1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2024-02-23 19:39+0000\n" 6"Last-Translator: elvedinz <elvedin@zlatarac.name>\n" 7"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 14"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " ali su detalji nepoznati" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " u " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 91msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 92msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 93 94#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 95#, php-format 96msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 97msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2436 101#, php-format 102msgid "%1$s × %2$s" 103msgstr "%1$s × %2$s" 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2414 107#, php-format 108msgctxt "FEMALE" 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2391 114#, php-format 115msgctxt "MALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: image dimensions, width × height 120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s pixels" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 129#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 131#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "%1$s: %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2204 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:604 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:242 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j. %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s p.n.e" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 171#: app/Services/MediaFileService.php:93 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s i njezini preci" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s i njegovi preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s i povezani pojedinci." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s i njihova djeca" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s i njihovi potomci" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:21 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s dijete" 220msgstr[1] "%s djeteta" 221msgstr[2] "%s djece" 222 223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s dan" 230msgstr[1] "%s dana" 231msgstr[2] "%s dana" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 237#, php-format 238msgid "%s does not exist." 239msgstr "%s ne postoji." 240 241#: resources/views/calendar-list.phtml:25 242#, php-format 243msgid "%s family" 244msgid_plural "%s families" 245msgstr[0] "%s porodica" 246msgstr[1] "%s porodica" 247msgstr[2] "%s porodice" 248 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 251#, php-format 252msgid "%s family has been updated." 253msgid_plural "%s families have been updated." 254msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 255msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 256msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 257 258#: resources/views/admin/locations.phtml:111 259#, php-format 260msgid "%s family tree" 261msgid_plural "%s family trees" 262msgstr[0] "%s porodično stablo" 263msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 264msgstr[2] "%s porodična stabla" 265 266#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 268#, php-format 269msgid "%s grandchild" 270msgid_plural "%s grandchildren" 271msgstr[0] "%s unuk" 272msgstr[1] "%s unuka" 273msgstr[2] "%s unuka" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 276#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 277#: resources/views/calendar-list.phtml:20 278#, php-format 279msgid "%s individual" 280msgid_plural "%s individuals" 281msgstr[0] "%s osoba" 282msgstr[1] "%s osobe" 283msgstr[2] "%s osoba" 284 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 288#, php-format 289msgid "%s individual has been updated." 290msgid_plural "%s individuals have been updated." 291msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 292msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 293msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 294 295#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 296#, php-format 297msgid "%s message" 298msgid_plural "%s messages" 299msgstr[0] "%s poruka" 300msgstr[1] "%s poruka" 301msgstr[2] "%s poruke" 302 303#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 307#, php-format 308msgid "%s month" 309msgid_plural "%s months" 310msgstr[0] "%s mjesec" 311msgstr[1] "%s mjeseci" 312msgstr[2] "%s mjeseci" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 315#, php-format 316msgid "%s note has been updated." 317msgid_plural "%s notes have been updated." 318msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 319msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 320msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 321 322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 324#, php-format 325msgid "%s occurs too many times." 326msgstr "%s javlja se previše puta." 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Services/RelationshipService.php:2151 330#, php-format 331msgid "%s once removed ascending" 332msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2156 336#, php-format 337msgid "%s once removed descending" 338msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 339 340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 341#, php-format 342msgid "%s repository has been updated." 343msgid_plural "%s repositories have been updated." 344msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 345msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 346msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 347 348#. I18N: %s is a person's name 349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 351#, php-format 352msgid "%s sent you the following message." 353msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 354 355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 356#, php-format 357msgid "%s signed-in user" 358msgid_plural "%s signed-in users" 359msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 360msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 361msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 362 363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 364#, php-format 365msgid "%s source has been updated." 366msgid_plural "%s sources have been updated." 367msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 368msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 369msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2169 373#, php-format 374msgid "%s three times removed ascending" 375msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2174 379#, php-format 380msgid "%s three times removed descending" 381msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2160 385#, php-format 386msgid "%s twice removed ascending" 387msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2165 391#, php-format 392msgid "%s twice removed descending" 393msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 394 395#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s sedmice" 400msgstr[1] "%s sedmica" 401msgstr[2] "%s sedmica" 402 403#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 409#, php-format 410msgid "%s year" 411msgid_plural "%s years" 412msgstr[0] "%s godina" 413msgstr[1] "%s godina" 414msgstr[2] "%s godine" 415 416#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 417#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 418#, php-format 419msgid "%s year anniversary" 420msgstr "%s godišnjica" 421 422#: app/Services/RelationshipService.php:2354 423#, php-format 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × rod" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2318 428#, php-format 429msgctxt "FEMALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "%s × rodica" 432 433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 434#: app/Services/RelationshipService.php:2281 435#, php-format 436msgctxt "MALE" 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "%s × rođak" 439 440#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 441#: app/Date/JulianDate.php:98 442#, php-format 443msgid "%s BCE" 444msgstr "%s p.n.e" 445 446#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 448#, php-format 449msgid "%s CE" 450msgstr "%s n.e" 451 452#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 454#, php-format 455msgid "%s+" 456msgstr "%s+" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 459#, php-format 460msgid "%s, her ancestors and their families" 461msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 464#, php-format 465msgid "%s, her parents and siblings" 466msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 469#, php-format 470msgid "%s, her spouses and children" 471msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and descendants" 476msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 479#, php-format 480msgid "%s, his ancestors and their families" 481msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 484#, php-format 485msgid "%s, his parents and siblings" 486msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 489#, php-format 490msgid "%s, his spouses and children" 491msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and descendants" 496msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 497 498#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 500#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 501msgid "<select>" 502msgstr "<odaberi>" 503 504#: resources/views/fact-date.phtml:121 505#, php-format 506msgid "(%s after death)" 507msgstr "(%s nakon smrti)" 508 509#. I18N: The current age of a living individual 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 511#, php-format 512msgid "(age %s)" 513msgstr "(starost %s)" 514 515#. I18N: The age of an individual at a given date 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 518#: resources/views/fact-date.phtml:103 519#, php-format 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(star/stara %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 526#: resources/views/fact-date.phtml:99 527#, php-format 528msgctxt "Female" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(starost %s)" 531 532#. I18N: The age of an individual at a given date 533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 535#: resources/views/fact-date.phtml:95 536#, php-format 537msgctxt "Male" 538msgid "(aged %s)" 539msgstr "(starost %s)" 540 541#. I18N: %s is a number 542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 543#, php-format 544msgid "(filtered from %s total entries)" 545msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 546 547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 549msgid "(includes media files)" 550msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 551 552#: resources/views/fact-date.phtml:117 553msgid "(on the date of death)" 554msgstr "(na datum smrti)" 555 556#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 557#: app/I18N.php:315 558msgid ", " 559msgstr ", " 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "10th" 564msgstr "10." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "11th" 569msgstr "11." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "12th" 574msgstr "12." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "13th" 579msgstr "13." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "14th" 584msgstr "14." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "15th" 589msgstr "15." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "16th" 594msgstr "16." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "17th" 599msgstr "17." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "18th" 604msgstr "18." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "19th" 609msgstr "19." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "1st" 614msgstr "1." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "20th" 619msgstr "20." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "21st" 624msgstr "21." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "2nd" 629msgstr "2." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "3rd" 634msgstr "3." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "4th" 639msgstr "4." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "5th" 644msgstr "5." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "6th" 649msgstr "6." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "7th" 654msgstr "7." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "8th" 659msgstr "8." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "9th" 664msgstr "9." 665 666#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 668msgid "<default theme>" 669msgstr "<osnovna tema>" 670 671#: resources/views/register-page.phtml:28 672msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 673msgstr "" 674"<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</" 675"p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</" 676"li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili " 677"da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb " 678"stranici.</li></ul>" 679 680#. I18N: URL = web address 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 682msgid "A URL" 683msgstr "web adresa" 684 685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 687msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 688msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 689 690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 693msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 694 695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 698msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 699 700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 703msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 704 705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 707msgid "A chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Grafikon predaka osobe." 709 710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 712msgid "A chart of an individual’s descendants." 713msgstr "Grafikon potomaka osobe." 714 715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 716#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 717msgid "A chart of individuals’ lifespans." 718msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 719 720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 722msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 723 724#. I18N: Description of a “Data fix” module 725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 727msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 728 729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 730#: app/Module/FanChartModule.php:150 731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 732msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 739msgid "A file on the server" 740msgstr "Datoteka na serveru" 741 742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 747msgid "A file on your computer" 748msgstr "Datoteka na vašem računaru" 749 750#. I18N: Description of the “My page” module 751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 752msgid "A greeting message and useful links for a user." 753msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 754 755#. I18N: Description of the “Home page” module 756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 757msgid "A greeting message for site visitors." 758msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 759 760#. I18N: Description of the “Contact information” module 761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 762msgid "A link to the site contacts." 763msgstr "Link za kontakte web site-a." 764 765#. I18N: Description of the “webtrees” module 766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 767msgid "A link to the webtrees home page." 768msgstr "Link do webtrees internet stranice." 769 770#. I18N: Description of the “Branches” module 771#: app/Module/BranchesListModule.php:112 772msgid "A list of branches of a family." 773msgstr "Lista grana porodice." 774 775#. I18N: Description of the “Pending changes” module 776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 778msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 779 780#. I18N: Description of the “Families” module 781#: app/Module/FamilyListModule.php:56 782msgid "A list of families." 783msgstr "Lista porodica." 784 785#. I18N: Description of the “FAQ” module 786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 787msgid "A list of frequently asked questions and answers." 788msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 789 790#. I18N: Description of the “Individuals” module 791#: app/Module/IndividualListModule.php:99 792msgid "A list of individuals." 793msgstr "Lista pojedinaca." 794 795#. I18N: Description of the “Locations” module 796#: app/Module/LocationListModule.php:76 797msgid "A list of locations." 798msgstr "Lista lokacija." 799 800#. I18N: Description of the “Media objects” module 801#: app/Module/MediaListModule.php:98 802msgid "A list of media objects." 803msgstr "LIsta medijskih objekata." 804 805#. I18N: Description of the “Recent changes” module 806#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 807msgid "A list of records that have been updated recently." 808msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 809 810#. I18N: Description of the “Repositories” module 811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 812msgid "A list of repositories." 813msgstr "Lista skladišta." 814 815#. I18N: Description of the “Shared notes” module 816#: app/Module/NoteListModule.php:73 817msgid "A list of shared notes." 818msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 819 820#. I18N: Description of the “Sources” module 821#: app/Module/SourceListModule.php:75 822msgid "A list of sources." 823msgstr "Spisak izvora." 824 825#. I18N: Description of the “Submitters” module 826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 827msgid "A list of submitters." 828msgstr "Spisak podnosilaca." 829 830#. I18N: Description of “Research tasks” module 831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 833msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 834 835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 839 840#. I18N: Description of the “On this day” module 841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 842msgid "A list of the anniversaries that occur today." 843msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 844 845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 848msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 849 850#. I18N: Description of the “Top given names” module 851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 852msgid "A list of the most popular given names." 853msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 854 855#. I18N: Description of the “Top surnames” module 856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 857msgid "A list of the most popular surnames." 858msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 859 860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 863msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 864 865#. I18N: Description of the “Who is online” module 866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 867msgid "A list of users and visitors who are currently online." 868msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 869 870#: resources/views/help/media-object.phtml:10 871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 872msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 889 890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 891#, php-format 892msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 893msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 894 895#. I18N: Description of the “Journal” module 896#: app/Module/UserJournalModule.php:66 897msgid "A private area to record notes or keep a journal." 898msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 899 900#. I18N: %s is a server name/URL 901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 903#, php-format 904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 905msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 906 907#. I18N: Description of the “Pedigree” module 908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 911msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 912 913#. I18N: Description of the “Ancestors” module 914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 917msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Descendants” module 920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 923msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 924 925#. I18N: Description of the “Individual” module 926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s details." 929msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 930 931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 932msgid "A report of facts which are supported by a given source." 933msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 934 935#. I18N: Description of the “Family” module 936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 938msgid "A report of family members and their details." 939msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 940 941#. I18N: Description of the “Deaths” module 942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 944msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 945 946#. I18N: Description of the “Occupations” module 947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who had a given occupation." 950msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 951 952#. I18N: Description of the “Births” module 953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 955msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 956 957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 961msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 962 963#. I18N: Description of the “Marriages” module 964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 967msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 968 969#. I18N: Description of the “Changes” module 970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 972msgid "A report of recent and pending changes." 973msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 974 975#. I18N: Description of the “Related families” 976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 979msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 980 981#. I18N: Description of the “Related individuals” module 982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 985msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 986 987#. I18N: Description of the “Source” module 988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 989msgid "A report of the information provided by a source." 990msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 991 992#. I18N: Description of the “Missing data” 993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 996msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 997 998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1001msgid "A report of vital records for a given date or place." 1002msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1006msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1007 1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1011msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1012 1013#. I18N: Description of the “Extra information” module 1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1016msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1017 1018#. I18N: Description of the “Descendants” module 1019#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1021msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1022 1023#. I18N: Description of the “Families” module 1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1026msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1027 1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1031msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1032 1033#. I18N: Description of the “Media” module 1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1036msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1037 1038#. I18N: Description of the “Notes” module 1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1041msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1042 1043#. I18N: Description of the “Sources” module 1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1046msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1047 1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1050msgid "A timeline displaying individual events." 1051msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1052 1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A3" 1075msgstr "A3" 1076 1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1093msgctxt "paper size" 1094msgid "A4" 1095msgstr "A4" 1096 1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1102msgid "API key" 1103msgstr "API ključ" 1104 1105#. I18N: Location of an LDS church temple 1106#: app/Elements/TempleCode.php:53 1107msgid "Aba, Nigeria" 1108msgstr "Aba, Nigerija" 1109 1110#: app/Date/JalaliDate.php:280 1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:153 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:243 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:198 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:108 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Ābān" 1138 1139#. I18N: A configuration setting 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1143msgid "Abbreviate place names" 1144msgstr "Skraćena imena mjesta" 1145 1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1147#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1149msgid "Abbreviation" 1150msgstr "Skraćenica" 1151 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1154msgid "Accept" 1155msgstr "Prihvati" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1158msgid "Accept all changes" 1159msgstr "Odobri sve promjene" 1160 1161#: resources/views/admin/components.phtml:43 1162#: resources/views/admin/components.phtml:106 1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1164msgid "Access level" 1165msgstr "Razina pristupa" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1168msgid "Access to family trees" 1169msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1172msgid "Account approval and email verification" 1173msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1174 1175#. I18N: Location of an LDS church temple 1176#: app/Elements/TempleCode.php:54 1177msgid "Accra, Ghana" 1178msgstr "Accra, Ghana" 1179 1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1181msgid "Action" 1182msgstr "Akcija" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:205 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:309 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:257 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:153 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:203 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:307 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:255 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:151 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:223 1234msgctxt "GENITIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:327 1240msgctxt "INSTRUMENTAL" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:275 1246msgctxt "LOCATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:171 1252msgctxt "NOMINATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar II" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1258msgid "Add" 1259msgstr "Dodaj" 1260 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1269#, php-format 1270msgid "Add %s to the clippings cart" 1271msgstr "Dodaj %s u korpu" 1272 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1274msgid "Add a brother" 1275msgstr "Dodaj brata" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1280msgid "Add a child" 1281msgstr "Dodaj dijete" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1285msgid "Add a child to create a one-parent family" 1286msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1291msgid "Add a daughter" 1292msgstr "Dodajte kćerku" 1293 1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1297msgid "Add a fact" 1298msgstr "Dodaj činjenicu" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1304msgid "Add a father" 1305msgstr "Dodaj novog oca" 1306 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1309msgid "Add a favorite" 1310msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1318msgid "Add a husband" 1319msgstr "Dodaj supruga" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1323msgid "Add a husband using an existing individual" 1324msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1325 1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1327msgid "Add a journal entry" 1328msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1333msgid "Add a media file" 1334msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1335 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1339msgid "Add a media object" 1340msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1346msgid "Add a mother" 1347msgstr "Dodaj novu majku" 1348 1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1350msgid "Add a name" 1351msgstr "Dodaj novo ime" 1352 1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1354msgid "Add a news article" 1355msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1356 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "Dodaj brata / sestru" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "Dodaj sestru" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "Dodaj sina" 1374 1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1376msgid "Add a source citation" 1377msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1380msgid "Add a spouse" 1381msgstr "Dodaj novog supružnika" 1382 1383#: app/Module/StoriesModule.php:291 1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1386msgid "Add a story" 1387msgstr "Dodaj priču" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1391msgid "Add a user" 1392msgstr "Dodaj novog korisnika" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1400msgid "Add a wife" 1401msgstr "Dodaj suprugu" 1402 1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1405msgid "Add a wife using an existing individual" 1406msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1407 1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1411msgid "Add an FAQ" 1412msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1415msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1416msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1419msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1420msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1421 1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1423msgid "Add from clipboard" 1424msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1425 1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1427msgid "Add historic events to an individual’s page." 1428msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1429 1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1431msgid "Add individuals" 1432msgstr "Dodaj ljude" 1433 1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1435msgid "Add marriage details" 1436msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1437 1438#. I18N: Name of a module 1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1440msgid "Add missing death records" 1441msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1442 1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1444msgid "Add more blocks from the following list." 1445msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1446 1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1448msgid "Add more fields" 1449msgstr "Dodaj još polja" 1450 1451#. I18N: Description of the “Stories” module 1452#: app/Module/StoriesModule.php:76 1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1454msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1455 1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1457msgid "Add new, and update existing records" 1458msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1459 1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1462msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1463 1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1466msgid "Add styling and scripts to every page." 1467msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Dodaj u isječke" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1496 1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1499#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1507#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1508#: app/Gedcom.php:852 1509msgid "Address line 1" 1510msgstr "Adresna linija 1" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1513#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1514#: app/Gedcom.php:853 1515msgid "Address line 2" 1516msgstr "Adresna linija 2" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1519#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1520msgid "Address line 3" 1521msgstr "Adresna linija 3" 1522 1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1524msgid "Addresses" 1525msgstr "Adrese" 1526 1527#. I18N: Location of an LDS church temple 1528#: app/Elements/TempleCode.php:55 1529msgid "Adelaide, Australia" 1530msgstr "Adelaida, Australija" 1531 1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1533msgid "Administrative ID" 1534msgstr "Administrativni ID" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1538msgid "Administrator" 1539msgstr "Administrator" 1540 1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1542msgid "Administrator account" 1543msgstr "Administratorski account" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1546msgid "Administrator comments on user" 1547msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1548 1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1550msgid "Administrators" 1551msgstr "Administratori" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1554msgctxt "Female pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Posvojena" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1559msgctxt "Male pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Posvojen" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1564msgctxt "Pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Posvojen" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1569msgid "Adopted by both parents" 1570msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1571 1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Posvojen od strane oca" 1576 1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Posvojeno od strane majke" 1581 1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1584msgid "Adopted name" 1585msgstr "Ime nakon usvanjanja" 1586 1587#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Posvojenje" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Posvojenje brata" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Posvojenje djeteta" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Posvojenje kćeri" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Posvojenje unuka" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Posvojenje unuke" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Posvojenje unuke" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Posvojenje unuke" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Posvojenje unuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Posvojenje unuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Posvojenje unuka" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Posvojenje polubrata" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Posvojenje polubrata" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Posvojenje polusestre" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Posvojenje sestre" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Posvojenje sina" 1661 1662#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Usvojitelji" 1665 1666#: app/Gedcom.php:621 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Krštenje odraslih" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Napredna pretraga" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Avganistan" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1687 1688#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1690#: resources/views/fact-date.phtml:138 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1695msgid "Age" 1696msgstr "Starost" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "Dobni interval" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1743 1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1745#: app/Gedcom.php:833 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Ustanova" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "Albanija" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1756msgid "Album" 1757msgstr "Album" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Alžir" 1768 1769#: app/Gedcom.php:580 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Alias" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1774msgid "Alive" 1775msgstr "Živi" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "Sve" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Sve činjenice i događaji" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Sve osobe" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:30 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Svi moduli" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1825msgid "All records" 1826msgstr "Svi zapisi" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1842 1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1845#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Poznat/a i kao" 1849 1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1851msgid "Alternative spelling of surname" 1852msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Američka Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Preci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:581 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Interes predaka" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Preci za " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Preci osobe %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:579 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Broj datoteke predaka" 1941 1942#. I18N: GEDCOM tag _APID 1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID predaka" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1949msgid "Ancestry.com source identifier" 1950msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andora" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Angila" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Godišnjica" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendar godišnjica" 1984 1985#: app/Gedcom.php:444 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Poništenje" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odgovor" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktik" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigva i Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apia, Samoa" 2011 2012#: app/Gedcom.php:511 2013msgid "Application ID" 2014msgstr "ID aplikacije" 2015 2016#: app/Gedcom.php:528 2017msgid "Application name" 2018msgstr "Naziv aplikacije" 2019 2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:37 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Odobreno" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Odobrio administrator" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "apr" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "aprila" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "aprilom" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "aprilu" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "April" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Aqua Marine" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2079msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2080 2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2085 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2090 2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentina" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Armenija" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Ash" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Azija" 2163 2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2168#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2171msgid "Associate" 2172msgstr "Saradnik" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2177 2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2179msgid "Associated events" 2180msgstr "Povezani događaji" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/Elements/TempleCode.php:61 2184msgid "Asunción, Paraguay" 2185msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2189msgid "At sea" 2190msgstr "Na moru" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:62 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Staratelj" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Starateljica" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Staratelj" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Prisutan" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Prisutna" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Prisutan" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2227msgid "Audio" 2228msgstr "Zvuk" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "avg" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "avgusta" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "avgustom" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "avgustu" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Avgust" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "Australija" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "Austrija" 2266 2267#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2269msgid "Author" 2270msgstr "Autor" 2271 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2275#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2276#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Autor zadnje promjene" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "Automatsko dovršavanje" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Automatski proširi bilješke" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Automatski proširi izvore" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:215 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:319 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:267 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:163 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Prosječna dob" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Prosječna dob u braku" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Prosječan broj" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Azerbejdžan" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azori" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahami" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrain" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladeš" 2451 2452#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Krštenje" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Krštenje brata" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Krštenje djeteta" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Krštenje kćeri" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Krštenje unuka" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krštenje unuke" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krštenje unuke" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krštenje unuka" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krštenje unuka" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Krštenje polubrata" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Krštenje polusestre" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Krštenje brata/sestre" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Krštenje sestre" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Krštenje sina" 2528 2529#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar micva" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2541 2542#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Počinje sa" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Bjelorusija" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgian Chocolate" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgija" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermuda" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Švicarska" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Kum (vjenčani)" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Butan" 2598 2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografija" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2607 2608#: app/Gedcom.php:780 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binarni objekt podataka" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing™ maps" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Bing™ webmaster tools" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2624 2625#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Rođen/a" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Rođena" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Rođen" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođen/a" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Rođenja po državi" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Do datuma rođenja" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Od datuma rođenja" 2781 2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Ime pri rođenju" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Rođenje brata" 2789 2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Rođenje djeteta" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Rođenje kćeri" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Rođenje unuka" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Rođenje unuke" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Rođenje unuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Rođenje polubrata" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Rođenje polusestre" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Rođenje sestre" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Rođenje sina" 2858 2859#: app/Gedcom.php:601 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Roditelji" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Mjesta rođenja" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Rođenja" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Rođenja po stoljeću" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2888 2889#: app/Gedcom.php:603 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Blagoslov" 2892 2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Blokovi" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Blue Lagoon" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Blue Marine" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogotá, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbija" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolivija" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Knjiga" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Rođen u zajednici" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosna i Herzegovina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:69 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Oboje živi" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Oboje umrli" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "Bocvana" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:70 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Ostrvo Bouvet" 2972 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Grane" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Grane %s porodice" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazil" 2989 2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Djeveruša" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:71 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:72 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "Brisbane, Australija" 3003 3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Brit milah" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "Brat" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:151 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:245 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:198 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:103 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Brunej Darusalam" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:63 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Bugarska" 3061 3062#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3067msgid "Burial" 3068msgstr "Pokop" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3071msgid "Burial of a brother" 3072msgstr "Sahrana brata" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3075msgid "Burial of a child" 3076msgstr "Pokop djeteta" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3079msgid "Burial of a daughter" 3080msgstr "Sahrana kćerke" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3083msgid "Burial of a father" 3084msgstr "Sahrana oca" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Pokop unuka" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Sahrana unuke" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Sahrana unuke" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Sahrana unuke" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Sahrana djeda" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Sahrana bake" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Sahrana djeda/bake" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Sahrana unuka" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Sahrana unuka" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Sahrana unuka" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "Sahrana polubrata" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "Sahrana polusestre" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "Sahrana muža" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "Sahrana djeda po majci" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "Sahrana bake po majci" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3159msgid "Burial of a mother" 3160msgstr "Sahrana majke" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3163msgid "Burial of a parent" 3164msgstr "Sahrana roditelja" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3167msgid "Burial of a paternal grandfather" 3168msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3171msgid "Burial of a paternal grandmother" 3172msgstr "Sahrana bake po ocu" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "Pokop brata/sestre" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "Sahrana sestre" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "Sahrana sina" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "Sahrana supružnika" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "Sahrana supruge" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "Sahrane" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupac" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupac" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kupac" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "CSS i JS" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Izračunavanje…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Kalendar" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Konverzija kalendara" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:74 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3266 3267#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3268msgid "Call number" 3269msgstr "Kontakt broj" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3273msgid "Cambodia" 3274msgstr "Kampučija" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3278msgid "Cameroon" 3279msgstr "Kamerun" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:75 3283msgid "Campinas, Brazil" 3284msgstr "Campinas, Brazil" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3288msgid "Canada" 3289msgstr "Kanada" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3293msgid "Cape Verde" 3294msgstr "Zelenortska Ostrva" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:76 3298msgid "Caracas, Venezuela" 3299msgstr "Caracas, Venezuela" 3300 3301#. I18N: Type of media object 3302#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3303msgid "Card" 3304msgstr "Kartica" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:56 3308msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3309msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3310 3311#: app/Gedcom.php:609 3312msgid "Caste" 3313msgstr "Kasta" 3314 3315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3316msgid "Categories" 3317msgstr "Kategorije" 3318 3319#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3320#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3321msgid "Category" 3322msgstr "Kategorija" 3323 3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3325msgid "Cause" 3326msgstr "Uzrok" 3327 3328#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3329msgid "Cause of death" 3330msgstr "Uzrok smrti" 3331 3332#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3336msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3340msgid "Cayman Islands" 3341msgstr "Kajmanska Ostrva" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:77 3345msgid "Cebu City, Philippines" 3346msgstr "Cebu City, Filipini" 3347 3348#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3349msgid "Cemetery" 3350msgstr "Groblje" 3351 3352#: app/Gedcom.php:610 3353msgid "Census" 3354msgstr "Popis stanovništva" 3355 3356#. I18N: Name of a module 3357#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3358msgid "Census assistant" 3359msgstr "Cenzus asistent" 3360 3361#: app/Gedcom.php:611 3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3363msgid "Census date" 3364msgstr "Datum Cenzusa" 3365 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3367msgid "Census date and place" 3368msgstr "Datum i mjesto popisa" 3369 3370#: app/Gedcom.php:612 3371msgid "Census place" 3372msgstr "Popisno mjesto" 3373 3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3375msgid "Census transcript" 3376msgstr "Transkript Cenzusa" 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3380msgid "Central African Republic" 3381msgstr "Centralno Afrička Republika" 3382 3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3397msgid "Century" 3398msgstr "Stoljeće" 3399 3400#. I18N: Type of media object 3401#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3402msgid "Certificate" 3403msgstr "Certifikat" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3407msgid "Chad" 3408msgstr "Čad" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3412msgid "Change family members" 3413msgstr "Promijeni članove porodice" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3416msgid "Change the “Home page” blocks" 3417msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3420msgid "Change the “My page” blocks" 3421msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3425#, php-format 3426msgid "Changed by %1$s" 3427msgstr "Promijenio %1$s" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s" 3433msgstr "Promijenjeno %1$s" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3439msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3440 3441#. I18N: Name of a module/report 3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3448msgid "Changes" 3449msgstr "Izmjene" 3450 3451#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3452#, php-format 3453msgid "Changes in the last %s day" 3454msgid_plural "Changes in the last %s days" 3455msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3456msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3457msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3460#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3461msgid "Changes log" 3462msgstr "Dnevnik promjena" 3463 3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3466msgid "Character encoding" 3467msgstr "Kodiranje karaktera" 3468 3469#: app/Gedcom.php:497 3470msgid "Character set" 3471msgstr "Skup znakova" 3472 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3475msgid "Chart" 3476msgstr "Grafikon" 3477 3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3479msgid "Chart preferences" 3480msgstr "Postavke grafikona" 3481 3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3486msgid "Chart type" 3487msgstr "Vrsta dijagrama" 3488 3489#. I18N: Name of a module/block 3490#. I18N: Name of a module 3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3498msgid "Charts" 3499msgstr "Grafikoni" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3503msgid "Check for errors" 3504msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3505 3506#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3507msgid "Check for new version" 3508msgstr "Provjerite da li postoji nova verzija" 3509 3510#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3511msgid "Check for pending changes…" 3512msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3515msgid "Checking server capacity" 3516msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3519msgid "Checking server configuration" 3520msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3521 3522#. I18N: Location of an LDS church temple 3523#: app/Elements/TempleCode.php:78 3524msgid "Chicago, Illinois, United States" 3525msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3526 3527#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3530msgid "Child" 3531msgstr "Dijete" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3535msgid "Child of " 3536msgstr "Djete " 3537 3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3540#, php-format 3541msgid "Child of %s" 3542msgstr "Djete osobe %s" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3554msgid "Children" 3555msgstr "Djeca" 3556 3557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3558msgid "Children in family" 3559msgstr "Djeca u porodici" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3563msgid "Children of " 3564msgstr "Djeaca osobe " 3565 3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3568msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3569msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3570 3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3574msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3575 3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3579msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3580 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3583#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3584#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3585#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3596msgid "Chile" 3597msgstr "Čile" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3601msgid "China" 3602msgstr "Kina" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "Odaberi rodbinu" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3617 3618#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3622msgid "Christening" 3623msgstr "Krštenje" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3626msgid "Christening of a brother" 3627msgstr "Krštenje brata" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3630msgid "Christening of a child" 3631msgstr "Krštenje djeteta" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3634msgid "Christening of a daughter" 3635msgstr "Krštenje kćerke" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3640msgid "Christening of a grandchild" 3641msgstr "Krštenje unuka" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Krštenje unuke" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3648msgctxt "daughter’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Krštenje unuke" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3653msgctxt "son’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Krštenje unuke" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Krštenje unuka" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3662msgctxt "daughter’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Krštenje unuka" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3667msgctxt "son’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Krštenje unuka" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3672msgid "Christening of a half-brother" 3673msgstr "Krštenje polubrata" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3676msgid "Christening of a half-sibling" 3677msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3680msgid "Christening of a half-sister" 3681msgstr "Krštenje polusestre" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3684msgid "Christening of a sibling" 3685msgstr "Krštenje brata/sestre" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3688msgid "Christening of a sister" 3689msgstr "Krštenje sestre" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3692msgid "Christening of a son" 3693msgstr "Krštenje sina" 3694 3695#. I18N: Name of a country or state 3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3697msgid "Christmas Island" 3698msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3699 3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3701msgid "Circumciser" 3702msgstr "Obrezivač" 3703 3704#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3705msgid "Circumcision" 3706msgstr "Obrezivanje" 3707 3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3709msgid "Citation" 3710msgstr "Citat" 3711 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3714#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3715#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3716#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "Detalji citata" 3722 3723#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "Državljanstvo" 3726 3727#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3728#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3729#: app/Gedcom.php:855 3730msgid "City" 3731msgstr "Grad" 3732 3733#. I18N: Location of an LDS church temple 3734#: app/Elements/TempleCode.php:79 3735msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3736msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3737 3738#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3740msgid "Civil marriage" 3741msgstr "Vjenčanje" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Matičar" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3748msgctxt "FEMALE" 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Matičarka" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3753msgctxt "MALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Matičar" 3756 3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3759msgid "Clean up data folder" 3760msgstr "Čišćenje mape podataka" 3761 3762#. I18N: Name of a module 3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3764msgid "Clippings cart" 3765msgstr "Isječci" 3766 3767#. I18N: Type of media object 3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3769msgid "Coat of arms" 3770msgstr "Grb" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:80 3774msgid "Cochabamba, Bolivia" 3775msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3779msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3780msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3781 3782#. I18N: The name of a colour-scheme 3783#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3784msgid "Coffee and Cream" 3785msgstr "Coffee and Cream" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3789msgid "Cold Day" 3790msgstr "Cold Day" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3794msgid "Colombia" 3795msgstr "Kolumbija" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:81 3799msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3800msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:86 3804msgid "Columbia River, Washington, United States" 3805msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:82 3809msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3810msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:83 3814msgid "Columbus, Ohio, United States" 3815msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3816 3817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3818msgid "Comment" 3819msgstr "Komentar" 3820 3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3824#: resources/views/register-page.phtml:85 3825msgid "Comments" 3826msgstr "Komentari" 3827 3828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3829msgid "Common law marriage" 3830msgstr "Vanbračna zajednica" 3831 3832#. I18N: Description of the “Messages” module 3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3835msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3839msgid "Comoros" 3840msgstr "Komori" 3841 3842#. I18N: Name of a module/chart 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3844msgid "Compact tree" 3845msgstr "Kompaktno stablo" 3846 3847#. I18N: %s is an individual’s name 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3849#, php-format 3850msgid "Compact tree of %s" 3851msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3852 3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3854msgid "Comparison" 3855msgstr "Usporedba" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3863msgid "Completed before 1970; date not available" 3864msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3865 3866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3871msgid "Completed; date unknown" 3872msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3873 3874#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3875#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3876msgid "Completion date" 3877msgstr "Datum završetka" 3878 3879#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3880msgid "Confirmation" 3881msgstr "Potvrda" 3882 3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3884msgid "Connection to database server" 3885msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3886 3887#. I18N: Name of a module 3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3890msgid "Contact information" 3891msgstr "Kontakt informacije" 3892 3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3894msgid "Contact method" 3895msgstr "Način kontakta" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3898msgid "Contains" 3899msgstr "Sadrži" 3900 3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3904msgid "Content" 3905msgstr "Sadržaj" 3906 3907#: app/Gedcom.php:765 3908msgid "Continuation" 3909msgstr "Nastavak" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3920#: resources/views/admin/components.phtml:30 3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3927#: resources/views/admin/media.phtml:23 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3930#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3936#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3947#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3953#: resources/views/admin/users.phtml:17 3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3968msgid "Control panel" 3969msgstr "Upravljačka ploča" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3974#, php-format 3975msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3976msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3977 3978#. I18N: Label for option 3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3980msgid "Convert to" 3981msgstr "Pretvori u" 3982 3983#. I18N: Name of a country or state 3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3985msgid "Cook Islands" 3986msgstr "Kukova ostrva" 3987 3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3989msgid "Cookies" 3990msgstr "Kolačići" 3991 3992#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3993#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3994msgid "Coordinates" 3995msgstr "Koordinate" 3996 3997#. I18N: Location of an LDS church temple 3998#: app/Elements/TempleCode.php:84 3999msgid "Copenhagen, Denmark" 4000msgstr "Kopenhagen, Danska" 4001 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4007msgid "Copy" 4008msgstr "Kopija" 4009 4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4012#, php-format 4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4014msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4015 4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4017msgid "Copy files…" 4018msgstr "Kopiraj datoteke …" 4019 4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4022msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4023 4024#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4025msgid "Copyright" 4026msgstr "Autorska prava" 4027 4028#. I18N: Location of an LDS church temple 4029#: app/Elements/TempleCode.php:85 4030msgid "Córdoba, Argentina" 4031msgstr "Córdoba, Argentina" 4032 4033#: app/Gedcom.php:512 4034msgid "Corporation" 4035msgstr "Korporacija" 4036 4037#. I18N: Description of a “Data fix” module 4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4040msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4041 4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4043msgid "Correspondence" 4044msgstr "Prepiska" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4048msgid "Costa Rica" 4049msgstr "Kostarika" 4050 4051#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4053msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4054 4055#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4056#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4057msgid "Count the visits to each page" 4058msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4059 4060#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4061#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4062#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4063msgid "Country" 4064msgstr "Država" 4065 4066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4067msgid "Create" 4068msgstr "Kreiraj" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4072msgid "Create a family tree" 4073msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4074 4075#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4076#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4077msgid "Create a location" 4078msgstr "Kreiraj lokaciju" 4079 4080#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4083msgid "Create a media object" 4084msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4085 4086#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4088msgid "Create a repository" 4089msgstr "Kreiraj skladište" 4090 4091#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4093msgid "Create a shared note" 4094msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4095 4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4097msgid "Create a shared note using the census assistant" 4098msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4099 4100#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4101msgid "Create a source" 4102msgstr "Kreiraj novi izvor" 4103 4104#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4105#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4106msgid "Create a submission" 4107msgstr "Kreiraj prijavu" 4108 4109#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4111msgid "Create a submitter" 4112msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4113 4114#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4115msgid "Create a temporary folder…" 4116msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4117 4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4119msgid "Create a unique filename" 4120msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4123msgid "Create an individual" 4124msgstr "Kreiraj osobu" 4125 4126#. I18N: %s is a link/URL 4127#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4128#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4129#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4130#, php-format 4131msgid "Create maps using %s." 4132msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4133 4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4135msgid "Create your own chart" 4136msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4137 4138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4140msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4141 4142#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4143#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4147msgid "Created at" 4148msgstr "Kreirano" 4149 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4154#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4155msgid "Creation date" 4156msgstr "Datum kreiranja" 4157 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4162msgid "Creation time" 4163msgstr "Vrijeme kreiranja" 4164 4165#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4171msgid "Cremation" 4172msgstr "Kremacija" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4175msgid "Cremation of a brother" 4176msgstr "Kremiranje brata" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4179msgid "Cremation of a child" 4180msgstr "Kremiranje djeteta" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4183msgid "Cremation of a daughter" 4184msgstr "Kremiranje kćeri" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4187msgid "Cremation of a father" 4188msgstr "Kremiranje oca" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4191msgid "Cremation of a grandchild" 4192msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Kremiranje unuke" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4199msgctxt "daughter’s daughter" 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Kremiranje unuke" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4204msgctxt "son’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremiranje unuke" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4209msgid "Cremation of a grandfather" 4210msgstr "Kremiranje djeda" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4213msgid "Cremation of a grandmother" 4214msgstr "Kremiranje bake" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4219msgid "Cremation of a grandparent" 4220msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "Kremiranje unuka" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4227msgctxt "daughter’s son" 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "Kremiranje unuka" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4232msgctxt "son’s son" 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "Kremiranje unuka" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4237msgid "Cremation of a half-brother" 4238msgstr "Kremiranje polubrata" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4241msgid "Cremation of a half-sibling" 4242msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4245msgid "Cremation of a half-sister" 4246msgstr "Kremiranje polusestre" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4249msgid "Cremation of a husband" 4250msgstr "Kremiranje supruga" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4253msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4254msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4257msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4258msgstr "Kremiranje bake po majci" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4261msgid "Cremation of a mother" 4262msgstr "Kremiranje majke" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4265msgid "Cremation of a parent" 4266msgstr "Kremiranje roditelja" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4269msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4270msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4273msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4274msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4277msgid "Cremation of a sibling" 4278msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4281msgid "Cremation of a sister" 4282msgstr "Kremiranje sestre" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4285msgid "Cremation of a son" 4286msgstr "Kremiranje sina" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4289msgid "Cremation of a spouse" 4290msgstr "Kremiranje supružnika" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4293msgid "Cremation of a wife" 4294msgstr "Kremiranje supruge" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4298msgid "Croatia" 4299msgstr "Hrvatska" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4303msgid "Cuba" 4304msgstr "Kuba" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4308msgid "Curaçao" 4309msgstr "Curaçao" 4310 4311#. I18N: Location of an LDS church temple 4312#: app/Elements/TempleCode.php:87 4313msgid "Curitiba, Brazil" 4314msgstr "Kuritiba, Brazil" 4315 4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4317msgid "Custom" 4318msgstr "Prilagođen" 4319 4320#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4321msgid "Custom GEDCOM tags" 4322msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4323 4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4326msgstr "" 4327"Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo " 4328"standardne GEDCOM oznake." 4329 4330#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4331msgid "Custom event" 4332msgstr "Kastomizirani događaj" 4333 4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4335msgid "Custom module" 4336msgstr "Prilagođeni modul" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4340msgid "Custom welcome text" 4341msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4342 4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4344msgid "Customize this page" 4345msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4349msgid "Cyprus" 4350msgstr "Kipar" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4354msgid "Czech Republic" 4355msgstr "Češka Republika" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4359msgid "Côte d’Ivoire" 4360msgstr "Obala Slonovače" 4361 4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4364msgid "DKIM digital signature" 4365msgstr "DKIM digitalni potpis" 4366 4367#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4368msgid "DNA markers" 4369msgstr "DNK markeri" 4370 4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4372#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4374msgid "Daitch-Mokotoff" 4375msgstr "Daitch-Mokotoff" 4376 4377#. I18N: Location of an LDS church temple 4378#: app/Elements/TempleCode.php:88 4379msgid "Dallas, Texas, United States" 4380msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4381 4382#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4384#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4385#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4386#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4388msgid "Data" 4389msgstr "Podaci" 4390 4391#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4392msgid "Data controller" 4393msgstr "Kontroler podataka" 4394 4395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4396#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4397#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4398#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4399msgid "Data fix" 4400msgstr "Popravak podataka" 4401 4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4408#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4410#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4411msgid "Data fixes" 4412msgstr "Ispravci podataka" 4413 4414#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4415msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4416msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4417 4418#. I18N: A configuration setting 4419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4420msgid "Data folder" 4421msgstr "Mapa podataka" 4422 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4427msgid "Database connection" 4428msgstr "Veza baze podataka" 4429 4430#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4435msgid "Database name" 4436msgstr "Ime baze podataka" 4437 4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4442msgid "Database password" 4443msgstr "Lozinka baze podataka" 4444 4445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4446msgid "Database type" 4447msgstr "Tip baze podataka" 4448 4449#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4453msgid "Database user account" 4454msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4455 4456#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4462#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4463#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4464#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4465#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4466#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4468#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4469#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4470#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4476#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4481msgid "Date" 4482msgstr "Datum" 4483 4484#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4485msgid "Date differences" 4486msgstr "Razlika datuma" 4487 4488#: app/Gedcom.php:585 4489msgid "Date of LDS baptism" 4490msgstr "Datum LDS krštenja" 4491 4492#: app/Gedcom.php:739 4493msgid "Date of LDS child sealing" 4494msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4495 4496#: app/Gedcom.php:627 4497msgid "Date of LDS confirmation" 4498msgstr "Datum LDS potvrde" 4499 4500#: app/Gedcom.php:647 4501msgid "Date of LDS endowment" 4502msgstr "Datum zadužbine LDS" 4503 4504#: app/Gedcom.php:479 4505msgid "Date of LDS spouse sealing" 4506msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4507 4508#: app/Gedcom.php:575 4509msgid "Date of adoption" 4510msgstr "Datum posvojenja" 4511 4512#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4513msgid "Date of baptism" 4514msgstr "Datum krštenja" 4515 4516#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4517msgid "Date of bar mitzvah" 4518msgstr "Datum bar micve" 4519 4520#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4521msgid "Date of bat mitzvah" 4522msgstr "Datum bat micve" 4523 4524#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4528msgid "Date of birth" 4529msgstr "Datum rođenja" 4530 4531#: app/Gedcom.php:604 4532msgid "Date of blessing" 4533msgstr "Datum blagoslova" 4534 4535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4536msgid "Date of brit milah" 4537msgstr "Datum brit milaha" 4538 4539#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4540msgid "Date of burial" 4541msgstr "Datum pokopa" 4542 4543#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4544msgid "Date of christening" 4545msgstr "Datum krštenja" 4546 4547#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4548msgid "Date of confirmation" 4549msgstr "Datum potvrde" 4550 4551#: app/Gedcom.php:633 4552msgid "Date of cremation" 4553msgstr "Datum kremacije" 4554 4555#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4558msgid "Date of death" 4559msgstr "Datum smrti" 4560 4561#: app/Gedcom.php:452 4562msgid "Date of divorce" 4563msgstr "Datum razvoda" 4564 4565#: app/Gedcom.php:644 4566msgid "Date of emigration" 4567msgstr "Datum emigracije" 4568 4569#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4570msgid "Date of engagement" 4571msgstr "Datum angažmana" 4572 4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4575#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4576#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4577#: app/Gedcom.php:918 4578msgid "Date of entry in original source" 4579msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4580 4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4582msgid "Date of event" 4583msgstr "Datum događaja" 4584 4585#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4586msgid "Date of first communion" 4587msgstr "Datum prve pričesti" 4588 4589#: app/Gedcom.php:670 4590msgid "Date of immigration" 4591msgstr "Datum imigracije" 4592 4593#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4594#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4595#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4596msgid "Date of last change" 4597msgstr "Datum zadnje promjene" 4598 4599#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4601msgid "Date of marriage" 4602msgstr "Datum braka" 4603 4604#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4605msgid "Date of marriage banns" 4606msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4607 4608#: app/Gedcom.php:712 4609msgid "Date of naturalization" 4610msgstr "Datum državljanstva" 4611 4612#: app/Gedcom.php:722 4613msgid "Date of ordination" 4614msgstr "Datum zaređenja" 4615 4616#: app/Gedcom.php:730 4617msgid "Date of residence" 4618msgstr "Datum boravka" 4619 4620#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4621msgid "Date of status change" 4622msgstr "Datum promjene statusa" 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:107 4625msgid "Date period" 4626msgstr "Vremenski period" 4627 4628#: resources/views/help/date.phtml:100 4629msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4630msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4631 4632#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4634msgid "Date range" 4635msgstr "Vremenski okvir" 4636 4637#: resources/views/help/date.phtml:62 4638msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4639msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4640 4641#: resources/views/admin/users.phtml:33 4642msgid "Date registered" 4643msgstr "Datum registracije" 4644 4645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4646msgid "Date sent" 4647msgstr "Poslano datuma" 4648 4649#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4651#, php-format 4652msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4653msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4654 4655#: resources/views/help/date.phtml:24 4656msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4657msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4658 4659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4663msgid "Daughter" 4664msgstr "Kćer" 4665 4666#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4668#, php-format 4669msgid "Daughter of %s" 4670msgstr "Kćerka osobe %s" 4671 4672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4673msgid "Day" 4674msgstr "Dan" 4675 4676#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4677msgid "Day not set" 4678msgstr "Dan nije postavljen" 4679 4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4683msgid "Day:" 4684msgstr "Dan:" 4685 4686#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4688msgid "Dead" 4689msgstr "Mrtvi" 4690 4691#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4692#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4696#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4699#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4817msgid "Death" 4818msgstr "Smrt" 4819 4820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4821msgid "Death by country" 4822msgstr "Smrti po državi" 4823 4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4826msgid "Death date range end" 4827msgstr "Do datuma smrti" 4828 4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4831msgid "Death date range start" 4832msgstr "Od datuma smrti" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4835msgid "Death of a brother" 4836msgstr "Smrt brata" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4840msgid "Death of a child" 4841msgstr "Smrt djeteta" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4844msgid "Death of a daughter" 4845msgstr "Smrt kćeri" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4849msgid "Death of a father" 4850msgstr "Smrt oca" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4856msgid "Death of a grandchild" 4857msgstr "Smrt unuka/unuke" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4860msgid "Death of a granddaughter" 4861msgstr "Smrt unuke" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4864msgctxt "daughter’s daughter" 4865msgid "Death of a granddaughter" 4866msgstr "Smrt unuke" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4869msgctxt "son’s daughter" 4870msgid "Death of a granddaughter" 4871msgstr "Smrt unuke" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4874msgid "Death of a grandfather" 4875msgstr "Smrt djeda" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4878msgid "Death of a grandmother" 4879msgstr "Smrt nane" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4885msgid "Death of a grandparent" 4886msgstr "Smrt nane/djeda" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4889msgid "Death of a grandson" 4890msgstr "Smrt unuka" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4893msgctxt "daughter’s son" 4894msgid "Death of a grandson" 4895msgstr "Smrt unuka" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4898msgctxt "son’s son" 4899msgid "Death of a grandson" 4900msgstr "Smrt unuka" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4903msgid "Death of a half-brother" 4904msgstr "Smrt polubrata" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4907msgid "Death of a half-sibling" 4908msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4911msgid "Death of a half-sister" 4912msgstr "Smrt polusestre" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4915msgid "Death of a husband" 4916msgstr "Smrt muža" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4919msgid "Death of a maternal grandfather" 4920msgstr "Smrt djeda po majci" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4923msgid "Death of a maternal grandmother" 4924msgstr "Smrt nane po majci" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4928msgid "Death of a mother" 4929msgstr "Smrt majke" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4934msgid "Death of a parent" 4935msgstr "Smrt roditelja" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4938msgid "Death of a paternal grandfather" 4939msgstr "Smrt djeda po ocu" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4942msgid "Death of a paternal grandmother" 4943msgstr "Smrt nane po ocu" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4947msgid "Death of a sibling" 4948msgstr "Smrt brata/sestre" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4951msgid "Death of a sister" 4952msgstr "Smrt sestre" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4955msgid "Death of a son" 4956msgstr "Smrt sina" 4957 4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4960msgid "Death of a spouse" 4961msgstr "Smrt supružnika" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4964msgid "Death of a wife" 4965msgstr "Smrt žene" 4966 4967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4968msgid "Death of one spouse" 4969msgstr "Smrt jednog supružnika" 4970 4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4972msgid "Death place contains" 4973msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4974 4975#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4976msgid "Death places" 4977msgstr "Mjesta smrti" 4978 4979#. I18N: Name of a module/report 4980#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4984msgid "Deaths" 4985msgstr "Smrti" 4986 4987#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4988#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4989msgid "Deaths by century" 4990msgstr "Smrti po stoljeću" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4993msgctxt "Abbreviation for December" 4994msgid "Dec" 4995msgstr "dec" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4998msgctxt "GENITIVE" 4999msgid "December" 5000msgstr "decembra" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5003msgctxt "INSTRUMENTAL" 5004msgid "December" 5005msgstr "decembrom" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5008msgctxt "LOCATIVE" 5009msgid "December" 5010msgstr "decembru" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5015msgctxt "NOMINATIVE" 5016msgid "December" 5017msgstr "Decembar" 5018 5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5020#: app/Date/FrenchDate.php:319 5021msgid "Decidi" 5022msgstr "Decidi" 5023 5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5025msgid "Default chart" 5026msgstr "Osnovni grafikon" 5027 5028#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5029msgid "Default family tree" 5030msgstr "Zadano porodično stablo" 5031 5032#. I18N: A configuration setting 5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5036msgid "Default individual" 5037msgstr "Početna osoba" 5038 5039#. I18N: A configuration setting 5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5041msgid "Default theme" 5042msgstr "Osnovna tema" 5043 5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5047msgid "Definition" 5048msgstr "Definicija" 5049 5050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5051msgid "Degree" 5052msgstr "Stepen" 5053 5054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5058#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5070msgctxt "font name" 5071msgid "DejaVu" 5072msgstr "DejaVu" 5073 5074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5075#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5077#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5079#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5084#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5085#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5086#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5096#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5097msgid "Delete" 5098msgstr "Obriši" 5099 5100#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5102msgid "Delete inactive users" 5103msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5104 5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5106msgid "Delete selected messages" 5107msgstr "Izbriši označene poruke" 5108 5109#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5110msgid "Delete the preferences for this module." 5111msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5112 5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5115msgid "Delete this name" 5116msgstr "Izbriši ovo ime" 5117 5118#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5119msgid "Delete unused locations" 5120msgstr "Izbrišite nekorištene lokacije" 5121 5122#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5123msgid "Delete your account" 5124msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5125 5126#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5127msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5128msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5129 5130#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5131msgid "Deleting…" 5132msgstr "Brisanje…" 5133 5134#. I18N: Name of a country or state 5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5136msgid "Democratic Republic of the Congo" 5137msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5138 5139#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5140msgid "Demographic data" 5141msgstr "Demografski podaci" 5142 5143#. I18N: Name of a country or state 5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5145msgid "Denmark" 5146msgstr "Danska" 5147 5148#. I18N: Location of an LDS church temple 5149#: app/Elements/TempleCode.php:89 5150msgid "Denver, Colorado, United States" 5151msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5152 5153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5154msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5155msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5156 5157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5158msgid "Descendant generations" 5159msgstr "Potomci generacija" 5160 5161#. I18N: Name of a module/chart 5162#. I18N: Name of a module/sidebar 5163#. I18N: Name of a module/report 5164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5166#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5173msgid "Descendants" 5174msgstr "Potomci" 5175 5176#: app/Gedcom.php:639 5177msgid "Descendants interest" 5178msgstr "Interesovanje potomaka" 5179 5180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5181msgid "Descendants of " 5182msgstr "Potomci osobe " 5183 5184#. I18N: %s is an individual’s name 5185#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5186#, php-format 5187msgid "Descendants of %s" 5188msgstr "Potomci osobe %s" 5189 5190#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5191#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5192#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5198#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5199msgid "Description" 5200msgstr "Opis" 5201 5202#. I18N: A configuration setting 5203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5204msgid "Description META tag" 5205msgstr "META tag za opis" 5206 5207#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5208msgid "Destination" 5209msgstr "Odredište" 5210 5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5215#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5216msgid "Details" 5217msgstr "Detalji" 5218 5219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5220msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5221msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5222 5223#. I18N: Location of an LDS church temple 5224#: app/Elements/TempleCode.php:90 5225msgid "Detroit, Michigan, United States" 5226msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5227 5228#: app/Date/JalaliDate.php:282 5229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:157 5235msgctxt "GENITIVE" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:247 5241msgctxt "INSTRUMENTAL" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:202 5247msgctxt "LOCATIVE" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "Dey" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:112 5253msgctxt "NOMINATIVE" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "Dey" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:164 5259msgctxt "GENITIVE" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "Zu-l-hidždžea" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:254 5265msgctxt "INSTRUMENTAL" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:209 5271msgctxt "LOCATIVE" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:119 5277msgctxt "NOMINATIVE" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "Zu-l-hidždže" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:162 5283msgctxt "GENITIVE" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "Zu-l-ka'dea" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:252 5289msgctxt "INSTRUMENTAL" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "Zu-l-ka'deom" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:207 5295msgctxt "LOCATIVE" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "Zu-l-ka'deu" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:117 5301msgctxt "NOMINATIVE" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "Zu-l-ka'de" 5304 5305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5306#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5307#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5309msgid "Died as a child: exempt" 5310msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5311 5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5314msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5315msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5316 5317#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5318msgid "Differences" 5319msgstr "Razlike" 5320 5321#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5323msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5324msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5325 5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5331msgid "Direct line ancestors" 5332msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5333 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5339msgid "Direct line ancestors and their families" 5340msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5341 5342#. I18N: %s is a number of records per page 5343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5344#, php-format 5345msgid "Display %s" 5346msgstr "Prikaži %s" 5347 5348#. I18N: Description of the “Favorites” module 5349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5350msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5351msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5352 5353#. I18N: Description of the “Favorites” module 5354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5355msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5356msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5357 5358#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5359#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5360msgid "Divorce" 5361msgstr "Razvod" 5362 5363#: app/Gedcom.php:453 5364msgid "Divorce filed" 5365msgstr "Pokrenut razvod" 5366 5367#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5368#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5369msgid "Divorces by century" 5370msgstr "Razvodi po stoljeću" 5371 5372#. I18N: Name of a country or state 5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5374msgid "Djibouti" 5375msgstr "Džibuti" 5376 5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5378#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5379#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5380msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5381msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5382 5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5386msgid "Do not seal: unauthorized" 5387msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5388 5389#. I18N: Type of media object 5390#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5391msgid "Document" 5392msgstr "Dokument" 5393 5394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5395msgid "Domain name" 5396msgstr "Ime domene" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5400msgid "Dominica" 5401msgstr "Dominika" 5402 5403#. I18N: Name of a country or state 5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5405msgid "Dominican Republic" 5406msgstr "Dominikanska Republika" 5407 5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5410#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5411msgid "Download" 5412msgstr "Preuzimanje" 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5415#, php-format 5416msgid "Download %s…" 5417msgstr "Preuzmi %s…" 5418 5419#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5420msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5421msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5422 5423#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5424msgid "Download file" 5425msgstr "Skini datoteku" 5426 5427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5428msgid "Drag the blocks to change their position." 5429msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5430 5431#. I18N: Location of an LDS church temple 5432#: app/Elements/TempleCode.php:91 5433msgid "Draper, Utah, United States" 5434msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5435 5436#. I18N: The second day in the French republican calendar 5437#: app/Date/FrenchDate.php:303 5438msgid "Duodi" 5439msgstr "Duodi" 5440 5441#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5443#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5445msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5446msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5452msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5453msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5454 5455#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5456msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5457msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5458 5459#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5460msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5461msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5462 5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5467msgid "Earliest birth" 5468msgstr "Najranije rođenje" 5469 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5474msgid "Earliest death" 5475msgstr "Najranija smrt" 5476 5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5478msgid "Earliest divorce" 5479msgstr "Najraniji razvod" 5480 5481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5482msgid "Earliest marriage" 5483msgstr "Najraniji brak" 5484 5485#. I18N: Name of a country or state 5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5487msgid "Ecuador" 5488msgstr "Ekvador" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5495#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5496#: resources/views/admin/users.phtml:26 5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5499#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5500#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5501#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5504#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5508#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5509#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5510#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5511#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5512msgid "Edit" 5513msgstr "Uredi" 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5516#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5517msgid "Edit a media file" 5518msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5519 5520#. I18N: Options for editing 5521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5522msgid "Edit preferences" 5523msgstr "Opcije za uređivanje" 5524 5525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5526msgid "Edit the FAQ" 5527msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5528 5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5533msgid "Edit the gender" 5534msgstr "Uredi spol" 5535 5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5540msgid "Edit the name" 5541msgstr "Uredi ime" 5542 5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5547#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5549msgid "Edit the raw GEDCOM" 5550msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5551 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5553msgid "Edit the shared note" 5554msgstr "Uredi dijeljenu zabilješku" 5555 5556#: app/Module/StoriesModule.php:301 5557#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5558msgid "Edit the story" 5559msgstr "Uredi priču" 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5562msgid "Edit the user" 5563msgstr "Uredi korisnika" 5564 5565#: app/Services/TreeService.php:227 5566msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5567msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5568 5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5571msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5572msgstr "Izmijenite na svim GEDCOM oznakama" 5573 5574#. I18N: Listbox entry; name of a role 5575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5579msgid "Editor" 5580msgstr "Uređivač" 5581 5582#. I18N: Location of an LDS church temple 5583#: app/Elements/TempleCode.php:92 5584msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5585msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5586 5587#: app/Gedcom.php:641 5588msgid "Education" 5589msgstr "Obrazovanje" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5593msgid "Egypt" 5594msgstr "Egipat" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5598msgid "El Salvador" 5599msgstr "El Salvador" 5600 5601#. I18N: Type of media object 5602#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5603msgid "Electronic" 5604msgstr "Elektronski" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:217 5608msgctxt "GENITIVE" 5609msgid "Elul" 5610msgstr "Elul" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:321 5614msgctxt "INSTRUMENTAL" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "Elul" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:269 5620msgctxt "LOCATIVE" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "Elul" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:165 5626msgctxt "NOMINATIVE" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "Elul" 5629 5630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5632#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5633msgid "Email" 5634msgstr "Email" 5635 5636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5637#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5638#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5639#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5641#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5642#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5646#: resources/views/register-page.phtml:49 5647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5648msgid "Email address" 5649msgstr "Email adresa" 5650 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5652msgid "Email verified" 5653msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5654 5655#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5656msgid "Emigration" 5657msgstr "Emigracija" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5660msgid "Employee" 5661msgstr "Zaposlenik" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5664msgctxt "FEMALE" 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Zaposlenica" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5669msgctxt "MALE" 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Zaposlenik" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5674#: app/Gedcom.php:734 5675msgid "Employer" 5676msgstr "Poslodavac" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5679msgctxt "FEMALE" 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Poslodavac" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5684msgctxt "MALE" 5685msgid "Employer" 5686msgstr "Poslodavac" 5687 5688#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5689msgid "Empty the clipboard" 5690msgstr "Ispraznite clipboard" 5691 5692#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5693msgid "Empty the clippings cart" 5694msgstr "Isprazni korpu" 5695 5696#: resources/views/admin/components.phtml:41 5697#: resources/views/admin/components.phtml:87 5698#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5699msgid "Enabled" 5700msgstr "Omogućen" 5701 5702#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5704msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5705msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5706 5707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5708msgid "End year" 5709msgstr "Završna godina" 5710 5711#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5712msgid "Ending range of change dates" 5713msgstr "Do datuma promjene" 5714 5715#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5716#: app/Elements/TempleCode.php:93 5717msgid "Endowment House" 5718msgstr "Zakladna kuća" 5719 5720#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5721msgid "Engagement" 5722msgstr "Angažman" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5726msgid "England" 5727msgstr "Engleska" 5728 5729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5730msgid "Enter an optional note about this favorite" 5731msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5732 5733#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5734#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5735msgid "Enter fullscreen" 5736msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana" 5737 5738#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5739msgid "Entire record" 5740msgstr "Cijeli zapis" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5744msgid "Equatorial Guinea" 5745msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5746 5747#. I18N: Name of a country or state 5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5749msgid "Eritrea" 5750msgstr "Eritreja" 5751 5752#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5753#, php-format 5754msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5755msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5756 5757#: app/Date/JalaliDate.php:284 5758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5759msgid "Esf" 5760msgstr "Esf" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:161 5764msgctxt "GENITIVE" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "Esfand" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:251 5770msgctxt "INSTRUMENTAL" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:206 5776msgctxt "LOCATIVE" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Esfand" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:116 5782msgctxt "NOMINATIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "Esfand" 5785 5786#. I18N: Name of a mapping organisation 5787#: app/Module/EsriMaps.php:38 5788msgid "Esri/ArcGIS" 5789msgstr "Esri/ArcGIS" 5790 5791#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5792msgid "Estate name" 5793msgstr "Naziv imanja" 5794 5795#. I18N: A configuration setting 5796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5797msgid "Estimated dates for birth and death" 5798msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5802msgid "Estonia" 5803msgstr "Estonija" 5804 5805#. I18N: Name of a country or state 5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5807msgid "Ethiopia" 5808msgstr "Etiopija" 5809 5810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5811msgid "Europe" 5812msgstr "Evropa" 5813 5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5817#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5818#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5819#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5823msgid "Event" 5824msgstr "Događaj" 5825 5826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5827msgid "Event did not occur" 5828msgstr "Događaj se nije dogodio" 5829 5830#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5833#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5834#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5835#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5836msgid "Events" 5837msgstr "Događaji" 5838 5839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5840msgid "Events in countries" 5841msgstr "Događaji po državama" 5842 5843#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5844msgid "Events of close relatives" 5845msgstr "Događaji bliže rodbine" 5846 5847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5848msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5849msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5850 5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5852msgid "Exact" 5853msgstr "Tačno" 5854 5855#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5856msgid "Exact date" 5857msgstr "Tačan datum" 5858 5859#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5860#, php-format 5861msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5862msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5863 5864#: resources/views/admin/media.phtml:73 5865msgid "Exclude subfolders" 5866msgstr "Isključi podfoldere" 5867 5868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5874msgid "Excluded from this submission" 5875msgstr "Isključi sa ove prijave" 5876 5877#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5878#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5879msgid "Exit fullscreen" 5880msgstr "Izađite iz prikaza celog ekrana" 5881 5882#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5883#: resources/views/register-page.phtml:89 5884msgid "Explain why you are requesting an account." 