: Name of a country or state 15938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15939#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15940#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15942msgid "Unknown" 15943msgstr "Nepoznato" 15944 15945#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15946msgctxt "unknown century" 15947msgid "Unknown" 15948msgstr "Nepoznato" 15949 15950#: app/Elements/SexValue.php:87 15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15956msgctxt "unknown gender" 15957msgid "Unknown" 15958msgstr "Nepoznato" 15959 15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15961msgctxt "unknown people" 15962msgid "Unknown" 15963msgstr "Nepoznato" 15964 15965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15966#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15967msgid "Unlink" 15968msgstr "" 15969 15970#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15971msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15972msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15973 15974#: resources/views/admin/media.phtml:48 15975msgid "Unused files" 15976msgstr "" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15979#, php-format 15980msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15981msgstr "" 15982 15983#. I18N: Name of a module 15984#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15985msgid "Upcoming events" 15986msgstr "Nastupajući događaji" 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15989msgid "Update" 15990msgstr "Ažuriraj" 15991 15992#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15993msgid "Update all" 15994msgstr "Ažuriraj sve" 15995 15996#. I18N: Name of a module 15997#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15998msgid "Update place names" 15999msgstr "" 16000 16001#. I18N: Description of a “Data fix” module 16002#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16003msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16004msgstr "" 16005 16006#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16007#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16008msgid "Updated at" 16009msgstr "" 16010 16011#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16012#. I18N: %s is a version number 16013#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16016#, php-format 16017msgid "Upgrade to webtrees %s." 16018msgstr "" 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 16022msgid "Upgrade wizard" 16023msgstr "" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 16027msgid "Upload media files" 16028msgstr "Učitajte medijske datoteke" 16029 16030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16031msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16032msgstr "" 16033 16034#. I18N: Name of a country or state 16035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16036msgid "Uruguay" 16037msgstr "Urugvaj" 16038 16039#: app/Services/EmailService.php:225 16040msgid "Use SMTP to send messages" 16041msgstr "" 16042 16043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16044msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16045msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16046 16047#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 16048msgid "Use an external service to find locations." 16049msgstr "" 16050 16051#. I18N: placeholder text for new-password field 16052#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 16054#: resources/views/register-page.phtml:74 16055#, php-format 16056msgid "Use at least %s character." 16057msgid_plural "Use at least %s characters." 16058msgstr[0] "" 16059msgstr[1] "" 16060msgstr[2] "" 16061 16062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16065msgid "Use colors" 16066msgstr "" 16067 16068#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16069msgid "Use compact layout" 16070msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16071 16072#. I18N: A configuration setting 16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16074msgid "Use full source citations" 16075msgstr "" 16076 16077#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16078#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16082msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16083msgstr "" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16086msgid "Use maps in webtrees." 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: A configuration setting 16090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16091msgid "Use password" 16092msgstr "Koristi lozinku" 16093 16094#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16095#: app/Services/EmailService.php:224 16096msgid "Use sendmail to send messages" 16097msgstr "" 16098 16099#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16101msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16102msgstr "" 16103 16104#. I18N: A configuration setting 16105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16106msgid "Use silhouettes" 16107msgstr "" 16108 16109#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16110msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16111msgstr "" 16112 16113#: resources/views/register-page.phtml:89 16114msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16115msgstr "" 16116 16117#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67 16118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16120#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16121#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16122msgid "User" 16123msgstr "Korisnik" 16124 16125#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16127#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16131msgid "User administration" 16132msgstr "Administracija korisnika" 16133 16134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16135msgid "User didn’t verify within 7 days." 16136msgstr "" 16137 16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16139msgid "User not verified by administrator." 16140msgstr "" 16141 16142#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16143msgid "User verification" 16144msgstr "" 16145 16146#. I18N: A configuration setting 16147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16148#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16150#: resources/views/admin/users.phtml:26 16151#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16152#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16153#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16154#: resources/views/login-page.phtml:33 16155#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16157#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16158#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16159#: resources/views/register-page.phtml:59 16160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16161msgid "Username" 16162msgstr "Korisničko ime" 16163 16164#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16166msgid "Username or email address" 16167msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16168 16169#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16171#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16172#: resources/views/register-page.phtml:64 16173msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16174msgstr "" 16175 16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16179msgid "Users" 16180msgstr "Korisnici" 16181 16182#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16183msgid "User’s account has been inactive too long: " 16184msgstr "" 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16188msgid "Uzbekistan" 16189msgstr "Uzbekistan" 16190 16191#. I18N: Location of an LDS church temple 16192#: app/Elements/TempleCode.php:202 16193msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16194msgstr "" 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16198msgid "Vanuatu" 16199msgstr "Vanuatu" 16200 16201#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16203msgid "Various statistics charts." 16204msgstr "" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16208msgid "Vatican City" 16209msgstr "Vatikan" 16210 16211#. I18N: a month in the French republican calendar 16212#: app/Date/FrenchDate.php:149 16213msgctxt "GENITIVE" 16214msgid "Vendemiaire" 16215msgstr "Vendémiaire" 16216 16217#. I18N: a month in the French republican calendar 16218#: app/Date/FrenchDate.php:243 16219msgctxt "INSTRUMENTAL" 16220msgid "Vendemiaire" 16221msgstr "Vendémiaire" 16222 16223#. I18N: a month in the French republican calendar 16224#: app/Date/FrenchDate.php:196 16225msgctxt "LOCATIVE" 16226msgid "Vendemiaire" 16227msgstr "Vendémiaire" 16228 16229#. I18N: a month in the French republican calendar 16230#: app/Date/FrenchDate.php:101 16231msgctxt "NOMINATIVE" 16232msgid "Vendemiaire" 16233msgstr "Vendémiaire" 16234 16235#. I18N: Name of a country or state 16236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16237msgid "Venezuela" 16238msgstr "Venecuela" 16239 16240#. I18N: a month in the French republican calendar 16241#: app/Date/FrenchDate.php:159 16242msgctxt "GENITIVE" 16243msgid "Ventose" 16244msgstr "Ventôse" 16245 16246#. I18N: a month in the French republican calendar 16247#: app/Date/FrenchDate.php:253 16248msgctxt "INSTRUMENTAL" 16249msgid "Ventose" 16250msgstr "Ventôse" 16251 16252#. I18N: a month in the French republican calendar 16253#: app/Date/FrenchDate.php:206 16254msgctxt "LOCATIVE" 16255msgid "Ventose" 16256msgstr "Ventôse" 16257 16258#. I18N: a month in the French republican calendar 16259#: app/Date/FrenchDate.php:111 16260msgctxt "NOMINATIVE" 16261msgid "Ventose" 16262msgstr "Ventôse" 16263 16264#. I18N: Location of an LDS church temple 16265#: app/Elements/TempleCode.php:203 16266msgid "Veracruz, Mexico" 16267msgstr "" 16268 16269#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16270#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16271#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34 16272msgid "Verified" 16273msgstr "" 16274 16275#. I18N: Location of an LDS church temple 16276#: app/Elements/TempleCode.php:204 16277msgid "Vernal, Utah, United States" 16278msgstr "" 16279 16280#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534 16281#: app/Gedcom.php:557 16282msgid "Version" 16283msgstr "Verzija" 16284 16285#. I18N: Type of media object 16286#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16287msgid "Video" 16288msgstr "Video" 16289 16290#. I18N: Name of a country or state 16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16292msgid "Vietnam" 16293msgstr "Vijetnam" 16294 16295#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16296#, php-format 16297msgid "View table of events occurring in %s" 16298msgstr "" 16299 16300#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16301msgid "View this day" 16302msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16303 16304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16305#: resources/views/fact.phtml:108 16306#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16307#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16308msgid "View this family" 16309msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16310 16311#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16312#, php-format 16313msgid "View this location using %s" 16314msgstr "" 16315 16316#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16317msgid "View this month" 16318msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16319 16320#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16321msgid "View this year" 16322msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16323 16324#. I18N: Location of an LDS church temple 16325#: app/Elements/TempleCode.php:205 16326msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16327msgstr "" 16328 16329#. I18N: A configuration setting 16330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16331#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16332msgid "Visible online" 16333msgstr "" 16334 16335#. I18N: A configuration setting 16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16337#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16338msgid "Visible to other users when online" 16339msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16340 16341#. I18N: Listbox entry; name of a role 16342#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16343#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16344#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16347msgid "Visitor" 16348msgstr "Posjetilac" 16349 16350#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16351#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16352#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16355msgid "Vital records" 16356msgstr "Bitni zapisi" 16357 16358#. I18N: Name of a country or state 16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16360msgid "Wales" 16361msgstr "Vels" 16362 16363#. I18N: Name of a country or state 16364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16365msgid "Wallis and Futuna" 16366msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16367 16368#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16369msgid "Ward" 16370msgstr "" 16371 16372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16373msgctxt "FEMALE" 16374msgid "Ward" 16375msgstr "" 16376 16377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16378msgctxt "MALE" 16379msgid "Ward" 16380msgstr "" 16381 16382#. I18N: Location of an LDS church temple 16383#: app/Elements/TempleCode.php:206 16384msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16385msgstr "" 16386 16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16388msgid "Watermarks" 16389msgstr "" 16390 16391#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16393msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16394msgstr "" 16395 16396#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16397#, php-format 16398msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16399msgstr "" 16400 16401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16404msgid "Website" 16405msgstr "" 16406 16407#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16409msgid "Website logs" 16410msgstr "" 16411 16412#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16414msgid "Website preferences" 16415msgstr "" 16416 16417#. I18N: abbreviation for Wednesday 16418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16419#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16420msgid "Wed" 16421msgstr "sri" 16422 16423#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16424msgid "Wednesday" 16425msgstr "Srijeda" 16426 16427#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 16428msgid "Weight" 16429msgstr "Težina" 16430 16431#. I18N: A %s is the user’s name 16432#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16433#, php-format 16434msgid "Welcome %s" 16435msgstr "Dobro došli %s" 16436 16437#. I18N: A configuration setting 16438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16439msgid "Welcome text on sign-in page" 16440msgstr "" 16441 16442#: resources/views/login-page.phtml:21 16443msgid "Welcome to this genealogy website" 16444msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16445 16446#. I18N: Name of a country or state 16447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16448msgid "Western Sahara" 16449msgstr "Zapadna Sahara" 16450 16451#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16453msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16454msgstr "" 16455 16456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16457msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16458msgstr "" 16459 16460#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16462msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16463msgstr "" 16464 16465#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16466msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16467msgstr "" 16468 16469#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16471msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16472msgstr "" 16473 16474#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16475msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16476msgstr "" 16477 16478#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16479msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16480msgstr "" 16481 16482#. I18N: Label for a configuration option 16483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16484msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16485msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16486 16487#. I18N: A configuration setting 16488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16489msgid "Who can upload new media files" 16490msgstr "" 16491 16492#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16493#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16494msgid "Who is online" 16495msgstr "Ko je online" 16496 16497#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16498msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16499msgstr "" 16500 16501#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16502msgid "Widow" 16503msgstr "Udovica" 16504 16505#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16506msgid "Widower" 16507msgstr "Udovac" 16508 16509#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523 16510#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16513#: resources/views/fact-date.phtml:139 16514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16523msgid "Wife" 16524msgstr "Supruga" 16525 16526#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16527msgid "Wife’s age" 16528msgstr "Ženine godine" 16529 16530#: app/Gedcom.php:786 16531msgid "Will" 16532msgstr "Oporuka" 16533 16534#. I18N: Location of an LDS church temple 16535#: app/Elements/TempleCode.php:207 16536msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16537msgstr "" 16538 16539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16540#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16541msgid "With sources" 16542msgstr "Sa izvorima" 16543 16544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16546msgid "Without sources" 16547msgstr "Bez izvora" 16548 16549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16550msgid "Witness" 16551msgstr "" 16552 16553#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16554msgid "Witnesses" 16555msgstr "" 16556 16557#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16558#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16559#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16560msgid "Wives take their husband’s surname." 16561msgstr "" 16562 16563#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16564#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16565#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16567msgid "World" 16568msgstr "" 16569 16570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16571#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16572msgid "Yahrzeit" 16573msgstr "Yahrzeit" 16574 16575#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16576#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16577msgid "Yahrzeiten" 16578msgstr "Yahrzeiten" 16579 16580#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16581msgid "Year" 16582msgstr "Godina" 16583 16584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16586msgid "Year:" 16587msgstr "Godina:" 16588 16589#. I18N: Name of a country or state 16590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16591msgid "Yemen" 16592msgstr "Jemen" 16593 16594#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16595#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16596#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16597#, php-format 16598msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16599msgstr "" 16600 16601#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16602#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16603msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16604msgstr "" 16605 16606#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16607#, php-format 16608msgid "You are signed in as %s." 16609msgstr "" 16610 16611#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16612msgid "You can apply for an account using the link below." 16613msgstr "" 16614 16615#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16617msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16618msgstr "" 16619 16620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16621#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16622msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16623msgstr "" 16624 16625#. I18N: %s is a URL 16626#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16627#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16628#, php-format 16629msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16630msgstr "" 16631 16632#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16633msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16634msgstr "" 16635 16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16637msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16638msgstr "" 16639 16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16641msgid "You can renumber this family tree." 16642msgstr "" 16643 16644#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16646msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16647msgstr "" 16648 16649#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16650msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16651msgstr "" 16652 16653#. I18N: Description of a “Data fix” module 16654#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16655msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16656msgstr "" 16657 16658#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16659msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16660msgstr "" 16661 16662#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16663#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16664msgid "You do not have permission to view this page." 16665msgstr "" 16666 16667#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16668msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16669msgstr "" 16670 16671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16672msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16673msgstr "" 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16676msgid "You have signed out." 16677msgstr "" 16678 16679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16680msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16681msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16682 16683#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16684msgid "You must enter all the administrator account fields." 