5885msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5886 5887#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5888msgid "Export" 5889msgstr "Izvezi" 5890 5891#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5892msgid "Export a GEDCOM file" 5893msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5894 5895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5896msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5897msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5900#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5901msgid "Export preferences" 5902msgstr "Izvezi podešavanja" 5903 5904#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5906msgid "Extend privacy to dead individuals" 5907msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5908 5909#. I18N: “External files” are stored on other computers 5910#: resources/views/admin/media.phtml:45 5911msgid "External files" 5912msgstr "Vanjske datoteke" 5913 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5918msgid "External identifier" 5919msgstr "Eksterni identifikator" 5920 5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5922msgid "External link" 5923msgstr "Eksterni link" 5924 5925#: resources/views/admin/media.phtml:77 5926msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5927msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5928 5929#. I18N: Name of a module/sidebar 5930#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5931msgid "Extra information" 5932msgstr "Dodatne informacije" 5933 5934#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5935msgid "Eye color" 5936msgstr "Boja očiju" 5937 5938#. I18N: Name of a theme. 5939#: app/Module/FabTheme.php:39 5940msgid "F.A.B." 5941msgstr "F.A.B." 5942 5943#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5944#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5945msgid "FAQ" 5946msgstr "Često postavljana pitanja" 5947 5948#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5950msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5951msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5952 5953#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5954msgid "Fact" 5955msgstr "Činjenica" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5959msgid "Fact 1" 5960msgstr "Činjenica 1" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5964msgid "Fact 10" 5965msgstr "Činjenica 10" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5969msgid "Fact 11" 5970msgstr "Činjenica 11" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5974msgid "Fact 12" 5975msgstr "Činjenica 12" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5979msgid "Fact 13" 5980msgstr "Činjenica 13" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5984msgid "Fact 2" 5985msgstr "Činjenica 2" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5989msgid "Fact 3" 5990msgstr "Činjenica 3" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5995msgid "Fact 4" 5996msgstr "Činjenica 4" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6001msgid "Fact 5" 6002msgstr "Činjenica 5" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6007msgid "Fact 6" 6008msgstr "Činjenica 6" 6009 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6013msgid "Fact 7" 6014msgstr "Činjenica 7" 6015 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6019msgid "Fact 8" 6020msgstr "Činjenica 8" 6021 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6025msgid "Fact 9" 6026msgstr "Činjenica 9" 6027 6028#. I18N: A configuration setting 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6030msgid "Fact icons" 6031msgstr "Ikone činjenica" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6034msgid "Fact or event" 6035msgstr "Činjenica ili događaj" 6036 6037#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6040#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6041#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6042#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6045msgid "Facts and events" 6046msgstr "Činjenice i događaji" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6049msgid "Facts for family records" 6050msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6053msgid "Facts for individual records" 6054msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6057msgid "Facts for new families" 6058msgstr "Činjenice za nove porodice" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6061msgid "Facts for new individuals" 6062msgstr "Činjenice za nove osobe" 6063 6064#. I18N: Name of a country or state 6065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6066msgid "Falkland Islands" 6067msgstr "Foklandska ostrva" 6068 6069#. I18N: Name of a module/list 6070#. I18N: Name of a module 6071#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6074#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6081#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6082#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6083#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6084#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6085#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6090#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6091#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6092#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6093#: resources/views/search-results.phtml:50 6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6096msgid "Families" 6097msgstr "Porodice" 6098 6099#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6100#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6101msgid "Families with sources" 6102msgstr "Porodice sa izvorima" 6103 6104#. I18N: Name of a module/report 6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6107#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6109#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6110#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6111#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6113#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6120msgid "Family" 6121msgstr "Porodica" 6122 6123#: app/Gedcom.php:658 6124msgid "Family as a child" 6125msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6126 6127#: app/Gedcom.php:661 6128msgid "Family as a spouse" 6129msgstr "Porodica kao supruga" 6130 6131#. I18N: Name of a module/chart 6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6133msgid "Family book" 6134msgstr "Porodična knjiga" 6135 6136#. I18N: %s is an individual’s name 6137#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6138#, php-format 6139msgid "Family book of %s" 6140msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6141 6142#: app/Gedcom.php:445 6143msgid "Family census" 6144msgstr "Popis porodice" 6145 6146#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6147msgid "Family fact" 6148msgstr "Porodična činjenica" 6149 6150#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6151msgid "Family facts and events" 6152msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6153 6154#: app/Gedcom.php:880 6155msgid "Family file" 6156msgstr "Porodična datoteka" 6157 6158#. I18N: Name of a module/sidebar 6159#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6160msgid "Family navigator" 6161msgstr "Porodični Navigator" 6162 6163#. I18N: Description of the “News” module 6164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6165msgid "Family news and site announcements." 6166msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6167 6168#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6169#, php-format 6170msgid "Family of %s" 6171msgstr "Porodica osobe %s" 6172 6173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6174msgid "Family residence" 6175msgstr "Porodična rezidencija" 6176 6177#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6178msgid "Family status" 6179msgstr "Porodični status" 6180 6181#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6185#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6188#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6194msgid "Family tree" 6195msgstr "Porodično stablo" 6196 6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6199msgid "Family tree clippings cart" 6200msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6201 6202#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6204msgid "Family tree title" 6205msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6206 6207#. I18N: Name of a module 6208#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6211#: resources/views/search-trees.phtml:19 6212msgid "Family trees" 6213msgstr "Porodična stabla" 6214 6215#. I18N: %s is the spouse name 6216#: app/Individual.php:923 6217#, php-format 6218msgid "Family with %s" 6219msgstr "Porodica sa %s" 6220 6221#: app/Individual.php:853 6222msgid "Family with adoptive parents" 6223msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6224 6225#: app/Individual.php:854 6226msgid "Family with foster parents" 6227msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6228 6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6231msgid "Family with husband" 6232msgstr "Porodica sa mužem" 6233 6234#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6237msgid "Family with parents" 6238msgstr "Porodica sa roditeljima" 6239 6240#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6241#: app/Individual.php:858 6242msgid "Family with rada parents" 6243msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6244 6245#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6246#: app/Individual.php:856 6247msgid "Family with sealing parents" 6248msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6249 6250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6251msgid "Family with spouse" 6252msgstr "Porodica sa supružnikom" 6253 6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6257msgid "Family with the most children" 6258msgstr "Porodica sa najviše djece" 6259 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6262msgid "Family with wife" 6263msgstr "Porodica sa ženom" 6264 6265#. I18N: familysearch.org 6266#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6267msgid "FamilySearch ID" 6268msgstr "ID za pretragu porodice" 6269 6270#. I18N: Name of a module/chart 6271#: app/Module/FanChartModule.php:139 6272msgid "Fan chart" 6273msgstr "Kružni dijagram" 6274 6275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6276#: app/Module/FanChartModule.php:185 6277#, php-format 6278msgid "Fan chart of %s" 6279msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6280 6281#: app/Date/JalaliDate.php:273 6282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6283msgid "Far" 6284msgstr "Far" 6285 6286#. I18N: Name of a country or state 6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6288msgid "Faroe Islands" 6289msgstr "Farska ostrva" 6290 6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6292#: app/Date/JalaliDate.php:139 6293msgctxt "GENITIVE" 6294msgid "Farvardin" 6295msgstr "Farvardin" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:229 6299msgctxt "INSTRUMENTAL" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "Farvardin" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:184 6305msgctxt "LOCATIVE" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "Farvardin" 6308 6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6310#: app/Date/JalaliDate.php:94 6311msgctxt "NOMINATIVE" 6312msgid "Farvardin" 6313msgstr "Farvardin" 6314 6315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6322msgid "Father" 6323msgstr "Otac" 6324 6325#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6326#, php-format 6327msgid "Father: %s" 6328msgstr "Otac: %s" 6329 6330#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6331msgid "Father’s age" 6332msgstr "Dob oca" 6333 6334#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6335#: app/Individual.php:884 6336#, php-format 6337msgid "Father’s family with %s" 6338msgstr "Očeva porodica sa %s" 6339 6340#. I18N: A step-family. 6341#: app/Individual.php:888 6342msgid "Father’s family with an unknown individual" 6343msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6344 6345#. I18N: Name of a module 6346#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6347#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6348msgid "Favorites" 6349msgstr "Omiljeni" 6350 6351#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6352#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6353#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6354msgid "Fax" 6355msgstr "Fax" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6358msgctxt "Abbreviation for February" 6359msgid "Feb" 6360msgstr "feb" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6363msgctxt "GENITIVE" 6364msgid "February" 6365msgstr "februara" 6366 6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6368msgctxt "INSTRUMENTAL" 6369msgid "February" 6370msgstr "februarom" 6371 6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6373msgctxt "LOCATIVE" 6374msgid "February" 6375msgstr "februaru" 6376 6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6380msgctxt "NOMINATIVE" 6381msgid "February" 6382msgstr "Februar" 6383 6384#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6385msgid "Female" 6386msgstr "Ženski" 6387 6388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6390#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6391#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6395#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6396#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6398#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6399msgid "Females" 6400msgstr "Žene" 6401 6402#. I18N: Data entry field 6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6404msgid "Field" 6405msgstr "Polje" 6406 6407#. I18N: Data entry field 6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6410msgid "Field name" 6411msgstr "Ime polja" 6412 6413#. I18N: Data entry field 6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6416msgid "Field value" 6417msgstr "Vrijednost polja" 6418 6419#. I18N: Name of a country or state 6420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6421msgid "Fiji" 6422msgstr "Fidži" 6423 6424#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6425#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6426msgid "File size" 6427msgstr "Veličina datoteke" 6428 6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6430msgid "File successfully uploaded" 6431msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6432 6433#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6434#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6438msgid "Filename" 6439msgstr "Ime datoteke" 6440 6441#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6443msgid "Filename on server" 6444msgstr "Ime datoteke na serveru" 6445 6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6447#, php-format 6448msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6449msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6450 6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6452#, php-format 6453msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6454msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6455 6456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6457msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6458msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6459 6460#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6461#, php-format 6462msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6463msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6464 6465#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6466#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6467msgid "Filter" 6468msgstr "Filter" 6469 6470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6471msgid "Find a source" 6472msgstr "Pronađi izvor" 6473 6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6478msgid "Find a special character" 6479msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6482msgid "Find all possible relationships" 6483msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6484 6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6486msgid "Find any relationship" 6487msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6488 6489#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6490#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6491msgid "Find duplicates" 6492msgstr "Pronađite duplikate" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6495msgid "Find other relationships" 6496msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6497 6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6500msgid "Find relationships via ancestors" 6501msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6502 6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6505msgid "Find the closest relationships" 6506msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6507 6508#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6509#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6510msgid "Find unrelated individuals" 6511msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6515msgid "Finland" 6516msgstr "Finska" 6517 6518#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6519msgid "First communion" 6520msgstr "Prva pričest" 6521 6522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6523msgid "First event" 6524msgstr "Prvi događaj" 6525 6526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6527msgid "First record" 6528msgstr "Prvi zapis" 6529 6530#. I18N: Name of a module 6531#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6532msgid "Fix name slashes and spaces" 6533msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6534 6535#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6536msgid "Flag" 6537msgstr "Zastavica" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6541msgid "Flanders" 6542msgstr "Flandrija" 6543 6544#. I18N: a month in the French republican calendar 6545#: app/Date/FrenchDate.php:163 6546msgctxt "GENITIVE" 6547msgid "Floreal" 6548msgstr "Floréal" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:257 6552msgctxt "INSTRUMENTAL" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "Floréal" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:210 6558msgctxt "LOCATIVE" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "Floréal" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:116 6564msgctxt "NOMINATIVE" 6565msgid "Floreal" 6566msgstr "Floréal" 6567 6568#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6570msgid "Folder" 6571msgstr "Direktorij" 6572 6573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6574msgid "Folder name on server" 6575msgstr "Ime foldera na serveru" 6576 6577#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6578#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6579msgid "Follow this link to verify your email address." 6580msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6581 6582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6598msgid "Font" 6599msgstr "Font" 6600 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6602#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6603msgid "Footer" 6604msgstr "Podnožje" 6605 6606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6609#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6610msgid "Footers" 6611msgstr "Podnožja" 6612 6613#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6615#, php-format 6616msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6617msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6618 6619#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6620msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6621msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6622 6623#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6624msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6625msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6626 6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6628#, php-format 6629msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6630msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6631 6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6633#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6634#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6640#, php-format 6641msgid "For more information, see %s." 6642msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6643 6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6645#, php-format 6646msgid "For technical support and information contact %s." 6647msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6648 6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6650#, php-format 6651msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6652msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6653 6654#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6656msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6657msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6658 6659#: resources/views/login-page.phtml:61 6660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6661msgid "Forgot password?" 6662msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6663 6664#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6665#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6666#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6667#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6668#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6669#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6670msgid "Format" 6671msgstr "Oblik" 6672 6673#. I18N: A configuration setting 6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6675msgid "Format text and notes" 6676msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6677 6678#. I18N: Location of an LDS church temple 6679#: app/Elements/TempleCode.php:94 6680msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6681msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6682 6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6684msgctxt "Female pedigree" 6685msgid "Foster" 6686msgstr "Skrbnik" 6687 6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6689msgctxt "Male pedigree" 6690msgid "Foster" 6691msgstr "Skrbnik" 6692 6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6694msgctxt "Pedigree" 6695msgid "Foster" 6696msgstr "Skrbnik" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6699msgid "Foster child" 6700msgstr "Posvojeno dijete" 6701 6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6703msgid "Foster father" 6704msgstr "Poočim" 6705 6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6707msgid "Foster mother" 6708msgstr "Pomajka" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6712msgid "France" 6713msgstr "Francuska" 6714 6715#. I18N: Location of an LDS church temple 6716#: app/Elements/TempleCode.php:95 6717msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6718msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6719 6720#. I18N: Location of an LDS church temple 6721#: app/Elements/TempleCode.php:96 6722msgid "Freiburg, Germany" 6723msgstr "Freiburg, Njemačka" 6724 6725#. I18N: The French calendar 6726#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6727#: resources/views/help/date.phtml:219 6728msgid "French" 6729msgstr "Francuski" 6730 6731#. I18N: Name of a country or state 6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6733msgid "French Guiana" 6734msgstr "Francuska Gvajana" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6738msgid "French Polynesia" 6739msgstr "Francuska Polinezija" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6743msgid "French Southern Territories" 6744msgstr "Francuske južne teritorije" 6745 6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6749#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6750msgid "Frequently asked questions" 6751msgstr "Često postavljena pitanja" 6752 6753#. I18N: Location of an LDS church temple 6754#: app/Elements/TempleCode.php:97 6755msgid "Fresno, California, United States" 6756msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6757 6758#. I18N: abbreviation for Friday 6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6761msgid "Fri" 6762msgstr "pet" 6763 6764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6765msgid "Friday" 6766msgstr "Petak" 6767 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6769msgid "Friend" 6770msgstr "Prijatelj" 6771 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6773msgctxt "FEMALE" 6774msgid "Friend" 6775msgstr "Prijateljica" 6776 6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6778msgctxt "MALE" 6779msgid "Friend" 6780msgstr "Prijatelj" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:153 6784msgctxt "GENITIVE" 6785msgid "Frimaire" 6786msgstr "Frimaire" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:247 6790msgctxt "INSTRUMENTAL" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "Frimaire" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:200 6796msgctxt "LOCATIVE" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "Frimaire" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:105 6802msgctxt "NOMINATIVE" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "Frimaire" 6805 6806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6807#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6808#: resources/views/message-page.phtml:29 6809msgctxt "Email sender" 6810msgid "From" 6811msgstr "Od" 6812 6813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6815msgctxt "Start of date range" 6816msgid "From" 6817msgstr "Od" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:171 6821msgctxt "GENITIVE" 6822msgid "Fructidor" 6823msgstr "Fructidor" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:265 6827msgctxt "INSTRUMENTAL" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "Fructidor" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:218 6833msgctxt "LOCATIVE" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "Fructidor" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:124 6839msgctxt "NOMINATIVE" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "Fructidor" 6842 6843#. I18N: Location of an LDS church temple 6844#: app/Elements/TempleCode.php:98 6845msgid "Fukuoka, Japan" 6846msgstr "Fukuoka, Japan" 6847 6848#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6849msgid "Funeral" 6850msgstr "Sprovod" 6851 6852#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6853msgid "GEDCOM" 6854msgstr "GEDCOM" 6855 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6857msgid "GEDCOM 7" 6858msgstr "GEDCOM 7" 6859 6860#. I18N: A configuration setting 6861#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6863msgid "GEDCOM errors" 6864msgstr "GEDCOM greške" 6865 6866#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6867msgid "GEDCOM file" 6868msgstr "GEDCOM datoteka" 6869 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6875msgid "GEDCOM tag" 6876msgstr "GEDCOM oznaka" 6877 6878#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6880msgid "GEDCOM tags" 6881msgstr "GEDCOM oznake" 6882 6883#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6885msgid "GEDCOM-L" 6886msgstr "GEDCOM-L" 6887 6888#. I18N: GEDZIP = file format 6889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6890msgid "GEDZIP" 6891msgstr "GEDZIP" 6892 6893#. I18N: https://gov.genealogy.net 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6896msgid "GOV identifier" 6897msgstr "GOV identifikator" 6898 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6900msgid "GOV identifier type" 6901msgstr "GOV tip identifikatora" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6905msgid "Gabon" 6906msgstr "Gabon" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6910msgid "Gambia" 6911msgstr "Gambija" 6912 6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6914#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6920msgid "Gender" 6921msgstr "Pol" 6922 6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6924msgid "Genealogy" 6925msgstr "Genealogija" 6926 6927#. I18N: A configuration setting 6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6929msgid "Genealogy contact" 6930msgstr "Genološki kontakt" 6931 6932#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6933#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6934msgid "Genealogy data" 6935msgstr "Genealoški podaci" 6936 6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6939msgid "General" 6940msgstr "Opšte" 6941 6942#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6943#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6944msgid "General search" 6945msgstr "Opšta pretraga" 6946 6947#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6948#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6949msgid "Generate sitemap files for search engines." 6950msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6951 6952#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6953#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6954#, php-format 6955msgid "Generated by %s" 6956msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6957 6958#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6959msgid "Generation" 6960msgstr "Generacija" 6961 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6964msgid "Generation " 6965msgstr "Generacija " 6966 6967#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6970#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6972#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6978msgid "Generations" 6979msgstr "Generacije" 6980 6981#: app/Gedcom.php:874 6982msgid "Generations of ancestors" 6983msgstr "Generacije predaka" 6984 6985#: app/Gedcom.php:879 6986msgid "Generations of descendants" 6987msgstr "Generacije potomaka" 6988 6989#. I18N: https://www.geonames.org 6990#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6991#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6992msgid "GeoNames" 6993msgstr "GeoNames" 6994 6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6997msgid "Geographic area" 6998msgstr "Geografsko područje" 6999 7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7006msgid "Geographic data" 7007msgstr "Geografski podaci" 7008 7009#. I18N: find latitude/longitude for a place 7010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7012msgid "Geolocation" 7013msgstr "Geolokacija" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7017msgid "Georgia" 7018msgstr "Gruzija" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7022msgid "Germany" 7023msgstr "Njemačka" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:161 7027msgctxt "GENITIVE" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "Germinal" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#: app/Date/FrenchDate.php:255 7033msgctxt "INSTRUMENTAL" 7034msgid "Germinal" 7035msgstr "Germinal" 7036 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:208 7039msgctxt "LOCATIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "Germinal" 7042 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#: app/Date/FrenchDate.php:114 7046msgctxt "NOMINATIVE" 7047msgid "Germinal" 7048msgstr "Germinal" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7052msgid "Ghana" 7053msgstr "Gana" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7057msgid "Gibraltar" 7058msgstr "Gibraltar" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:99 7062msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7063msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7064 7065#. I18N: Location of an LDS church temple 7066#: app/Elements/TempleCode.php:100 7067msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7068msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7069 7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7072msgid "Given name" 7073msgstr "Ime" 7074 7075#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7080msgid "Given names" 7081msgstr "Imena" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7084msgid "Godchild" 7085msgstr "Kumče" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7089msgid "Goddaughter" 7090msgstr "Kumče (žensko)" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7094msgid "Godfather" 7095msgstr "Kum" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7099msgid "Godmother" 7100msgstr "Kuma" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7103msgid "Godparent" 7104msgstr "Kum/Kuma" 7105 7106#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7107#: app/Gedcom.php:619 7108msgid "Godparents" 7109msgstr "Kumovi" 7110 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7113msgid "Godson" 7114msgstr "Kumče" 7115 7116#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7117msgid "Google™ analytics" 7118msgstr "Google™ analitika" 7119 7120#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7121msgid "Google™ maps" 7122msgstr "Google™ maps" 7123 7124#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7125msgid "Google™ webmaster tools" 7126msgstr "Google™ webmaster alati" 7127 7128#: app/Gedcom.php:665 7129msgid "Graduation" 7130msgstr "Promocija" 7131 7132#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7133msgid "Greatest age at death" 7134msgstr "Najveća starost pri smrti" 7135 7136#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7137msgid "Greatest age between siblings" 7138msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7142msgid "Greece" 7143msgstr "Grčka" 7144 7145#. I18N: The name of a colour-scheme 7146#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7147msgid "Green Beam" 7148msgstr "Green Beam" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7152msgid "Greenland" 7153msgstr "Grenland" 7154 7155#. I18N: The gregorian calendar 7156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7157msgid "Gregorian" 7158msgstr "Gregorijanski" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7162msgid "Grenada" 7163msgstr "Grenada" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#: app/Elements/TempleCode.php:101 7167msgid "Guadalajara, Mexico" 7168msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7172msgid "Guadeloupe" 7173msgstr "Guadeloupe" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7177msgid "Guam" 7178msgstr "Guam" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "Staratelj" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7185msgctxt "FEMALE" 7186msgid "Guardian" 7187msgstr "Starateljica" 7188 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7190msgctxt "MALE" 7191msgid "Guardian" 7192msgstr "Staratelj" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7196msgid "Guatemala" 7197msgstr "Gvatemala" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:102 7201msgid "Guatemala City, Guatemala" 7202msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:103 7206msgid "Guayaquil, Ecuador" 7207msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7211msgid "Guernsey" 7212msgstr "Gvirnzi" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7216msgid "Guinea" 7217msgstr "Gvineja" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7221msgid "Guinea-Bissau" 7222msgstr "Gvineja-Bisau" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7226msgid "Guyana" 7227msgstr "Gvajana" 7228 7229#. I18N: Name of a module 7230#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7231msgid "HTML" 7232msgstr "HTML" 7233 7234#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7235msgid "Hair color" 7236msgstr "Boja kose" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7240msgid "Haiti" 7241msgstr "Haiti" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:105 7245msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7246msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:147 7250msgid "Hamilton, New Zealand" 7251msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/Elements/TempleCode.php:106 7255msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7256msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7257 7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7259msgid "He " 7260msgstr "On " 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7263msgid "He died" 7264msgstr "Umro je" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7268msgid "He married" 7269msgstr "Oženio se" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7272msgid "He resided at" 7273msgstr "Stanovao je u" 7274 7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7276msgid "He was born" 7277msgstr "Rođen je" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7280msgid "He was buried" 7281msgstr "Sahranjen je" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7284msgid "He was christened" 7285msgstr "Kršten" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7288msgid "He was cremated" 7289msgstr "Kremiran je" 7290 7291#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7292#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7293msgid "Header" 7294msgstr "Zaglavlje" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7298msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7299msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7300 7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7302msgid "Hebrew" 7303msgstr "Hebrejski" 7304 7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7306msgid "Hebrew name" 7307msgstr "Hebrejsko ime" 7308 7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7310msgid "Height" 7311msgstr "Visina" 7312 7313#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7315#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7317#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7319#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7323#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7324#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7325#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7326#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7327#, php-format 7328msgid "Hello %s…" 7329msgstr "Zdravo %s …" 7330 7331#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7332#, php-format 7333msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7334msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7335 7336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7340msgid "Hello administrator…" 7341msgstr "Pozdrav administratore…" 7342 7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7344#: resources/views/help/link.phtml:15 7345msgid "Help" 7346msgstr "Pomoć" 7347 7348#. I18N: Location of an LDS church temple 7349#: app/Elements/TempleCode.php:108 7350msgid "Helsinki, Finland" 7351msgstr "Helsinki, Finska" 7352 7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7369msgctxt "font name" 7370msgid "Helvetica" 7371msgstr "Helvetica" 7372 7373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7374msgid "Her occupation was" 7375msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7376 7377#. I18N: https://wego.here.com 7378#: app/Module/HereMaps.php:96 7379msgid "Here maps" 7380msgstr "HERE mape" 7381 7382#. I18N: Location of an LDS church temple 7383#: app/Elements/TempleCode.php:109 7384msgid "Hermosillo, Mexico" 7385msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:195 7389msgctxt "GENITIVE" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "Heshvan" 7392 7393#. I18N: a month in the Jewish calendar 7394#: app/Date/JewishDate.php:299 7395msgctxt "INSTRUMENTAL" 7396msgid "Heshvan" 7397msgstr "Heshvan" 7398 7399#. I18N: a month in the Jewish calendar 7400#: app/Date/JewishDate.php:247 7401msgctxt "LOCATIVE" 7402msgid "Heshvan" 7403msgstr "Heshvan" 7404 7405#. I18N: a month in the Jewish calendar 7406#: app/Date/JewishDate.php:143 7407msgctxt "NOMINATIVE" 7408msgid "Heshvan" 7409msgstr "Heshvan" 7410 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7416msgid "Hide GEDCOM tags" 7417msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7418 7419#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7423msgid "Hide from everyone" 7424msgstr "Sakrij od svih" 7425 7426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7427#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7429#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7430#: resources/views/login-page.phtml:47 7431#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7432#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7433#: resources/views/register-page.phtml:76 7434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7437#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7438msgid "Hide password" 7439msgstr "Sakrij lozinku" 7440 7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7444msgid "Hide these errors" 7445msgstr "Sakrij ove greške" 7446 7447#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7448msgid "Hide unused locations" 7449msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7450 7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7452msgid "Hierarchical relationship" 7453msgstr "Hijerarhijski odnos" 7454 7455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7456#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7459msgid "Highlighted image" 7460msgstr "Označena slika" 7461 7462#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7463#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7464#: resources/views/help/date.phtml:187 7465msgid "Hijri" 7466msgstr "Hidžretski" 7467 7468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7469msgid "His occupation was" 7470msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7471 7472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7478#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7479msgid "Historic events" 7480msgstr "Povijesni događaji" 7481 7482#. I18N: Name of a module 7483#. I18N: A configuration setting 7484#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7486msgid "Hit counters" 7487msgstr "Brojači pregleda" 7488 7489#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7490msgid "Holocaust" 7491msgstr "Holokaust" 7492 7493#. I18N: Name of a module 7494#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7498msgid "Home page" 7499msgstr "Početna stranica" 7500 7501#. I18N: Name of a country or state 7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7503msgid "Honduras" 7504msgstr "Honduras" 7505 7506#. I18N: Location of an LDS church temple 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Elements/TempleCode.php:110 7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7510msgid "Hong Kong" 7511msgstr "Hong Kong" 7512 7513#. I18N: Name of a module/chart 7514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7516msgid "Hourglass chart" 7517msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7518 7519#. I18N: %s is an individual’s name 7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7521#, php-format 7522msgid "Hourglass chart of %s" 7523msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7524 7525#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7526msgid "Household" 7527msgstr "Domaćinstvo" 7528 7529#. I18N: Location of an LDS church temple 7530#: app/Elements/TempleCode.php:111 7531msgid "Houston, Texas, United States" 7532msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7533 7534#. I18N: Configuration option 7535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7536msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7537msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7538 7539#. I18N: Name of a country or state 7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7541msgid "Hungary" 7542msgstr "Mađarska" 7543 7544#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7545#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7548#: resources/views/fact-date.phtml:139 7549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7550#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7560msgid "Husband" 7561msgstr "Suprug" 7562 7563#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7564msgid "Husband’s age" 7565msgstr "Muževe godine" 7566 7567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7569msgid "IP address" 7570msgstr "IP adresa" 7571 7572#. I18N: Name of a country or state 7573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7574msgid "Iceland" 7575msgstr "Island" 7576 7577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7578msgctxt "Surname tradition" 7579msgid "Icelandic" 7580msgstr "Islandski" 7581 7582#. I18N: Location of an LDS church temple 7583#: app/Elements/TempleCode.php:112 7584msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7585msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7586 7587#: app/Gedcom.php:667 7588msgid "Identification number" 7589msgstr "Identifikacijski broj" 7590 7591#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7592msgid "Identifiers" 7593msgstr "Identifikatori" 7594 7595#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7596msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7597msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7598 7599#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7601msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7602msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7603 7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7605msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7606msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7607 7608#: resources/views/help/name.phtml:24 7609#, php-format 7610msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7611msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:21 7614#, php-format 7615msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7616msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:30 7619#, php-format 7620msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7621msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:27 7624#, php-format 7625msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7626msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:18 7629#, php-format 7630msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7631msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7632 7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7634msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7635msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7636 7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7638msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7639msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7643msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7644msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7648msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7649msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7653msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7654msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7655 7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7657msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7658msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7659 7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7661msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7662msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7663 7664#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7665msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7666msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7667 7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7669msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7670msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7671 7672#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7673#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7674msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7675msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7676 7677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7679msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7680msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7681 7682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7683msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7684msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7685 7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7687msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7688msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7689 7690#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7691#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7692msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7693msgstr "Ako izmijenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7694 7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7697msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7702msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7707msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7708 7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7711msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7715msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7718msgid "Image dimensions" 7719msgstr "Dimanzije slike" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7722msgid "Images without watermarks" 7723msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7724 7725#: app/Gedcom.php:669 7726msgid "Immigration" 7727msgstr "Imigracija" 7728 7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7730#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7731msgid "Import" 7732msgstr "Import" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7735msgid "Import a GEDCOM file" 7736msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7741msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7744msgid "Import geographic data" 7745msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7748msgid "Import preferences" 7749msgstr "Postavke za uvoz" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7754msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7755 7756#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7758msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7759 7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7762msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7763 7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7767msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7768 7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7772msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7775msgid "In this month…" 7776msgstr "U ovom mjesecu …" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7779msgid "In this year…" 7780msgstr "U ovoj godini …" 7781 7782#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7785msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7786 7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7789msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7792msgid "Include aliases" 7793msgstr "Uključi pseudonime" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7796msgid "Include associates" 7797msgstr "Uključi saradnike" 7798 7799#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7800#, php-format 7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7802msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7803 7804#. I18N: Label for check-box 7805#: resources/views/admin/media.phtml:68 7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7807msgid "Include subfolders" 7808msgstr "Uključi podmape" 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7811msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7812msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7815msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7816msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7817 7818#. I18N: Label for a configuration option 7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7820msgid "Include the individual’s immediate family" 7821msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7825msgid "India" 7826msgstr "Indija" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/Elements/TempleCode.php:113 7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7831msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7832 7833#. I18N: Name of a module/report 7834#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7836#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7839#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7840#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7841#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7843#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7844#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7845#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7846#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7858#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7869msgid "Individual" 7870msgstr "Pojedinac" 7871 7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7873msgid "Individual 1" 7874msgstr "Osoba 1" 7875 7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7877msgid "Individual 2" 7878msgstr "Osoba 2" 7879 7880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7881msgid "Individual distribution chart" 7882msgstr "Grafikon osobna podjela" 7883 7884#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7885msgid "Individual facts and events" 7886msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7887 7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7889msgid "Individual page" 7890msgstr "Stranica pojedinca" 7891 7892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7893msgid "Individual pages" 7894msgstr "Stranice pojedinca" 7895 7896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7897#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7898msgid "Individual record" 7899msgstr "Osobni zapis" 7900 7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7904msgid "Individual who lived the longest" 7905msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7906 7907#. I18N: Name of a module/list 7908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7911#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7912#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7921#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7922#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7923#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7937#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7938#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7939#: resources/views/search-results.phtml:39 7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7942msgid "Individuals" 7943msgstr "Osobe" 7944 7945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7946#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7947msgid "Individuals with sources" 7948msgstr "Osobe sa izvorima" 7949 7950#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7951#, php-format 7952msgid "Individuals with surname %s" 7953msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7957msgid "Indonesia" 7958msgstr "Indonezija" 7959 7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7961msgid "Informant" 7962msgstr "Dopisnik" 7963 7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7965msgctxt "FEMALE" 7966msgid "Informant" 7967msgstr "Dopisnica" 7968 7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7970msgctxt "MALE" 7971msgid "Informant" 7972msgstr "Dopisnik" 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7975msgid "Inline-source records are discouraged." 7976msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7977 7978#. I18N: Name of a module 7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7981msgid "Interactive tree" 7982msgstr "Interaktivno stablo" 7983 7984#. I18N: %s is an individual’s name 7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7988#, php-format 7989msgid "Interactive tree of %s" 7990msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7991 7992#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7993msgid "Interment" 7994msgstr "Sahrana" 7995 7996#: app/Services/MessageService.php:231 7997msgid "Internal messaging" 7998msgstr "Interno dopisivanje" 7999 8000#: app/Services/MessageService.php:232 8001msgid "Internal messaging with emails" 8002msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8005msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8006msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8009msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8010msgstr "Nevažeća GEDCOM datoteka - nije pronađen završni zapis." 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8013msgid "Invalid GEDCOM level number." 8014msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8015 8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8017msgid "Invalid GEDCOM record" 8018msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8021msgid "Invalid GEDCOM record." 8022msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8025msgid "Invalid GEDCOM tag." 8026msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8027 8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8029msgid "Invalid GEDCOM value." 8030msgstr "Nevažeća GEDCOM vrijednost." 8031 8032#: app/Date.php:224 8033msgid "Invalid date" 8034msgstr "Neispravan datum" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8038msgid "Iran" 8039msgstr "Iran" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8043msgid "Iraq" 8044msgstr "Irak" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8048msgid "Ireland" 8049msgstr "Irska" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8053msgid "Isle of Man" 8054msgstr "Ostrvo Man" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8058msgid "Israel" 8059msgstr "Izrael" 8060 8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8063msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8064 8065#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8066msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8067msgstr "" 8068"Ne preporučuje se korištenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu " 8069"izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8073msgid "Italy" 8074msgstr "Italija" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:209 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Iyar" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:313 8084msgctxt "INSTRUMENTAL" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Iyar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:261 8090msgctxt "LOCATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Iyar" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:157 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "Iyar" 8099 8100#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8102#: resources/views/help/date.phtml:203 8103msgid "Jalali" 8104msgstr "Dželali" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8108msgid "Jamaica" 8109msgstr "Jamajka" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8112msgctxt "Abbreviation for January" 8113msgid "Jan" 8114msgstr "jan" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "januara" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8122msgctxt "INSTRUMENTAL" 8123msgid "January" 8124msgstr "januarom" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "januaru" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "January" 8136msgstr "Januar" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8140msgid "Japan" 8141msgstr "Japan" 8142 8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8145#: resources/views/help/date.phtml:171 8146msgid "Jewish" 8147msgstr "Jevrejski" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:114 8151msgid "Johannesburg, South Africa" 8152msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8153 8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8155#: app/Services/TreeService.php:226 8156msgid "John /DOE/" 8157msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8161msgid "Jordan" 8162msgstr "Jordan" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/Elements/TempleCode.php:115 8166msgid "Jordan River, Utah, United States" 8167msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8168 8169#. I18N: Name of a module 8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8171msgid "Journal" 8172msgstr "dnevnik" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8175msgctxt "Abbreviation for July" 8176msgid "Jul" 8177msgstr "jul" 8178 8179#. I18N: The julian calendar 8180#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8181#: resources/views/help/date.phtml:155 8182msgid "Julian" 8183msgstr "Julijanski" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "jula" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "July" 8193msgstr "julom" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "julu" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "Jul" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:150 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Džumade-l-ula" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:240 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Džumade-l-ulaom" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:195 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "Džumade-l-ulau" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:105 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "Džumade-l-ula" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:152 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Džumade-l-uhra" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:242 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Džumade-l-uhraom" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:197 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "Džumade-l-uhrau" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:107 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "Džumade-l-uhra" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8256msgctxt "Abbreviation for June" 8257msgid "Jun" 8258msgstr "jun" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8261msgctxt "GENITIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "juna" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8266msgctxt "INSTRUMENTAL" 8267msgid "June" 8268msgstr "junom" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8271msgctxt "LOCATIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "junu" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8278msgctxt "NOMINATIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "Jun" 8281 8282#. I18N: Location of an LDS church temple 8283#: app/Elements/TempleCode.php:116 8284msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8285msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8289msgid "Kazakhstan" 8290msgstr "Kazahstan" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8294msgid "Keep media objects" 8295msgstr "Zadrži medijske objekte" 8296 8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8298msgid "Keep open" 8299msgstr "Drži otvoreno" 8300 8301#. I18N: A configuration setting 8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8305msgid "Keep the existing “last change” information" 8306msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8310msgid "Kenya" 8311msgstr "Kenija" 8312 8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8314msgid "Keyword examples" 8315msgstr "Primjer ključnih riječi" 8316 8317#: app/Date/JalaliDate.php:275 8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8319msgid "Khor" 8320msgstr "Khor" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:143 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Khordad" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:233 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Khordad" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:188 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Khordad" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:98 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Khordad" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8348msgid "Kiribati" 8349msgstr "Kiribati" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:197 8353msgctxt "GENITIVE" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "Kislev" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:301 8359msgctxt "INSTRUMENTAL" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislev" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:249 8365msgctxt "LOCATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislev" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:145 8371msgctxt "NOMINATIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "Kislev" 8374 8375#. I18N: Location of an LDS church temple 8376#: app/Elements/TempleCode.php:117 8377msgid "Kona, Hawaii, United States" 8378msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8382msgid "Korea" 8383msgstr "Koreja" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8387msgid "Kuwait" 8388msgstr "Kuvajt" 8389 8390#. I18N: Location of an LDS church temple 8391#: app/Elements/TempleCode.php:118 8392msgid "Kyiv, Ukraine" 8393msgstr "Kijev, Ukrajina" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8397msgid "Kyrgyzstan" 8398msgstr "Kirgistan" 8399 8400#: app/Gedcom.php:584 8401msgid "LDS baptism" 8402msgstr "LDS krštenje" 8403 8404#: app/Gedcom.php:738 8405msgid "LDS child sealing" 8406msgstr "LDS pečaćenje djece" 8407 8408#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8409msgid "LDS church" 8410msgstr "LDS crkva" 8411 8412#: app/Gedcom.php:626 8413msgid "LDS confirmation" 8414msgstr "LDS potvrda" 8415 8416#: app/Gedcom.php:646 8417msgid "LDS endowment" 8418msgstr "LDS doprinos" 8419 8420#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8421#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8422msgid "LDS initiatory" 8423msgstr "LDS inicijacija" 8424 8425#: app/Gedcom.php:478 8426msgid "LDS spouse sealing" 8427msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8428 8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8430#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8431msgid "Label" 8432msgstr "Oznaka" 8433 8434#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8435msgid "Label for husband" 8436msgstr "Oznaka za supruga" 8437 8438#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8439msgid "Label for wife" 8440msgstr "Oznaka za suprugu" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/Elements/TempleCode.php:107 8444msgid "Laie, Hawaii, United States" 8445msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8446 8447#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8448#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8449msgid "Land purchase" 8450msgstr "Kupovina zemljišta" 8451 8452#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8453#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8454msgid "Land sale" 8455msgstr "Prodaja zemljišta" 8456 8457#. I18N: page orientation 8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8461msgid "Landscape" 8462msgstr "Položeno" 8463 8464#. I18N: A configuration setting 8465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8468#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8471#: resources/views/admin/users.phtml:31 8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8475msgid "Language" 8476msgstr "Jezik" 8477 8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8481#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8482msgid "Languages" 8483msgstr "Jezici" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8487msgid "Laos" 8488msgstr "Laos" 8489 8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8492msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8493 8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8496msgid "Largest families" 8497msgstr "Najveće porodice" 8498 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8500msgid "Largest number of grandchildren" 8501msgstr "Najveći broj unučadi" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/Elements/TempleCode.php:125 8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8506msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8507 8508#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8509#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8510#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8513#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8514#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8516#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8518#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8523msgid "Last change" 8524msgstr "Zadnja promjena" 8525 8526#. I18N: Last checked X hours ago. 8527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8529#, php-format 8530msgid "Last checked %s." 8531msgstr "Posljednja provjera %s." 8532 8533#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8534msgid "Last email reminder was sent " 8535msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8536 8537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8538msgid "Last event" 8539msgstr "Zadnji događaj" 8540 8541#: resources/views/admin/users.phtml:35 8542msgid "Last signed in" 8543msgstr "Zadnja prijava" 8544 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8549msgid "Latest birth" 8550msgstr "Zadnje rođenje" 8551 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8556msgid "Latest death" 8557msgstr "Zadnja smrt" 8558 8559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8560msgid "Latest divorce" 8561msgstr "Zadnji razvod" 8562 8563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8564msgid "Latest marriage" 8565msgstr "Zadnji brak" 8566 8567#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8568#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8570#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8573#: resources/views/fact-place.phtml:35 8574#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8575msgid "Latitude" 8576msgstr "Geografska širina" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8580msgid "Latvia" 8581msgstr "Latvija" 8582 8583#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8584#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8585#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8587#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8590#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8591#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8593#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8594msgid "Layout" 8595msgstr "Raspored prikaza" 8596 8597#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8598msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8599msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8600 8601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8602msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8603msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8604 8605#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8607msgid "Leaves" 8608msgstr "Osobe bez djece" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8612msgid "Lebanon" 8613msgstr "Liban" 8614 8615#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8616#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8617msgid "Legacy URLs" 8618msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8619 8620#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8621msgid "Legatee" 8622msgstr "Nasljednik" 8623 8624#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8625msgid "Length" 8626msgstr "Dužina" 8627 8628#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8629msgid "Length of marriage" 8630msgstr "Dužina braka" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8634msgid "Lesotho" 8635msgstr "Lesoto" 8636 8637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8642#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8653msgctxt "paper size" 8654msgid "Letter" 8655msgstr "Letter" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8659msgid "Liberia" 8660msgstr "Liberija" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8664msgid "Libya" 8665msgstr "Libija" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8669msgid "Liechtenstein" 8670msgstr "Lihenštajn" 8671 8672#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8673msgid "Lifespan" 8674msgstr "Životi vijek" 8675 8676#. I18N: Name of a module/chart 8677#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8678msgid "Lifespans" 8679msgstr "Životi vijek" 8680 8681#. I18N: Location of an LDS church temple 8682#: app/Elements/TempleCode.php:120 8683msgid "Lima, Peru" 8684msgstr "Lima, Peru" 8685 8686#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8687msgid "Line endings" 8688msgstr "Završeci linija" 8689 8690#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8691msgid "Line number" 8692msgstr "Broj linije" 8693 8694#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8696msgid "Link media objects to facts and events" 8697msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8698 8699#. I18N: You need to: 8700#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8701#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8702msgid "Link the user account to an individual." 8703msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8704 8705#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8706#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8707msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8708msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8709 8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8711#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8712msgid "Link this media object to a family" 8713msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8714 8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8716#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8717msgid "Link this media object to a source" 8718msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8719 8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8721#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8722msgid "Link this media object to an individual" 8723msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8724 8725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8726msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8727msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8728 8729#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8730#: resources/views/chart-box.phtml:126 8731msgid "Links" 8732msgstr "Veze" 8733 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8735#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8736msgid "List" 8737msgstr "Spisak" 8738 8739#. I18N: Name of a module 8740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8741#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8743#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8744#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8746msgid "Lists" 8747msgstr "Spiskovi" 8748 8749#. I18N: Name of a country or state 8750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8751msgid "Lithuania" 8752msgstr "Litvanija" 8753 8754#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8755msgctxt "Surname tradition" 8756msgid "Lithuanian" 8757msgstr "Litavski" 8758 8759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8760msgid "Living" 8761msgstr "Živi" 8762 8763#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8764msgid "Living individuals" 8765msgstr "Žive osobe" 8766 8767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8768msgid "Loading…" 8769msgstr "Učitavam…" 8770 8771#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8772#: resources/views/admin/media.phtml:40 8773msgid "Local files" 8774msgstr "Lokalne datoteke" 8775 8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8781msgid "Location" 8782msgstr "Lokacija" 8783 8784#. I18N: Name of a module/list 8785#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8786#: app/Module/LocationListModule.php:144 8787#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8790#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8791#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8792#: resources/views/search-results.phtml:94 8793msgid "Locations" 8794msgstr "Lokacije" 8795 8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8797msgid "Lodger" 8798msgstr "Stanar" 8799 8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8801msgctxt "FEMALE" 8802msgid "Lodger" 8803msgstr "Stanarka" 8804 8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8806msgctxt "MALE" 8807msgid "Lodger" 8808msgstr "Stanar" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:121 8812msgid "Logan, Utah, United States" 8813msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:122 8817msgid "London, England" 8818msgstr "London, Engleska" 8819 8820#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8822msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8823msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8824 8825#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8826msgid "Longest marriage" 8827msgstr "Najduži brak" 8828 8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8830#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8831#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8832#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8834#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8835#: resources/views/fact-place.phtml:36 8836#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8837msgid "Longitude" 8838msgstr "Geografska dužina" 8839 8840#. I18N: Location of an LDS church temple 8841#: app/Elements/TempleCode.php:119 8842msgid "Los Angeles, California, United States" 8843msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:123 8847msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8848msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8849 8850#. I18N: Location of an LDS church temple 8851#: app/Elements/TempleCode.php:124 8852msgid "Lubbock, Texas, United States" 8853msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8857msgid "Luxembourg" 8858msgstr "Luksemburg" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8862msgid "Macau" 8863msgstr "Makao" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8867msgid "Macedonia" 8868msgstr "Makedonija" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8872msgid "Madagascar" 8873msgstr "Madagaskar" 8874 8875#. I18N: Location of an LDS church temple 8876#: app/Elements/TempleCode.php:126 8877msgid "Madrid, Spain" 8878msgstr "Madrid, Španija" 8879 8880#. I18N: Type of media object 8881#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8882msgid "Magazine" 8883msgstr "Časopis" 8884 8885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8887#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8888msgid "Maidenhead location code" 8889msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8890 8891#: app/Services/MessageService.php:234 8892msgid "Mailto link" 8893msgstr "Pošalji mail na: link" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8897msgid "Malawi" 8898msgstr "Malavi" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8902msgid "Malaysia" 8903msgstr "Malezija" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8907msgid "Maldives" 8908msgstr "Maldivi" 8909 8910#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8911msgid "Male" 8912msgstr "Muški" 8913 8914#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8917#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8921#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8922#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8923#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8924#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8925msgid "Males" 8926msgstr "Muškarci" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8930msgid "Mali" 8931msgstr "Mali" 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8935msgid "Malta" 8936msgstr "Malta" 8937 8938#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8952msgid "Manage family trees" 8953msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8954 8955#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8958msgid "Manage media" 8959msgstr "Upravljanje medijima" 8960 8961#. I18N: Listbox entry; name of a role 8962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8966msgid "Manager" 8967msgstr "Menadžer" 8968 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8970msgid "Managers" 8971msgstr "Menadžeri" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:127 8975msgid "Manaus, Brazil" 8976msgstr "Manaus, Brazil" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:128 8980msgid "Manhattan, New York, United States" 8981msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:129 8985msgid "Manila, Philippines" 8986msgstr "Manila, Filipini" 8987 8988#. I18N: Location of an LDS church temple 8989#: app/Elements/TempleCode.php:130 8990msgid "Manti, Utah, United States" 8991msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8992 8993#. I18N: Type of media object 8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8995msgid "Manuscript" 8996msgstr "Rukopis" 8997 8998#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8999msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9000msgstr "" 9001"Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i " 9002"webtrees će moći da prikažu većinu njih." 9003 9004#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9006msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9007msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 9008 9009#. I18N: Type of media object 9010#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9013msgid "Map" 9014msgstr "Mapa" 9015 9016#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9017msgid "Map link" 9018msgstr "Link mape" 9019 9020#. I18N: Links to maps 9021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9023msgid "Map links" 9024msgstr "Linkovi mape" 9025 9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9027#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9029msgid "Map providers" 9030msgstr "Provajderi mape" 9031 9032#. I18N: mapbox.com 9033#: app/Module/MapBox.php:96 9034msgid "Mapbox" 9035msgstr "Mapbox" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9038msgctxt "Abbreviation for March" 9039msgid "Mar" 9040msgstr "mar" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9043msgctxt "GENITIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "marta" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9048msgctxt "INSTRUMENTAL" 9049msgid "March" 9050msgstr "martom" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9053msgctxt "LOCATIVE" 9054msgid "March" 9055msgstr "martu" 9056 9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9060msgctxt "NOMINATIVE" 9061msgid "March" 9062msgstr "Mart" 9063 9064#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9066msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9067msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9068 9069#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9070#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9071#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9072#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9073#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9075#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9076#: resources/views/selects/family.phtml:15 9077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9126msgid "Marriage" 9127msgstr "Brak" 9128 9129#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9130msgid "Marriage banns" 9131msgstr "Zabrane vjenčanja" 9132 9133#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9134msgid "Marriage beginning status" 9135msgstr "Status početka braka" 9136 9137#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9138msgid "Marriage bond" 9139msgstr "Bračna veza" 9140 9141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9142msgid "Marriage by country" 9143msgstr "Brakovi po državi" 9144 9145#: app/Gedcom.php:463 9146msgid "Marriage contract" 9147msgstr "Bračni ugovor" 9148 9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9150msgid "Marriage date range end" 9151msgstr "Do datuma vjenčanja" 9152 9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9154msgid "Marriage date range start" 9155msgstr "Od datuma vjenčanja" 9156 9157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9158msgid "Marriage ending status" 9159msgstr "Status prestanka braka" 9160 9161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9162msgid "Marriage intention" 9163msgstr "Namjera vjenčanja" 9164 9165#: app/Gedcom.php:464 9166msgid "Marriage license" 9167msgstr "Bračna dozvola" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9170msgid "Marriage of a brother" 9171msgstr "Vjenčanje brata" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9175msgid "Marriage of a child" 9176msgstr "Vjenčanje djeteta" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9179msgid "Marriage of a daughter" 9180msgstr "Vjenčanje kćeri" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9183msgid "Marriage of a father" 9184msgstr "Vjenčanje oca" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9190msgid "Marriage of a grandchild" 9191msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "Vjenčanje unuke" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9198msgctxt "daughter’s daughter" 9199msgid "Marriage of a granddaughter" 9200msgstr "Vjenčanje unuke" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9203msgctxt "son’s daughter" 9204msgid "Marriage of a granddaughter" 9205msgstr "Vjenčanje unuke" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "Vjenčanje unuka" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9212msgctxt "daughter’s son" 9213msgid "Marriage of a grandson" 9214msgstr "Vjenčanje unuka" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9217msgctxt "son’s son" 9218msgid "Marriage of a grandson" 9219msgstr "Vjenčanje unuka" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9222msgid "Marriage of a half-brother" 9223msgstr "Vjenčanje polubrata" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9226msgid "Marriage of a half-sibling" 9227msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9230msgid "Marriage of a half-sister" 9231msgstr "Vjenčanje polusestre" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9234msgid "Marriage of a mother" 9235msgstr "Vjenčanje majke" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9239msgid "Marriage of a parent" 9240msgstr "Vjenčanje roditelja" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9244msgid "Marriage of a sibling" 9245msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9248msgid "Marriage of a sister" 9249msgstr "Vjenčanje sestre" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9252msgid "Marriage of a son" 9253msgstr "Vjenčanje sina" 9254 9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9256msgid "Marriage of parents" 9257msgstr "Vjenčanje roditelja" 9258 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9260msgid "Marriage place contains" 9261msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9262 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9264msgid "Marriage places" 9265msgstr "Mjesta vjenčanja" 9266 9267#: app/Gedcom.php:469 9268msgid "Marriage settlement" 9269msgstr "Bračna nagodba" 9270 9271#. I18N: Name of a module/report 9272#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9276msgid "Marriages" 9277msgstr "Brakovi" 9278 9279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9281msgid "Marriages by century" 9282msgstr "Brakovi po stoljeću" 9283 9284#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9289#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9290msgid "Married name" 9291msgstr "Vjenčano ime" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9295msgid "Marshall Islands" 9296msgstr "Maršalska Ostrva" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9300msgid "Martinique" 9301msgstr "Martinik" 9302 9303#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9304msgid "Masquerade as this user" 9305msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9306 9307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9308msgid "Match both upper and lower case letters." 9309msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9310 9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9312msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9313msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9314 9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9316msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9317msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9318 9319#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9320msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9321msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9325msgid "Mauritania" 9326msgstr "Mauritanija" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9330msgid "Mauritius" 9331msgstr "Mauricijius" 9332 9333#. I18N: A configuration setting 9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9335msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9336msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9337 9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9340msgid "Maximum upload size: " 9341msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9344msgctxt "Abbreviation for May" 9345msgid "May" 9346msgstr "maj" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9349msgctxt "GENITIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "maja" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9354msgctxt "INSTRUMENTAL" 9355msgid "May" 9356msgstr "majem" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9359msgctxt "LOCATIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "maju" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9366msgctxt "NOMINATIVE" 9367msgid "May" 9368msgstr "Maj" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9372msgid "Mayotte" 9373msgstr "Mejot" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/Elements/TempleCode.php:131 9377msgid "Medford, Oregon, United States" 9378msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9379 9380#. I18N: Name of a module 9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9382#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9385#: resources/views/admin/media.phtml:104 9386#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9388msgid "Media" 9389msgstr "Medij" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9392#: resources/views/admin/media.phtml:100 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9394#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9397msgid "Media file" 9398msgstr "Medijska datoteka" 9399 9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9401msgid "Media file to upload" 9402msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9403 9404#: resources/views/admin/media.phtml:31 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9406msgid "Media files" 9407msgstr "Medijske datoteke" 9408 9409#. I18N: A configuration setting 9410#: resources/views/admin/media.phtml:61 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9412msgid "Media folder" 9413msgstr "Mapa medija" 9414 9415#: resources/views/admin/media.phtml:32 9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9417msgid "Media folders" 9418msgstr "Mape medija" 9419 9420#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9423#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9424#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9425#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9426#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9427#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9430#: resources/views/admin/media.phtml:108 9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9432#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9435msgid "Media object" 9436msgstr "Objekat medija" 9437 9438#. I18N: Name of a module/list 9439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9440#: app/Services/AdminService.php:186 9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9444#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9450#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9452#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9453msgid "Media objects" 9454msgstr "Zapisi na" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9457msgid "Media objects found" 9458msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9459 9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9461msgid "Media objects per page" 9462msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9463 9464#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9467msgid "Media type" 9468msgstr "Tip medija" 9469 9470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9471#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9472msgid "Medical" 9473msgstr "Medicinski" 9474 9475#. I18N: The name of a colour-scheme 9476#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9477msgid "Mediterranio" 9478msgstr "Mediterranio" 9479 9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9482msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9483 9484#: app/Date/JalaliDate.php:279 9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "Mehr" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:151 9491msgctxt "GENITIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Mehr" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:241 9497msgctxt "INSTRUMENTAL" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Mehr" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:196 9503msgctxt "LOCATIVE" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Mehr" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:106 9509msgctxt "NOMINATIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "Mehr" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:132 9515msgid "Melbourne, Australia" 9516msgstr "Melbourne, Australija" 9517 9518#. I18N: Listbox entry; name of a role 9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9524msgid "Member" 9525msgstr "Član" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:133 9529msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9530msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9531 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9534msgid "Menu" 9535msgstr "Meni" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9541msgid "Menus" 9542msgstr "Meniji" 9543 9544#. I18N: The name of a colour-scheme 9545#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9546msgid "Mercury" 9547msgstr "Mercury" 9548 9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9550msgid "Merge" 9551msgstr "Spoji" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9555msgid "Merge family trees" 9556msgstr "Spoji porodična stabla" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9560#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9561msgid "Merge records" 9562msgstr "Spoji zapise" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:134 9566msgid "Merida, Mexico" 9567msgstr "Merida, Meksiko" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:60 9571msgid "Mesa, Arizona, United States" 9572msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9573 9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9578#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9579msgid "Message" 9580msgstr "Poruka" 9581 9582#. I18N: Name of a module 9583#. I18N: A configuration setting 9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9586msgid "Messages" 9587msgstr "Poruke" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:167 9591msgctxt "GENITIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "Messidor" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:261 9597msgctxt "INSTRUMENTAL" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "Messidor" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:214 9603msgctxt "LOCATIVE" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "Messidor" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:120 9609msgctxt "NOMINATIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "Messidor" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9615msgid "Mexico" 9616msgstr "Meksiko" 9617 9618#. I18N: Location of an LDS church temple 9619#: app/Elements/TempleCode.php:135 9620msgid "Mexico City, Mexico" 9621msgstr "Mexico City, Meksiko" 9622 9623#. I18N: Type of media object 9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9625msgid "Microfiche" 9626msgstr "MIkrofiš" 9627 9628#. I18N: Type of media object 9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9630msgid "Microfilm" 9631msgstr "Mikrofilm" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9635msgid "Micronesia" 9636msgstr "Mikronezijia" 9637 9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9639msgid "Middle East" 9640msgstr "Srednji istok" 9641 9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9643msgid "Military" 9644msgstr "Vojska" 9645 9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9647msgid "Military service" 9648msgstr "Vojna služba" 9649 9650#. I18N: Name of a module/report 9651#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9654msgid "Missing data" 9655msgstr "Nedostajući podaci" 9656 9657#. I18N: Listbox entry; name of a role 9658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9660msgid "Moderator" 9661msgstr "Moderator" 9662 9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9664msgid "Moderators" 9665msgstr "Moderatori" 9666 9667#: resources/views/admin/components.phtml:40 9668#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9669msgid "Module" 9670msgstr "Modul" 9671 9672#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9673msgid "Module administration" 9674msgstr "Modul za administraciju" 9675 9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9680#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9681#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9684#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9690msgid "Modules" 9691msgstr "Moduli" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9695msgid "Moldova" 9696msgstr "Moldavija" 9697 9698#. I18N: abbreviation for Monday 9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9701msgid "Mon" 9702msgstr "pon" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9706msgid "Monaco" 9707msgstr "Monako" 9708 9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9710msgid "Monday" 9711msgstr "Ponedjeljak" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9715msgid "Mongolia" 9716msgstr "Mongolija" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9720msgid "Montenegro" 9721msgstr "Crna Gora" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:137 9725msgid "Monterrey, Mexico" 9726msgstr "Monterrey, Meksiko" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:136 9730msgid "Montevideo, Uruguay" 9731msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9732 9733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9739#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9740msgid "Month" 9741msgstr "Mjesec" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9745msgid "Month of birth" 9746msgstr "Mjesec rođenja" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9750msgid "Month of birth of first child in a relation" 9751msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9755msgid "Month of death" 9756msgstr "Mjesec smrti" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9760msgid "Month of first marriage" 9761msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9765msgid "Month of marriage" 9766msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9767 9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9771msgid "Month:" 9772msgstr "Mjesec:" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/Elements/TempleCode.php:138 9776msgid "Monticello, Utah, United States" 9777msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/Elements/TempleCode.php:139 9781msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9782msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9786msgid "Montserrat" 9787msgstr "Montserrat" 9788 9789#: app/Date/JalaliDate.php:277 9790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9791msgid "Mor" 9792msgstr "Mor" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:147 9796msgctxt "GENITIVE" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "Mordad" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:237 9802msgctxt "INSTRUMENTAL" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "Mordad" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:192 9808msgctxt "LOCATIVE" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "Mordad" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:102 9814msgctxt "NOMINATIVE" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "Mordad" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9820msgid "Morocco" 9821msgstr "Maroko" 9822 9823#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9825msgid "Most SMTP servers require a password." 9826msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9827 9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9831msgid "Most common surnames" 9832msgstr "Najčešća prezimena" 9833 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9835msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9836msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9837 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9839msgid "Most mail servers require a valid email address." 9840msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9841 9842#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9844msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9845msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9846 9847#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9849msgid "Most servers do not use secure connections." 9850msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9855msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9856msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9860msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9864msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9868msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9869 9870#. I18N: Name of a module 9871#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9872msgid "Most viewed pages" 9873msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9874 9875#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9882msgid "Mother" 9883msgstr "Majka" 9884 9885#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9886#, php-format 9887msgid "Mother: %s" 9888msgstr "Majka: %s" 9889 9890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9891msgid "Mother’s age" 9892msgstr "Dob majke" 9893 9894#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9895#: app/Individual.php:894 9896#, php-format 9897msgid "Mother’s family with %s" 9898msgstr "Majčina porodica sa %s" 9899 9900#. I18N: A step-family. 9901#: app/Individual.php:898 9902msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9903msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9904 9905#. I18N: Location of an LDS church temple 9906#: app/Elements/TempleCode.php:140 9907msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9908msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9909 9910#: resources/views/admin/components.phtml:47 9911#: resources/views/admin/components.phtml:154 9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9913msgid "Move down" 9914msgstr "Pomjeri dolje" 9915 9916#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9917msgid "Move the media object?" 9918msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9919 9920#: resources/views/admin/components.phtml:46 9921#: resources/views/admin/components.phtml:148 9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9923msgid "Move up" 9924msgstr "Pomjeri gore" 9925 9926#. I18N: Name of a country or state 9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9928msgid "Mozambique" 9929msgstr "Mozambik" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:142 9933msgctxt "GENITIVE" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "Muharrem" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:232 9939msgctxt "INSTRUMENTAL" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "Muharrem" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:187 9945msgctxt "LOCATIVE" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "Muharrem" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:97 9951msgctxt "NOMINATIVE" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "Muharrem" 9954 9955#. I18N: twin, triplet, etc. 9956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9957msgid "Multiple birth" 9958msgstr "Višestruko rođenje" 9959 9960#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9961msgid "Multiple marriages" 9962msgstr "Višestruki brakovi" 9963 9964#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9966msgid "My account" 9967msgstr "Moj račun" 9968 9969#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9970msgid "My family tree" 9971msgstr "Moje porodično stablo" 9972 9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9974msgid "My individual record" 9975msgstr "Moji lični podaci" 9976 9977#. I18N: Name of a module 9978#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9980#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9981#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9982msgid "My page" 9983msgstr "Moja stranica" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9986msgid "My pages" 9987msgstr "Moje stranice" 9988 9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9990msgid "My pedigree" 9991msgstr "Moj krvna linija" 9992 9993#. I18N: Name of a country or state 9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9995msgid "Myanmar" 9996msgstr "Mijanmar" 9997 9998#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10002#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10003#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10025msgid "Name" 10026msgstr "Ime" 10027 10028#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10029msgctxt "Repository" 10030msgid "Name" 10031msgstr "Ime" 10032 10033#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10034msgid "Name in Hebrew" 10035msgstr "Ime na hebrejskom" 10036 10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10039#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10040#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10041msgid "Name of addressee" 10042msgstr "Ime primaoca" 10043 10044#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10045msgid "Name prefix" 10046msgstr "Prefiks imena" 10047 10048#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10049msgid "Name suffix" 10050msgstr "Sufiks imena" 10051 10052#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10053#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10054#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10056#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10057msgid "Names" 10058msgstr "Imena" 10059 10060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10061msgid "Namesake" 10062msgstr "Imenjak" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10066msgid "Namibia" 10067msgstr "Namibija" 10068 10069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10070msgid "Nanny" 10071msgstr "Dadilja" 10072 10073#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10074msgid "Narrative description" 10075msgstr "Narativni opis" 10076 10077#. I18N: Location of an LDS church temple 10078#: app/Elements/TempleCode.php:141 10079msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10080msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10081 10082#: app/Gedcom.php:710 10083msgid "Nationality" 10084msgstr "Nacionalnost" 10085 10086#: app/Gedcom.php:711 10087msgid "Naturalization" 10088msgstr "Naturalizacija" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10092msgid "Nauru" 10093msgstr "Nauru" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:142 10097msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10098msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:143 10102msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10103msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10107msgid "Nepal" 10108msgstr "Nepal" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10112msgid "Netherlands" 10113msgstr "Nizozemska" 10114 10115#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10116#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10117msgid "Never" 10118msgstr "Nikad" 10119 10120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10121msgid "Never married" 10122msgstr "Nikad oženjen" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10126msgid "New Caledonia" 10127msgstr "Nova Kaledonija" 10128 10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10131#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10132msgid "New GEDCOM tag" 10133msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10134 10135#. I18N: Location of an LDS church temple 10136#: app/Elements/TempleCode.php:146 10137msgid "New York, New York, United States" 10138msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10142msgid "New Zealand" 10143msgstr "Novi Zeland" 10144 10145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10146msgid "New data" 10147msgstr "Novi podaci" 10148 10149#. I18N: %s is a server name/URL 10150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10151#, php-format 10152msgid "New registration at %s" 10153msgstr "Nova registracija na %s" 10154 10155#. I18N: %s is a server name/URL 10156#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10158#, php-format 10159msgid "New user at %s" 10160msgstr "Novi korisnik na %s" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/Elements/TempleCode.php:144 10164msgid "Newport Beach, California, United States" 10165msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10166 10167#. I18N: Name of a module 10168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10169msgid "News" 10170msgstr "Novosti" 10171 10172#. I18N: Type of media object 10173#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10174msgid "Newspaper" 10175msgstr "Novine" 10176 10177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10178msgid "Next email reminder will be sent after " 10179msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10180 10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10183msgid "Next image" 10184msgstr "Sljedeća slika" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10188msgid "Nicaragua" 10189msgstr "Nikaragva" 10190 10191#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10192msgid "Nickname" 10193msgstr "Nadimak" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10197msgid "Niger" 10198msgstr "Niger" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10202msgid "Nigeria" 10203msgstr "Nigerija" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:207 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nissan" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:311 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "Nissan" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:259 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "Nissan" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:155 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "Nissan" 10228 10229#. I18N: Name of a country or state 10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10231msgid "Niue" 10232msgstr "Niue" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:155 10236msgctxt "GENITIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:249 10242msgctxt "INSTRUMENTAL" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Nivôse" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:202 10248msgctxt "LOCATIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:107 10254msgctxt "NOMINATIVE" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Nivôse" 10257 10258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10259msgid "No" 10260msgstr "Ne" 10261 10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10264msgid "No GEDCOM file was received." 10265msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10268msgid "No GEDCOM files found." 10269msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10273msgid "No calendar conversion" 10274msgstr "Nema konverzije kalendara" 10275 10276#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10277#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10278msgid "No children" 10279msgstr "Bez djece" 10280 10281#: app/Services/MessageService.php:235 10282msgid "No contact" 10283msgstr "Nema kontakta" 10284 10285#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10286msgid "No duplicates have been found." 10287msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10288 10289#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10290msgid "No errors have been found." 10291msgstr "Nisu pronađene greške." 10292 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10294#, php-format 10295msgid "No events exist for the next %s day." 10296msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10297msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10298msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10299msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10300 10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10302msgid "No events exist for today." 10303msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10306msgid "No events exist for tomorrow." 10307msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10308 10309#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10310msgid "No events for living individuals exist for today." 10311msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10312 10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10314msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10315msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10316 10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10318#, php-format 10319msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10320msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10321msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10322msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10323msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10324 10325#: resources/views/family-page.phtml:41 10326msgid "No facts exist for this family." 10327msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10331msgid "No file was received." 10332msgstr "Nije primljena nijedna datoteka." 10333 10334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10337msgid "No file was received. Please try again." 10338msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10339 10340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10341msgid "No link between the two individuals could be found." 10342msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10343 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10347msgid "No matching facts found" 10348msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10349 10350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10351#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10352msgid "No news articles have been submitted." 10353msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10354 10355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10356msgid "No predefined text" 10357msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10358 10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10361msgid "No records to display" 10362msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10363 10364#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10365#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10366#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10367#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10369msgid "No results found." 10370msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10371 10372#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10373msgid "No signed-in and no anonymous users" 10374msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10375 10376#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10377#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10378#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10379#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10380#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10381#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10383#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10384msgid "No surname" 10385msgstr "Bez prezimena" 10386 10387#: app/Elements/TempleCode.php:211 10388msgid "No temple - living ordinance" 10389msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10390 10391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10393#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10394msgid "No upgrade information is available." 