16685msgstr "" 16686 16687#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16688msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16689msgstr "" 16690 16691#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16692msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16693msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16694 16695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16696msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16697msgstr "" 16698 16699#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16700msgid "You need to be a family member to access this website." 16701msgstr "" 16702 16703#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16704msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16705msgstr "" 16706 16707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16708#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16709msgid "You need to create a family tree." 16710msgstr "" 16711 16712#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16713#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16714msgid "You need to review the account details." 16715msgstr "" 16716 16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16718msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16719msgstr "" 16720 16721#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16722#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16723msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16724msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16725 16726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16727msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16728msgstr "" 16729 16730#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16731#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16732#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16733#, php-format 16734msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16735msgstr "" 16736 16737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16738msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16739msgstr "" 16740 16741#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16742#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16743msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16744msgstr "" 16745 16746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16747msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16748msgstr "" 16749 16750#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16751msgid "Youngest father" 16752msgstr "Najmlađi otac" 16753 16754#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16755msgid "Youngest female" 16756msgstr "Najmlađa žena" 16757 16758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16759msgid "Youngest male" 16760msgstr "Najmlađi muškarac" 16761 16762#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16763msgid "Youngest mother" 16764msgstr "Najmlađa majka" 16765 16766#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16767msgid "Your clippings cart is empty." 16768msgstr "" 16769 16770#: resources/views/contact-page.phtml:41 16771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16772msgid "Your name" 16773msgstr "Vaše ime" 16774 16775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16776msgid "Your password has been updated." 16777msgstr "" 16778 16779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16780#, php-format 16781msgid "Your registration at %s" 16782msgstr "" 16783 16784#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16785#, php-format 16786msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16787msgstr "" 16788 16789#. I18N: ZIP = file format 16790#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16791#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16792msgid "ZIP" 16793msgstr "" 16794 16795#. I18N: Name of a country or state 16796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16797msgid "Zambia" 16798msgstr "Zambija" 16799 16800#. I18N: Name of a country or state 16801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16802msgid "Zimbabwe" 16803msgstr "Zimbabve" 16804 16805#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16806msgid "Zoom" 16807msgstr "Uvećati" 16808 16809#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16810#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16811msgid "Zoom in" 16812msgstr "Uvećaj" 16813 16814#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16816msgid "Zoom out" 16817msgstr "Umanji" 16818 16819#. I18N: Description of a “Data fix” module 16820#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16821msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16822msgstr "" 16823 16824#. I18N: Gedcom ABT dates 16825#: app/Date.php:185 16826#, php-format 16827msgid "about %s" 16828msgstr "o %s" 16829 16830#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16831#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16833#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16834#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16835#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16836msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16837msgid "accept" 16838msgstr "prihvati" 16839 16840#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16841#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16843#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16844#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16845#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16846msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16847msgid "accept" 16848msgstr "prihvati" 16849 16850#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16851#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16852msgid "accepted" 16853msgstr "" 16854 16855#. I18N: A button label. 16856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16858#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16859#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16860#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16861#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16862msgid "add" 16863msgstr "dodaj" 16864 16865#. I18N: A button label. 16866#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16867msgid "add place" 16868msgstr "" 16869 16870#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16871#: app/Elements/NameType.php:71 16872msgid "adopted name" 16873msgstr "" 16874 16875#. I18N: Gedcom AFT dates 16876#: app/Date.php:205 16877#, php-format 16878msgid "after %s" 16879msgstr "poslije %s" 16880 16881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16884msgid "age" 16885msgstr "" 16886 16887#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16888#: app/Elements/NameType.php:73 16889msgid "also known as" 16890msgstr "" 16891 16892#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16893#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16894#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16895#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16903msgid "and" 16904msgstr "i" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:781 16907msgctxt "father’s brother’s wife" 16908msgid "aunt" 16909msgstr "strina" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:539 16912msgctxt "father’s sister" 16913msgid "aunt" 16914msgstr "tetka" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:861 16917msgctxt "mother’s brother’s wife" 16918msgid "aunt" 16919msgstr "dajdžinica" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:577 16922msgctxt "mother’s sister" 16923msgid "aunt" 16924msgstr "tetka" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:913 16927msgctxt "parent’s brother’s wife" 16928msgid "aunt" 16929msgstr "strina/dajdžinica" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:595 16932msgctxt "parent’s sister" 16933msgid "aunt" 16934msgstr "tetka" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:537 16937msgctxt "father’s sibling" 16938msgid "aunt/uncle" 16939msgstr "amidža/strina" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:575 16942msgctxt "mother’s sibling" 16943msgid "aunt/uncle" 16944msgstr "dajdža/dajdžinica" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:593 16947msgctxt "parent’s sibling" 16948msgid "aunt/uncle" 16949msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16950 16951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16952msgid "automatic" 16953msgstr "" 16954 16955#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16956msgid "back to top" 16957msgstr "nazad na vrh" 16958 16959#. I18N: Gedcom BEF dates 16960#: app/Date.php:201 16961#, php-format 16962msgid "before %s" 16963msgstr "prije %s" 16964 16965#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16966#: app/Date.php:217 16967#, php-format 16968msgid "between %s and %s" 16969msgstr "između %s i %s" 16970 16971#. I18N: The name given to an individual at their birth 16972#: app/Elements/NameType.php:75 16973msgid "birth name" 16974msgstr "" 16975 16976#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16978#, php-format 16979msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16980msgstr "" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:451 16983msgid "brother" 16984msgstr "brat" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:719 16987msgctxt "brother’s wife’s brother" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:545 16992msgctxt "husband’s brother" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "zet" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:835 16997msgctxt "husband’s sister’s husband" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:613 17002msgctxt "sister’s husband" 17003msgid "brother-in-law" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17007msgctxt "sister’s husband’s brother" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:625 17012msgctxt "spouse’s brother" 17013msgid "brother-in-law" 17014msgstr "badžo" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:643 17017msgctxt "wife’s brother" 17018msgid "brother-in-law" 17019msgstr "šura" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17022msgctxt "wife’s sister’s husband" 17023msgid "brother-in-law" 17024msgstr "" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:721 17027msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17028msgid "brother/sister-in-law" 17029msgstr "" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:555 17032msgctxt "husband’s sibling" 17033msgid "brother/sister-in-law" 17034msgstr "" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:607 17037msgctxt "sibling’s spouse" 17038msgid "brother/sister-in-law" 17039msgstr "" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17042msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17043msgid "brother/sister-in-law" 17044msgstr "" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:641 17047msgctxt "spouse’s sibling" 17048msgid "brother/sister-in-law" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Services/RelationshipService.php:653 17052msgctxt "wife’s sibling" 17053msgid "brother/sister-in-law" 17054msgstr "šura/svastika" 17055 17056#. I18N: An option in a list-box 17057#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 17058msgid "bullet list" 17059msgstr "neuređena lista" 17060 17061#. I18N: Gedcom CAL dates 17062#: app/Date.php:189 17063#, php-format 17064msgid "calculated %s" 17065msgstr "izračunato %s" 17066 17067#. I18N: A button label. 17068#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17069#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17070#: resources/views/admin/components.phtml:169 17071#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17072#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17073#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17076#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17077#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17080#: resources/views/contact-page.phtml:81 17081#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17082#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17083#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17084#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17085#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17086#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17087#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17088#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17089#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17090#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17091#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17092#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17093#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17094#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17095#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17096#: resources/views/message-page.phtml:69 17097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17098#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17100#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17101#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17102#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17103#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17105#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17106#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17107#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17108#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17109#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17110#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17111#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17112#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17113msgid "cancel" 17114msgstr "odustani" 17115 17116#. I18N: Status of child-parent link 17117#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17118msgid "challenged" 17119msgstr "" 17120 17121#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17122#: app/Elements/NameType.php:77 17123msgid "change of name" 17124msgstr "" 17125 17126#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17127#: app/Services/RelationshipService.php:430 17128msgid "child" 17129msgstr "dijete" 17130 17131#. I18N: Type of demographic data 17132#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17133msgid "citizen" 17134msgstr "" 17135 17136#: resources/views/admin/components.phtml:106 17137#: resources/views/admin/components.phtml:127 17138#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17139#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17140#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17141#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17142#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17143#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17144#: resources/views/modals/header.phtml:15 17145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17146#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17147msgid "close" 17148msgstr "" 17149 17150#. I18N: Name of a theme. 17151#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17152msgid "clouds" 17153msgstr "" 17154 17155#. I18N: Name of a theme. 17156#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17157msgid "colors" 17158msgstr "" 17159 17160#. I18N: An option in a list-box 17161#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17162msgid "compact list" 17163msgstr "kompaktna lista" 17164 17165#. I18N: A button label. 17166#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17167#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17168#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17169#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17170#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17171#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17172#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17173#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17174#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17175#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17176#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17178#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17179#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17180#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17181#: resources/views/register-page.phtml:99 17182#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17183msgid "continue" 17184msgstr "" 17185 17186#. I18N: A button label. 17187#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17188msgid "create" 17189msgstr "" 17190 17191#. I18N: Type of location hierarchy 17192#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17193msgid "cultural" 17194msgstr "" 17195 17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17197msgid "date periods" 17198msgstr "Period vremena" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:428 17201msgid "daughter" 17202msgstr "kći" 17203 17204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17205msgid "daughter of" 17206msgstr "kćer" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:515 17209msgctxt "child’s wife" 17210msgid "daughter-in-law" 17211msgstr "nevjesta" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:623 17214msgctxt "son’s wife" 17215msgid "daughter-in-law" 17216msgstr "snaha" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17219msgctxt "son’s wife’s father" 17220msgid "daughter-in-law’s father" 17221msgstr "snahin otac" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17224msgctxt "son’s wife’s mother" 17225msgid "daughter-in-law’s mother" 17226msgstr "snahina majka" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17229msgctxt "son’s wife’s parent" 17230msgid "daughter-in-law’s parent" 17231msgstr "snahin otac/majka" 17232 17233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17235msgid "degrees" 17236msgstr "stepeni" 17237 17238#. I18N: A button label. 17239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17240#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17241#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17243#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17245msgid "delete" 17246msgstr "" 17247 17248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17250msgctxt "FEMALE" 17251msgid "died" 17252msgstr "umrla" 17253 17254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17256msgctxt "MALE" 17257msgid "died" 17258msgstr "umro" 17259 17260#. I18N: Status of child-parent link 17261#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17262msgid "disproven" 17263msgstr "" 17264 17265#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17267#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17268msgid "down" 17269msgstr "" 17270 17271#. I18N: A button label. 17272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17274#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17275#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17276#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17277#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17278msgid "download" 17279msgstr "preuzimanje" 17280 17281#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17282msgid "d’Aboville number" 17283msgstr "" 17284 17285#: resources/views/admin/components.phtml:139 17286#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17288#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17289#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17290msgid "edit" 17291msgstr "uredi" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17294msgid "eighth cousin" 17295msgstr "rod u osmom koljenu" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17298msgctxt "FEMALE" 17299msgid "eighth cousin" 17300msgstr "rodica u osmom koljenu" 17301 17302#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17304msgctxt "MALE" 17305msgid "eighth cousin" 17306msgstr "rođak u osmom koljenu" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:446 17309msgid "elder brother" 17310msgstr "stariji brat" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:488 17313msgid "elder sibling" 17314msgstr "stariji brat/sestra" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:467 17317msgid "elder sister" 17318msgstr "starija sestra" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17321msgid "eleventh cousin" 17322msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17325msgctxt "FEMALE" 17326msgid "eleventh cousin" 17327msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17328 17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17331msgctxt "MALE" 17332msgid "eleventh cousin" 17333msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17334 17335#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17336#: app/Elements/NameType.php:79 17337msgid "estate name" 17338msgstr "" 17339 17340#. I18N: Gedcom EST dates 17341#: app/Date.php:193 17342#, php-format 17343msgid "estimated %s" 17344msgstr "procjenjeno %s" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:365 17347msgid "ex-husband" 17348msgstr "" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:412 17351msgid "ex-spouse" 17352msgstr "" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:389 17355msgid "ex-wife" 17356msgstr "" 17357 17358#. I18N: A button label. 