10395msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10396 10397#. I18N: The name of a colour-scheme 10398#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10399msgid "Nocturnal" 10400msgstr "Nocturnal" 10401 10402#. I18N: https://nominatim.org 10403#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10404msgid "Nominatim" 10405msgstr "Nominatim" 10406 10407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10409#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10412msgid "None" 10413msgstr "Ništa" 10414 10415#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10416#: app/Date/FrenchDate.php:317 10417msgid "Nonidi" 10418msgstr "Nonidi" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10422msgid "Norfolk Island" 10423msgstr "Norfolška ostrva" 10424 10425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10426msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10427msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10431msgid "North Korea" 10432msgstr "Sjeverna Koreja" 10433 10434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10435msgid "Northern America" 10436msgstr "Sjeverna Amerika" 10437 10438#. I18N: Name of a country or state 10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10440msgid "Northern Ireland" 10441msgstr "Sjeverna Irska" 10442 10443#. I18N: Name of a country or state 10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10445msgid "Northern Mariana Islands" 10446msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10447 10448#. I18N: Name of a country or state 10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10450msgid "Norway" 10451msgstr "Norveška" 10452 10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10454msgid "Not approved by an administrator" 10455msgstr "Nije odobrio administrator" 10456 10457#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10458msgid "Not living" 10459msgstr "Nije živ" 10460 10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10462#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10463#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10464msgid "Not married" 10465msgstr "Nije oženjen" 10466 10467#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10468#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10469#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10470msgid "Not recorded" 10471msgstr "Nije zabilježeno" 10472 10473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10474msgid "Not verified by the user" 10475msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10476 10477#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10480#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10481#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10482#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10484#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10497msgid "Note" 10498msgstr "Zabilješka" 10499 10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10501#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10502msgid "Note on association" 10503msgstr "Zabilješka o asocijaciji" 10504 10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10506#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10507#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10508msgid "Note on last change" 10509msgstr "Zabilješka o posljednjoj promjeni" 10510 10511#: app/Gedcom.php:686 10512msgid "Note on phonetic name" 10513msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10514 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10516msgid "Note on place" 10517msgstr "Zabilješka o mjestu" 10518 10519#: app/Gedcom.php:846 10520msgid "Note on repository reference" 10521msgstr "Zabilješka o referenci skladišta" 10522 10523#: app/Gedcom.php:700 10524msgid "Note on romanized name" 10525msgstr "Zabilješka o romanizovanom imenu" 10526 10527#: app/Gedcom.php:838 10528msgid "Note on source" 10529msgstr "Zabilješka o izvoru" 10530 10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10533#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10534#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10535#: app/Gedcom.php:922 10536msgid "Note on source citation" 10537msgstr "Zabilješka o citiranju izvora" 10538 10539#: app/Gedcom.php:837 10540msgid "Note on source data" 10541msgstr "Zabilješka o izvornim podacima" 10542 10543#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10544msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10545msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10546 10547#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10548msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10549msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10550 10551#. I18N: Name of a module 10552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10553#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10556#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10557#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10558#: resources/views/search-results.phtml:83 10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10561msgid "Notes" 10562msgstr "Zabilješke" 10563 10564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10565msgid "Nothing found to cleanup" 10566msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10567 10568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10569msgid "Nothing found." 10570msgstr "Ništa nije pronađeno." 10571 10572#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10573#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10574msgid "Nothing to show" 10575msgstr "Ništa za pokazati" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10578msgctxt "Abbreviation for November" 10579msgid "Nov" 10580msgstr "nov" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10583msgctxt "GENITIVE" 10584msgid "November" 10585msgstr "novembara" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10588msgctxt "INSTRUMENTAL" 10589msgid "November" 10590msgstr "novembrom" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10593msgctxt "LOCATIVE" 10594msgid "November" 10595msgstr "novembru" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10600msgctxt "NOMINATIVE" 10601msgid "November" 10602msgstr "Novembar" 10603 10604#. I18N: Location of an LDS church temple 10605#: app/Elements/TempleCode.php:145 10606msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10607msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10608 10609#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10611#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10612#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10614msgid "Number of children" 10615msgstr "Broj djece" 10616 10617#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10619#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10620msgid "Number of days to show" 10621msgstr "Broj dana za prikaz" 10622 10623#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10624#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10625msgid "Number of families without children" 10626msgstr "Broj porodica bez djece" 10627 10628#. I18N: ... to show in a list 10629#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10630msgid "Number of given names" 10631msgstr "Broj imena" 10632 10633#: app/Gedcom.php:715 10634msgid "Number of marriages" 10635msgstr "Broj brakova" 10636 10637#. I18N: ... to show in a list 10638#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10639msgid "Number of pages" 10640msgstr "Broj stranica" 10641 10642#. I18N: ... to show in a list 10643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10644#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10645msgid "Number of surnames" 10646msgstr "Broj prezimena" 10647 10648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10649msgid "Nurse" 10650msgstr "Bolničar/ka" 10651 10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10653msgctxt "FEMALE" 10654msgid "Nurse" 10655msgstr "Bolničarka" 10656 10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10658msgctxt "MALE" 10659msgid "Nurse" 10660msgstr "Bolničar" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/Elements/TempleCode.php:148 10664msgid "Oakland, California, United States" 10665msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/Elements/TempleCode.php:149 10669msgid "Oaxaca, Mexico" 10670msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10671 10672#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10675msgid "Occupation" 10676msgstr "Zanimanje" 10677 10678#. I18N: Name of a report 10679#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10682msgid "Occupations" 10683msgstr "Zanimanje" 10684 10685#. I18N: Name of a country or state 10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10687msgid "Occupied Palestinian Territory" 10688msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10689 10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10691msgctxt "Abbreviation for October" 10692msgid "Oct" 10693msgstr "okt" 10694 10695#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10696#: app/Date/FrenchDate.php:315 10697msgid "Octidi" 10698msgstr "Octidi" 10699 10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10701msgctxt "GENITIVE" 10702msgid "October" 10703msgstr "oktobara" 10704 10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10706msgctxt "INSTRUMENTAL" 10707msgid "October" 10708msgstr "oktobrom" 10709 10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10711msgctxt "LOCATIVE" 10712msgid "October" 10713msgstr "oktobru" 10714 10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10718msgctxt "NOMINATIVE" 10719msgid "October" 10720msgstr "Oktobar" 10721 10722#. I18N: Location of an LDS church temple 10723#: app/Elements/TempleCode.php:150 10724msgid "Ogden, Utah, United States" 10725msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:151 10729msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10730msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10731 10732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10733msgid "Old data" 10734msgstr "Stari podaci" 10735 10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10737msgid "Old files found" 10738msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10741msgid "Oldest father" 10742msgstr "Najstariji otac" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10745msgid "Oldest female" 10746msgstr "Najstarija žena" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10749msgid "Oldest living individuals" 10750msgstr "Najstarije žive osobe" 10751 10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10753msgid "Oldest male" 10754msgstr "Najstariji muškarac" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10757msgid "Oldest mother" 10758msgstr "Najstarija majka" 10759 10760#. I18N: The name of a colour-scheme 10761#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10762msgid "Olivia" 10763msgstr "Olivia" 10764 10765#. I18N: Name of a country or state 10766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10767msgid "Oman" 10768msgstr "Oman" 10769 10770#. I18N: Name of a module 10771#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10772msgid "On this day" 10773msgstr "Na današnji dan" 10774 10775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10776msgid "On this day…" 10777msgstr "Na današnji dan …" 10778 10779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10780msgid "Only add new records" 10781msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10782 10783#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10785msgid "Only managers can edit" 10786msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10787 10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10789msgid "Only update existing records" 10790msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10791 10792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10793msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10794msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10795 10796#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10797msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10798msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10799 10800#. I18N: https://openrouteservice.org 10801#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10802#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10803msgid "OpenRouteService" 10804msgstr "OpenRouteService" 10805 10806#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10807msgid "OpenStreetMap™" 10808msgstr "OpenStreetMap™" 10809 10810#. I18N: Location of an LDS church temple 10811#: app/Elements/TempleCode.php:152 10812msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10813msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10814 10815#: app/Date/JalaliDate.php:274 10816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10817msgid "Ord" 10818msgstr "Ord" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:141 10822msgctxt "GENITIVE" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ordibehesht" 10825 10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10827#: app/Date/JalaliDate.php:231 10828msgctxt "INSTRUMENTAL" 10829msgid "Ordibehesht" 10830msgstr "Ordibehesht" 10831 10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10833#: app/Date/JalaliDate.php:186 10834msgctxt "LOCATIVE" 10835msgid "Ordibehesht" 10836msgstr "Ordibehesht" 10837 10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10839#: app/Date/JalaliDate.php:96 10840msgctxt "NOMINATIVE" 10841msgid "Ordibehesht" 10842msgstr "Ordibehesht" 10843 10844#: app/Gedcom.php:882 10845msgid "Ordinance" 10846msgstr "Propis" 10847 10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10849msgid "Ordination" 10850msgstr "Zaređenje" 10851 10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10854msgid "Orientation" 10855msgstr "Orijentacija" 10856 10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10858msgid "Origin" 10859msgstr "Porijeklo" 10860 10861#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10863msgid "Original text" 10864msgstr "Originalni tekst" 10865 10866#. I18N: Location of an LDS church temple 10867#: app/Elements/TempleCode.php:153 10868msgid "Orlando, Florida, United States" 10869msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10870 10871#. I18N: Type of media object 10872#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10873#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10875#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10878msgid "Other" 10879msgstr "Ostalo" 10880 10881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10882msgid "Other facts to show in charts" 10883msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10884 10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10886msgid "Other preferences" 10887msgstr "Ostale postavke" 10888 10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10890msgid "Owner" 10891msgstr "Vlasnik" 10892 10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10894msgctxt "FEMALE" 10895msgid "Owner" 10896msgstr "Vlasnica" 10897 10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10899msgctxt "MALE" 10900msgid "Owner" 10901msgstr "Vlasnik" 10902 10903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10904#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10905msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10906msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10907 10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10910msgid "PHP failed to write to disk." 10911msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10912 10913#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10914msgid "PHP information" 10915msgstr "PHP Informacije" 10916 10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10932msgid "Page" 10933msgstr "Stranica" 10934 10935#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10936#, php-format 10937msgid "Page %s of %s" 10938msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10939 10940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10944#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10945#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10956msgid "Page size" 10957msgstr "Veličina stranice" 10958 10959#. I18N: Type of media object 10960#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10961msgid "Painting" 10962msgstr "Slika" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10966msgid "Pakistan" 10967msgstr "Pakistan" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10971msgid "Palau" 10972msgstr "Palau" 10973 10974#. I18N: A colour scheme 10975#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10976msgid "Palette" 10977msgstr "Paleta" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:155 10981msgid "Palmyra, New York, United States" 10982msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10986msgid "Panama" 10987msgstr "Panama" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/Elements/TempleCode.php:156 10991msgid "Panama City, Panama" 10992msgstr "Panama City, Panama" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:157 10996msgid "Papeete, Tahiti" 10997msgstr "Papeete, Tahiti" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11001msgid "Papua New Guinea" 11002msgstr "Papua Nova Gvineja" 11003 11004#. I18N: Name of a country or state 11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11006msgid "Paraguay" 11007msgstr "Paragvaj" 11008 11009#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11010msgid "Parent location" 11011msgstr "Lokacija roditelja" 11012 11013#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11015#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11017msgid "Parents" 11018msgstr "Roditelji" 11019 11020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11025msgid "Parents and siblings" 11026msgstr "Roditelji, braća i sestre" 11027 11028#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11029msgid "Parent’s age" 11030msgstr "Dob roditelja" 11031 11032#. I18N: A configuration setting 11033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11034#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11036#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11037#: resources/views/login-page.phtml:44 11038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11040#: resources/views/register-page.phtml:73 11041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11042msgid "Password" 11043msgstr "Password" 11044 11045#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11047#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11049#: resources/views/register-page.phtml:78 11050msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11051msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11052 11053#. I18N: Location of an LDS church temple 11054#: app/Elements/TempleCode.php:158 11055msgid "Payson, Utah, United States" 11056msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11057 11058#. I18N: Name of a module/chart 11059#. I18N: Name of a report 11060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11061#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11062#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11065msgid "Pedigree" 11066msgstr "Krvna linija" 11067 11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11069msgid "Pedigree chart" 11070msgstr "Grafikon krvne linije" 11071 11072#. I18N: Name of a module 11073#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11074msgid "Pedigree map" 11075msgstr "Map krvne linije" 11076 11077#. I18N: %s is an individual’s name 11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11079#, php-format 11080msgid "Pedigree map of %s" 11081msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11082 11083#. I18N: %s is an individual’s name 11084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11085#, php-format 11086msgid "Pedigree tree of %s" 11087msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11088 11089#. I18N: Name of a module 11090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11092#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11097#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11098msgid "Pending changes" 11099msgstr "Promjene na čekanju" 11100 11101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11102msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11103msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11104 11105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11106msgid "Permanent number" 11107msgstr "Trajni broj" 11108 11109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11111msgid "Permanently delete these records?" 11112msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11113 11114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11115msgid "Personal data" 11116msgstr "Lični podaci" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/Elements/TempleCode.php:159 11120msgid "Perth, Australia" 11121msgstr "Perth, Australija" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11125msgid "Peru" 11126msgstr "Peru" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11130msgid "Philippines" 11131msgstr "Filipini" 11132 11133#. I18N: Location of an LDS church temple 11134#: app/Elements/TempleCode.php:160 11135msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11136msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11137 11138#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11139#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11140#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11141#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11142msgid "Phone" 11143msgstr "Telefon" 11144 11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11146msgid "Phonetic algorithm" 11147msgstr "Fonetski algoritam" 11148 11149#: app/Gedcom.php:683 11150msgid "Phonetic name" 11151msgstr "Fonetsko ime" 11152 11153#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11154msgid "Phonetic place" 11155msgstr "Fonetsko mjesto" 11156 11157#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11158#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11159#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11160msgid "Phonetic search" 11161msgstr "Fonetska pretraga" 11162 11163#: app/Gedcom.php:692 11164msgid "Phonetic type" 11165msgstr "Fonetski tip" 11166 11167#. I18N: Type of media object 11168#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11169msgid "Photo" 11170msgstr "Fotografija" 11171 11172#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11173msgid "Photograph" 11174msgstr "Fotografija" 11175 11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11182msgid "Phrase" 11183msgstr "Fraza" 11184 11185#. I18N: The name of a colour-scheme 11186#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11187msgid "Pink Plastic" 11188msgstr "Pink Plastic" 11189 11190#. I18N: Name of a country or state 11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11192msgid "Pitcairn" 11193msgstr "Pitkern" 11194 11195#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11196#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11197#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11201#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11202#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11214#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11217msgid "Place" 11218msgstr "Mjesto" 11219 11220#. I18N: Name of a module/list 11221#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11223#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11224msgid "Place hierarchy" 11225msgstr "Hijerarhija mjesta" 11226 11227#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11228msgid "Place in Hebrew" 11229msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11230 11231#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11232msgid "Place list" 11233msgstr "Popis mjesta" 11234 11235#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11237msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11238msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11239 11240#: resources/views/help/place.phtml:14 11241msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11242msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11243 11244#: resources/views/help/place.phtml:10 11245msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11246msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11247 11248#: app/Gedcom.php:586 11249msgid "Place of LDS baptism" 11250msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11251 11252#: app/Gedcom.php:741 11253msgid "Place of LDS child sealing" 11254msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11255 11256#: app/Gedcom.php:628 11257msgid "Place of LDS confirmation" 11258msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11259 11260#: app/Gedcom.php:648 11261msgid "Place of LDS endowment" 11262msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11263 11264#: app/Gedcom.php:480 11265msgid "Place of LDS spouse sealing" 11266msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11267 11268#: app/Gedcom.php:578 11269msgid "Place of adoption" 11270msgstr "Mjesto posvojenja" 11271 11272#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11273msgid "Place of baptism" 11274msgstr "Mjesto krštenja" 11275 11276#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11277msgid "Place of bar mitzvah" 11278msgstr "Mjesto bar micve" 11279 11280#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11281msgid "Place of bat mitzvah" 11282msgstr "Mjesto bat micve" 11283 11284#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11286msgid "Place of birth" 11287msgstr "Mjesto rođenja" 11288 11289#: app/Gedcom.php:605 11290msgid "Place of blessing" 11291msgstr "Mjesto blagoslova" 11292 11293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11294msgid "Place of brit milah" 11295msgstr "Mesto brit milah" 11296 11297#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11298msgid "Place of burial" 11299msgstr "Mjesto pokopa" 11300 11301#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11303msgid "Place of christening" 11304msgstr "Mjesto krštenja" 11305 11306#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11307msgid "Place of confirmation" 11308msgstr "Mjesto potvrde" 11309 11310#: app/Gedcom.php:634 11311msgid "Place of cremation" 11312msgstr "Mjesto kremiranja" 11313 11314#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11316msgid "Place of death" 11317msgstr "Mjesto smrti" 11318 11319#: app/Gedcom.php:645 11320msgid "Place of emigration" 11321msgstr "Mjesto emigracije" 11322 11323#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11324msgid "Place of engagement" 11325msgstr "Mjesto angažmana" 11326 11327#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11328msgid "Place of event" 11329msgstr "Mjesto događaja" 11330 11331#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11332msgid "Place of first communion" 11333msgstr "Mjesto prve pričesti" 11334 11335#: app/Gedcom.php:671 11336msgid "Place of immigration" 11337msgstr "Mjesto imigracije" 11338 11339#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11341msgid "Place of marriage" 11342msgstr "Mjesto braka" 11343 11344#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11345msgid "Place of marriage banns" 11346msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11347 11348#: app/Gedcom.php:713 11349msgid "Place of naturalization" 11350msgstr "Mjesto državljanstva" 11351 11352#: app/Gedcom.php:723 11353msgid "Place of ordination" 11354msgstr "Mijesto odluke" 11355 11356#: app/Gedcom.php:731 11357msgid "Place of residence" 11358msgstr "Mjesto prebivališta" 11359 11360#. I18N: Name of a module 11361#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11363#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11364#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11365msgid "Places" 11366msgstr "Mjesta" 11367 11368#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11371msgid "Play" 11372msgstr "Pokreni" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11375msgid "Please enter a valid email address." 11376msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11377 11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11382msgid "Please try again." 11383msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:157 11387msgctxt "GENITIVE" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviôse" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:251 11393msgctxt "INSTRUMENTAL" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "Pluviôse" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:204 11399msgctxt "LOCATIVE" 11400msgid "Pluviose" 11401msgstr "Pluviôse" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:109 11405msgctxt "NOMINATIVE" 11406msgid "Pluviose" 11407msgstr "Pluviôse" 11408 11409#. I18N: Name of a country or state 11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11411msgid "Poland" 11412msgstr "Poljska" 11413 11414#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11415msgctxt "Surname tradition" 11416msgid "Polish" 11417msgstr "Poljski" 11418 11419#. I18N: A configuration setting 11420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11424msgid "Port number" 11425msgstr "Broj porta" 11426 11427#. I18N: Location of an LDS church temple 11428#: app/Elements/TempleCode.php:162 11429msgid "Portland, Oregon, United States" 11430msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/Elements/TempleCode.php:154 11434msgid "Porto Alegre, Brazil" 11435msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11436 11437#. I18N: page orientation 11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11441msgid "Portrait" 11442msgstr "Uspravno" 11443 11444#. I18N: Name of a country or state 11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11446msgid "Portugal" 11447msgstr "Portugal" 11448 11449#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11450msgctxt "Surname tradition" 11451msgid "Portuguese" 11452msgstr "Portugalski" 11453 11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11457#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11458#: app/Gedcom.php:857 11459msgid "Postal code" 11460msgstr "Poštanski broj" 11461 11462#. I18N: Name of a module 11463#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11464msgid "Powered by webtrees™" 11465msgstr "Pokreće webtrees™" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:165 11469msgctxt "GENITIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:259 11475msgctxt "INSTRUMENTAL" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "Prairial" 11478 11479#. I18N: a month in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:212 11481msgctxt "LOCATIVE" 11482msgid "Prairial" 11483msgstr "Prairial" 11484 11485#. I18N: a month in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:118 11487msgctxt "NOMINATIVE" 11488msgid "Prairial" 11489msgstr "Prairial" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11492msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11493msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11496msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11497msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11500msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11501msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11506#: resources/views/admin/components.phtml:62 11507#: resources/views/admin/components.phtml:65 11508#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11513#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11514#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11516msgid "Preferences" 11517msgstr "Postavke" 11518 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11520#, php-format 11521msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11522msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11523 11524#. I18N: A configuration setting 11525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11526msgid "Preferred contact method" 11527msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11528 11529#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11530#: app/Elements/TempleCode.php:161 11531msgid "President’s Office" 11532msgstr "Ured predsjednika" 11533 11534#. I18N: Location of an LDS church temple 11535#: app/Elements/TempleCode.php:163 11536msgid "Preston, England" 11537msgstr "Preston, Engleska" 11538 11539#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11542msgid "Preview" 11543msgstr "Pregled" 11544 11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11546msgid "Priest" 11547msgstr "Sveštenik" 11548 11549#. I18N: The first day in the French republican calendar 11550#: app/Date/FrenchDate.php:301 11551msgid "Primidi" 11552msgstr "Primidi" 11553 11554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11555msgid "Print basic events when blank" 11556msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11557 11558#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11559#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11560msgid "Priority" 11561msgstr "Prioritet" 11562 11563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11564#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11565msgid "Privacy" 11566msgstr "Privatnost" 11567 11568#. I18N: Name of a module 11569#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11570#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11571msgid "Privacy policy" 11572msgstr "Politika privatnosti" 11573 11574#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11576msgid "Privacy restrictions" 11577msgstr "Ograničenja privatnosti" 11578 11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11580msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11581msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11582 11583#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11584#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11585#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11586#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11587#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11588msgid "Private" 11589msgstr "Privatno" 11590 11591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11592msgid "Private key" 11593msgstr "Privatni ključ" 11594 11595#: app/Gedcom.php:724 11596msgid "Probate" 11597msgstr "Oporuka" 11598 11599#: app/Gedcom.php:725 11600msgid "Property" 11601msgstr "Svojstvo" 11602 11603#. I18N: Location of an LDS church temple 11604#: app/Elements/TempleCode.php:164 11605msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11606msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11607 11608#. I18N: Location of an LDS church temple 11609#: app/Elements/TempleCode.php:165 11610msgid "Provo, Utah, United States" 11611msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11612 11613#. I18N: An individual that represents another 11614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11615msgid "Proxy" 11616msgstr "Proksi" 11617 11618#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11620msgid "Publication" 11621msgstr "Publikacija" 11622 11623#. I18N: Name of a country or state 11624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11625msgid "Puerto Rico" 11626msgstr "Portoriko" 11627 11628#. I18N: Name of a country or state 11629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11630msgid "Qatar" 11631msgstr "Katar" 11632 11633#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11634#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11635#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11636#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11637#: app/Gedcom.php:925 11638msgid "Quality of data" 11639msgstr "Kvalitet podataka" 11640 11641#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11642#: app/Date/FrenchDate.php:307 11643msgid "Quartidi" 11644msgstr "Quartidi" 11645 11646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11648msgid "Question" 11649msgstr "Pitanje" 11650 11651#. I18N: Location of an LDS church temple 11652#: app/Elements/TempleCode.php:166 11653msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11654msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11655 11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11657msgid "Quick family facts" 11658msgstr "Brze porodične činjenice" 11659 11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11661msgid "Quick individual facts" 11662msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11663 11664#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11665#: app/Date/FrenchDate.php:309 11666msgid "Quintidi" 11667msgstr "Quintidi" 11668 11669#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11672msgid "RE: " 11673msgstr "ODG: " 11674 11675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11676msgid "Rabbi" 11677msgstr "Rabin" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:146 11681msgctxt "GENITIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "Rebi-ul-evvela" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:236 11687msgctxt "INSTRUMENTAL" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11692#: app/Date/HijriDate.php:191 11693msgctxt "LOCATIVE" 11694msgid "Rabi’ al-awwal" 11695msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11698#: app/Date/HijriDate.php:101 11699msgctxt "NOMINATIVE" 11700msgid "Rabi’ al-awwal" 11701msgstr "Rebi-ul-evvel" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:148 11705msgctxt "GENITIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "Rebi-ul-ahira" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:238 11711msgctxt "INSTRUMENTAL" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11716#: app/Date/HijriDate.php:193 11717msgctxt "LOCATIVE" 11718msgid "Rabi’ al-thani" 11719msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11722#: app/Date/HijriDate.php:103 11723msgctxt "NOMINATIVE" 11724msgid "Rabi’ al-thani" 11725msgstr "Rebi-ul-ahir" 11726 11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11729msgctxt "Female pedigree" 11730msgid "Rada" 11731msgstr "Rada" 11732 11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11735msgctxt "Male pedigree" 11736msgid "Rada" 11737msgstr "Rada" 11738 11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11741msgctxt "Pedigree" 11742msgid "Rada" 11743msgstr "Rada" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:154 11747msgctxt "GENITIVE" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "Redžeba" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:244 11753msgctxt "INSTRUMENTAL" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "Redžebom" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11758#: app/Date/HijriDate.php:199 11759msgctxt "LOCATIVE" 11760msgid "Rajab" 11761msgstr "Redžebu" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11764#: app/Date/HijriDate.php:109 11765msgctxt "NOMINATIVE" 11766msgid "Rajab" 11767msgstr "Redžeb" 11768 11769#. I18N: Location of an LDS church temple 11770#: app/Elements/TempleCode.php:167 11771msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11772msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:158 11776msgctxt "GENITIVE" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "Ramazana" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:248 11782msgctxt "INSTRUMENTAL" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "Ramazanom" 11785 11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11787#: app/Date/HijriDate.php:203 11788msgctxt "LOCATIVE" 11789msgid "Ramadan" 11790msgstr "Ramazanu" 11791 11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11793#: app/Date/HijriDate.php:113 11794msgctxt "NOMINATIVE" 11795msgid "Ramadan" 11796msgstr "Ramazan" 11797 11798#. I18N: Description of the “Slide show” module 11799#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11800msgid "Random images from the current family tree." 11801msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11804#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11805#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11806#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11807msgid "Re-order children" 11808msgstr "Promjeni redosljed djece" 11809 11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11813#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11814msgid "Re-order families" 11815msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11816 11817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11820#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11823msgid "Re-order media" 11824msgstr "Presloži medij" 11825 11826#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11827msgid "Re-order media files" 11828msgstr "Promijenite redoslijed medijskih datoteka" 11829 11830#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11833msgid "Re-order names" 11834msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11835 11836#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11838#: resources/views/admin/users.phtml:29 11839#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11842#: resources/views/register-page.phtml:37 11843msgid "Real name" 11844msgstr "Pravo ime" 11845 11846#. I18N: Name of a module 11847#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11848#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11849msgid "Recent changes" 11850msgstr "Nedavne promjene" 11851 11852#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11853msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11854msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/Elements/TempleCode.php:168 11858msgid "Recife, Brazil" 11859msgstr "Recife, Brazil" 11860 11861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11863#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11866#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11868#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11869msgid "Record" 11870msgstr "Zapis" 11871 11872#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11873#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11875#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11876#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11877msgid "Record ID number" 11878msgstr "ID broj zapisa" 11879 11880#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11881msgid "Record file number" 11882msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11883 11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11885#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11886#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11887msgid "Records" 11888msgstr "Zapisi" 11889 11890#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11891#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11892msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11893msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/Elements/TempleCode.php:169 11897msgid "Redlands, California, United States" 11898msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11899 11900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11903#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11904#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11905#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11906msgid "Reference number" 11907msgstr "Referentni broj" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/Elements/TempleCode.php:170 11911msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11912msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11913 11914#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11916msgid "Registered partnership" 11917msgstr "Registrirano partnerstvo" 11918 11919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11920msgid "Registry officer" 11921msgstr "Službenik registra" 11922 11923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11924msgctxt "FEMALE" 11925msgid "Registry officer" 11926msgstr "Službenica registra" 11927 11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11929msgctxt "MALE" 11930msgid "Registry officer" 11931msgstr "Službenik registra" 11932 11933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11935msgid "Regular expression" 11936msgstr "Regularni izraz" 11937 11938#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11939msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11940msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11941 11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11943#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11944msgid "Reject" 11945msgstr "Odbaci" 11946 11947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11948msgid "Reject all changes" 11949msgstr "Odbaci sve promjene" 11950 11951#. I18N: Name of a module/report 11952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11954msgid "Related families" 11955msgstr "Povezane porodice" 11956 11957#. I18N: Name of a report 11958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11960msgid "Related individuals" 11961msgstr "Povezane osobe" 11962 11963#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11965#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11966#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11967#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11968msgid "Relationship" 11969msgstr "Relacija" 11970 11971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11973msgid "Relationship to father" 11974msgstr "Veza sa ocem" 11975 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11977msgid "Relationship to me" 11978msgstr "Odnos u vezi samnom" 11979 11980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11982msgid "Relationship to mother" 11983msgstr "Veza sa majkom" 11984 11985#: app/Gedcom.php:659 11986msgid "Relationship to parents" 11987msgstr "Odnos sa roditeljima" 11988 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11990#, php-format 11991msgid "Relationship: %s" 11992msgstr "Odnos: %s" 11993 11994#. I18N: Name of a module/chart 11995#. I18N: Configuration option 11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11999#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12000msgid "Relationships" 12001msgstr "Relacije" 12002 12003#. I18N: %s are individual’s names 12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12005#, php-format 12006msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12007msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 12008 12009#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12010#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12013msgid "Religion" 12014msgstr "Religija" 12015 12016#: app/Gedcom.php:721 12017msgid "Religious institution" 12018msgstr "Vjerska institucija" 12019 12020#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12022msgid "Religious marriage" 12023msgstr "Vjersko vjenčanje" 12024 12025#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12026msgid "Reload map" 12027msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12028 12029#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12030#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12031msgid "Reminder date" 12032msgstr "Datum podsjetnika" 12033 12034#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12035msgid "Reminder email frequency (days)" 12036msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12037 12038#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12039msgid "Remote server" 12040msgstr "Udaljeni server" 12041 12042#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12043#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12044#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12045#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12047msgid "Remove" 12048msgstr "Ukloni" 12049 12050#. I18N: Name of a module 12051#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12052msgid "Remove duplicate links" 12053msgstr "Ukloni duple veze" 12054 12055#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12056msgid "Remove individual" 12057msgstr "Ukloni osobu" 12058 12059#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12061msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12062msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12063 12064#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12065msgid "Remove this location?" 12066msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12067 12068#. I18N: Location of an LDS church temple 12069#: app/Elements/TempleCode.php:171 12070msgid "Reno, Nevada, United States" 12071msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12072 12073#. I18N: Renumber the records in a family tree 12074#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12077#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12078msgid "Renumber XREFs" 12079msgstr "Prenumerirajte XREF-ove" 12080 12081#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12082msgid "Replace" 12083msgstr "Zamijeni" 12084 12085#. I18N: Description of a “Data fix” module 12086#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12087msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12088msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12089 12090#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12091msgid "Replace with" 12092msgstr "Zamjeni sa" 12093 12094#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12095msgid "Replacement text" 12096msgstr "Zamjenski tekst" 12097 12098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12100msgid "Reply" 12101msgstr "Odgovori" 12102 12103#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12106#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12107msgid "Report" 12108msgstr "Izvještaj" 12109 12110#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12111#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12112msgid "Report phrase" 12113msgstr "Izvještaj fraza" 12114 12115#. I18N: Name of a module 12116#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12117#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12119#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12120#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12121msgid "Reports" 12122msgstr "Izvještaji" 12123 12124#. I18N: Name of a module/list 12125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12126#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12127#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12134#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12135#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12136#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12137#: resources/views/search-results.phtml:72 12138msgid "Repositories" 12139msgstr "Skladišta" 12140 12141#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12142#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12145#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12149msgid "Repository" 12150msgstr "Skladište" 12151 12152#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12153msgid "Repository name" 12154msgstr "Ime skladišta" 12155 12156#. I18N: Name of a country or state 12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12158msgid "Republic of the Congo" 12159msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12162#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12164msgid "Request a new password" 12165msgstr "Zatraži novu lozinku" 12166 12167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12168#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12169#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12171msgid "Request a new user account" 12172msgstr "Zatražite novi račun" 12173 12174#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12175msgid "Research" 12176msgstr "Istraživanje" 12177 12178#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12179#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12180#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12182#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12183msgid "Research task" 12184msgstr "Zadatak za istraživanje" 12185 12186#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12187#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12188msgid "Research tasks" 12189msgstr "Zadaci za istraživanje" 12190 12191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12192msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12193msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12194 12195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12196msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12197msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12198 12199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12200#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12201msgid "Residence" 12202msgstr "Kuća" 12203 12204#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12205#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12206msgid "Restore the default block layout" 12207msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12208 12209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12211msgid "Restrict to immediate family" 12212msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12213 12214#. I18N: a restriction on viewing data 12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12216#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12217#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12218#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12220#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12221msgid "Restriction" 12222msgstr "Ograničenje" 12223 12224#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12225msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12226msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12227 12228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12229msgid "Results" 12230msgstr "Rezultati" 12231 12232#: app/Gedcom.php:733 12233msgid "Retirement" 12234msgstr "Umirovljenje" 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/Elements/TempleCode.php:172 12238msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12239msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12240 12241#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12244#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12245#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12246#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12247#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12248msgid "Role" 12249msgstr "Uloga" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12253msgid "Romania" 12254msgstr "Rumunija" 12255 12256#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12257msgid "Romanized" 12258msgstr "Romanizirano" 12259 12260#: app/Gedcom.php:697 12261msgid "Romanized name" 12262msgstr "Romanizirano ime" 12263 12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12265msgid "Romanized place" 12266msgstr "Romanizovano mjesto" 12267 12268#: app/Gedcom.php:706 12269msgid "Romanized type" 12270msgstr "Romanizovani tip" 12271 12272#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12274msgid "Roots" 12275msgstr "Korjeni" 12276 12277#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12278msgid "Rufname" 12279msgstr "Rufname" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12282#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12283#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12284msgid "Russell" 12285msgstr "Russell" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12289msgid "Russia" 12290msgstr "Rusija" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12294msgid "Rwanda" 12295msgstr "Ruanda" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12299msgid "Réunion" 12300msgstr "Réunion" 12301 12302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12303msgid "SMTP mail server" 12304msgstr "SMTP mail server" 12305 12306#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12307msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12308msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12309 12310#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12311#, php-format 12312msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12313msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12314 12315#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12316#: app/Services/EmailService.php:209 12317msgid "SSL/TLS" 12318msgstr "SSL/TLS" 12319 12320#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12321#: app/Services/EmailService.php:211 12322msgid "STARTTLS" 12323msgstr "STARTTLS" 12324 12325#. I18N: Location of an LDS church temple 12326#: app/Elements/TempleCode.php:173 12327msgid "Sacramento, California, United States" 12328msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12329 12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12331#: app/Date/HijriDate.php:144 12332msgctxt "GENITIVE" 12333msgid "Safar" 12334msgstr "Safera" 12335 12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12337#: app/Date/HijriDate.php:234 12338msgctxt "INSTRUMENTAL" 12339msgid "Safar" 12340msgstr "Saferom" 12341 12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12343#: app/Date/HijriDate.php:189 12344msgctxt "LOCATIVE" 12345msgid "Safar" 12346msgstr "Saferu" 12347 12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12349#: app/Date/HijriDate.php:99 12350msgctxt "NOMINATIVE" 12351msgid "Safar" 12352msgstr "Safer" 12353 12354#. I18N: The name of a colour-scheme 12355#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12356msgid "Sage" 12357msgstr "Sage" 12358 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12360msgid "Saint Barthélemy" 12361msgstr "Saint Barthélemy" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12365msgid "Saint Helena" 12366msgstr "Sveta Jelena" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12370msgid "Saint Kitts and Nevis" 12371msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12375msgid "Saint Lucia" 12376msgstr "Saint Lucia" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12380msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12381msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12385msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12386msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:183 12390msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12391msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12392 12393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12394msgid "Same as uploaded file" 12395msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12399msgid "Samoa" 12400msgstr "Američka Samoa" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:176 12404msgid "San Antonio, Texas, United States" 12405msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:177 12409msgid "San Diego, California, United States" 12410msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:182 12414msgid "San José, Costa Rica" 12415msgstr "San José, Kostarika" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12419msgid "San Marino" 12420msgstr "San Marino" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:174 12424msgid "San Salvador, El Salvador" 12425msgstr "San Salvador, El Salvador" 12426 12427#. I18N: Location of an LDS church temple 12428#: app/Elements/TempleCode.php:175 12429msgid "Santiago, Chile" 12430msgstr "Santiago, Čile" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:178 12434msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12435msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12436 12437#. I18N: Location of an LDS church temple 12438#: app/Elements/TempleCode.php:186 12439msgid "São Paulo, Brazil" 12440msgstr "São Paulo, Brazil" 12441 12442#. I18N: Name of a country or state 12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12444msgid "Sao Tome and Principe" 12445msgstr "Sao Tome i Principe" 12446 12447#. I18N: abbreviation for Saturday 12448#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12449#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12450msgid "Sat" 12451msgstr "sub" 12452 12453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12454msgid "Saturday" 12455msgstr "Subota" 12456 12457#. I18N: Name of a country or state 12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12459msgid "Saudi Arabia" 12460msgstr "Saudijska Arabija" 12461 12462#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12463msgid "Schema" 12464msgstr "Shema" 12465 12466#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12467msgid "School or college" 12468msgstr "Škola ili fakultet" 12469 12470#. I18N: Name of a country or state 12471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12472msgid "Scotland" 12473msgstr "Škotska" 12474 12475#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12476msgid "Scrapbook" 12477msgstr "Bilježnica" 12478 12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12481msgctxt "Female pedigree" 12482msgid "Sealing" 12483msgstr "Pečaćenje" 12484 12485#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12486#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12487msgctxt "Male pedigree" 12488msgid "Sealing" 12489msgstr "Pečaćenje" 12490 12491#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12492#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12493msgctxt "Pedigree" 12494msgid "Sealing" 12495msgstr "Pečaćenje" 12496 12497#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12498#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12499#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12500msgid "Sealing canceled (divorce)" 12501msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12502 12503#. I18N: Name of a module 12504#. I18N: A button label. 12505#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12506#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12509#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12510#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12511#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12512#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12513#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12514#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12515#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12516msgid "Search" 12517msgstr "Pretraga" 12518 12519#. I18N: Name of a module 12520#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12522msgid "Search and replace" 12523msgstr "Pretraži i zamjeni" 12524 12525#. I18N: Description of a “Data fix” module 12526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12527msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12528msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12529 12530#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12532msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12533msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12534 12535#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12536msgid "Search filters" 12537msgstr "Filter za pretragu" 12538 12539#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12540#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12541msgid "Search for" 12542msgstr "Pretraga za" 12543 12544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12545msgid "Search for locations in an external database." 12546msgstr "Traži lokacije u vanjskoj bazi podataka." 12547 12548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12549msgid "Search for place names in an external database." 12550msgstr "Traži nazive mjesta u vanjskoj bazi podataka." 12551 12552#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12553#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12554#, php-format 12555msgid "Search for place names using %s." 12556msgstr "Traži nazive mjesta pomoću %s." 12557 12558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12559msgid "Search method" 12560msgstr "Metoda pretraživanja" 12561 12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12563msgid "Search text/pattern" 12564msgstr "Traži tekst/uzorak" 12565 12566#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12567msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12568msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12569 12570#. I18N: Location of an LDS church temple 12571#: app/Elements/TempleCode.php:179 12572msgid "Seattle, Washington, United States" 12573msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12574 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12576msgid "Second record" 12577msgstr "Drugi zapis" 12578 12579#. I18N: A configuration setting 12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12581msgid "Secure connection" 12582msgstr "Sigurna veza" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12586msgid "Security code" 12587msgstr "Sigurnosni kod" 12588 12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12590#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12591#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12592#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12593#, php-format 12594msgid "See %s for more information." 12595msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12596 12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12600msgid "Select" 12601msgstr "Odaberi" 12602 12603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12604msgid "Select a GEDCOM file to import" 12605msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12606 12607#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12608#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12609msgid "Select a date" 12610msgstr "Odaberi datum" 12611 12612#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12613msgid "Select individuals by place or date" 12614msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12615 12616#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12617#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12618msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12619msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12620 12621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12622msgid "Select the desired age interval" 12623msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12624 12625#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12626msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12627msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12628 12629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12630msgid "Select two records to merge." 12631msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12632 12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12634msgid "Selector" 12635msgstr "Selektor" 12636 12637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12638msgid "Seller" 12639msgstr "Prodavač" 12640 12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12642msgctxt "FEMALE" 12643msgid "Seller" 12644msgstr "Prodavačica" 12645 12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12647msgctxt "MALE" 12648msgid "Seller" 12649msgstr "Prodavač" 12650 12651#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12652#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12653#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12655msgid "Send" 12656msgstr "Pošalji" 12657 12658#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12659#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12660#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12663msgid "Send a message" 12664msgstr "Pošalji Poruku" 12665 12666#: app/Services/MessageService.php:217 12667msgid "Send a message to all users" 12668msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12669 12670#: app/Services/MessageService.php:218 12671msgid "Send a message to users who have never signed in" 12672msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12673 12674#: app/Services/MessageService.php:219 12675msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12676msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12677 12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12679msgid "Send a test email using these settings" 12680msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12681 12682#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12683msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12684msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12685 12686#. I18N: Label for a configuration option 12687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12688msgid "Send out reminder emails" 12689msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12690 12691#. I18N: A configuration setting 12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12693msgid "Sender email" 12694msgstr "E-mail pošiljaoca" 12695 12696#. I18N: A configuration setting 12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12698msgid "Sender name" 12699msgstr "Ime pošiljaoca" 12700 12701#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12703msgid "Sending email" 12704msgstr "Slanje e-pošte" 12705 12706#. I18N: A configuration setting 12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12708msgid "Sending server name" 12709msgstr "Ime servera za slanje" 12710 12711#. I18N: Name of a country or state 12712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12713msgid "Senegal" 12714msgstr "Senegal" 12715 12716#. I18N: Location of an LDS church temple 12717#: app/Elements/TempleCode.php:180 12718msgid "Seoul, Korea" 12719msgstr "Seul, Koreja" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12722msgctxt "Abbreviation for September" 12723msgid "Sep" 12724msgstr "sep" 12725 12726#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12727msgid "Separated" 12728msgstr "Rastavljen/a" 12729 12730#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12731msgid "Separation" 12732msgstr "Separacija" 12733 12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12735msgctxt "GENITIVE" 12736msgid "September" 12737msgstr "septembara" 12738 12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12740msgctxt "INSTRUMENTAL" 12741msgid "September" 12742msgstr "septembrom" 12743 12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12745msgctxt "LOCATIVE" 12746msgid "September" 12747msgstr "septembru" 12748 12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12752msgctxt "NOMINATIVE" 12753msgid "September" 12754msgstr "Septembar" 12755 12756#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12757#: app/Date/FrenchDate.php:313 12758msgid "Septidi" 12759msgstr "Septidi" 12760 12761#. I18N: Name of a country or state 12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12763msgid "Serbia" 12764msgstr "Srbija" 12765 12766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12767msgid "Servant" 12768msgstr "Sluga" 12769 12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12771msgctxt "FEMALE" 12772msgid "Servant" 12773msgstr "Sluškinja" 12774 12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12776msgctxt "MALE" 12777msgid "Servant" 12778msgstr "Sluga" 12779 12780#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12782msgid "Server information" 12783msgstr "Informacije o serveru" 12784 12785#. I18N: A configuration setting 12786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12787#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12790msgid "Server name" 12791msgstr "Ime servera" 12792 12793#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12794msgid "Set a new password" 12795msgstr "Postavi novu lozinku" 12796 12797#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12798msgid "Set as default" 12799msgstr "Postavi kao zadano" 12800 12801#. I18N: You need to: 12802#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12803#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12804msgid "Set the access level for each tree." 12805msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12806 12807#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12809msgid "Set the default blocks for new family trees" 12810msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12811 12812#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12814msgid "Set the default blocks for new users" 12815msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12816 12817#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12819msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12820msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12821 12822#. I18N: You need to: 12823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12825msgid "Set the status to “approved”." 12826msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12827 12828#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12830msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12831msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12832 12833#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12834#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12835msgid "Setup wizard for webtrees" 12836msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12837 12838#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12839#: app/Date/FrenchDate.php:311 12840msgid "Sextidi" 12841msgstr "Sextidi" 12842 12843#. I18N: Name of a country or state 12844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12845msgid "Seychelles" 12846msgstr "Sejšelsko otočje" 12847 12848#: app/Date/JalaliDate.php:278 12849msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12850msgid "Shah" 12851msgstr "Shah" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:149 12855msgctxt "GENITIVE" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "Shahrivar" 12858 12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12860#: app/Date/JalaliDate.php:239 12861msgctxt "INSTRUMENTAL" 12862msgid "Shahrivar" 12863msgstr "Shahrivar" 12864 12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12866#: app/Date/JalaliDate.php:194 12867msgctxt "LOCATIVE" 12868msgid "Shahrivar" 12869msgstr "Shahrivar" 12870 12871#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12872#: app/Date/JalaliDate.php:104 12873msgctxt "NOMINATIVE" 12874msgid "Shahrivar" 12875msgstr "Shahrivar" 12876 12877#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12878#: resources/views/individual-page.phtml:68 12879msgid "Share" 12880msgstr "Podijeli" 12881 12882#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12883msgid "Share the URL" 12884msgstr "Podijeli URL" 12885 12886#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12887msgid "Share the anniversary of an event" 12888msgstr "Podijeli godišnjicu događaja" 12889 12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12894#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12895#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12897#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12898#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12899msgid "Shared note" 12900msgstr "Dijeljena zabilješka" 12901 12902#. I18N: Name of a module/list 12903#: app/Module/NoteListModule.php:62 12904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12905#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12906msgid "Shared notes" 12907msgstr "Dijeljene zabilješke" 12908 12909#. I18N: plural noun - things that can be shared 12910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12912msgid "Shares" 12913msgstr "Dijeljenje" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:160 12917msgctxt "GENITIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "Ševvala" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12922#: app/Date/HijriDate.php:250 12923msgctxt "INSTRUMENTAL" 12924msgid "Shawwal" 12925msgstr "Ševvalom" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12928#: app/Date/HijriDate.php:205 12929msgctxt "LOCATIVE" 12930msgid "Shawwal" 12931msgstr "Ševvalu" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12934#: app/Date/HijriDate.php:115 12935msgctxt "NOMINATIVE" 12936msgid "Shawwal" 12937msgstr "Ševval" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:156 12941msgctxt "GENITIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "Ša'bana" 12944 12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12946#: app/Date/HijriDate.php:246 12947msgctxt "INSTRUMENTAL" 12948msgid "Sha’aban" 12949msgstr "Ša'banom" 12950 12951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12952#: app/Date/HijriDate.php:201 12953msgctxt "LOCATIVE" 12954msgid "Sha’aban" 12955msgstr "Ša'banu" 12956 12957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12958#: app/Date/HijriDate.php:111 12959msgctxt "NOMINATIVE" 12960msgid "Sha’aban" 12961msgstr "Ša'ban" 12962 12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12964msgid "She " 12965msgstr "Ona " 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12968msgid "She died" 12969msgstr "Umrla je" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12973msgid "She married" 12974msgstr "Udala se" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12977msgid "She resided at" 12978msgstr "Stanovala je u" 12979 12980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12981msgid "She was born" 12982msgstr "Rođena je" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12985msgid "She was buried" 12986msgstr "Sahranjena je" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12989msgid "She was christened" 12990msgstr "Krštena" 12991 12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12993msgid "She was cremated" 12994msgstr "Kremirana je" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:201 12998msgctxt "GENITIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "Shevat" 13001 13002#. I18N: a month in the Jewish calendar 13003#: app/Date/JewishDate.php:305 13004msgctxt "INSTRUMENTAL" 13005msgid "Shevat" 13006msgstr "Shevat" 13007 13008#. I18N: a month in the Jewish calendar 13009#: app/Date/JewishDate.php:253 13010msgctxt "LOCATIVE" 13011msgid "Shevat" 13012msgstr "Shevat" 13013 13014#. I18N: a month in the Jewish calendar 13015#: app/Date/JewishDate.php:149 13016msgctxt "NOMINATIVE" 13017msgid "Shevat" 13018msgstr "Shevat" 13019 13020#. I18N: The name of a colour-scheme 13021#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13022msgid "Shiny Tomato" 13023msgstr "Shiny Tomato" 13024 13025#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13026#: resources/views/help/date.phtml:113 13027msgid "Shortcut" 13028msgstr "Prečica" 13029 13030#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13031msgid "Shortest marriage" 13032msgstr "Najkraći brak" 13033 13034#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13035msgid "Show" 13036msgstr "Prikaži" 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13040msgid "Show a download link in the media viewer" 13041msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 13042 13043#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13044#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13045msgid "Show a privacy policy." 13046msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13050msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13051msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13052 13053#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13054msgid "Show all media" 13055msgstr "Prikaži sve medije" 13056 13057#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13058msgid "Show all notes" 13059msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13060 13061#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13062msgid "Show all places in a list" 13063msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13064 13065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13066msgid "Show all sources" 13067msgstr "Prikaži sve izvore" 13068 13069#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13071msgid "Show an age cursor" 13072msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13073 13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13075msgid "Show children of ancestors" 13076msgstr "Prikaži djecu predaka" 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13079msgid "Show couples where either partner married more than once." 13080msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13083msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13084msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13087msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13088msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13091msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13092msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13095msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13096msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13099msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13100msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13101 13102#. I18N: label for yes/no option 13103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13104msgid "Show date of last update" 13105msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13109msgid "Show dead individuals" 13110msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13111 13112#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13113msgid "Show divorced couples." 13114msgstr "Prikaži razvedene parove." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13117msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13118msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13121msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13122msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13123 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13125msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13126msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13127 13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13130msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13131msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13134msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13135msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13138msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13139msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13140 13141#. I18N: A configuration setting 13142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13143msgid "Show list of family trees" 13144msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13145 13146#. I18N: A configuration setting 13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13148msgid "Show living individuals" 13149msgstr "Pokaži žive pojedince" 13150 13151#. I18N: A configuration setting 13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13153msgid "Show names of private individuals" 13154msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13155 13156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13160msgid "Show notes" 13161msgstr "Prikaži zabilješke" 13162 13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13164msgid "Show occupations" 13165msgstr "Prikaži zanimanja" 13166 13167#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13169msgid "Show only events of living individuals" 13170msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13171 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13173msgid "Show only females." 13174msgstr "Prikaži samo žene." 13175 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13177msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13178msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13179 13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13181msgid "Show only individuals, events, or all" 13182msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13183 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13185msgid "Show only males." 13186msgstr "Prikaži samo muškarce." 13187 13188#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13190msgid "Show parents" 13191msgstr "Prikaži roditelje" 13192 13193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13194#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13196#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13197#: resources/views/login-page.phtml:47 13198#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13199#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13200#: resources/views/register-page.phtml:76 13201#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13202#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13203#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13204#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13205msgid "Show password" 13206msgstr "Prikaži lozinku" 13207 13208#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13209msgid "Show pending changes" 13210msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13211 13212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13215msgid "Show photos" 13216msgstr "Pokaži fotografije" 13217 13218#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13219msgid "Show place hierarchy" 13220msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13221 13222#. I18N: A configuration setting 13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13224msgid "Show private relationships" 13225msgstr "Pokaži privatne odnose" 13226 13227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13228msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13229msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13230 13231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13232msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13233msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13234 13235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13236msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13237msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13238 13239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13240msgid "Show residences" 13241msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13242 13243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13244msgid "Show slide show controls" 13245msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13246 13247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13252msgid "Show sources" 13253msgstr "Prikaži izvore" 13254 13255#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13256#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13257#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13258msgid "Show spouses" 13259msgstr "Prikaži supružnike" 13260 13261#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13263#, php-format 13264msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13265msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13266 13267#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13268#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13269msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13270msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13271 13272#. I18N: label for a yes/no option 13273#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13274msgid "Show the date and time" 13275msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13276 13277#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13278msgid "Show the date and time of update" 13279msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13280 13281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13282msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13283msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13284 13285#. I18N: A configuration setting 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13287msgid "Show the family tree" 13288msgstr "Pokaži porodično stablo" 13289 13290#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13291msgid "Show the list of individuals" 13292msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13293 13294#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13295msgid "Show the list of surnames" 13296msgstr "Prikaži listu prezimena" 13297 13298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13299#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13300msgid "Show the location of an event on an external map." 13301msgstr "Prikaži lokaciju događaja na vanjskoj mapi." 13302 13303#. I18N: Description of the “Places” module 13304#: app/Module/PlacesModule.php:96 13305msgid "Show the location of events on a map." 13306msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13307 13308#. I18N: label for a yes/no option 13309#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13310msgid "Show the user who made the change" 13311msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13312 13313#. I18N: Label for a configuration option 13314#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13315#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13317msgid "Show this block for which languages" 13318msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13319 13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13321msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13322msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13323 13324#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13328msgid "Show to managers" 13329msgstr "Prikaži administratorima" 13330 13331#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13337msgid "Show to members" 13338msgstr "Prikaži članovima" 13339 13340#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13346msgid "Show to visitors" 13347msgstr "Prikaži posjetiocima" 13348 13349#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13351msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13352msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13353 13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13356msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13357msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13358 13359#. I18N: %s are placeholders for numbers 13360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13362#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13363#, php-format 13364msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13365msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13366 13367#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13368msgid "Sibling" 13369msgstr "Brat/Sestra" 13370 13371#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13372msgid "Siblings" 13373msgstr "Braća/sestre" 13374 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13377msgid "Sidebar" 13378msgstr "Bočna traka" 13379 13380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13384msgid "Sidebars" 13385msgstr "Bočne trake" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13389msgid "Sierra Leone" 13390msgstr "Sijera Leone" 13391 13392#. I18N: Name of a module 13393#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13394#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13395msgid "Sign in" 13396msgstr "Prijava" 13397 13398#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13400msgid "Sign out" 13401msgstr "Odjava" 13402 13403#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13405msgid "Sign-in and registration" 13406msgstr "Prijava i registracija" 13407 13408#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13409msgid "Signature" 13410msgstr "Potpis" 13411 13412#: resources/views/help/date.phtml:138 13413msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13414msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13415 13416#. I18N: Name of a country or state 13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13418msgid "Singapore" 13419msgstr "Singapur" 13420 13421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13423msgid "Sister" 13424msgstr "Sestra" 13425 13426#. I18N: A configuration setting 13427#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13428#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13429#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13430#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13431msgid "Site identification code" 13432msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13433 13434#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13436#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13437msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13438msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13439 13440#. I18N: A configuration setting 13441#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13442#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13443msgid "Site verification code" 13444msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13445 13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13448msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13449msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13450 13451#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13452#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13453msgid "Sitemaps" 13454msgstr "Mape site-ova" 13455 13456#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13458msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13459msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:211 13463msgctxt "GENITIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "Sivan" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:315 13469msgctxt "INSTRUMENTAL" 13470msgid "Sivan" 13471msgstr "Sivan" 13472 13473#. I18N: a month in the Jewish calendar 13474#: app/Date/JewishDate.php:263 13475msgctxt "LOCATIVE" 13476msgid "Sivan" 13477msgstr "Sivan" 13478 13479#. I18N: a month in the Jewish calendar 13480#: app/Date/JewishDate.php:159 13481msgctxt "NOMINATIVE" 13482msgid "Sivan" 13483msgstr "Sivan" 13484 13485#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13486#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13487#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13488msgid "Skip to content" 13489msgstr "Preskoči na sadržaj" 13490 13491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13492msgid "Slave" 13493msgstr "Rob" 13494 13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13496msgctxt "FEMALE" 13497msgid "Slave" 13498msgstr "Robinja" 13499 13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13501msgctxt "MALE" 13502msgid "Slave" 13503msgstr "Rob" 13504 13505#. I18N: Name of a module 13506#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13507msgid "Slide show" 13508msgstr "Slideshow" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13512msgid "Slovakia" 13513msgstr "Slovačka" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13517msgid "Slovenia" 13518msgstr "Slovenija" 13519 13520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13521msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13522msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13523 13524#. I18N: Location of an LDS church temple 13525#: app/Elements/TempleCode.php:185 13526msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13527msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13528 13529#: app/Gedcom.php:755 13530msgid "Social security number" 13531msgstr "JMBG" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13535msgid "Solomon Islands" 13536msgstr "Solomonska Ostrva" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13540msgid "Somalia" 13541msgstr "Somalija" 13542 13543#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13545msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13546msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13547 13548#. I18N: Description of a “Data fix” module 13549#: app/Module/FixNameTags.php:95 13550msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13551msgstr "" 13552"Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći " 13553"prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog " 13554"zapisa za imena za svako ime." 13555 13556#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13557msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13558msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se rijetko koriste ili se ne koriste nikada." 13559 13560#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13562msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13563msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13564 13565#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13567msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13568msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13569 13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13574msgid "Son" 13575msgstr "Sin" 13576 13577#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13579#, php-format 13580msgid "Son of %s" 13581msgstr "Sin osobe %s" 13582 13583#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13584#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13585msgid "Sort date" 13586msgstr "Datum sortiranja" 13587 13588#. I18N: Label for a configuration option 13589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13590#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13597#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13604msgid "Sort order" 13605msgstr "Redoslijed sortiranja" 13606 13607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13608msgid "Sort time" 13609msgstr "Vreme sortiranja" 13610 13611#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13613msgid "Sosa" 13614msgstr "Sosa" 13615 13616#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13617msgid "Sosa-Stradonitz number" 13618msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13619 13620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13621msgid "Sounds like" 13622msgstr "Zvuči kao" 13623 13624#. I18N: Name of a module/report 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13630#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13632#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13633#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13636#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13638#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13643#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13659msgid "Source" 13660msgstr "Izvor" 13661 13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13663#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13664#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13665#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13666#: app/Gedcom.php:916 13667msgid "Source citation" 13668msgstr "Citiranje izvora" 13669 13670#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13671msgid "Source citations" 13672msgstr "Izvor citata" 13673 13674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13675msgid "Source type" 13676msgstr "Tip izvora" 13677 13678#. I18N: Name of a module/list 13679#. I18N: Name of a module 13680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13681#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13682#: app/Services/AdminService.php:183 13683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13685#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13686#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13690#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13694#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13695#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13696#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13697#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13698#: resources/views/search-results.phtml:61 13699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13704msgid "Sources" 13705msgstr "Izvori" 13706 13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13708msgid "Sources to the events" 13709msgstr "Izvori za događaje" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13713msgid "South Africa" 13714msgstr "Južna Afrika" 13715 13716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13717msgid "South America" 13718msgstr "Južna Amerika" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13722msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13723msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13727msgid "South Sudan" 13728msgstr "Južni Sudan" 13729 13730#. I18N: Name of a country or state 13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13732msgid "Spain" 13733msgstr "Španija" 13734 13735#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13736msgctxt "Surname tradition" 13737msgid "Spanish" 13738msgstr "Španski" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:188 13742msgid "Spokane, Washington, United States" 13743msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13744 13745#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13747#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13752msgid "Spouse" 13753msgstr "Supružnik" 13754 13755#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13756#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13757#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13759msgid "Spouses" 13760msgstr "Supruznici" 13761 13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13767msgid "Spouses and children" 13768msgstr "Supružnici i djeca" 13769 13770#. I18N: Name of a country or state 13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13772msgid "Sri Lanka" 13773msgstr "Šri Lanka" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:181 13777msgid "St. George, Utah, United States" 13778msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13779 13780#. I18N: Location of an LDS church temple 13781#: app/Elements/TempleCode.php:184 13782msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13783msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:187 13787msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13788msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13789 13790#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13791msgid "Standard GEDCOM tags" 13792msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13793 13794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13795msgid "Start slide show on page load" 13796msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13797 13798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13799msgid "Start year" 13800msgstr "Početna godina" 13801 13802#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13803msgid "Starting range of change dates" 13804msgstr "Od datuma promjene" 13805 13806#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13807msgid "Statcounter™" 13808msgstr "Statcounter™" 13809 13810#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13811#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13812#: app/Gedcom.php:858 13813msgid "State" 13814msgstr "Država" 13815 13816#. I18N: Name of a module 13817#. I18N: Name of a module/chart 13818#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13819#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13823msgid "Statistics" 13824msgstr "Statistika" 13825 13826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13827#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13828#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13829#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13832msgid "Status" 13833msgstr "Status" 13834 13835#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13836#: app/Gedcom.php:743 13837msgid "Status change date" 13838msgstr "Datum promjene statusa" 13839 13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13845msgid "Stillborn: exempt" 13846msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13847 13848#. I18N: Location of an LDS church temple 13849#: app/Elements/TempleCode.php:189 13850msgid "Stockholm, Sweden" 13851msgstr "Stockholm, Švedska" 13852 13853#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13856msgid "Stop" 13857msgstr "Zaustavi" 13858 13859#. I18N: Name of a module 13860#: app/Module/StoriesModule.php:206 13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13863msgid "Stories" 13864msgstr "Priče" 13865 13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13867msgid "Story" 13868msgstr "Priča" 13869 13870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13873msgid "Story title" 13874msgstr "Naslov priče" 13875 13876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13877#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13878#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13879#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13880msgid "Subject" 13881msgstr "Predmet" 13882 13883#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13885#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13886msgid "Submission" 13887msgstr "Podneska" 13888 13889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13895msgid "Submitted but not yet cleared" 13896msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13897 13898#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13899#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13900#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13901#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13903msgid "Submitter" 13904msgstr "Podnosilac" 13905 13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13907msgid "Submitter name" 13908msgstr "Ime podnosioca prijave" 13909 13910#. I18N: Name of a module/list 13911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13912#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13915#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13917#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13918msgid "Submitters" 13919msgstr "Podnosioci" 13920 13921#. I18N: Name of a country or state 13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13923msgid "Sudan" 13924msgstr "Sudan" 13925 13926#. I18N: abbreviation for Sunday 13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13929msgid "Sun" 13930msgstr "ned" 13931 13932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13933msgid "Sunday" 13934msgstr "Nedjelja" 13935 13936#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13938#, php-format 13939msgid "Support and documentation can be found at %s." 13940msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13941 13942#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13943msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13944msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13945 13946#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13947msgid "Support for SQL Server is experimental." 13948msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13952msgid "Suriname" 13953msgstr "Surinam" 13954 13955#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13957#: resources/views/branches-page.phtml:27 13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13959#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13964msgid "Surname" 13965msgstr "Prezime" 13966 13967#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13968msgid "Surname distribution chart" 13969msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13970 13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13972msgid "Surname list style" 13973msgstr "Stil liste prezimena" 13974 13975#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13976msgid "Surname option" 13977msgstr "Opcija Prezimena" 13978 13979#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13980msgid "Surname prefix" 13981msgstr "Prefiks prezimena" 13982 13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13984msgid "Surname tradition" 13985msgstr "Tradicija prezimena" 13986 13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13991msgid "Surnames" 13992msgstr "Prezimena" 13993 13994#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13995msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13996msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13997 13998#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14000msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 14001 14002#. I18N: Location of an LDS church temple 14003#: app/Elements/TempleCode.php:190 14004msgid "Suva, Fiji" 14005msgstr "Suva, Fidži" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14009msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14010msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14011 14012#. I18N: Reverse the order of two individuals 14013#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14014msgid "Swap individuals" 14015msgstr "Zamjeni pojedince" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14019msgid "Swaziland" 14020msgstr "Svazilend" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14024msgid "Sweden" 14025msgstr "Švedska" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14029msgid "Switzerland" 14030msgstr "Švicarska" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:192 14034msgid "Sydney, Australia" 14035msgstr "Sydney, Australija" 14036 14037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14038msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14039msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14043msgid "Syria" 14044msgstr "Sirija" 14045 14046#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14048msgid "Tab" 14049msgstr "Jezičak" 14050 14051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14055msgid "Table prefix" 14056msgstr "Prefiks tablice" 14057 14058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14073msgctxt "paper size" 14074msgid "Tabloid" 14075msgstr "Tabloid" 14076 14077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14079#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14080#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14081msgid "Tabs" 14082msgstr "Jezičci" 14083 14084#. I18N: Location of an LDS church temple 14085#: app/Elements/TempleCode.php:193 14086msgid "Taipei, Taiwan" 14087msgstr "Taipei, Tajvan" 14088 14089#. I18N: Name of a country or state 14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14091msgid "Taiwan" 14092msgstr "Tajvan" 14093 14094#. I18N: Name of a country or state 14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14096msgid "Tajikistan" 14097msgstr "Tadžikistan" 14098 14099#. I18N: Location of an LDS church temple 14100#: app/Elements/TempleCode.php:194 14101msgid "Tampico, Mexico" 14102msgstr "Tampico, Meksiko" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:213 14106msgctxt "GENITIVE" 14107msgid "Tamuz" 14108msgstr "Tamuz" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:317 14112msgctxt "INSTRUMENTAL" 14113msgid "Tamuz" 14114msgstr "Tamuz" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:265 14118msgctxt "LOCATIVE" 14119msgid "Tamuz" 14120msgstr "Tamuz" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:161 14124msgctxt "NOMINATIVE" 14125msgid "Tamuz" 14126msgstr "Tamuz" 14127 14128#. I18N: Name of a country or state 14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14130msgid "Tanzania" 14131msgstr "Tanzanjia" 14132 14133#. I18N: The name of a colour-scheme 14134#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14135msgid "Teal Top" 14136msgstr "Teal Top" 14137 14138#. I18N: A configuration setting 14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14140msgid "Technical help contact" 14141msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14142 14143#. I18N: Location of an LDS church temple 14144#: app/Elements/TempleCode.php:195 14145msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14146msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14147 14148#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14149msgid "Template" 14150msgstr "Šablon" 14151 14152#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14153msgid "Templates" 14154msgstr "Šabloni" 14155 14156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14158#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14160msgid "Temple" 14161msgstr "Hram" 14162 14163#. I18N: a month in the Jewish calendar 14164#: app/Date/JewishDate.php:199 14165msgctxt "GENITIVE" 14166msgid "Tevet" 14167msgstr "Tevet" 14168 14169#. I18N: a month in the Jewish calendar 14170#: app/Date/JewishDate.php:303 14171msgctxt "INSTRUMENTAL" 14172msgid "Tevet" 14173msgstr "Tevet" 14174 14175#. I18N: a month in the Jewish calendar 14176#: app/Date/JewishDate.php:251 14177msgctxt "LOCATIVE" 14178msgid "Tevet" 14179msgstr "Tevet" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:147 14183msgctxt "NOMINATIVE" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "Tevet" 14186 14187#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14188#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14189#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14190#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14191#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14193#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14194msgid "Text" 14195msgstr "Tekst" 14196 14197#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14198msgid "Text direction" 14199msgstr "Smjer teksta" 14200 14201#. I18N: Name of a country or state 14202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14203msgid "Thailand" 14204msgstr "Tajland" 14205 14206#: resources/views/help/name.phtml:10 14207msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14208msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14209 14210#: resources/views/help/surname.phtml:10 14211msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14212msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14215#, php-format 14216msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14217msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14218 14219#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14220msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14221msgstr "" 14222"GEDCOM standard obezbjeđuje veliki broj polja za unos podataka koji se " 14223"nazivaju tagovi." 14224 14225#. I18N: Location of an LDS church temple 14226#: app/Elements/TempleCode.php:104 14227msgid "The Hague, Netherlands" 14228msgstr "Hag, Holandija" 14229 14230#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14231#, php-format 14232msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14233msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14234 14235#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14236#, php-format 14237msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14238msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14239 14240#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14241#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14242msgid "The PHP temporary folder is missing." 14243msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14244 14245#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14246#, php-format 14247msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14248msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14249 14250#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14251#, php-format 14252msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14253msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14254 14255#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14256msgid "The URL was copied to the clipboard" 14257msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14258 14259#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14260#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14261#, php-format 14262msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14263msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14264 14265#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14266msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14267msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14268 14269#. I18N: Description of the “Calendar” module 14270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14271msgid "The calendar menu." 14272msgstr "Meni kalendara." 14273 14274#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14277#, php-format 14278msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14279msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14280 14281#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14284#, php-format 14285msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14286msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14287 14288#. I18N: Description of the “Charts” module 14289#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14290msgid "The charts menu." 14291msgstr "Meni za grafikone." 