17359#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17360msgid "export file" 17361msgstr "" 17362 17363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17365msgid "facts" 17366msgstr "Činjenice" 17367 17368#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17369msgid "father" 17370msgstr "otac" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:551 17373msgctxt "husband’s father" 17374msgid "father-in-law" 17375msgstr "svekar" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:631 17378msgctxt "spouse’s father" 17379msgid "father-in-law" 17380msgstr "punac" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:649 17383msgctxt "wife’s father" 17384msgid "father-in-law" 17385msgstr "punac" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:369 17388msgid "fiancé" 17389msgstr "" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:416 17392msgid "fiancé(e)" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:393 17396msgid "fiancée" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17400msgid "fifteenth cousin" 17401msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17404msgctxt "FEMALE" 17405msgid "fifteenth cousin" 17406msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17407 17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17410msgctxt "MALE" 17411msgid "fifteenth cousin" 17412msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17413 17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17416#, php-format 17417msgid "fifth %s" 17418msgstr "peti/peta %s" 17419 17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17422#, php-format 17423msgctxt "FEMALE" 17424msgid "fifth %s" 17425msgstr "peta %s" 17426 17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17429#, php-format 17430msgctxt "MALE" 17431msgid "fifth %s" 17432msgstr "peti %s" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17435msgid "fifth cousin" 17436msgstr "rod u petom koljenu" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "fifth cousin" 17441msgstr "rodica u petom koljenu" 17442 17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17445msgctxt "MALE" 17446msgid "fifth cousin" 17447msgstr "rođak u petom koljenu" 17448 17449#. I18N: A button label, first page 17450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17451#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17453#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17454msgid "first" 17455msgstr "prvi" 17456 17457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17458msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17459msgid "first" 17460msgstr "prvi" 17461 17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17464#, php-format 17465msgid "first %s" 17466msgstr "prvi/prva %s" 17467 17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17470#, php-format 17471msgctxt "FEMALE" 17472msgid "first %s" 17473msgstr "prva %s" 17474 17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17477#, php-format 17478msgctxt "MALE" 17479msgid "first %s" 17480msgstr "prvi %s" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "rod u prvom koljenu" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17487msgctxt "FEMALE" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "rodica u prvom koljenu" 17490 17491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17492#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17493msgctxt "MALE" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "rođak u prvom koljenu" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:775 17498msgctxt "father’s brother’s child" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "prvi rođak/rodica" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:777 17503msgctxt "father’s brother’s daughter" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "prva rodica" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:779 17508msgctxt "father’s brother’s son" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "prvi rođak" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:819 17513msgctxt "father’s sister’s child" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "tetić/tetićna" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:821 17518msgctxt "father’s sister’s daughter" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "tetićna" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:825 17523msgctxt "father’s sister’s son" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "tetić" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:855 17528msgctxt "mother’s brother’s child" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:857 17533msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "dajdžićna" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:859 17538msgctxt "mother’s brother’s son" 17539msgid "first cousin" 17540msgstr "dajdžić" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:905 17543msgctxt "mother’s sister’s child" 17544msgid "first cousin" 17545msgstr "tetić/tetićna" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:907 17548msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17549msgid "first cousin" 17550msgstr "tetićna" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:911 17553msgctxt "mother’s sister’s son" 17554msgid "first cousin" 17555msgstr "tetić" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17558msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17563msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17568msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17573msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17578msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17583msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17588msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17593msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17598msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17603msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17608msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17613msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17618msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17623msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17628msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17633msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17638msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17643msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17648msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17653msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17658msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17659msgid "first cousin once removed ascending" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17663msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17664msgid "first cousin once removed ascending" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17668msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17669msgid "first cousin once removed ascending" 17670msgstr "" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17673msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17674msgid "first cousin once removed ascending" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17678msgid "fourteenth cousin" 17679msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17682msgctxt "FEMALE" 17683msgid "fourteenth cousin" 17684msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17685 17686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17688msgctxt "MALE" 17689msgid "fourteenth cousin" 17690msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17691 17692#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17694#, php-format 17695msgid "fourth %s" 17696msgstr "četvrti/četvrta %s" 17697 17698#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17700#, php-format 17701msgctxt "FEMALE" 17702msgid "fourth %s" 17703msgstr "četvrta %s" 17704 17705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17706#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17707#, php-format 17708msgctxt "MALE" 17709msgid "fourth %s" 17710msgstr "četvrti %s" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17713msgid "fourth cousin" 17714msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17717msgctxt "FEMALE" 17718msgid "fourth cousin" 17719msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17720 17721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17722#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17723msgctxt "MALE" 17724msgid "fourth cousin" 17725msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17726 17727#. I18N: from 1700 interval 50 years 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17734#, php-format 17735msgid "from %1$s interval %2$s year" 17736msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17737msgstr[0] "" 17738msgstr[1] "" 17739msgstr[2] "" 17740 17741#. I18N: Gedcom FROM dates 17742#: app/Date.php:209 17743#, php-format 17744msgid "from %s" 17745msgstr "iz %s" 17746 17747#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17748#: app/Date.php:221 17749#, php-format 17750msgid "from %s to %s" 17751msgstr "od %s do %s" 17752 17753#. I18N: layout option for the fan chart 17754#: app/Module/FanChartModule.php:520 17755msgid "full circle" 17756msgstr "" 17757 17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17759msgid "gender" 17760msgstr "spol" 17761 17762#. I18N: Type of location hierarchy 17763#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17764msgid "geographic" 17765msgstr "" 17766 17767#. I18N: A button label. 17768#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17769msgid "go to new individual" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:505 17773msgctxt "child’s child" 17774msgid "grandchild" 17775msgstr "unuk/unuka" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:517 17778msgctxt "daughter’s child" 17779msgid "grandchild" 17780msgstr "unuk/unuka" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:617 17783msgctxt "son’s child" 17784msgid "grandchild" 17785msgstr "unuk/unuka" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:507 17788msgctxt "child’s daughter" 17789msgid "granddaughter" 17790msgstr "unuka" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:519 17793msgctxt "daughter’s daughter" 17794msgid "granddaughter" 17795msgstr "unuka" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:619 17798msgctxt "son’s daughter" 17799msgid "granddaughter" 17800msgstr "unuka" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:735 17803msgctxt "child’s daughter’s husband" 17804msgid "granddaughter’s husband" 17805msgstr "" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:757 17808msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17809msgid "granddaughter’s husband" 17810msgstr "unukin muž" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17813msgctxt "son’s daughter’s husband" 17814msgid "granddaughter’s husband" 17815msgstr "unukin muž" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:587 17818msgctxt "parent’s father" 17819msgid "grandfather" 17820msgstr "djed" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:589 17823msgctxt "parent’s mother" 17824msgid "grandmother" 17825msgstr "nana" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:591 17828msgctxt "parent’s parent" 17829msgid "grandparent" 17830msgstr "djed/nana" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:511 17833msgctxt "child’s son" 17834msgid "grandson" 17835msgstr "unuk" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:523 17838msgctxt "daughter’s son" 17839msgid "grandson" 17840msgstr "unuk" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:621 17843msgctxt "son’s son" 17844msgid "grandson" 17845msgstr "unuk" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:745 17848msgctxt "child’s son’s wife" 17849msgid "grandson’s wife" 17850msgstr "unukova supruga" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:773 17853msgctxt "daughter’s son’s wife" 17854msgid "grandson’s wife" 17855msgstr "unukova supruga" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17858msgctxt "son’s son’s wife" 17859msgid "grandson’s wife" 17860msgstr "unukova supruga" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17868#, php-format 17869msgid "great ×%s aunt" 17870msgstr "" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17878#, php-format 17879msgid "great ×%s aunt/uncle" 17880msgstr "" 17881 17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s grandchild" 17889msgstr "" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s granddaughter" 17898msgstr "" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17907#, php-format 17908msgid "great ×%s grandfather" 17909msgstr "" 17910 17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17918#, php-format 17919msgid "great ×%s grandmother" 17920msgstr "" 17921 17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17929#, php-format 17930msgid "great ×%s grandparent" 17931msgstr "" 17932 17933#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17934#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17935#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17936#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17937#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17938#, php-format 17939msgid "great ×%s grandson" 17940msgstr "" 17941 17942#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17946#, php-format 17947msgid "great ×%s nephew" 17948msgstr "" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17953#, php-format 17954msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17955msgid "great ×%s nephew" 17956msgstr "" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17961#, php-format 17962msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17963msgid "great ×%s nephew" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17969#, php-format 17970msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17971msgid "great ×%s nephew" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17977#, php-format 17978msgid "great ×%s nephew/niece" 17979msgstr "" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17984#, php-format 17985msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17986msgid "great ×%s nephew/niece" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17992#, php-format 17993msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17994msgid "great ×%s nephew/niece" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18000#, php-format 18001msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18002msgid "great ×%s nephew/niece" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18008#, php-format 18009msgid "great ×%s niece" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18015#, php-format 18016msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18017msgid "great ×%s niece" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18023#, php-format 18024msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18025msgid "great ×%s niece" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18031#, php-format 18032msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18033msgid "great ×%s niece" 18034msgstr "" 18035 18036#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18042#, php-format 18043msgid "great ×%s uncle" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18047#, php-format 18048msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18049msgid "great ×%s uncle" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18053#, php-format 18054msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18055msgid "great ×%s uncle" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18059#, php-format 18060msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18061msgid "great ×%s uncle" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18065msgid "great ×4 aunt" 18066msgstr "" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18069msgid "great ×4 aunt/uncle" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18073msgid "great ×4 grandchild" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18077msgid "great ×4 granddaughter" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18081msgid "great ×4 grandfather" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18085msgid "great ×4 grandmother" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18089msgid "great ×4 grandparent" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18093msgid "great ×4 grandson" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18098msgid "great ×4 nephew" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18103msgid "great ×4 nephew" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18108msgid "great ×4 nephew" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18112msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18113msgid "great ×4 nephew/niece" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18117msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18118msgid "great ×4 nephew/niece" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18122msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18123msgid "great ×4 nephew/niece" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18127msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18128msgid "great ×4 niece" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18132msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18133msgid "great ×4 niece" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18137msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18138msgid "great ×4 niece" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18142msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18143msgid "great ×4 uncle" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18147msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18148msgid "great ×4 uncle" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18152msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18153msgid "great ×4 uncle" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18157msgid "great ×5 aunt" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18161msgid "great ×5 aunt/uncle" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18165msgid "great ×5 grandchild" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18169msgid "great ×5 granddaughter" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18173msgid "great ×5 grandfather" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18177msgid "great ×5 grandmother" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18181msgid "great ×5 grandparent" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18185msgid "great ×5 grandson" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18190msgid "great ×5 nephew" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18195msgid "great ×5 nephew" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18200msgid "great ×5 nephew" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18204msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18205msgid "great ×5 nephew/niece" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18209msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18210msgid "great ×5 nephew/niece" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18214msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18215msgid "great ×5 nephew/niece" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18219msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18220msgid "great ×5 niece" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18224msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18225msgid "great ×5 niece" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18229msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18230msgid "great ×5 niece" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18234msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18235msgid "great ×5 uncle" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18239msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18240msgid "great ×5 uncle" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18244msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18245msgid "great ×5 uncle" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18249msgid "great ×6 aunt" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18253msgid "great ×6 aunt/uncle" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18257msgid "great ×6 grandchild" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18261msgid "great ×6 granddaughter" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18265msgid "great ×6 grandfather" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18269msgid "great ×6 grandmother" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18273msgid "great ×6 grandparent" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18277msgid "great ×6 grandson" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18281msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18282msgid "great ×6 uncle" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18286msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18287msgid "great ×6 uncle" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18291msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18292msgid "great ×6 uncle" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18296msgid "great ×7 aunt" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18300msgid "great ×7 aunt/uncle" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18304msgid "great ×7 grandchild" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18308msgid "great ×7 granddaughter" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18312msgid "great ×7 grandfather" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18316msgid "great ×7 grandmother" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18320msgid "great ×7 grandparent" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18324msgid "great ×7 grandson" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18328msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18329msgid "great ×7 uncle" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18333msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18334msgid "great ×7 uncle" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18338msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18339msgid "great ×7 uncle" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18343msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "djedovog brata sestra" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:793 18348msgctxt "father’s father’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18353msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:805 18358msgctxt "father’s mother’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18363msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:817 18368msgctxt "father’s parent’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18373msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:873 18378msgctxt "mother’s father’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18383msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:891 18388msgctxt "mother’s mother’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18393msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:903 18398msgctxt "mother’s parent’s sister" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18403msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:925 18408msgctxt "parent’s father’s sister" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "pradjedova sestra" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18413msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18414msgid "great-aunt" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:937 18418msgctxt "parent’s mother’s sister" 18419msgid "great-aunt" 18420msgstr "nanina sestra" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18423msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18424msgid "great-aunt" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:949 18428msgctxt "parent’s parent’s sister" 18429msgid "great-aunt" 18430msgstr "djedova/nanina sestra" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:791 18433msgctxt "father’s father’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18438msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:803 18443msgctxt "father’s mother’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18448msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:815 18453msgctxt "father’s parent’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18458msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:871 18463msgctxt "mother’s father’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18468msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:889 18473msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18478msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:901 18483msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18488msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:923 18493msgctxt "parent’s father’s sibling" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18498msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:935 18503msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18504msgid "great-aunt/uncle" 18505msgstr "prananin brat/sestra" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18508msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18509msgid "great-aunt/uncle" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:947 18513msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18514msgid "great-aunt/uncle" 18515msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18518msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18519msgid "great-aunt/uncle" 18520msgstr "" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:725 18523msgctxt "child’s child’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "praunuk/unuka" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:731 18528msgctxt "child’s daughter’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "praunuk/unuka" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:739 18533msgctxt "child’s son’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "praunuk/unuka" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:747 18538msgctxt "daughter’s child’s child" 18539msgid "great-grandchild" 18540msgstr "praunuk/unuka" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:753 18543msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18544msgid "great-grandchild" 18545msgstr "praunuk/unuka" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:767 18548msgctxt "daughter’s son’s child" 18549msgid "great-grandchild" 18550msgstr "praunuk/unuka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18553msgctxt "son’s child’s child" 18554msgid "great-grandchild" 18555msgstr "praunuk/unuka" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18558msgctxt "son’s daughter’s child" 18559msgid "great-grandchild" 18560msgstr "praunuk/unuka" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18563msgctxt "son’s son’s child" 18564msgid "great-grandchild" 18565msgstr "praunuk/unuka" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:727 18568msgctxt "child’s child’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "praunuka" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:733 18573msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "praunuka" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:741 18578msgctxt "child’s son’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "praunuka" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:749 18583msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18584msgid "great-granddaughter" 18585msgstr "praunuka" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:755 18588msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18589msgid "great-granddaughter" 18590msgstr "praunuka" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:769 18593msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18594msgid "great-granddaughter" 18595msgstr "praunuka" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18598msgctxt "son’s child’s daughter" 18599msgid "great-granddaughter" 18600msgstr "praunuka" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18603msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18604msgid "great-granddaughter" 18605msgstr "praunuka" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18608msgctxt "son’s son’s daughter" 18609msgid "great-granddaughter" 18610msgstr "praunuka" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:785 18613msgctxt "father’s father’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "pradjed" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:797 18618msgctxt "father’s mother’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "pradjed" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:809 18623msgctxt "father’s parent’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "pradjed" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:865 18628msgctxt "mother’s father’s father" 18629msgid "great-grandfather" 18630msgstr "pradjed" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:883 18633msgctxt "mother’s mother’s father" 18634msgid "great-grandfather" 18635msgstr "pradjed" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:895 18638msgctxt "mother’s parent’s father" 18639msgid "great-grandfather" 18640msgstr "pradjed" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:917 18643msgctxt "parent’s father’s father" 18644msgid "great-grandfather" 18645msgstr "pradjed" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:929 18648msgctxt "parent’s mother’s father" 18649msgid "great-grandfather" 18650msgstr "pradjed" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:941 18653msgctxt "parent’s parent’s father" 18654msgid "great-grandfather" 18655msgstr "pradjed" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:787 18658msgctxt "father’s father’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "pranana" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:799 18663msgctxt "father’s mother’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "pranana" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:811 18668msgctxt "father’s parent’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "pranana" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:867 18673msgctxt "mother’s father’s mother" 18674msgid "great-grandmother" 18675msgstr "pranana" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:885 18678msgctxt "mother’s mother’s mother" 18679msgid "great-grandmother" 18680msgstr "pranana" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:897 18683msgctxt "mother’s parent’s mother" 18684msgid "great-grandmother" 18685msgstr "pranana" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:919 18688msgctxt "parent’s father’s mother" 18689msgid "great-grandmother" 18690msgstr "pranana" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:931 18693msgctxt "parent’s mother’s mother" 18694msgid "great-grandmother" 18695msgstr "pranana" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:943 18698msgctxt "parent’s parent’s mother" 18699msgid "great-grandmother" 18700msgstr "pranana" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:789 18703msgctxt "father’s father’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "pradjed/pranana" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:801 18708msgctxt "father’s mother’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "pradjed/pranana" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:813 18713msgctxt "father’s parent’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "pradjed/pranana" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:869 18718msgctxt "mother’s father’s parent" 18719msgid "great-grandparent" 18720msgstr "pradjed/pranana" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:887 18723msgctxt "mother’s mother’s parent" 18724msgid "great-grandparent" 18725msgstr "pradjed/pranana" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:899 18728msgctxt "mother’s parent’s parent" 18729msgid "great-grandparent" 18730msgstr "pradjed/pranana" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:921 18733msgctxt "parent’s father’s parent" 18734msgid "great-grandparent" 18735msgstr "pradjed/pranana" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:933 18738msgctxt "parent’s mother’s parent" 18739msgid "great-grandparent" 18740msgstr "pradjed/pranana" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:945 18743msgctxt "parent’s parent’s parent" 18744msgid "great-grandparent" 18745msgstr "pradjed/pranana" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:729 18748msgctxt "child’s child’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "praunuk" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:737 18753msgctxt "child’s daughter’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "praunuk" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:743 18758msgctxt "child’s son’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "praunuk" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:751 18763msgctxt "daughter’s child’s son" 18764msgid "great-grandson" 18765msgstr "praunuk" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:759 18768msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18769msgid "great-grandson" 18770msgstr "praunuk" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:771 18773msgctxt "daughter’s son’s son" 18774msgid "great-grandson" 18775msgstr "praunuk" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18778msgctxt "son’s child’s son" 18779msgid "great-grandson" 18780msgstr "praunuk" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18783msgctxt "son’s daughter’s son" 18784msgid "great-grandson" 18785msgstr "praunuk" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18788msgctxt "son’s son’s son" 18789msgid "great-grandson" 18790msgstr "praunuk" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18793msgid "great-great-aunt" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18797msgid "great-great-aunt/uncle" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18801msgid "great-great-grandchild" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18805msgid "great-great-granddaughter" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18809msgid "great-great-grandfather" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18813msgid "great-great-grandmother" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18817msgid "great-great-grandparent" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18821msgid "great-great-grandson" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18825msgid "great-great-great-aunt" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18829msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18833msgid "great-great-great-grandchild" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18837msgid "great-great-great-granddaughter" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18841msgid "great-great-great-grandfather" 18842msgstr "" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18845msgid "great-great-great-grandmother" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18849msgid "great-great-great-grandparent" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18853msgid "great-great-great-grandson" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18858msgid "great-great-great-nephew" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18863msgid "great-great-great-nephew" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18868msgid "great-great-great-nephew" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18872msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18873msgid "great-great-great-nephew/niece" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18877msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18878msgid "great-great-great-nephew/niece" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18882msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18883msgid "great-great-great-nephew/niece" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18888msgid "great-great-great-niece" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18893msgid "great-great-great-niece" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18897msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18898msgid "great-great-great-niece" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18902msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18903msgid "great-great-great-uncle" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18907msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18908msgid "great-great-great-uncle" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18912msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18913msgid "great-great-great-uncle" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18918msgid "great-great-nephew" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18923msgid "great-great-nephew" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18927msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18928msgid "great-great-nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18932msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18933msgid "great-great-nephew/niece" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18937msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18938msgid "great-great-nephew/niece" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18942msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18943msgid "great-great-nephew/niece" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18947msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18948msgid "great-great-niece" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18952msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18953msgid "great-great-niece" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18957msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18958msgid "great-great-niece" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18962msgctxt "great-grandfather’s brother" 18963msgid "great-great-uncle" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18967msgctxt "great-grandmother’s brother" 18968msgid "great-great-uncle" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18972msgctxt "great-grandparent’s brother" 18973msgid "great-great-uncle" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:674 18977msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "pranećak" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:694 18982msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "pranećak" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:712 18987msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "pranećak" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:994 18992msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18997msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19002msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:677 19007msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "pranećak" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:697 19012msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "pranećak" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:715 19017msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "pranećak" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:997 19022msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19027msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19032msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19033msgid "great-nephew" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:963 19037msgctxt "sibling’s child’s son" 19038msgid "great-nephew" 19039msgstr "pranećak" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:971 19042msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19043msgid "great-nephew" 19044msgstr "bratićin sin" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:977 19047msgctxt "sibling’s son’s son" 19048msgid "great-nephew" 19049msgstr "bratićev sin" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:662 19052msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "pranećak/nećakinja" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:680 19057msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "pranećak/nećakinja" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:700 19062msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "pranećak/nećakinja" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:982 19067msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19072msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19077msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:665 19082msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "pranećak/nećakinja" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:683 19087msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "pranećak/nećakinja" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:703 19092msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "pranećak/nećakinja" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:985 19097msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19102msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19107msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19108msgid "great-nephew/niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:959 19112msgctxt "sibling’s child’s child" 19113msgid "great-nephew/niece" 19114msgstr "pranećak/nećakinja" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:965 19117msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19118msgid "great-nephew/niece" 19119msgstr "pranećak/nećakinja" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:973 19122msgctxt "sibling’s son’s child" 19123msgid "great-nephew/niece" 19124msgstr "bratićev sin" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:668 19127msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "pranećakinja" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:686 19132msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "pranećakinja" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:706 19137msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "pranećakinja" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:988 19142msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19147msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19152msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:671 19157msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "pranećakinja" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:689 19162msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "pranećakinja" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:709 19167msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "pranećakinja" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:991 19172msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19177msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19182msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19183msgid "great-niece" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:961 19187msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19188msgid "great-niece" 19189msgstr "pranećakinja" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:967 19192msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19193msgid "great-niece" 19194msgstr "pranećakinja" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:975 19197msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19198msgid "great-niece" 19199msgstr "bratićeva kćerka" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:783 19202msgctxt "father’s father’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19207msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "djedove