14292 14293#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14294msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14295msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14296 14297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14298msgid "The date and time of the last update" 14299msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14303#, php-format 14304msgid "The details for “%s” have been updated." 14305msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14306 14307#. I18N: %s is a filename 14308#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14310#, php-format 14311msgid "The family tree has been exported to %s." 14312msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14315#, php-format 14316msgid "The family tree “%s” already exists." 14317msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14320#, php-format 14321msgid "The family tree “%s” has been created." 14322msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14323 14324#. I18N: %s is the name of a family tree 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14326#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14327#, php-format 14328msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14329msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14330 14331#. I18N: %s is the name of a family tree 14332#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14333#, php-format 14334msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14335msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14338msgid "The family trees have been merged successfully." 14339msgstr "Porodična stabla su uspješno spojena." 14340 14341#. I18N: Description of the “Family trees” module 14342#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14343msgid "The family trees menu." 14344msgstr "Meni porodičnih stabala." 14345 14346#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14347#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14348#, php-format 14349msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14350msgstr "Porodica \"%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14353#, php-format 14354msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14355msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14358#, php-format 14359msgid "The file %s could not be created." 14360msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14364#, php-format 14365msgid "The file %s could not be deleted." 14366msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14369#, php-format 14370msgid "The file %s has been deleted." 14371msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14374#, php-format 14375msgid "The file %s has been uploaded." 14376msgstr "Datoteka %s je učitana." 14377 14378#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14380msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14381msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14382 14383#. I18N: %s is a filename 14384#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14386#, php-format 14387msgid "The file “%s” does not exist." 14388msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14389 14390#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14391msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14392msgstr "" 14393"Prva porodica sa liste biće korištena u grafikonima, listama, izvještajima, " 14394"itd." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14397#, php-format 14398msgid "The folder %s could not be deleted." 14399msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14402#, php-format 14403msgid "The folder %s has been created." 14404msgstr "Folder %s je kreiran." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14407#, php-format 14408msgid "The folder %s has been deleted." 14409msgstr "Folder %s je obrisan." 14410 14411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14412msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14413msgstr "" 14414"Folder može biti specificiran kao puna putanja (npr. /home/user_name/" 14415"webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../" 14416"webtrees_data/)." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14419#, php-format 14420msgid "The folder “%s” does not exist." 14421msgstr "Folder “%s” ne postoji." 14422 14423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14424msgid "The following facts and events were found in both records." 14425msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14426 14427#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14430#, php-format 14431msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14432msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14433 14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14435msgid "The following list shows typical requirements." 14436msgstr "Sljedeća lista prikazuje tipične zahtjeve." 14437 14438#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14439msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14440msgstr "" 14441"Podaci obrasca su nepotpuni. Možda trebate povećati max_input_vars na vašem " 14442"serveru?" 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14445msgid "The help text has not been written for this item." 14446msgstr "Tekst pomoći nije napisan za ovu stavku." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14450msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14451msgstr "" 14452"Osoba koju treba kontaktirati u vezi tehničkih pitanja ili grešaka na vašoj " 14453"web stranici." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14457msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14458msgstr "" 14459"Osoba koju treba kontaktirati u vezi genealoških podataka na ovoj web " 14460"stranici." 14461 14462#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14463#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14464#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14465#, php-format 14466msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14467msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je izbrisana." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14470#, php-format 14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14472msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14473 14474#. I18N: Description of the “Lists” module 14475#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14476msgid "The lists menu." 14477msgstr "Meni sa listama." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14481msgid "The location has been created" 14482msgstr "Lokacija je kreirana" 14483 14484#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14485msgid "The location of this place is not known." 14486msgstr "Lokacija ovog mjesta nije poznata." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14489#, php-format 14490msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14491msgstr "Medijska datoteka %1$s nije mogla biti preimenovana u %2$s." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14494#, php-format 14495msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14496msgstr "Medijska datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14499msgid "The media object has been created" 14500msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14501 14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14503msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14504msgstr "" 14505"Zahtjevi za memorijom i CPU vremenom zavise od broja pojedinaca u vašem " 14506"porodičnom stablu." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14509#, php-format 14510msgid "The message was not sent to %s." 14511msgstr "Poruka nije poslana %s." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14514#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14515#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14516msgid "The message was not sent." 14517msgstr "Poruka nije poslana." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14520#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14522#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14523#, php-format 14524msgid "The message was successfully sent to %s." 14525msgstr "Poruka uspješno poslana %s." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14531#, php-format 14532msgid "The module “%s” has been disabled." 14533msgstr "Modul “%s” je onemogućen." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14537#, php-format 14538msgid "The module “%s” has been enabled." 14539msgstr "Modul “%s” je uključen." 14540 14541#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14543msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14544msgstr "" 14545"Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se " 14546"mogu lako dodati." 14547 14548#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14550msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14551msgstr "" 14552"Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu " 14553"lako dodavati." 14554 14555#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14556msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14557msgstr "" 14558"Od novog korisnika će se tražiti da potvrdi svoju adresu e-pošte prije " 14559"kreiranja naloga." 14560 14561#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14562msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14563msgstr "" 14564"Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. " 14565"Sada možete koristiti neke od novih oznaka." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14568msgid "The note has been created" 14569msgstr "Bilješka je kreirana" 14570 14571#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14572#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14573#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14574#, php-format 14575msgid "The parameter “%s” is missing." 14576msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14579msgid "The password needs to be at least six characters long." 14580msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14581 14582#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14584msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14585msgstr "Lozinka potrebna za autentifikaciju na SMTP server." 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14588#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14589msgid "The password reset link has expired." 14590msgstr "Veza za ponovno postavljanje lozinke je istekla." 14591 14592#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14593#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14594msgid "The place hierarchy." 14595msgstr "Hijerarhija mjesta." 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14599msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14600msgstr "Postavke za sva porodična stabla su ažurirane." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14603#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14604msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14605msgstr "Postavke za nova porodična stabla su ažurirane." 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14608#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14609#, php-format 14610msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14611msgstr "Postavke za porodično stablo “%s” su ažurirane." 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14614#, php-format 14615msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14616msgstr "Postavke za modul “%s” su izbrisane." 14617 14618#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14619#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14620#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14621#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14622#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14623#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14624#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14625#, php-format 14626msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14627msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14628 14629#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14630#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14633msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14634msgstr "" 14635"Prefiks nije obavezan, ali se preporučuje. Davanjem jedinstvenog prefiksa " 14636"nazivima tabela možete dopustiti da nekoliko različitih aplikacija dijeli " 14637"istu bazu podataka." 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14640#, php-format 14641msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14642msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14643 14644#. I18N: Description of the “Reports” module 14645#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14646msgid "The reports menu." 14647msgstr "Meni izvještaja." 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14650msgid "The repository has been created" 14651msgstr "Spremište je kreirano" 14652 14653#. I18N: Description of the “Search” module 14654#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14655msgid "The search menu." 14656msgstr "Meni za pretragu." 14657 14658#: app/Services/SearchService.php:1178 14659msgid "The search returned too many results." 14660msgstr "Pretraživanje je dalo previše rezultata." 14661 14662#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14663msgid "The server configuration is OK." 14664msgstr "Konfiguracija servera je OK." 14665 14666#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14667msgid "The server could not understand this request." 14668msgstr "Server nije mogao razumjeti ovaj zahtjev." 14669 14670#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14671msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14672msgstr "Ne može se pristupiti privremenom folderu servera." 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14675#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14677msgid "The server’s time limit has been reached." 14678msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14679 14680#. I18N: Description of “Statistics” module 14681#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14682msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14683msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14684 14685#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14686msgid "The solution" 14687msgstr "Rešenje" 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14690msgid "The source has been created" 14691msgstr "Izvor je kreiran" 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14694msgid "The submission has been created" 14695msgstr "Podnesak je kreiran" 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14698msgid "The submitter has been created" 14699msgstr "Podnosilac je kreiran" 14700 14701#: resources/views/help/name.phtml:15 14702#, php-format 14703msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14704msgstr "Prezime je zatvoreno kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14705 14706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14708#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14709msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14710msgstr "" 14711"Vremenska zona je potrebna za izračunavanje datuma, kao što je npr. današnji " 14712"datum." 14713 14714#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14715#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14716#, php-format 14717msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14718msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14719msgstr[0] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti “XREF”." 14720msgstr[1] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”." 14721msgstr[2] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”." 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14724msgid "The upgrade is complete." 14725msgstr "Nadogradnja je završena." 14726 14727#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14728#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14729msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14730msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14733#, php-format 14734msgid "The user %s has been deleted." 14735msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14736 14737#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14738#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14739msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14740msgstr "" 14741"Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahtjeva za " 14742"pristup." 14743 14744#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14745#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14746msgid "The username or password is incorrect." 14747msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14748 14749#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14751msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14752msgstr "Korisničko ime potrebno za autentifikaciju na SMTP server." 14753 14754#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14769#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14770#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14771#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14772#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14773#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14774#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14775#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14776msgid "The website preferences have been updated." 14777msgstr "Postavke web stranice su ažurirane." 14778 14779#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14780#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14781msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14782msgstr "" 14783"Programeri webtrees-a bi bili vrlo zainteresirani da saznaju više o ovoj " 14784"grešci. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da riješite problem." 14785 14786#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14787#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14788#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14790msgid "Theme" 14791msgstr "Tema" 14792 14793#. I18N: Name of a module 14794#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14795msgid "Theme change" 14796msgstr "Promjena teme" 14797 14798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14800#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14801#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14802msgid "Themes" 14803msgstr "Teme" 14804 14805#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14806msgid "There are no facts for this individual." 14807msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14808 14809#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14810msgid "There are no links to this media object." 14811msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14812 14813#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14814msgid "There are no media objects for this individual." 14815msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14816 14817#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14818msgid "There are no notes for this individual." 14819msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14820 14821#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14822#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14823msgid "There are no pending changes." 14824msgstr "Nema promjena na čekanju." 14825 14826#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14827msgid "There are no research tasks in this family tree." 14828msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14829 14830#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14831msgid "There are no source citations for this individual." 14832msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14833 14834#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14835#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14836#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14837msgid "There are pending changes for you to moderate." 14838msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14839 14840#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14841#, php-format 14842msgid "There have been no changes within the last %s day." 14843msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14844msgstr[0] "Nije bilo promjena u toku posljednjeg %s dana." 14845msgstr[1] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana." 14846msgstr[2] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana." 14847 14848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14849msgid "There was an error checking for a new version." 14850msgstr "Došlo je do greške prilikom provjere nove verzije." 14851 14852#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14853#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14854#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14855#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14856#: app/Services/MediaFileService.php:222 14857msgid "There was an error uploading your file." 14858msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14859 14860#. I18N: a month in the French republican calendar 14861#: app/Date/FrenchDate.php:169 14862msgctxt "GENITIVE" 14863msgid "Thermidor" 14864msgstr "Thermidor" 14865 14866#. I18N: a month in the French republican calendar 14867#: app/Date/FrenchDate.php:263 14868msgctxt "INSTRUMENTAL" 14869msgid "Thermidor" 14870msgstr "Thermidor" 14871 14872#. I18N: a month in the French republican calendar 14873#: app/Date/FrenchDate.php:216 14874msgctxt "LOCATIVE" 14875msgid "Thermidor" 14876msgstr "Thermidor" 14877 14878#. I18N: a month in the French republican calendar 14879#: app/Date/FrenchDate.php:122 14880msgctxt "NOMINATIVE" 14881msgid "Thermidor" 14882msgstr "Thermidor" 14883 14884#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14885msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14886msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtijevaju pristanak." 14887 14888#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14889#, php-format 14890msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14891msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane sa %s." 14892 14893#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14894msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14895msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14896 14897#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14898msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14899msgstr "Ovaj račun nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator odobri." 14900 14901#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14902msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14903msgstr "" 14904"Ovaj račun nije verificiran. Molimo provjerite svoju e-poštu da li ste " 14905"dobili poruku za verifikaciju." 14906 14907#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14908msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14909msgstr "" 14910"Ovaj blok će urednicima prikazati listu zapisa sa promjenama na čekanju koje " 14911"moderator treba da pregleda. Također generiše dnevne e-poruke moderatorima " 14912"kad god postoje promjene na čekanju." 14913 14914#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14916#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14917#: resources/views/register-page.phtml:54 14918#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14919msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14920msgstr "" 14921"Ova adresa e-pošte će se koristiti za slanje podsjetnika za lozinke, " 14922"obavještenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su " 14923"registrovani na web stranici." 14924 14925#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14926msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14927msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14928 14929#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14930msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14931msgstr "Ova porodica ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 14932 14933#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14934msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14935msgstr "Ova porodica je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14936 14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14938#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14939#, php-format 14940msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14941msgstr "" 14942"Ova porodica je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s " 14943"ili %2$s brisanje." 14944 14945#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14946msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14947msgstr "Ova porodica je uređena. Promjene treba pregledati moderator." 14948 14949#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14950#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14951#, php-format 14952msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14953msgstr "" 14954"Ova porodica je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s " 14955"ili %2$s." 14956 14957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14958#, php-format 14959msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14960msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14961msgstr[0] "" 14962"Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti “XREF” kao drugo " 14963"porodično stablo." 14964msgstr[1] "" 14965"Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo " 14966"porodično stablo." 14967msgstr[2] "" 14968"Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo " 14969"porodično stablo." 14970 14971#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14972msgid "This family tree has no images to display." 14973msgstr "" 14974 14975#. I18N: do not translate the #keywords# 14976#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14977msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14978msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14979 14980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14981#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14982#, php-format 14983msgid "This family tree was last updated on %s." 14984msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14985 14986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14987msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14988msgstr "" 14989 14990#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14992msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14993msgstr "" 14994 14995#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14997msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14998msgstr "" 14999 15000#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 15001msgid "This form has expired. Try again." 15002msgstr "" 15003 15004#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 15005msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15006msgstr "" 15007 15008#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 15009msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15010msgstr "" 15011 15012#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15013#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 15014#, php-format 15015msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15016msgstr "" 15017 15018#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15019msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15020msgstr "" 15021 15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15023#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15024#, php-format 15025msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15026msgstr "" 15027 15028#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15030#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15031msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15032msgstr "" 15033 15034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15035#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15036#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15037#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15038#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15039#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15040#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 15042#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15043#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15044#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15045#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15046#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15047#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15048#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15049#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15050#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15051#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15052#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15053#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15054msgid "This information is not available." 15055msgstr "" 15056 15057#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15058#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15059#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15060#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15061#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15062#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15063#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15064#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15065#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15066#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15067#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15068#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15069#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15070#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15071msgid "This information is private and cannot be shown." 15072msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 15073 15074#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15075msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15076msgstr "" 15077 15078#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15079#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15080#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15081#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15082#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15084msgid "This is case sensitive." 15085msgstr "" 15086 15087#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15089#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15090msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15091msgstr "" 15092 15093#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15095msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15096msgstr "" 15097 15098#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15100#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15101#: resources/views/register-page.phtml:42 15102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15103msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15104msgstr "" 15105 15106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15107msgid "This link is valid for one hour." 15108msgstr "" 15109 15110#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15111msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15112msgstr "" 15113 15114#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15115msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15116msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15117 15118#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15119msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15124#, php-format 15125msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15126msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15127 15128#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15129msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15130msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15131 15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15133#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15134#, php-format 15135msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15136msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15137 15138#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15139#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15140#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15141#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15142msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15143msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15144 15145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15146msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15147msgstr "" 15148 15149#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15152msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15153msgstr "" 15154 15155#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15156#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15157msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15158msgstr "" 15159 15160#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15161msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15162msgstr "" 15163 15164#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15165#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15166#, php-format 15167msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15168msgstr "" 15169 15170#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15171msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15172msgstr "" 15173 15174#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15175#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15176#, php-format 15177msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15178msgstr "" 15179 15180#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15182msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15183msgstr "" 15184 15185#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15187msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15188msgstr "" 15189 15190#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15192msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15193msgstr "" 15194 15195#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15197msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15198msgstr "" 15199 15200#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15202msgid "This option will make it easier for users to download images." 15203msgstr "" 15204 15205#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15207msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15208msgstr "" 15209 15210#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15212msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15213msgstr "" 15214 15215#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15216#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15217msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15218msgstr "" 15219 15220#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15221#, php-format 15222msgid "This page has been viewed %s time." 15223msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15224msgstr[0] "" 15225msgstr[1] "" 15226msgstr[2] "" 15227 15228#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15229msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15230msgstr "" 15231 15232#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15233#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15234msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15238msgid "This record does not exist." 15239msgstr "" 15240 15241#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15242msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15243msgstr "" 15244 15245#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15246#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15247#, php-format 15248msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15249msgstr "" 15250 15251#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15252msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15253msgstr "" 15254 15255#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15256#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15257#, php-format 15258msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15259msgstr "" 15260 15261#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15262msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15263msgstr "" 15264 15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15266msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15267msgstr "" 15268 15269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15270msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15271msgstr "" 15272 15273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15274msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15275msgstr "" 15276 15277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15278msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15279msgstr "" 15280 15281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15282msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15283msgstr "" 15284 15285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15286msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15287msgstr "" 15288 15289#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15290#, php-format 15291msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15292msgstr "" 15293 15294#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15295#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15296msgid "This service requires an API key." 15297msgstr "" 15298 15299#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15300msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15301msgstr "" 15302 15303#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15305msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15306msgstr "" 15307 15308#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15309msgid "This user account does not have access to any tree." 15310msgstr "" 15311 15312#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15313msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15314msgstr "" 15315 15316#: app/Services/UpgradeService.php:314 15317msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15318msgstr "" 15319 15320#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15321msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15322msgstr "" 15323 15324#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15325msgid "This website is operated by the following individuals." 15326msgstr "" 15327 15328#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15329#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15330#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15331msgid "This website is temporarily unavailable" 15332msgstr "" 15333 15334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15335msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15336msgstr "" 15337 15338#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15339msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15340msgstr "" 15341 15342#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15343msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15344msgstr "" 15345 15346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15347msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15348msgstr "" 15349 15350#. I18N: %s is the name of a family tree 15351#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15352#, php-format 15353msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15354msgstr "" 15355 15356#. I18N: abbreviation for Thursday 15357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15359msgid "Thu" 15360msgstr "čet" 15361 15362#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15364msgid "Thumbnail image" 15365msgstr "" 15366 15367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15369msgid "Thumbnail images" 15370msgstr "" 15371 15372#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15373msgid "Thursday" 15374msgstr "Četvrtak" 15375 15376#. I18N: Location of an LDS church temple 15377#: app/Elements/TempleCode.php:197 15378msgid "Tijuana, Mexico" 15379msgstr "" 15380 15381#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15382#: app/Gedcom.php:501 15383msgid "Time" 15384msgstr "Vrijeme" 15385 15386#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15387#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15388msgid "Time of birth" 15389msgstr "" 15390 15391#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15392msgid "Time of birth and time of death" 15393msgstr "" 15394 15395#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15396#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15397msgid "Time of death" 15398msgstr "" 15399 15400#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15401#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15402#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15403msgid "Time of last change" 15404msgstr "" 15405 15406#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15407msgid "Time of status change" 15408msgstr "" 15409 15410#. I18N: A configuration setting 15411#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15414#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15415msgid "Time zone" 15416msgstr "" 15417 15418#. I18N: Name of a module/chart 15419#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15420msgid "Timeline" 15421msgstr "Hronologija" 15422 15423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15425msgid "Timestamp" 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15430msgid "Timor-Leste" 15431msgstr "Istočni Timor" 15432 15433#: app/Date/JalaliDate.php:276 15434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15435msgid "Tir" 15436msgstr "Tir" 15437 15438#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15439#: app/Date/JalaliDate.php:145 15440msgctxt "GENITIVE" 15441msgid "Tir" 15442msgstr "Tir" 15443 15444#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15445#: app/Date/JalaliDate.php:235 15446msgctxt "INSTRUMENTAL" 15447msgid "Tir" 15448msgstr "Tir" 15449 15450#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15451#: app/Date/JalaliDate.php:190 15452msgctxt "LOCATIVE" 15453msgid "Tir" 15454msgstr "Tir" 15455 15456#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15457#: app/Date/JalaliDate.php:100 15458msgctxt "NOMINATIVE" 15459msgid "Tir" 15460msgstr "Tir" 15461 15462#. I18N: a month in the Jewish calendar 15463#: app/Date/JewishDate.php:193 15464msgctxt "GENITIVE" 15465msgid "Tishrei" 15466msgstr "Tishrei" 15467 15468#. I18N: a month in the Jewish calendar 15469#: app/Date/JewishDate.php:297 15470msgctxt "INSTRUMENTAL" 15471msgid "Tishrei" 15472msgstr "Tishrei" 15473 15474#. I18N: a month in the Jewish calendar 15475#: app/Date/JewishDate.php:245 15476msgctxt "LOCATIVE" 15477msgid "Tishrei" 15478msgstr "Tishrei" 15479 15480#. I18N: a month in the Jewish calendar 15481#: app/Date/JewishDate.php:141 15482msgctxt "NOMINATIVE" 15483msgid "Tishrei" 15484msgstr "Tishrei" 15485 15486#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15487#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15488#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15490#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15491#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15492#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15493#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15494#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15495#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15497#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15498#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15499#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15500msgid "Title" 15501msgstr "Naslov" 15502 15503#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15504#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15505#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15506msgctxt "Email recipient" 15507msgid "To" 15508msgstr "" 15509 15510#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15512msgctxt "End of date range" 15513msgid "To" 15514msgstr "" 15515 15516#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15517msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15518msgstr "" 15519 15520#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15521msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15522msgstr "" 15523 15524#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15525msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15526msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15527 15528#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15529msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15530msgstr "" 15531 15532#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15534msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15535msgstr "" 15536 15537#. I18N: “Apache” is a software program. 15538#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15539msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15540msgstr "" 15541 15542#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15543#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15544msgid "To set a new password, follow this link." 15545msgstr "" 15546 15547#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15549msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15550msgstr "" 15551 15552#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15553msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15554msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15555 15556#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15557#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15558#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15559#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15560#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15561msgid "To use this service, you need an API key." 15562msgstr "" 15563 15564#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15565msgid "To use this service, you need an account." 15566msgstr "" 15567 15568#. I18N: Name of a country or state 15569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15570msgid "Togo" 15571msgstr "Togo" 15572 15573#. I18N: Name of a country or state 15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15575msgid "Tokelau" 15576msgstr "Tokelau" 15577 15578#. I18N: Location of an LDS church temple 15579#: app/Elements/TempleCode.php:198 15580msgid "Tokyo, Japan" 15581msgstr "" 15582 15583#. I18N: Type of media object 15584#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15585msgid "Tombstone" 15586msgstr "Nadgrobni spomenik" 15587 15588#. I18N: Name of a country or state 15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15590msgid "Tonga" 15591msgstr "Tonga" 15592 15593#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15594msgid "Too many requests. Try again later." 15595msgstr "" 15596 15597#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15598#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15599#, php-format 15600msgid "Top %s given name" 15601msgid_plural "Top %s given names" 15602msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15603msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15604msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15605 15606#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15607#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15608#, php-format 15609msgid "Top %s surname" 15610msgid_plural "Top %s surnames" 15611msgstr[0] "" 15612msgstr[1] "" 15613msgstr[2] "" 15614 15615#. I18N: i.e. most popular given name. 15616#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15617msgid "Top given name" 15618msgstr "Najčešća imena" 15619 15620#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15621#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15623msgid "Top given names" 15624msgstr "Najčešća imena" 15625 15626#. I18N: i.e. most popular surname. 15627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15628msgid "Top surname" 15629msgstr "" 15630 15631#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15632#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15634msgid "Top surnames" 15635msgstr "Najčešća prezimena" 15636 15637#. I18N: Location of an LDS church temple 15638#: app/Elements/TempleCode.php:199 15639msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15640msgstr "" 15641 15642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15643#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15644#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15645#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15646#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15647#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15648#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15649#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15650#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15651#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15652#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15653#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15654#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15655#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15656#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15658msgid "Total" 15659msgstr "" 15660 15661#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15662msgid "Total accepted changes: " 15663msgstr "" 15664 15665#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15666msgid "Total births" 15667msgstr "Ukupno rođenja" 15668 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15670msgid "Total dead" 15671msgstr "Ukupno mrtvih" 15672 15673#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15674msgid "Total deaths" 15675msgstr "Ukupno smrti" 15676 15677#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15678msgid "Total divorces" 15679msgstr "Ukupno razvoda" 15680 15681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15682#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15684msgid "Total events" 15685msgstr "Ukupno događaja" 15686 15687#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15688#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15693#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15694msgid "Total families" 15695msgstr "Ukupno porodica" 15696 15697#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15698msgid "Total females" 15699msgstr "Ukupno žena" 15700 15701#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15702msgid "Total given names" 15703msgstr "Ukupno imena" 15704 15705#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15707#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15708#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15709#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15715#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15717msgid "Total individuals" 15718msgstr "Ukupno osoba" 15719 15720#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15721msgid "Total living" 15722msgstr "Ukupno živih" 15723 15724#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15725msgid "Total males" 15726msgstr "Ukupno muškaraca" 15727 15728#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15729msgid "Total marriages" 15730msgstr "Ukupno brakova" 15731 15732#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15733msgid "Total pending changes: " 15734msgstr "" 15735 15736#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15738#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15739msgid "Total surnames" 15740msgstr "Ukupno prezimena" 15741 15742#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15743msgid "Total users" 15744msgstr "Ukupno korisnika" 15745 15746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15747#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15748#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15750#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15751#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15752#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15753#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15755msgid "Tracking and analytics" 15756msgstr "" 15757 15758#: app/Gedcom.php:886 15759msgid "Trailer" 15760msgstr "Najava" 15761 15762#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15763#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15764#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15765#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15766msgid "Tree" 15767msgstr "" 15768 15769#. I18N: The third day in the French republican calendar 15770#: app/Date/FrenchDate.php:305 15771msgid "Tridi" 15772msgstr "Tridi" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15776msgid "Trinidad and Tobago" 15777msgstr "Trinidad i Tobago" 15778 15779#. I18N: Location of an LDS church temple 15780#: app/Elements/TempleCode.php:200 15781msgid "Trujillo, Peru" 15782msgstr "" 15783 15784#. I18N: abbreviation for Tuesday 15785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15786#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15787msgid "Tue" 15788msgstr "uto" 15789 15790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15791msgid "Tuesday" 15792msgstr "Utorak" 15793 15794#. I18N: Name of a country or state 15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15796msgid "Tunisia" 15797msgstr "Tunis" 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15801msgid "Turkey" 15802msgstr "Turska" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15806msgid "Turkmenistan" 15807msgstr "Turkmenistan" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15811msgid "Turks and Caicos Islands" 15812msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15813 15814#. I18N: Name of a country or state 15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15816msgid "Tuvalu" 15817msgstr "Tuvalu" 15818 15819#. I18N: Location of an LDS church temple 15820#: app/Elements/TempleCode.php:196 15821msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15822msgstr "" 15823 15824#. I18N: Location of an LDS church temple 15825#: app/Elements/TempleCode.php:201 15826msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15827msgstr "" 15828 15829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15831#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15837#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15838#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15839#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15840#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15841#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15842#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15843#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15844#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15847#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15850msgid "Type" 15851msgstr "Vrsta" 15852 15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15854msgid "Type of abbreviation" 15855msgstr "" 15856 15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15858msgid "Type of administrative ID" 15859msgstr "" 15860 15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15862msgid "Type of demographic data" 15863msgstr "" 15864 15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15866msgid "Type of event" 15867msgstr "" 15868 15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15870msgid "Type of fact" 15871msgstr "" 15872 15873#: app/Gedcom.php:668 15874msgid "Type of identification number" 15875msgstr "" 15876 15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15878msgid "Type of location" 15879msgstr "" 15880 15881#: app/Gedcom.php:468 15882msgid "Type of marriage" 15883msgstr "" 15884 15885#: app/Gedcom.php:709 15886msgid "Type of name" 15887msgstr "" 15888 15889#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15890#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15891msgid "Type of reference number" 15892msgstr "" 15893 15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15895msgid "Type of research task" 15896msgstr "" 15897 15898#. I18N: A configuration setting 15899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15900#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15901#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15902#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15903#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15904#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15905#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15907#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15908#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15909#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15910#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15911#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15912#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15913#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15914msgid "URL" 15915msgstr "" 15916 15917#. I18N: Name of a country or state 15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15919msgid "US Minor Outlying Islands" 15920msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15921 15922#. I18N: Name of a country or state 15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15924msgid "US Virgin Islands" 15925msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15929msgid "Uganda" 15930msgstr "Uganda" 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15934msgid "Ukraine" 15935msgstr "Ukrajina" 15936 15937#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15938#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15940#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15941#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15942#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15943msgid "Uncleared: insufficient data" 15944msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15945 15946#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15947#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15948#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15949#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15950#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15951#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15952#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15953#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15954#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15955#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15956#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15957#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15958#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15959#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15960#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15961#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15962#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15963#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15964#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15965#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15966#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15967#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15968#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15969msgid "Unique identifier" 15970msgstr "Jedinstveni identifikator" 15971 15972#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15974msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15975msgstr "" 15976 15977#. I18N: Name of a country or state 15978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15979msgid "United Arab Emirates" 15980msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15981 15982#. I18N: Name of a country or state 15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15984msgid "United Kingdom" 15985msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15986 15987#. I18N: Name of a country or state 15988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15989msgid "United States" 15990msgstr "" 15991 15992#. I18N: Name of a country or state 15993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15994#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15995#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15997msgid "Unknown" 15998msgstr "Nepoznato" 15999 16000#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 16001msgctxt "unknown century" 16002msgid "Unknown" 16003msgstr "Nepoznato" 16004 16005#: app/Elements/SexValue.php:87 16006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16011msgctxt "unknown gender" 16012msgid "Unknown" 16013msgstr "Nepoznato" 16014 16015#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 16016msgctxt "unknown people" 16017msgid "Unknown" 16018msgstr "Nepoznato" 16019 16020#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 16021#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 16022msgid "Unlink" 16023msgstr "" 16024 16025#: app/Elements/UnknownElement.php:36 16026msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16027msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 16028 16029#: resources/views/admin/media.phtml:50 16030msgid "Unused files" 16031msgstr "" 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16034#, php-format 16035msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16036msgstr "" 16037 16038#. I18N: Name of a module 16039#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16040msgid "Upcoming events" 16041msgstr "Nastupajući događaji" 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16044msgid "Update" 16045msgstr "Ažuriraj" 16046 16047#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16048msgid "Update all" 16049msgstr "Ažuriraj sve" 16050 16051#. I18N: Name of a module 16052#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16053msgid "Update place names" 16054msgstr "" 16055 16056#. I18N: Description of a “Data fix” module 16057#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16058msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16059msgstr "" 16060 16061#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16062#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16063msgid "Updated at" 16064msgstr "" 16065 16066#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16067#. I18N: %s is a version number 16068#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16069#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16071#, php-format 16072msgid "Upgrade to webtrees %s." 16073msgstr "" 16074 16075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16076#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16077msgid "Upgrade wizard" 16078msgstr "" 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16082msgid "Upload media files" 16083msgstr "Učitajte medijske datoteke" 16084 16085#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16086msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: Name of a country or state 16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16091msgid "Uruguay" 16092msgstr "Urugvaj" 16093 16094#: app/Services/EmailService.php:225 16095msgid "Use SMTP to send messages" 16096msgstr "" 16097 16098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16099msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16100msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16101 16102#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16103msgid "Use an external service to find locations." 