sestre muž" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:795 19212msgctxt "father’s mother’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19217msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:807 19222msgctxt "father’s parent’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19227msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:863 19232msgctxt "mother’s father’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19237msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:881 19242msgctxt "mother’s mother’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19247msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:893 19252msgctxt "mother’s parent’s brother" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19257msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:915 19262msgctxt "parent’s father’s brother" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "amidža/dajdža" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19267msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:927 19272msgctxt "parent’s mother’s brother" 19273msgid "great-uncle" 19274msgstr "prananin brat" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19277msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19278msgid "great-uncle" 19279msgstr "" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:939 19282msgctxt "parent’s parent’s brother" 19283msgid "great-uncle" 19284msgstr "djedov/nanin brat" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19287msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19288msgid "great-uncle" 19289msgstr "" 19290 19291#. I18N: layout option for the fan chart 19292#: app/Module/FanChartModule.php:516 19293msgid "half circle" 19294msgstr "" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:541 19297msgctxt "father’s son" 19298msgid "half-brother" 19299msgstr "polubrat po ocu" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:579 19302msgctxt "mother’s son" 19303msgid "half-brother" 19304msgstr "polubrat po majci" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:597 19307msgctxt "parent’s son" 19308msgid "half-brother" 19309msgstr "polubrat" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:527 19312msgctxt "father’s child" 19313msgid "half-sibling" 19314msgstr "polubrat/sestra" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:563 19317msgctxt "mother’s child" 19318msgid "half-sibling" 19319msgstr "polubrat/sestra" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:583 19322msgctxt "parent’s child" 19323msgid "half-sibling" 19324msgstr "polubrat/sestra" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:529 19327msgctxt "father’s daughter" 19328msgid "half-sister" 19329msgstr "polusestra" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:565 19332msgctxt "mother’s daughter" 19333msgid "half-sister" 19334msgstr "polusestra" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:585 19337msgctxt "parent’s daughter" 19338msgid "half-sister" 19339msgstr "polusestra" 19340 19341#. I18N: reflexive pronoun 19342#: app/Services/RelationshipService.php:244 19343msgid "herself" 19344msgstr "ona" 19345 19346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19378#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19380#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19381#: resources/views/login-page.phtml:45 19382#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19383#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19384#: resources/views/register-page.phtml:74 19385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19388#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19389msgid "hide" 19390msgstr "sakrij" 19391 19392#. I18N: reflexive pronoun 19393#: app/Services/RelationshipService.php:241 19394msgid "himself" 19395msgstr "on" 19396 19397#. I18N: Type of demographic data 19398#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19399msgid "household" 19400msgstr "" 19401 19402#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19403msgid "husband" 19404msgstr "muž" 19405 19406#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19407#: app/Elements/NameType.php:81 19408msgid "immigration name" 19409msgstr "" 19410 19411#. I18N: A button label. 19412#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19413msgid "import file" 19414msgstr "" 19415 19416#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19417msgid "infant" 19418msgstr "Dojenče" 19419 19420#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19421msgid "inline note" 19422msgstr "" 19423 19424#. I18N: Gedcom INT dates 19425#: app/Date.php:197 19426#, php-format 19427msgid "interpreted %s (%s)" 19428msgstr "interpretirano %s (%s)" 19429 19430#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19431#: resources/views/search-trees.phtml:52 19432msgid "invert selection" 19433msgstr "" 19434 19435#. I18N: a month in the French republican calendar 19436#: app/Date/FrenchDate.php:173 19437msgctxt "GENITIVE" 19438msgid "jours complementaires" 19439msgstr "jours complémentaires" 19440 19441#. I18N: a month in the French republican calendar 19442#: app/Date/FrenchDate.php:267 19443msgctxt "INSTRUMENTAL" 19444msgid "jours complementaires" 19445msgstr "jours complémentaires" 19446 19447#. I18N: a month in the French republican calendar 19448#: app/Date/FrenchDate.php:220 19449msgctxt "LOCATIVE" 19450msgid "jours complementaires" 19451msgstr "jours complémentaires" 19452 19453#. I18N: a month in the French republican calendar 19454#: app/Date/FrenchDate.php:126 19455msgctxt "NOMINATIVE" 19456msgid "jours complementaires" 19457msgstr "jours complémentaires" 19458 19459#. I18N: A button label, last page 19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19461#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19463#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19464msgid "last" 19465msgstr "posljednji" 19466 19467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19468msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19469msgid "last" 19470msgstr "zadnji" 19471 19472#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19473#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19474msgid "left" 19475msgstr "" 19476 19477#. I18N: Layout option for lists of names 19478#. I18N: An option in a list-box 19479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19480#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19482#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19483#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19484msgid "list" 19485msgstr "spisak" 19486 19487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19488#, php-format 19489msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19490msgstr "" 19491 19492#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19493#: app/Elements/NameType.php:83 19494msgid "maiden name" 19495msgstr "" 19496 19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19498msgid "managers" 19499msgstr "" 19500 19501#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19503msgid "markdown" 19504msgstr "" 19505 19506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19507msgctxt "FEMALE" 19508msgid "married" 19509msgstr "udana" 19510 19511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19512msgctxt "MALE" 19513msgid "married" 19514msgstr "oženjen" 19515 19516#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19517#: app/Elements/NameType.php:85 19518msgid "married name" 19519msgstr "" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:567 19522msgctxt "mother’s father" 19523msgid "maternal grandfather" 19524msgstr "djed" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:571 19527msgctxt "mother’s mother" 19528msgid "maternal grandmother" 19529msgstr "nana" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:573 19532msgctxt "mother’s parent" 19533msgid "maternal grandparent" 19534msgstr "djed/nana" 19535 19536#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19537#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19538msgid "matrilineal" 19539msgstr "" 19540 19541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19542#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19543#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19544#, php-format 19545msgid "maximum %s day" 19546msgid_plural "maximum %s days" 19547msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19548msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19549msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19550 19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19556msgid "members" 19557msgstr "" 19558 19559#. I18N: Name of a theme. 19560#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19561msgid "minimal" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19565msgid "mother" 19566msgstr "majka" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:553 19569msgctxt "husband’s mother" 19570msgid "mother-in-law" 19571msgstr "svekrva" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:633 19574msgctxt "spouse’s mother" 19575msgid "mother-in-law" 19576msgstr "punica" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:651 19579msgctxt "wife’s mother" 19580msgid "mother-in-law" 19581msgstr "punica" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:639 19584msgctxt "spouse’s parent" 19585msgid "mother/father-in-law" 19586msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:501 19589msgctxt "brother’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "bratić" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:853 19594msgctxt "husband’s brother’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:849 19599msgctxt "husband’s sibling’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:851 19604msgctxt "husband’s sister’s son" 19605msgid "nephew" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:605 19609msgctxt "sibling’s son" 19610msgid "nephew" 19611msgstr "nećak" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:615 19614msgctxt "sister’s son" 19615msgid "nephew" 19616msgstr "sestrić" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19619msgctxt "wife’s brother’s son" 19620msgid "nephew" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19624msgctxt "wife’s sibling’s son" 19625msgid "nephew" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19629msgctxt "wife’s sister’s son" 19630msgid "nephew" 19631msgstr "" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:691 19634msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19635msgid "nephew-in-law" 19636msgstr "" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:969 19639msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19640msgid "nephew-in-law" 19641msgstr "bratićin muž" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19644msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19645msgid "nephew-in-law" 19646msgstr "sestrićin muž" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:497 19649msgctxt "brother’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "bratić/bratićna" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:841 19654msgctxt "husband’s brother’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:837 19659msgctxt "husband’s sibling’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:839 19664msgctxt "husband’s sister’s child" 19665msgid "nephew/niece" 19666msgstr "" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:601 19669msgctxt "sibling’s child" 19670msgid "nephew/niece" 19671msgstr "nećak/nećakinja" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:609 19674msgctxt "sister’s child" 19675msgid "nephew/niece" 19676msgstr "sestrić/sestrićna" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19679msgctxt "wife’s brother’s child" 19680msgid "nephew/niece" 19681msgstr "" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19684msgctxt "wife’s sibling’s child" 19685msgid "nephew/niece" 19686msgstr "" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19689msgctxt "wife’s sister’s child" 19690msgid "nephew/niece" 19691msgstr "" 19692 19693#. I18N: A button label, next page 19694#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19695#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19696#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19697#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19698#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19699#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19701#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19702#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19703#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19704#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19707msgid "next" 19708msgstr "slijedeći" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:499 19711msgctxt "brother’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "bratićna" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:847 19716msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:843 19721msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:845 19726msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:603 19731msgctxt "sibling’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "nećakinja" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:611 19736msgctxt "sister’s daughter" 19737msgid "niece" 19738msgstr "sestrićna" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19741msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19742msgid "niece" 19743msgstr "" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19746msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19747msgid "niece" 19748msgstr "" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19751msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19752msgid "niece" 19753msgstr "" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:717 19756msgctxt "brother’s son’s wife" 19757msgid "niece-in-law" 19758msgstr "" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:979 19761msgctxt "sibling’s son’s wife" 19762msgid "niece-in-law" 19763msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19766msgctxt "sisters’s son’s wife" 19767msgid "niece-in-law" 19768msgstr "" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19771msgid "ninth cousin" 19772msgstr "rod u devetom koljenu" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19775msgctxt "FEMALE" 19776msgid "ninth cousin" 19777msgstr "rodica u devetom koljenu" 19778 19779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19780#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19781msgctxt "MALE" 19782msgid "ninth cousin" 19783msgstr "rođak u devetom koljenu" 19784 19785#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19788#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19800#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19801#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19802#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19807#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19820msgid "no" 19821msgstr "ne" 19822 19823#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19825#: app/Services/EmailService.php:207 19826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19827msgid "none" 19828msgstr "bez" 19829 19830#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19831msgctxt "Surname tradition" 19832msgid "none" 19833msgstr "bez" 19834 19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19836msgid "numbers" 19837msgstr "brojevi" 19838 19839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19844#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19852msgid "of" 19853msgstr "od" 19854 19855#: app/Services/RelationshipService.php:353 19856msgid "parent" 19857msgstr "roditelj" 19858 19859#: app/Services/RelationshipService.php:423 19860msgid "partner" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:400 19864msgctxt "FEMALE" 19865msgid "partner" 19866msgstr "" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:376 19869msgctxt "MALE" 19870msgid "partner" 19871msgstr "" 19872 19873#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19874msgctxt "Surname tradition" 19875msgid "paternal" 19876msgstr "" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:531 19879msgctxt "father’s father" 19880msgid "paternal grandfather" 19881msgstr "djed" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:533 19884msgctxt "father’s mother" 19885msgid "paternal grandmother" 19886msgstr "nana" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:535 19889msgctxt "father’s parent" 19890msgid "paternal grandparent" 19891msgstr "djed/nana" 19892 19893#. I18N: A system where children take their father’s surname 19894#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19895msgid "patrilineal" 19896msgstr "" 19897 19898#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19900msgid "pending" 19901msgstr "" 19902 19903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19904msgid "percentage" 19905msgstr "postotak" 19906 19907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19908#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19909msgid "plain text" 19910msgstr "" 19911 19912#. I18N: Type of location hierarchy 19913#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19914msgid "political" 19915msgstr "" 19916 19917#. I18N: A button label, previous page 19918#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19919#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19920#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19921#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19922#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19923#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19928#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19929msgid "previous" 19930msgstr "prethodni" 19931 19932#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19933#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19934msgid "primary evidence" 19935msgstr "" 19936 19937#. I18N: Status of child-parent link 19938#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19939msgid "proven" 19940msgstr "" 19941 19942#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19943#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19944msgid "questionable evidence" 19945msgstr "" 19946 19947#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19949msgid "records" 19950msgstr "zapisi" 19951 19952#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19954#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19955#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19956#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19957msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19958msgid "reject" 19959msgstr "odbij" 19960 19961#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19963#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19964#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19965#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19966msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19967msgid "reject" 19968msgstr "odbij" 19969 19970#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19971#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19972msgid "rejected" 19973msgstr "" 19974 19975#. I18N: Type of location hierarchy 19976#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19977msgid "religious" 19978msgstr "" 19979 19980#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19981#: app/Elements/NameType.php:87 19982msgid "religious name" 19983msgstr "vjersko ime" 19984 19985#. I18N: A button label. 19986#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19987msgid "replace" 19988msgstr "" 19989 19990#. I18N: A button label. 19991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19993#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19994#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19995#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19996msgid "reset" 19997msgstr "resetuj" 19998 19999#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20001msgid "right" 20002msgstr "" 20003 20004#. I18N: A button label. 20005#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 20006#: resources/views/admin/components.phtml:164 20007#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 20008#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 20009#: resources/views/admin/modules.phtml:293 20010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 20011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 20012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 20013#: resources/views/admin/tags.phtml:987 20014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 20015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 20016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 20017#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 20018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 20019#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 20020#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 20021#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 20022#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 20023#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 20024#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 20025#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 20026#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 20027#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20028#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 20029#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20030#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 20031#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 20032#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 20033#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 20034#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 20035#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 20036#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20037#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 20038#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 20039#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 20040#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 20041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 20042#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 20043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 20044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 20045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 20046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 20047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 20048#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 20049#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 20050#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 20051#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 20052msgid "save" 20053msgstr "" 20054 20055#. I18N: A button label. 20056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 20057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 20058#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 20059#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 20060#: resources/views/search-general-page.phtml:126 20061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20062msgid "search" 20063msgstr "pretraga" 20064 20065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20066#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20067#, php-format 20068msgid "second %s" 20069msgstr "drugi/druga %s" 20070 20071#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20072#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20073#, php-format 20074msgctxt "FEMALE" 20075msgid "second %s" 20076msgstr "druga %s" 20077 20078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20079#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20080#, php-format 20081msgctxt "MALE" 20082msgid "second %s" 20083msgstr "drugi %s" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "rod u drugom koljenu" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20090msgctxt "FEMALE" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "rodica u drugom koljenu" 20093 20094#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20095#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20096msgctxt "MALE" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "rođak u drugom koljenu" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20101msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20106msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20111msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20116msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20121msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20126msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20131msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20136msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20141msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20146msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20151msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20156msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20161msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20166msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20171msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20176msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20181msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20186msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20191msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20196msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20201msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20206msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20211msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20216msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20221msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20226msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20231msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20232msgid "second cousin" 20233msgstr "" 20234 20235#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20236#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20237msgid "secondary evidence" 20238msgstr "" 20239 20240#. I18N: select all (of a list of options) 20241#: resources/views/search-trees.phtml:45 20242msgid "select all" 20243msgstr "odaberi sve" 20244 20245#. I18N: select none (of a list of options) 20246#: resources/views/search-trees.phtml:48 20247msgid "select none" 20248msgstr "" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:346 20251msgid "self" 20252msgstr "sebe" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20255msgid "seventh cousin" 20256msgstr "rod u sedmom koljenu" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20259msgctxt "FEMALE" 20260msgid "seventh cousin" 20261msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20262 20263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20264#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20265msgctxt "MALE" 20266msgid "seventh cousin" 20267msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20268 20269#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20270msgid "shared note" 20271msgstr "" 20272 20273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20274#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20282#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20284#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20285#: resources/views/login-page.phtml:45 20286#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20287#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20288#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20289#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20290#: resources/views/register-page.phtml:74 20291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20295msgid "show" 20296msgstr "prikaži" 20297 20298#. I18N: An option in a list-box 20299#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20300msgid "show changes made in webtrees" 20301msgstr "" 20302 20303#. I18N: An option in a list-box 20304#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20305msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20306msgstr "" 20307 20308#. I18N: button label 20309#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20310#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20312#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20314#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20315msgid "show more" 20316msgstr "" 20317 20318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20319msgid "show the chart" 20320msgstr "prikaži grafikon" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:493 20323msgid "sibling" 20324msgstr "brat ili sestra" 20325 20326#. I18N: A button label. 20327#: resources/views/login-page.phtml:55 20328#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20329msgid "sign in" 20330msgstr "prijava" 20331 20332#. I18N: A button label. 20333#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20334msgid "sign out" 20335msgstr "odjava" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:472 20338msgid "sister" 20339msgstr "sestra" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:503 20342msgctxt "brother’s wife" 20343msgid "sister-in-law" 20344msgstr "snaha" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:723 20347msgctxt "brother’s wife’s sister" 20348msgid "sister-in-law" 20349msgstr "" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:833 20352msgctxt "husband’s brother’s wife" 20353msgid "sister-in-law" 20354msgstr "" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:557 20357msgctxt "husband’s sister" 20358msgid "sister-in-law" 20359msgstr "snaha" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20362msgctxt "sister’s husband’s sister" 20363msgid "sister-in-law" 20364msgstr "" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:635 20367msgctxt "spouse’s sister" 20368msgid "sister-in-law" 20369msgstr "svasktika" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20372msgctxt "wife’s brother’s wife" 20373msgid "sister-in-law" 20374msgstr "šurina supruga" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:655 20377msgctxt "wife’s sister" 20378msgid "sister-in-law" 20379msgstr "svasktika" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20382msgid "sixth cousin" 20383msgstr "rod u šetom koljenu" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20386msgctxt "FEMALE" 20387msgid "sixth cousin" 20388msgstr "rodica u šetom koljenu" 20389 20390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20391#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20392msgctxt "MALE" 20393msgid "sixth cousin" 20394msgstr "rođak u šetom koljenu" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:426 20397msgid "son" 20398msgstr "sin" 20399 20400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20401msgid "son of" 20402msgstr "sin" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:509 20405msgctxt "child’s husband" 20406msgid "son-in-law" 20407msgstr "zet" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:521 20410msgctxt "daughter’s husband" 20411msgid "son-in-law" 20412msgstr "zet" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:761 20415msgctxt "daughter’s husband’s father" 20416msgid "son-in-law’s father" 20417msgstr "kćerkinog muža otac" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:763 20420msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20421msgid "son-in-law’s mother" 20422msgstr "kćerkinog muža majka" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:765 20425msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20426msgid "son-in-law’s parent" 20427msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:513 20430msgctxt "child’s spouse" 20431msgid "son/daughter-in-law" 20432msgstr "snaha" 20433 20434#. I18N: An option in a list-box 20435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20437msgid "sort by date" 20438msgstr "sortiraj po datumu" 20439 20440#. I18N: A button label. 20441#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20444#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20449msgid "sort by date of birth" 20450msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20451 20452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20454#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20456msgid "sort by date of death" 20457msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20458 20459#. I18N: A button label. 20460#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20462msgid "sort by date of marriage" 20463msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20464 20465#. I18N: An option in a list-box 20466#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20467msgid "sort by date, newest first" 20468msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20469 20470#. I18N: An option in a list-box 20471#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20472msgid "sort by date, oldest first" 20473msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20474 20475#. I18N: An option in a list-box 20476#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20477#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20481#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20482#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20488msgid "sort by name" 20489msgstr "sortiraj po imenu" 20490 20491#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20492msgid "spouse" 20493msgstr "supružnik" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:831 20496msgctxt "father’s wife’s son" 20497msgid "step-brother" 20498msgstr "polubrat" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:879 20501msgctxt "mother’s husband’s son" 20502msgid "step-brother" 20503msgstr "polubrat" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:957 20506msgctxt "parent’s spouse’s son" 20507msgid "step-brother" 20508msgstr "polubrat" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:547 20511msgctxt "husband’s child" 20512msgid "step-child" 20513msgstr "" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:627 20516msgctxt "spouse’s child" 20517msgid "step-child" 20518msgstr "" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:645 20521msgctxt "wife’s child" 20522msgid "step-child" 20523msgstr "" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:549 20526msgctxt "husband’s daughter" 20527msgid "step-daughter" 20528msgstr "" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:629 20531msgctxt "spouse’s daughter" 20532msgid "step-daughter" 20533msgstr "" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:647 20536msgctxt "wife’s daughter" 20537msgid "step-daughter" 20538msgstr "" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:569 20541msgctxt "mother’s husband" 20542msgid "step-father" 20543msgstr "očuh" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:543 20546msgctxt "father’s wife" 20547msgid "step-mother" 20548msgstr "maćeha" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:599 20551msgctxt "parent’s spouse" 20552msgid "step-parent" 20553msgstr "maćeha" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:827 20556msgctxt "father’s wife’s child" 20557msgid "step-sibling" 20558msgstr "polubrat/sestra" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:875 20561msgctxt "mother’s husband’s child" 20562msgid "step-sibling" 20563msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:953 20566msgctxt "parent’s spouse’s child" 20567msgid "step-sibling" 20568msgstr "polubrat/sestra" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:829 20571msgctxt "father’s wife’s daughter" 20572msgid "step-sister" 20573msgstr "polusestra" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:877 20576msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20577msgid "step-sister" 20578msgstr "polusestra" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:955 20581msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20582msgid "step-sister" 20583msgstr "polusestra" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:559 20586msgctxt "husband’s son" 20587msgid "step-son" 20588msgstr "" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:637 20591msgctxt "spouse’s son" 20592msgid "step-son" 20593msgstr "" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:657 20596msgctxt "wife’s son" 20597msgid "step-son" 20598msgstr "" 20599 20600#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20601msgid "stillborn" 20602msgstr "Mrtvorođeni" 20603 20604#. I18N: Layout option for lists of names 20605#. I18N: An option in a list-box 20606#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20607#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20608#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20609#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20610#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20611msgid "table" 20612msgstr "tabela" 20613 20614#. I18N: Layout option for lists of names 20615#. I18N: An option in a list-box 20616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20617#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20618msgid "tag cloud" 20619msgstr "Označi skupinu" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20622msgid "tenth cousin" 20623msgstr "rod u desetom koljenu" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20626msgctxt "FEMALE" 20627msgid "tenth cousin" 20628msgstr "rodica u desetom koljenu" 20629 20630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20632msgctxt "MALE" 20633msgid "tenth cousin" 20634msgstr "rođak u desetom koljenu" 20635 20636#. I18N: [you should check that:] ... 20637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20638msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20639msgstr "" 20640 20641#. I18N: [you should check that:] ... 20642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20643msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20644msgstr "" 20645 20646#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20647#: app/Services/RelationshipService.php:247 20648msgid "themself" 20649msgstr "" 20650 20651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20653#, php-format 20654msgid "third %s" 20655msgstr "treći/treća %s" 20656 20657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20659#, php-format 20660msgctxt "FEMALE" 20661msgid "third %s" 20662msgstr "treća %s" 20663 20664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20666#, php-format 20667msgctxt "MALE" 20668msgid "third %s" 20669msgstr "treći %s" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20672msgid "third cousin" 20673msgstr "rod u trećem koljenu" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20676msgctxt "FEMALE" 20677msgid "third cousin" 20678msgstr "rodica u trećem koljenu" 20679 20680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20682msgctxt "MALE" 20683msgid "third cousin" 20684msgstr "rođak u trećem koljenu" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20687msgid "thirteenth cousin" 20688msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20691msgctxt "FEMALE" 20692msgid "thirteenth cousin" 20693msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20694 20695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20696#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20697msgctxt "MALE" 20698msgid "thirteenth cousin" 20699msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20700 20701#. I18N: layout option for the fan chart 20702#: app/Module/FanChartModule.php:518 20703msgid "three-quarter circle" 20704msgstr "" 20705 20706#. I18N: Gedcom TO dates 20707#: app/Date.php:213 20708#, php-format 20709msgid "to %s" 20710msgstr "u %s" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20713msgid "twelfth cousin" 20714msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20717msgctxt "FEMALE" 20718msgid "twelfth cousin" 20719msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20720 20721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20722#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20723msgctxt "MALE" 20724msgid "twelfth cousin" 20725msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:438 20728msgid "twin brother" 20729msgstr "brat blizanac" 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:480 20732msgid "twin sibling" 20733msgstr "blizanac brat/sestra" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:459 20736msgid "twin sister" 20737msgstr "sestra blizanka" 20738 20739#: app/Services/RelationshipService.php:525 20740msgctxt "father’s brother" 20741msgid "uncle" 20742msgstr "amidža" 20743 20744#: app/Services/RelationshipService.php:823 20745msgctxt "father’s sister’s husband" 20746msgid "uncle" 20747msgstr "tetak" 20748 20749#: app/Services/RelationshipService.php:561 20750msgctxt "mother’s brother" 20751msgid "uncle" 20752msgstr "dajdža" 20753 20754#: app/Services/RelationshipService.php:909 20755msgctxt "mother’s sister’s husband" 20756msgid "uncle" 20757msgstr "tetak" 20758 20759#: app/Services/RelationshipService.php:581 20760msgctxt "parent’s brother" 20761msgid "uncle" 20762msgstr "amidža/dajdža" 20763 20764#: app/Services/RelationshipService.php:951 20765msgctxt "parent’s sister’s husband" 20766msgid "uncle" 20767msgstr "tetak" 20768 20769#: app/Place.php:249 20770msgid "unknown" 20771msgstr "nepoznato" 20772 20773#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20774msgctxt "unknown family" 20775msgid "unknown" 20776msgstr "nije poznat" 20777 20778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20779msgid "unlimited" 20780msgstr "" 20781 20782#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20783#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20784msgid "unreliable evidence" 20785msgstr "" 20786 20787#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20788#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20789#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20790msgid "up" 20791msgstr "" 20792 20793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20794msgid "update" 20795msgstr "Ažuriraj" 20796 20797#. I18N: A button label. 20798#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20799msgid "upload" 20800msgstr "učitaj" 20801 20802#. I18N: A button label. 20803#: resources/views/branches-page.phtml:49 20804#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20809#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20810#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20811#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20812#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20813#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20814#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20815#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20816msgid "view" 20817msgstr "prikaz" 20818 20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20824msgid "visitors" 20825msgstr "" 20826 20827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20829msgctxt "FEMALE" 20830msgid "was born" 20831msgstr "rođena" 20832 20833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20835msgctxt "MALE" 20836msgid "was born" 20837msgstr "rođen" 20838 20839#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20840msgid "webtrees" 20841msgstr "" 20842 20843#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20844msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20845msgstr "" 20846 20847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20848msgid "webtrees does not recognise this file format." 20849msgstr "" 20850 20851#: app/Services/MessageService.php:136 20852msgid "webtrees message" 20853msgstr "webtrees poruka" 20854 20855#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20856msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20857msgstr "" 20858 20859#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20861msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20862msgstr "" 20863 20864#: app/Services/MessageService.php:233 20865msgid "webtrees sends emails with no storage" 20866msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20867 20868#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20869msgid "wife" 20870msgstr "supruga" 20871 20872#. I18N: Name of a theme. 20873#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20874msgid "xenea" 20875msgstr "" 20876 20877#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20878msgid "years" 20879msgstr "godine" 20880 20881#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20882#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20883#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20884#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20885#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20886#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20898#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20900#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20901#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20903#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20904#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20905#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20906#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20909#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20910#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20911#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20918msgid "yes" 20919msgstr "da" 20920 20921#. I18N: [you should check that:] ... 20922#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20923msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20924msgstr "" 20925 20926#: app/Services/RelationshipService.php:442 20927msgid "younger brother" 20928msgstr "mlađi brat" 20929 20930#: app/Services/RelationshipService.php:484 20931msgid "younger sibling" 20932msgstr "mlađi brat/sestra" 20933 20934#: app/Services/RelationshipService.php:463 20935msgid "younger sister" 20936msgstr "mlađa sestra" 20937 20938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20943#, php-format 20944msgid "±%s year" 20945msgid_plural "±%s years" 20946msgstr[0] "" 20947msgstr[1] "" 20948msgstr[2] "" 20949 20950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20951#, php-format 20952msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20953msgstr "" 20954 20955#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20956#, php-format 20957msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20958msgstr "" 20959 20960#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20961#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20962#: app/Services/MapDataService.php:199 20963#, php-format 20964msgid "“%s” has been deleted." 20965msgstr "" 20966 20967#. I18N: Description of a “Data fix” module 20968#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20969msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20970msgstr "" 20971 20972#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20973#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20974msgid "…" 20975msgstr "…" 20976 20977#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20978#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20979#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20980#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20981msgctxt "Unknown given name" 20982msgid "…" 20983msgstr "…" 20984 20985#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20986#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20987#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20988#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20989#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20990msgctxt "Unknown surname" 20991msgid "…" 20992msgstr "…" 20993 20994#, php-format 20995#~ msgid "#%s" 20996#~ msgstr "#%s" 20997 20998#, php-format 20999#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21000#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "%1$s does not exist." 21004#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21005 21006#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21007#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21008#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21009#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21010#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21011 21012#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21013#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21014#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21015#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21016#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21017 21018#~ msgid "%s day ago" 21019#~ msgid_plural "%s days ago" 21020#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21021#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21022#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21023 21024#~ msgid "%s hour ago" 21025#~ msgid_plural "%s hours ago" 21026#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21027#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21028#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21029 21030#~ msgid "%s individual is private." 21031#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21032#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 21033#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 21034#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 21035 21036#, php-format 21037#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21038#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21039#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21040#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21041#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21042 21043#, php-format 21044#~ msgid "%s individual with events in %s" 21045#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21046#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21047#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21048#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21049 21050#, php-format 21051#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21052#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21053#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21054#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21055#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21056 21057#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21058#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21059 21060#~ msgid "%s minute ago" 21061#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21062#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21063#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21064#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21065 21066#~ msgid "%s month ago" 21067#~ msgid_plural "%s months ago" 21068#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21069#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21070#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21071 21072#~ msgid "%s second ago" 21073#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21074#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21075#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21076#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21077 21078#~ msgid "%s year ago" 21079#~ msgid_plural "%s years ago" 21080#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21081#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21082#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21083 21084#, php-format 21085#~ msgid "(aged less than %s)" 21086#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21087 21088#, php-format 21089#~ msgid "(aged more than %s)" 21090#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21091 21092#~ msgid "(in childhood)" 21093#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21094 21095#~ msgid "(in infancy)" 21096#~ msgstr "(kao dojenče)" 21097 21098#~ msgid "(stillborn)" 21099#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21100 21101#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21102#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21103 21104#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21105#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21106 21107#, php-format 21108#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21109#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21110 21111#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21112#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21113 21114#, php-format 21115#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21116#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21117 21118#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21119#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21120 21121#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21122#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21123 21124#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21125#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21126 21127#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21128#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21129 21130#~ msgid "A.M." 21131#~ msgstr "Prije podne" 21132 21133#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21134#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21135 21136#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21137#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21138 21139#~ msgid "Acadia" 21140#~ msgstr "Acadia" 21141 21142#~ msgid "Add a blank row" 21143#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21144 21145#~ msgid "Add a brother or sister" 21146#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21147 21148#~ msgid "Add a child to this family" 21149#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21150 21151#~ msgid "Add a geographic location" 21152#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21153 21154#~ msgid "Add a husband to this family" 21155#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21156 21157#~ msgid "Add a restriction" 21158#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21159 21160#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21161#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21162 21163#~ msgid "Add a shared note" 21164#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21165 21166#~ msgid "Add a son or daughter" 21167#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21168 21169#~ msgid "Add a wife to this family" 21170#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21171 21172#~ msgid "Add an associate" 21173#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21174 21175#~ msgid "Add an event" 21176#~ msgstr "Dodaj događaj" 21177 21178#~ msgid "Add another individual to the chart" 21179#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21180 21181#~ msgid "Add links" 21182#~ msgstr "Dodaj linkove" 21183 21184#~ msgid "Add married names" 21185#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21186 21187#~ msgid "Add missing married names" 21188#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21189 21190#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21191#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21192 21193#~ msgid "Add to favorites" 21194#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21195 21196#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21197#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21198 21199#~ msgctxt "FEMALE" 21200#~ msgid "Adopted by both parents" 21201#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21202 21203#~ msgctxt "MALE" 21204#~ msgid "Adopted by both parents" 21205#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21206 21207#~ msgctxt "FEMALE" 21208#~ msgid "Adopted by father" 21209#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21210 21211#~ msgctxt "MALE" 21212#~ msgid "Adopted by father" 21213#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21214 21215#~ msgctxt "FEMALE" 21216#~ msgid "Adopted by mother" 21217#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21218 21219#~ msgctxt "MALE" 21220#~ msgid "Adopted by mother" 21221#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21222 21223#~ msgid "Advanced" 21224#~ msgstr "Napredni način" 21225 21226#~ msgid "Advanced fact preferences" 21227#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21228 21229#~ msgid "Advanced name facts" 21230#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21231 21232#~ msgid "Advanced place name facts" 21233#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21234 21235#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21236#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21237 21238#~ msgid "Age of item" 21239#~ msgstr "Starost stavke" 21240 21241#~ msgid "Age related to birth year" 21242#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21243 21244#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21245#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21246 21247#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21248#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21249 21250#~ msgid "All family facts" 21251#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21252 21253#~ msgid "All files have read and write permission." 21254#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21255 21256#~ msgid "All individual facts" 21257#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21258 21259#~ msgid "All repository facts" 21260#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21261 21262#~ msgid "All source facts" 21263#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21264 21265#~ msgctxt "FEMALE" 21266#~ msgid "Also known as" 21267#~ msgstr "Znana kao" 21268 21269#~ msgctxt "MALE" 21270#~ msgid "Also known as" 21271#~ msgstr "Znan kao" 21272 21273#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21274#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21275 21276#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21277#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21278 21279#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21280#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21281 21282#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21283#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21284 21285#~ msgid "Associates" 21286#~ msgstr "Saradnici" 21287 21288#~ msgid "Available blocks" 21289#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21290 21291#~ msgid "Basic" 21292#~ msgstr "Osnovni način" 21293 21294#~ msgid "Batch update" 21295#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21296 21297#~ msgid "Bearing" 21298#~ msgstr "Smjer" 21299 21300#~ msgid "Body" 21301#~ msgstr "Tijelo" 21302 21303#~ msgid "Booklet" 21304#~ msgstr "Knjižica" 21305 21306#~ msgid "British West Indies" 21307#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21308 21309#~ msgid "Cannot create" 21310#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21311 21312#~ msgid "Cape Colony" 21313#~ msgstr "Cape kolonija" 21314 21315#~ msgid "Case insensitive" 21316#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21317 21318#~ msgid "Catalonia" 21319#~ msgstr "Katalonija" 21320 21321#~ msgid "Cemeteries" 21322#~ msgstr "Groblja" 21323 21324#~ msgid "Center map here" 21325#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21326 21327#~ msgid "Change" 21328#~ msgstr "Promijeni" 21329 21330#~ msgid "Change flag" 21331#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21332 21333#~ msgid "Change language" 21334#~ msgstr "Promijeni jezik" 21335 21336#~ msgid "Channel Islands" 21337#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21338 21339#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21340#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21341 21342#~ msgid "Choose: " 21343#~ msgstr "Izaberi: " 21344 21345#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21346#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21347 21348#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21349#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21350 21351#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21352#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21353 21354#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21355#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21356 21357#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21358#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21359 21360#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21361#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21362 21363#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21364#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21365 21366#~ msgid "Columns per page" 21367#~ msgstr "Kolone po stranici" 21368 21369#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21370#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21371 21372#~ msgid "Concatenation" 21373#~ msgstr "Ulančavanje" 21374 21375#~ msgid "Configure" 21376#~ msgstr "Podešavanje" 21377 21378#~ msgid "Confirm password" 21379#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21380 21381#~ msgid "Continue adding" 21382#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21383 21384#~ msgid "Continued" 21385#~ msgstr "Nastavljeno" 21386 21387#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21388#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21389 21390#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21391#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21392 21393#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21394#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21395 21396#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21397#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21398 21399#~ msgid "Count" 21400#~ msgstr "Broj" 21401 21402#~ msgid "Countries" 21403#~ msgstr "Države" 21404 21405#~ msgid "County" 21406#~ msgstr "Okrug" 21407 21408#~ msgid "Create a family" 21409#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21410 21411#~ msgid "Current" 21412#~ msgstr "Trenutni" 21413 21414#~ msgid "Custom fact" 21415#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21416 21417#~ msgid "Custom tags" 21418#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21419 21420#~ msgid "Czechoslovakia" 21421#~ msgstr "Čehoslovačka" 21422 21423#~ msgid "Default" 21424#~ msgstr "Standardno" 21425 21426#~ msgid "Default map type" 21427#~ msgstr "Standardni tip mape" 21428 21429#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21430#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21431 21432#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21433#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21434 21435#~ msgid "Display all" 21436#~ msgstr "Prikaži sve" 21437 21438#~ msgid "Display map coordinates" 21439#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21440 21441#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21442#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21443 21444#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21445#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21446 21447#~ msgid "Do not use maps" 21448#~ msgstr "Ne koristi mape" 21449 21450#~ msgid "Download geographic data" 21451#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21452 21453#~ msgid "Earliest birth year" 21454#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21455 21456#~ msgid "Earliest death year" 21457#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21458 21459#~ msgid "Edit media" 21460#~ msgstr "Uredi medij" 21461 21462#~ msgid "Edit the details" 21463#~ msgstr "Uredi detalje" 21464 21465#~ msgid "Edit the note" 21466#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21467 21468#~ msgid "Edit the source" 21469#~ msgstr "Uredi izvor" 21470 21471#~ msgid "Editing restriction" 21472#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21473 21474#~ msgid "Eire" 21475#~ msgstr "Irska" 21476 21477#~ msgid "Elevation" 21478#~ msgstr "Elevacija" 21479 21480#~ msgid "Embedded variable" 21481#~ msgstr "Usađena varijabla" 21482 21483#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21484#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21485 21486#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21487#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21488 21489#~ msgid "Enter report values" 21490#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21491 21492#~ msgid "Exact text" 21493#~ msgstr "Tačan tekst" 21494 21495#~ msgid "FAQ position" 21496#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21497 21498#~ msgid "FAQ visibility" 21499#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21500 21501#~ msgid "Facts for repository records" 21502#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21503 21504#~ msgid "Facts for source records" 21505#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21506 21507#~ msgid "Family group information" 21508#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21509 21510#~ msgid "Family list" 21511#~ msgstr "Lista porodica" 21512 21513#~ msgid "Find a fact or event" 21514#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21515 21516#~ msgid "Find a family" 21517#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21518 21519#~ msgid "Find a place" 21520#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21521 21522#~ msgid "Find a repository" 21523#~ msgstr "Pronađi skladište" 21524 21525#~ msgid "Find a shared note" 21526#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21527 21528#~ msgid "Find an individual" 21529#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21530 21531#~ msgid "Google Street View™" 21532#~ msgstr "Google Street View™" 21533 21534#~ msgid "Google™ maps preferences" 21535#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21536 21537#~ msgid "Grandparents" 21538#~ msgstr "Djedovi i nane" 21539 21540#~ msgid "Head of household" 21541#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21542 21543#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21544#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21545 21546#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21547#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21548 21549#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21550#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21551 21552#~ msgid "Highest population" 21553#~ msgstr "Najveća populacija" 21554 21555#~ msgid "Historical facts" 21556#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21557 21558#~ msgid "House" 21559#~ msgstr "Kuća" 21560 21561#~ msgid "Hybrid" 21562#~ msgstr "Hibrid" 21563 21564#~ msgid "Icon" 21565#~ msgstr "Ikonica" 21566 21567#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21568#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21569 21570#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21571#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21572 21573#~ msgid "Import all places from a family tree" 21574#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21575 21576#~ msgid "Include fully matched places" 21577#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21578 21579#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21580#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21581 21582#~ msgid "Individual distribution" 21583#~ msgstr "Osobna distribucija" 21584 21585#~ msgid "Individual list" 21586#~ msgstr "Lista osoba" 21587 21588#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21589#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21590 21591#~ msgid "Keep" 21592#~ msgstr "Zadrži" 21593 21594#~ msgid "Keep link in list" 21595#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21596 21597#~ msgid "Latest birth year" 21598#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21599 21600#~ msgid "Latest death year" 21601#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21602 21603#~ msgctxt "paper size" 21604#~ msgid "Legal" 21605#~ msgstr "Legal" 21606 21607#~ msgid "Level" 21608#~ msgstr "Nivo" 21609 21610#~ msgid "Limit" 21611#~ msgstr "Ograničenje" 21612 21613#~ msgid "Limit display by" 21614#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21615 21616#~ msgid "Link to an existing media object" 21617#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21618 21619#~ msgid "Linked database ID" 21620#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21621 21622#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21623#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21624 21625#~ msgid "Lost password request" 21626#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21627 21628#~ msgid "Lowest population" 21629#~ msgstr "Najniža populacija" 21630 21631#~ msgid "Mailing name" 21632#~ msgstr "Ime za poštu" 21633 21634#~ msgid "Main section blocks" 21635#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21636 21637#~ msgid "Manage family trees " 21638#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21639 21640#~ msgid "Manage the links" 21641#~ msgstr "Uredi veze" 21642 21643#~ msgid "Map provider" 21644#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21645 21646#~ msgid "Marriage status" 21647#~ msgstr "Status braka" 21648 21649#~ msgid "Marriage type unknown" 21650#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21651 21652#~ msgid "Married surname" 21653#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21654 21655#~ msgid "Max" 21656#~ msgstr "Maks." 21657 21658#~ msgid "Media contains" 21659#~ msgstr "Medij sadrži" 21660 21661#, php-format 21662#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21663#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21664 21665#~ msgid "Medical condition" 21666#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21667 21668#~ msgid "Memory limit" 21669#~ msgstr "Limit memorije" 21670 21671#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21672#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21673 21674#~ msgid "Moderate pending changes" 21675#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21676 21677#~ msgid "Move left" 21678#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21679 21680#~ msgid "Move right" 21681#~ msgstr "Pomjeri desno" 21682 21683#~ msgid "Name contains" 21684#~ msgstr "Ime sadrži" 21685 21686#~ msgid "Neighborhood" 21687#~ msgstr "Komšiluk" 21688 21689#~ msgid "Netherlands Antilles" 21690#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21691 21692#~ msgid "Neutral Zone" 21693#~ msgstr "Neutralna Zona" 21694 21695#~ msgctxt "FEMALE" 21696#~ msgid "Never married" 21697#~ msgstr "Nikada udata" 21698 21699#~ msgctxt "MALE" 21700#~ msgid "Never married" 21701#~ msgstr "Nikad oženjen" 21702 21703#~ msgid "No ancestors in the database." 21704#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21705 21706#~ msgid "No limit" 21707#~ msgstr "Bez ograničenja" 21708 21709#~ msgid "No map data exists for this individual" 21710#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21711 21712#~ msgid "No places found" 21713#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21714 21715#~ msgid "Nobody at all" 21716#~ msgstr "Baš nitko" 21717 21718#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21719#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21720 21721#~ msgctxt "FEMALE" 21722#~ msgid "Not married" 21723#~ msgstr "Nije udata" 21724 21725#~ msgctxt "MALE" 21726#~ msgid "Not married" 21727#~ msgstr "Nije oženjen" 21728 21729#~ msgid "Number of generations" 21730#~ msgstr "Broj generacija" 21731 21732#~ msgid "Number of items" 21733#~ msgstr "Broj stavki" 21734 21735#~ msgid "Number of items to show" 21736#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21737 21738#~ msgid "Oldest at bottom" 21739#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21740 21741#~ msgid "Oldest at top" 21742#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21743 21744#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21745#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21746 21747#~ msgid "Order" 21748#~ msgstr "Poredak" 21749 21750#~ msgid "Other folder… please type in" 21751#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21752 21753#~ msgid "Others" 21754#~ msgstr "Ostalo" 21755 21756#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21757#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21758 21759#~ msgid "Own charts" 21760#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21761 21762#~ msgid "Parent" 21763#~ msgstr "Roditelj" 21764 21765#~ msgid "Passwords do not match." 21766#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21767 21768#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21769#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21770 21771#~ msgid "Pedigree of %s" 21772#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21773 21774#~ msgid "Phonetic" 21775#~ msgstr "Fonetski" 21776 21777#~ msgid "Phonetic title" 21778#~ msgstr "Fonetski naziv" 21779 21780#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21781#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21782 21783#~ msgid "Place check" 21784#~ msgstr "Provjera mjesta" 21785 21786#~ msgid "Place contains" 21787#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21788 21789#~ msgid "Places found" 21790#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21791 21792#~ msgid "Places in %s" 21793#~ msgstr "Mjesta u %s" 21794 21795#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21796#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21797 21798#~ msgid "Please enter more than one character." 21799#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21800 21801#~ msgid "Precision" 21802#~ msgstr "Preciznost" 21803 21804#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21805#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21806 21807#~ msgid "Prefixes" 21808#~ msgstr "Prefiksi" 21809 21810#~ msgid "Presentation style" 21811#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21812 21813#~ msgid "Privacy restriction" 21814#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21815 21816#~ msgid "Quick repository facts" 21817#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21818 21819#~ msgid "Quick source facts" 21820#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21821 21822#~ msgid "README documentation" 21823#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21824 21825#~ msgid "Rada" 21826#~ msgstr "Rada" 21827 21828#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21829#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21830 21831#~ msgid "Redraw map" 21832#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21833 21834#~ msgid "Religious name" 21835#~ msgstr "Vjersko ime" 21836 21837#~ msgctxt "FEMALE" 21838#~ msgid "Religious name" 21839#~ msgstr "Vjersko ime" 21840 21841#~ msgctxt "MALE" 21842#~ msgid "Religious name" 21843#~ msgstr "Vjersko ime" 21844 21845#~ msgid "Remove flag" 21846#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21847 21848#~ msgid "Remove link from list" 21849#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21850 21851#~ msgid "Renumber" 21852#~ msgstr "Renumeracija" 21853 21854#~ msgid "Renumber family tree" 21855#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21856 21857#~ msgid "Repositories found" 21858#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21859 21860#~ msgid "Repository contains" 21861#~ msgstr "Skladište sadrži" 21862 21863#~ msgid "Reset to initial map state" 21864#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21865 21866#~ msgid "Resulting value" 21867#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21868 21869#~ msgid "Right section blocks" 21870#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21871 21872#~ msgid "Romanized title" 21873#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21874 21875#~ msgid "Satellite" 21876#~ msgstr "Satelit" 21877 21878#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21879#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21880 21881#~ msgid "Search globally" 21882#~ msgstr "Traži globalno" 21883 21884#~ msgid "Search locally" 21885#~ msgstr "Traži lokalno" 21886 21887#, fuzzy 21888#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21889#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21890 21891#~ msgid "Select chart type" 21892#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21893 21894#~ msgid "Select events" 21895#~ msgstr "Odaberi događaje" 21896 21897#~ msgid "Select flag" 21898#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21899 21900#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21901#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21902 21903#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21904#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21905 21906#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21907#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21908 21909#~ msgid "Shared note contains" 21910#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21911 21912#~ msgid "Shared notes found" 21913#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21914 21915#~ msgid "Short version" 21916#~ msgstr "Kratka verzija" 21917 21918#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21919#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21920 21921#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21922#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21923 21924#~ msgid "Show all tags" 21925#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21926 21927#~ msgid "Show common surnames" 21928#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21929 21930#~ msgid "Show counts before or after name" 21931#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21932 21933#~ msgid "Show cousins" 21934#~ msgstr "Prikaži rođake" 21935 21936#~ msgid "Show date differences" 21937#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21938 21939#~ msgid "Show details" 21940#~ msgstr "Prikaži detalje" 21941 21942#~ msgid "Show inactive places" 21943#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21944 21945#~ msgid "Show lifespans" 21946#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21947 21948#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21949#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21950 21951#~ msgid "Show only the selected tags" 21952#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21953 21954#~ msgid "Show places in hierarchy" 21955#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21956 21957#~ msgid "Show related individuals/families" 21958#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21959 21960#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21961#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21962 21963#~ msgid "Sicily" 21964#~ msgstr "Sicilija" 21965 21966#~ msgid "Signed-in as " 21967#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21968 21969#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21970#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21971 21972#~ msgid "Source contains" 21973#~ msgstr "Izvor sadrži" 21974 21975#~ msgid "Spouse note" 21976#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21977 21978#~ msgid "Standard" 21979#~ msgstr "Standardni" 21980 21981#~ msgid "Start at parents" 21982#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21983 21984#~ msgid "Subdivision" 21985#~ msgstr "Podjela" 21986 21987#~ msgid "Suffixes" 21988#~ msgstr "Sufiksi" 21989 21990#~ msgid "System settings" 21991#~ msgstr "Postavke sistema" 21992 21993#~ msgid "Tag" 21994#~ msgstr "Oznaka" 21995 21996#~ msgid "Terrain" 21997#~ msgstr "Teren" 21998 21999#~ msgid "The FAQ list is empty." 22000#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 22001 22002#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22003#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 22004 22005#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22006#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22007 22008#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22009#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 22010 22011#, fuzzy 22012#~ msgid "Theme menu" 22013#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 22014 22015#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22016#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 22017 22018#~ msgid "This family remained childless" 22019#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 22020 22021#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22022#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 22023 22024#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22025#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 22026 22027#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22028#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 22029 22030#~ msgid "This place has no coordinates" 22031#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 22032 22033#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22034#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 22035 22036#~ msgid "Thumbnail to upload" 22037#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22038 22039#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22040#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 22041 22042#~ msgid "Top level" 22043#~ msgstr "Najviši nivo" 22044 22045#, php-format 22046#~ msgid "Total families: %s" 22047#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22048 22049#, php-format 22050#~ msgid "Total individuals: %s" 22051#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22052 22053#~ msgid "Total places: %s" 22054#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22055 22056#~ msgid "Total sources: %s" 22057#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22058 22059#~ msgid "Transylvania" 22060#~ msgstr "Transilvanija" 22061 22062#~ msgid "USA" 22063#~ msgstr "SAD" 22064 22065#~ msgid "USSR" 22066#~ msgstr "USSR" 22067 22068#, fuzzy 22069#~ msgid "Unable to find record with ID" 22070#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 22071 22072#~ msgid "Unlink the media object" 22073#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 22074 22075#~ msgid "Upload" 22076#~ msgstr "Pošalji" 22077 22078#~ msgid "Upload geographic data" 22079#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 22080 22081#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22082#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22083 22084#~ msgid "Use this value" 22085#~ msgstr "Koristi vrijednost" 22086 22087#~ msgid "View" 22088#~ msgstr "Prikaz" 22089 22090#~ msgid "View all records found in this place" 22091#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22092 22093#~ msgid "View the archive" 22094#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22095 22096#~ msgid "View the details" 22097#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22098 22099#~ msgid "View the notes" 22100#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22101 22102#~ msgid "View the statistics as graphs" 22103#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22104 22105#, fuzzy 22106#~ msgid "View this individual" 22107#~ msgstr "Prikaži osobu" 22108 22109#, fuzzy 22110#~ msgid "View this source" 22111#~ msgstr "Prikaži izvor" 22112 22113#~ msgid "Website URL" 22114#~ msgstr "URL web stranice" 22115 22116#~ msgid "West Africa" 22117#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22118 22119#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22120#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22121 22122#~ msgid "Whole words only" 22123#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22124 22125#~ msgid "Width" 22126#~ msgstr "Širina" 22127 22128#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22129#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 22130 22131#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22132#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 22133 22134#~ msgid "Wildcards" 22135#~ msgstr "Džokeri" 22136 22137#~ msgid "Yes" 22138#~ msgstr "Da" 22139 22140#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22141#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 22142 22143#~ msgid "You have not created any journal items." 22144#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22145 22146#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22147#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22148 22149#~ msgid "You must enter a name" 22150#~ msgstr "Morate upisati ime" 22151 22152#~ msgid "You must enter a real name." 22153#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22154 22155#~ msgid "You must enter a username." 22156#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22157 22158#~ msgid "You must provide a repository name." 22159#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22160 22161#~ msgid "You must provide a source title" 22162#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22163 22164#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22165#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22166 22167#, fuzzy 22168#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22169#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22170 22171#~ msgid "Yugoslavia" 22172#~ msgstr "Jugoslavija" 22173 22174#~ msgid "Zaire" 22175#~ msgstr "Zair" 22176 22177#~ msgid "Zip file(s)" 22178#~ msgstr "Zip datoteka" 22179 22180#~ msgid "Zoom in here" 22181#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22182 22183#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22184#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22185 22186#~ msgid "Zoom level" 22187#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22188 22189#~ msgid "Zoom level of map" 22190#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22191 22192#~ msgid "Zoom out here" 22193#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22194 22195#~ msgid "Zoom=" 22196#~ msgstr "Zoom=" 22197 22198#~ msgid "adoption" 22199#~ msgstr "posvojenje" 22200 22201#~ msgid "after" 22202#~ msgstr "poslije" 22203 22204#~ msgid "after death" 22205#~ msgstr "nakon smrti" 22206 22207#~ msgid "before" 22208#~ msgstr "prije" 22209 22210#~ msgid "birth" 22211#~ msgstr "rođenje" 22212 22213#~ msgid "burial" 22214#~ msgstr "pokop" 22215 22216#~ msgid "by" 22217#~ msgstr "od" 22218 22219#~ msgid "century" 22220#~ msgstr "stoljeće" 22221 22222#~ msgid "children" 22223#~ msgstr "djeca" 22224 22225#~ msgid "death" 22226#~ msgstr "smrt" 22227 22228#~ msgid "east" 22229#~ msgstr "istok" 22230 22231#, fuzzy 22232#~ msgid "import" 22233#~ msgstr "import" 22234 22235#~ msgid "less than" 22236#~ msgstr "manji od" 22237 22238#, fuzzy 22239#~ msgid "link" 22240#~ msgstr "Postavi vezu" 22241 22242#~ msgid "marriage" 22243#~ msgstr "brak" 22244 22245#~ msgid "maximum" 22246#~ msgstr "maksimum" 22247 22248#~ msgid "minimum" 22249#~ msgstr "minimum" 22250 22251#~ msgid "month" 22252#~ msgstr "mjesec" 22253 22254#~ msgid "north" 22255#~ msgstr "sjever" 22256 22257#~ msgid "overall" 22258#~ msgstr "sveukupno" 22259 22260#~ msgid "preview" 22261#~ msgstr "Prikaz" 22262 22263#~ msgctxt "FEMALE" 22264#~ msgid "religious name" 22265#~ msgstr "vjersko ime" 22266 22267#~ msgctxt "MALE" 22268#~ msgid "religious name" 22269#~ msgstr "vjersko ime" 22270 22271#~ msgid "sort by filename" 22272#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22273 22274#~ msgid "sort by title" 22275#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22276 22277#~ msgid "south" 22278#~ msgstr "jug" 22279 22280#~ msgid "west" 22281#~ msgstr "zapad" 22282 22283#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22284#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22285