16104msgstr "" 16105 16106#. I18N: placeholder text for new-password field 16107#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16109#: resources/views/register-page.phtml:76 16110#, php-format 16111msgid "Use at least %s character." 16112msgid_plural "Use at least %s characters." 16113msgstr[0] "" 16114msgstr[1] "" 16115msgstr[2] "" 16116 16117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16120msgid "Use colors" 16121msgstr "" 16122 16123#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16124msgid "Use compact layout" 16125msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16126 16127#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16128#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16129#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16132msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16133msgstr "" 16134 16135#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16136msgid "Use maps in webtrees." 16137msgstr "" 16138 16139#. I18N: A configuration setting 16140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16141msgid "Use password" 16142msgstr "Koristi lozinku" 16143 16144#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16145#: app/Services/EmailService.php:224 16146msgid "Use sendmail to send messages" 16147msgstr "" 16148 16149#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16151msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16152msgstr "" 16153 16154#. I18N: A configuration setting 16155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16156msgid "Use silhouettes" 16157msgstr "" 16158 16159#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16160msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16161msgstr "" 16162 16163#: resources/views/register-page.phtml:91 16164msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16165msgstr "" 16166 16167#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16172msgid "User" 16173msgstr "Korisnik" 16174 16175#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16177#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16179#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16181msgid "User administration" 16182msgstr "Administracija korisnika" 16183 16184#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16185msgid "User didn’t verify within 7 days." 16186msgstr "" 16187 16188#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16189msgid "User not verified by administrator." 16190msgstr "" 16191 16192#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16193msgid "User verification" 16194msgstr "" 16195 16196#. I18N: A configuration setting 16197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16198#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16200#: resources/views/admin/users.phtml:28 16201#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16202#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16203#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16204#: resources/views/login-page.phtml:35 16205#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16206#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16207#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16208#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16209#: resources/views/register-page.phtml:61 16210#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16211msgid "Username" 16212msgstr "Korisničko ime" 16213 16214#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16215#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16216msgid "Username or email address" 16217msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16218 16219#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16221#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16222#: resources/views/register-page.phtml:66 16223msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16224msgstr "" 16225 16226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16229msgid "Users" 16230msgstr "Korisnici" 16231 16232#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16233msgid "User’s account has been inactive too long: " 16234msgstr "" 16235 16236#. I18N: Name of a country or state 16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16238msgid "Uzbekistan" 16239msgstr "Uzbekistan" 16240 16241#. I18N: Location of an LDS church temple 16242#: app/Elements/TempleCode.php:202 16243msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16244msgstr "" 16245 16246#. I18N: Name of a country or state 16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16248msgid "Vanuatu" 16249msgstr "Vanuatu" 16250 16251#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16253msgid "Various statistics charts." 16254msgstr "" 16255 16256#. I18N: Name of a country or state 16257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16258msgid "Vatican City" 16259msgstr "Vatikan" 16260 16261#. I18N: a month in the French republican calendar 16262#: app/Date/FrenchDate.php:149 16263msgctxt "GENITIVE" 16264msgid "Vendemiaire" 16265msgstr "Vendémiaire" 16266 16267#. I18N: a month in the French republican calendar 16268#: app/Date/FrenchDate.php:243 16269msgctxt "INSTRUMENTAL" 16270msgid "Vendemiaire" 16271msgstr "Vendémiaire" 16272 16273#. I18N: a month in the French republican calendar 16274#: app/Date/FrenchDate.php:196 16275msgctxt "LOCATIVE" 16276msgid "Vendemiaire" 16277msgstr "Vendémiaire" 16278 16279#. I18N: a month in the French republican calendar 16280#: app/Date/FrenchDate.php:101 16281msgctxt "NOMINATIVE" 16282msgid "Vendemiaire" 16283msgstr "Vendémiaire" 16284 16285#. I18N: Name of a country or state 16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16287msgid "Venezuela" 16288msgstr "Venecuela" 16289 16290#. I18N: a month in the French republican calendar 16291#: app/Date/FrenchDate.php:159 16292msgctxt "GENITIVE" 16293msgid "Ventose" 16294msgstr "Ventôse" 16295 16296#. I18N: a month in the French republican calendar 16297#: app/Date/FrenchDate.php:253 16298msgctxt "INSTRUMENTAL" 16299msgid "Ventose" 16300msgstr "Ventôse" 16301 16302#. I18N: a month in the French republican calendar 16303#: app/Date/FrenchDate.php:206 16304msgctxt "LOCATIVE" 16305msgid "Ventose" 16306msgstr "Ventôse" 16307 16308#. I18N: a month in the French republican calendar 16309#: app/Date/FrenchDate.php:111 16310msgctxt "NOMINATIVE" 16311msgid "Ventose" 16312msgstr "Ventôse" 16313 16314#. I18N: Location of an LDS church temple 16315#: app/Elements/TempleCode.php:203 16316msgid "Veracruz, Mexico" 16317msgstr "" 16318 16319#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16320#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16321#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16322msgid "Verified" 16323msgstr "" 16324 16325#. I18N: Location of an LDS church temple 16326#: app/Elements/TempleCode.php:204 16327msgid "Vernal, Utah, United States" 16328msgstr "" 16329 16330#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16331#: app/Gedcom.php:529 16332msgid "Version" 16333msgstr "Verzija" 16334 16335#. I18N: Type of media object 16336#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16337msgid "Video" 16338msgstr "Video" 16339 16340#. I18N: Name of a country or state 16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16342msgid "Vietnam" 16343msgstr "Vijetnam" 16344 16345#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16346#, php-format 16347msgid "View table of events occurring in %s" 16348msgstr "" 16349 16350#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16351msgid "View this day" 16352msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16353 16354#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16355#: resources/views/fact.phtml:110 16356#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16357#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16358msgid "View this family" 16359msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16360 16361#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16362#, php-format 16363msgid "View this location using %s" 16364msgstr "" 16365 16366#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16367msgid "View this month" 16368msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16369 16370#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16371msgid "View this year" 16372msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16373 16374#. I18N: Location of an LDS church temple 16375#: app/Elements/TempleCode.php:205 16376msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16377msgstr "" 16378 16379#. I18N: A configuration setting 16380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16381#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16382msgid "Visible online" 16383msgstr "" 16384 16385#. I18N: A configuration setting 16386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16387#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16388msgid "Visible to other users when online" 16389msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16390 16391#. I18N: Listbox entry; name of a role 16392#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16393#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16394#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16395#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16397msgid "Visitor" 16398msgstr "Posjetilac" 16399 16400#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16401#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16402#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16405msgid "Vital records" 16406msgstr "Bitni zapisi" 16407 16408#. I18N: Name of a country or state 16409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16410msgid "Wales" 16411msgstr "Vels" 16412 16413#. I18N: Name of a country or state 16414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16415msgid "Wallis and Futuna" 16416msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16417 16418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16419msgid "Ward" 16420msgstr "" 16421 16422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16423msgctxt "FEMALE" 16424msgid "Ward" 16425msgstr "" 16426 16427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16428msgctxt "MALE" 16429msgid "Ward" 16430msgstr "" 16431 16432#. I18N: Location of an LDS church temple 16433#: app/Elements/TempleCode.php:206 16434msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16435msgstr "" 16436 16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16438msgid "Watermarks" 16439msgstr "" 16440 16441#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16443msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16444msgstr "" 16445 16446#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16447#, php-format 16448msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16449msgstr "" 16450 16451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16454msgid "Website" 16455msgstr "" 16456 16457#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16459msgid "Website logs" 16460msgstr "" 16461 16462#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16464msgid "Website preferences" 16465msgstr "" 16466 16467#. I18N: abbreviation for Wednesday 16468#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16469#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16470msgid "Wed" 16471msgstr "sri" 16472 16473#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16474msgid "Wednesday" 16475msgstr "Srijeda" 16476 16477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16478msgid "Weight" 16479msgstr "Težina" 16480 16481#. I18N: A %s is the user’s name 16482#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16483#, php-format 16484msgid "Welcome %s" 16485msgstr "Dobro došli %s" 16486 16487#. I18N: A configuration setting 16488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16489msgid "Welcome text on sign-in page" 16490msgstr "" 16491 16492#: resources/views/login-page.phtml:23 16493msgid "Welcome to this genealogy website" 16494msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16495 16496#. I18N: Name of a country or state 16497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16498msgid "Western Sahara" 16499msgstr "Zapadna Sahara" 16500 16501#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16503msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16504msgstr "" 16505 16506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16507msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16508msgstr "" 16509 16510#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16511msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16512msgstr "" 16513 16514#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16516msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16517msgstr "" 16518 16519#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16520msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16521msgstr "" 16522 16523#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16524msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16525msgstr "" 16526 16527#. I18N: Label for a configuration option 16528#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16529msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16530msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16531 16532#. I18N: A configuration setting 16533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16534msgid "Who can upload new media files" 16535msgstr "" 16536 16537#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16538#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16539msgid "Who is online" 16540msgstr "Ko je online" 16541 16542#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16543msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16544msgstr "" 16545 16546#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16547msgid "Widow" 16548msgstr "Udovica" 16549 16550#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16551msgid "Widower" 16552msgstr "Udovac" 16553 16554#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16555#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16558#: resources/views/fact-date.phtml:140 16559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16568msgid "Wife" 16569msgstr "Supruga" 16570 16571#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16572msgid "Wife’s age" 16573msgstr "Ženine godine" 16574 16575#: app/Gedcom.php:758 16576msgid "Will" 16577msgstr "Oporuka" 16578 16579#. I18N: Location of an LDS church temple 16580#: app/Elements/TempleCode.php:207 16581msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16582msgstr "" 16583 16584#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16585#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16586msgid "With sources" 16587msgstr "Sa izvorima" 16588 16589#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16590#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16591msgid "Without sources" 16592msgstr "Bez izvora" 16593 16594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16595msgid "Witness" 16596msgstr "" 16597 16598#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16599msgid "Witnesses" 16600msgstr "" 16601 16602#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16603#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16604#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16605msgid "Wives take their husband’s surname." 16606msgstr "" 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16609#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16610#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16612msgid "World" 16613msgstr "" 16614 16615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16617msgid "Yahrzeit" 16618msgstr "Yahrzeit" 16619 16620#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16621#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16622msgid "Yahrzeiten" 16623msgstr "Yahrzeiten" 16624 16625#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16626msgid "Year" 16627msgstr "Godina" 16628 16629#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16630#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16631msgid "Year:" 16632msgstr "Godina:" 16633 16634#. I18N: Name of a country or state 16635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16636msgid "Yemen" 16637msgstr "Jemen" 16638 16639#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16640#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16641#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16642#, php-format 16643msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16644msgstr "" 16645 16646#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16647#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16648msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16649msgstr "" 16650 16651#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16652#, php-format 16653msgid "You are signed in as %s." 16654msgstr "" 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16657msgid "You can apply for an account using the link below." 16658msgstr "" 16659 16660#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16661#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16662msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16663msgstr "" 16664 16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16666#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16667msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16668msgstr "" 16669 16670#. I18N: %s is a URL 16671#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16672#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16673#, php-format 16674msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16675msgstr "" 16676 16677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16678msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16679msgstr "" 16680 16681#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16682msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16683msgstr "" 16684 16685#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16686msgid "You can renumber this family tree." 16687msgstr "" 16688 16689#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16691msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16692msgstr "" 16693 16694#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16695msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16696msgstr "" 16697 16698#. I18N: Description of a “Data fix” module 16699#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16700msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16701msgstr "" 16702 16703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16704msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16705msgstr "" 16706 16707#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16708#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16709msgid "You do not have permission to view this page." 16710msgstr "" 16711 16712#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16713msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16714msgstr "" 16715 16716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16717msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16718msgstr "" 16719 16720#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16721msgid "You have signed out." 16722msgstr "" 16723 16724#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16725msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16726msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16727 16728#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16729msgid "You must enter all the administrator account fields." 16730msgstr "" 16731 16732#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16733msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16734msgstr "" 16735 16736#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16737msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16738msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16739 16740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16741msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16742msgstr "" 16743 16744#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16745msgid "You need to be a family member to access this website." 16746msgstr "" 16747 16748#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16749msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16750msgstr "" 16751 16752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16753#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16754msgid "You need to create a family tree." 16755msgstr "" 16756 16757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16759msgid "You need to review the account details." 16760msgstr "" 16761 16762#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16763msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16764msgstr "" 16765 16766#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16767#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16768msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16769msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16770 16771#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16772msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16773msgstr "" 16774 16775#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16776#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16778#, php-format 16779msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16780msgstr "" 16781 16782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16783msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16784msgstr "" 16785 16786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16788msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16789msgstr "" 16790 16791#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16792msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16793msgstr "" 16794 16795#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16796msgid "Youngest father" 16797msgstr "Najmlađi otac" 16798 16799#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16800msgid "Youngest female" 16801msgstr "Najmlađa žena" 16802 16803#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16804msgid "Youngest male" 16805msgstr "Najmlađi muškarac" 16806 16807#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16808msgid "Youngest mother" 16809msgstr "Najmlađa majka" 16810 16811#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16812msgid "Your clippings cart is empty." 16813msgstr "" 16814 16815#: resources/views/contact-page.phtml:43 16816#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16817msgid "Your name" 16818msgstr "Vaše ime" 16819 16820#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16821msgid "Your password has been updated." 16822msgstr "" 16823 16824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16825#, php-format 16826msgid "Your registration at %s" 16827msgstr "" 16828 16829#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16830#, php-format 16831msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16832msgstr "" 16833 16834#. I18N: ZIP = file format 16835#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16836#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16837msgid "ZIP" 16838msgstr "" 16839 16840#. I18N: Name of a country or state 16841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16842msgid "Zambia" 16843msgstr "Zambija" 16844 16845#. I18N: Name of a country or state 16846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16847msgid "Zimbabwe" 16848msgstr "Zimbabve" 16849 16850#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16851msgid "Zoom" 16852msgstr "Uvećati" 16853 16854#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16855#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16856msgid "Zoom in" 16857msgstr "Uvećaj" 16858 16859#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16861msgid "Zoom out" 16862msgstr "Umanji" 16863 16864#. I18N: Description of a “Data fix” module 16865#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16866msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16867msgstr "" 16868 16869#. I18N: Gedcom ABT dates 16870#: app/Date.php:185 16871#, php-format 16872msgid "about %s" 16873msgstr "o %s" 16874 16875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16876#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16878#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16879#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16880#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16881msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16882msgid "accept" 16883msgstr "prihvati" 16884 16885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16886#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16888#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16889#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16890#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16891msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16892msgid "accept" 16893msgstr "prihvati" 16894 16895#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16896#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16897msgid "accepted" 16898msgstr "" 16899 16900#. I18N: A button label. 16901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16902#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16903#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16905#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16906#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16907msgid "add" 16908msgstr "dodaj" 16909 16910#. I18N: A button label. 16911#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16912msgid "add place" 16913msgstr "" 16914 16915#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16916#: app/Elements/NameType.php:71 16917msgid "adopted name" 16918msgstr "ime nakon usvajanja" 16919 16920#. I18N: Gedcom AFT dates 16921#: app/Date.php:205 16922#, php-format 16923msgid "after %s" 16924msgstr "poslije %s" 16925 16926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16929msgid "age" 16930msgstr "" 16931 16932#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16933#: app/Elements/NameType.php:73 16934msgid "also known as" 16935msgstr "takođe poznat/a kao" 16936 16937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16938#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16939#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16940#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16948msgid "and" 16949msgstr "i" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:781 16952msgctxt "father’s brother’s wife" 16953msgid "aunt" 16954msgstr "strina" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:539 16957msgctxt "father’s sister" 16958msgid "aunt" 16959msgstr "tetka" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:861 16962msgctxt "mother’s brother’s wife" 16963msgid "aunt" 16964msgstr "dajdžinica" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:577 16967msgctxt "mother’s sister" 16968msgid "aunt" 16969msgstr "tetka" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:913 16972msgctxt "parent’s brother’s wife" 16973msgid "aunt" 16974msgstr "strina/dajdžinica" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:595 16977msgctxt "parent’s sister" 16978msgid "aunt" 16979msgstr "tetka" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:537 16982msgctxt "father’s sibling" 16983msgid "aunt/uncle" 16984msgstr "amidža/strina" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:575 16987msgctxt "mother’s sibling" 16988msgid "aunt/uncle" 16989msgstr "dajdža/dajdžinica" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:593 16992msgctxt "parent’s sibling" 16993msgid "aunt/uncle" 16994msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16995 16996#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16997msgid "automatic" 16998msgstr "" 16999 17000#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 17001msgid "back to top" 17002msgstr "nazad na vrh" 17003 17004#. I18N: Gedcom BEF dates 17005#: app/Date.php:201 17006#, php-format 17007msgid "before %s" 17008msgstr "prije %s" 17009 17010#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17011#: app/Date.php:217 17012#, php-format 17013msgid "between %s and %s" 17014msgstr "između %s i %s" 17015 17016#. I18N: The name given to an individual at their birth 17017#: app/Elements/NameType.php:75 17018msgid "birth name" 17019msgstr "ime pri rođenju" 17020 17021#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17023#, php-format 17024msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17025msgstr "" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:451 17028msgid "brother" 17029msgstr "brat" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:719 17032msgctxt "brother’s wife’s brother" 17033msgid "brother-in-law" 17034msgstr "" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:545 17037msgctxt "husband’s brother" 17038msgid "brother-in-law" 17039msgstr "zet" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:835 17042msgctxt "husband’s sister’s husband" 17043msgid "brother-in-law" 17044msgstr "" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:613 17047msgctxt "sister’s husband" 17048msgid "brother-in-law" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17052msgctxt "sister’s husband’s brother" 17053msgid "brother-in-law" 17054msgstr "" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:625 17057msgctxt "spouse’s brother" 17058msgid "brother-in-law" 17059msgstr "badžo" 17060 17061#: app/Services/RelationshipService.php:643 17062msgctxt "wife’s brother" 17063msgid "brother-in-law" 17064msgstr "šura" 17065 17066#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17067msgctxt "wife’s sister’s husband" 17068msgid "brother-in-law" 17069msgstr "" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:721 17072msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17073msgid "brother/sister-in-law" 17074msgstr "" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:555 17077msgctxt "husband’s sibling" 17078msgid "brother/sister-in-law" 17079msgstr "" 17080 17081#: app/Services/RelationshipService.php:607 17082msgctxt "sibling’s spouse" 17083msgid "brother/sister-in-law" 17084msgstr "" 17085 17086#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17087msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17088msgid "brother/sister-in-law" 17089msgstr "" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:641 17092msgctxt "spouse’s sibling" 17093msgid "brother/sister-in-law" 17094msgstr "" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:653 17097msgctxt "wife’s sibling" 17098msgid "brother/sister-in-law" 17099msgstr "šura/svastika" 17100 17101#. I18N: An option in a list-box 17102#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17103msgid "bullet list" 17104msgstr "neuređena lista" 17105 17106#. I18N: Gedcom CAL dates 17107#: app/Date.php:189 17108#, php-format 17109msgid "calculated %s" 17110msgstr "izračunato %s" 17111 17112#. I18N: A button label. 17113#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17114#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17115#: resources/views/admin/components.phtml:171 17116#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17118#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17122#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17125#: resources/views/contact-page.phtml:83 17126#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17127#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17128#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17129#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17130#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17131#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17132#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17133#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17134#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17135#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17136#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17137#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17138#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17139#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17140#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17141#: resources/views/message-page.phtml:71 17142#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17143#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17144#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17145#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17146#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17147#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17148#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17149#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17150#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17151#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17152#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17153#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17154#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17155#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17156#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17157#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17158msgid "cancel" 17159msgstr "odustani" 17160 17161#. I18N: Status of child-parent link 17162#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17163msgid "challenged" 17164msgstr "" 17165 17166#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17167#: app/Elements/NameType.php:77 17168msgid "change of name" 17169msgstr "promjena imena" 17170 17171#. I18N: button label 17172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17174msgid "check now" 17175msgstr "" 17176 17177#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17178#: app/Services/RelationshipService.php:430 17179msgid "child" 17180msgstr "dijete" 17181 17182#. I18N: Type of demographic data 17183#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17184msgid "citizen" 17185msgstr "" 17186 17187#: resources/views/admin/components.phtml:108 17188#: resources/views/admin/components.phtml:129 17189#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17190#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17191#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17192#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17193#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17194#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17195#: resources/views/modals/header.phtml:17 17196#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17197#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17198msgid "close" 17199msgstr "" 17200 17201#. I18N: Name of a theme. 17202#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17203msgid "clouds" 17204msgstr "" 17205 17206#. I18N: Name of a theme. 17207#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17208msgid "colors" 17209msgstr "" 17210 17211#. I18N: An option in a list-box 17212#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17213msgid "compact list" 17214msgstr "kompaktna lista" 17215 17216#. I18N: A button label. 17217#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17218#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17219#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17220#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17221#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17222#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17223#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17225#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17226#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17227#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17228#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17229#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17230#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17231#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17232#: resources/views/register-page.phtml:101 17233#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17234msgid "continue" 17235msgstr "" 17236 17237#. I18N: A button label. 17238#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17239msgid "create" 17240msgstr "" 17241 17242#. I18N: Type of location hierarchy 17243#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17244msgid "cultural" 17245msgstr "" 17246 17247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17248msgid "date periods" 17249msgstr "Period vremena" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:428 17252msgid "daughter" 17253msgstr "kći" 17254 17255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17256msgid "daughter of" 17257msgstr "kćer" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:515 17260msgctxt "child’s wife" 17261msgid "daughter-in-law" 17262msgstr "nevjesta" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:623 17265msgctxt "son’s wife" 17266msgid "daughter-in-law" 17267msgstr "snaha" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17270msgctxt "son’s wife’s father" 17271msgid "daughter-in-law’s father" 17272msgstr "snahin otac" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17275msgctxt "son’s wife’s mother" 17276msgid "daughter-in-law’s mother" 17277msgstr "snahina majka" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17280msgctxt "son’s wife’s parent" 17281msgid "daughter-in-law’s parent" 17282msgstr "snahin otac/majka" 17283 17284#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17285#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17286msgid "degrees" 17287msgstr "stepeni" 17288 17289#. I18N: A button label. 17290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17291#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17292#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17293#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17294#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17295#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17296msgid "delete" 17297msgstr "" 17298 17299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17301msgctxt "FEMALE" 17302msgid "died" 17303msgstr "umrla" 17304 17305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17307msgctxt "MALE" 17308msgid "died" 17309msgstr "umro" 17310 17311#. I18N: Status of child-parent link 17312#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17313msgid "disproven" 17314msgstr "" 17315 17316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17317#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17318#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17319msgid "down" 17320msgstr "" 17321 17322#. I18N: A button label. 17323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17324#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17325#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17326#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17327#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17328#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17329msgid "download" 17330msgstr "preuzimanje" 17331 17332#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17333msgid "d’Aboville number" 17334msgstr "" 17335 17336#: resources/views/admin/components.phtml:141 17337#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17339#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17340#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17341msgid "edit" 17342msgstr "uredi" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17345msgid "eighth cousin" 17346msgstr "rod u osmom koljenu" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17349msgctxt "FEMALE" 17350msgid "eighth cousin" 17351msgstr "rodica u osmom koljenu" 17352 17353#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17354#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17355msgctxt "MALE" 17356msgid "eighth cousin" 17357msgstr "rođak u osmom koljenu" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:446 17360msgid "elder brother" 17361msgstr "stariji brat" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:488 17364msgid "elder sibling" 17365msgstr "stariji brat/sestra" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:467 17368msgid "elder sister" 17369msgstr "starija sestra" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17372msgid "eleventh cousin" 17373msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17376msgctxt "FEMALE" 17377msgid "eleventh cousin" 17378msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17379 17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17382msgctxt "MALE" 17383msgid "eleventh cousin" 17384msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17385 17386#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17387#: app/Elements/NameType.php:79 17388msgid "estate name" 17389msgstr "" 17390 17391#. I18N: Gedcom EST dates 17392#: app/Date.php:193 17393#, php-format 17394msgid "estimated %s" 17395msgstr "procjenjeno %s" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:365 17398msgid "ex-husband" 17399msgstr "" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:412 17402msgid "ex-spouse" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:389 17406msgid "ex-wife" 17407msgstr "" 17408 17409#. I18N: A button label. 17410#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17411msgid "export file" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17416msgid "facts" 17417msgstr "Činjenice" 17418 17419#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17420msgid "father" 17421msgstr "otac" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:551 17424msgctxt "husband’s father" 17425msgid "father-in-law" 17426msgstr "svekar" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:631 17429msgctxt "spouse’s father" 17430msgid "father-in-law" 17431msgstr "punac" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:649 17434msgctxt "wife’s father" 17435msgid "father-in-law" 17436msgstr "punac" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:369 17439msgid "fiancé" 17440msgstr "" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:416 17443msgid "fiancé(e)" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:393 17447msgid "fiancée" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17451msgid "fifteenth cousin" 17452msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17455msgctxt "FEMALE" 17456msgid "fifteenth cousin" 17457msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17458 17459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17461msgctxt "MALE" 17462msgid "fifteenth cousin" 17463msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17464 17465#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17467#, php-format 17468msgid "fifth %s" 17469msgstr "peti/peta %s" 17470 17471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17473#, php-format 17474msgctxt "FEMALE" 17475msgid "fifth %s" 17476msgstr "peta %s" 17477 17478#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17480#, php-format 17481msgctxt "MALE" 17482msgid "fifth %s" 17483msgstr "peti %s" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17486msgid "fifth cousin" 17487msgstr "rod u petom koljenu" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17490msgctxt "FEMALE" 17491msgid "fifth cousin" 17492msgstr "rodica u petom koljenu" 17493 17494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17495#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17496msgctxt "MALE" 17497msgid "fifth cousin" 17498msgstr "rođak u petom koljenu" 17499 17500#. I18N: A button label, first page 17501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17502#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17504#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17505msgid "first" 17506msgstr "prvi" 17507 17508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17509msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17510msgid "first" 17511msgstr "prvi" 17512 17513#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17514#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17515#, php-format 17516msgid "first %s" 17517msgstr "prvi/prva %s" 17518 17519#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17520#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17521#, php-format 17522msgctxt "FEMALE" 17523msgid "first %s" 17524msgstr "prva %s" 17525 17526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17527#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17528#, php-format 17529msgctxt "MALE" 17530msgid "first %s" 17531msgstr "prvi %s" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "rod u prvom koljenu" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17538msgctxt "FEMALE" 17539msgid "first cousin" 17540msgstr "rodica u prvom koljenu" 17541 17542#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17543#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17544msgctxt "MALE" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "rođak u prvom koljenu" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:775 17549msgctxt "father’s brother’s child" 17550msgid "first cousin" 17551msgstr "prvi rođak/rodica" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:777 17554msgctxt "father’s brother’s daughter" 17555msgid "first cousin" 17556msgstr "prva rodica" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:779 17559msgctxt "father’s brother’s son" 17560msgid "first cousin" 17561msgstr "prvi rođak" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:819 17564msgctxt "father’s sister’s child" 17565msgid "first cousin" 17566msgstr "tetić/tetićna" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:821 17569msgctxt "father’s sister’s daughter" 17570msgid "first cousin" 17571msgstr "tetićna" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:825 17574msgctxt "father’s sister’s son" 17575msgid "first cousin" 17576msgstr "tetić" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:855 17579msgctxt "mother’s brother’s child" 17580msgid "first cousin" 17581msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:857 17584msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17585msgid "first cousin" 17586msgstr "dajdžićna" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:859 17589msgctxt "mother’s brother’s son" 17590msgid "first cousin" 17591msgstr "dajdžić" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:905 17594msgctxt "mother’s sister’s child" 17595msgid "first cousin" 17596msgstr "tetić/tetićna" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:907 17599msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17600msgid "first cousin" 17601msgstr "tetićna" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:911 17604msgctxt "mother’s sister’s son" 17605msgid "first cousin" 17606msgstr "tetić" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17609msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17614msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17619msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17624msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17629msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17634msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17639msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17644msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17649msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17654msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17659msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17664msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17669msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17670msgid "first cousin once removed ascending" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17674msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17675msgid "first cousin once removed ascending" 17676msgstr "" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17679msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17680msgid "first cousin once removed ascending" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17684msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17685msgid "first cousin once removed ascending" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17689msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17690msgid "first cousin once removed ascending" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17694msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17695msgid "first cousin once removed ascending" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17699msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17700msgid "first cousin once removed ascending" 17701msgstr "" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17704msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17705msgid "first cousin once removed ascending" 17706msgstr "" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17709msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17710msgid "first cousin once removed ascending" 17711msgstr "" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17714msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17715msgid "first cousin once removed ascending" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17719msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17720msgid "first cousin once removed ascending" 17721msgstr "" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17724msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17725msgid "first cousin once removed ascending" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17729msgid "fourteenth cousin" 17730msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17733msgctxt "FEMALE" 17734msgid "fourteenth cousin" 17735msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17736 17737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17738#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17739msgctxt "MALE" 17740msgid "fourteenth cousin" 17741msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17742 17743#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17744#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17745#, php-format 17746msgid "fourth %s" 17747msgstr "četvrti/četvrta %s" 17748 17749#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17750#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17751#, php-format 17752msgctxt "FEMALE" 17753msgid "fourth %s" 17754msgstr "četvrta %s" 17755 17756#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17757#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17758#, php-format 17759msgctxt "MALE" 17760msgid "fourth %s" 17761msgstr "četvrti %s" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17764msgid "fourth cousin" 17765msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17768msgctxt "FEMALE" 17769msgid "fourth cousin" 17770msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17771 17772#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17774msgctxt "MALE" 17775msgid "fourth cousin" 17776msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17777 17778#. I18N: from 1700 interval 50 years 17779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17785#, php-format 17786msgid "from %1$s interval %2$s year" 17787msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17788msgstr[0] "" 17789msgstr[1] "" 17790msgstr[2] "" 17791 17792#. I18N: Gedcom FROM dates 17793#: app/Date.php:209 17794#, php-format 17795msgid "from %s" 17796msgstr "iz %s" 17797 17798#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17799#: app/Date.php:221 17800#, php-format 17801msgid "from %s to %s" 17802msgstr "od %s do %s" 17803 17804#. I18N: layout option for the fan chart 17805#: app/Module/FanChartModule.php:521 17806msgid "full circle" 17807msgstr "" 17808 17809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17810msgid "gender" 17811msgstr "spol" 17812 17813#. I18N: Type of location hierarchy 17814#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17815msgid "geographic" 17816msgstr "" 17817 17818#. I18N: A button label. 17819#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17820msgid "go to new individual" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:505 17824msgctxt "child’s child" 17825msgid "grandchild" 17826msgstr "unuk/unuka" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:517 17829msgctxt "daughter’s child" 17830msgid "grandchild" 17831msgstr "unuk/unuka" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:617 17834msgctxt "son’s child" 17835msgid "grandchild" 17836msgstr "unuk/unuka" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:507 17839msgctxt "child’s daughter" 17840msgid "granddaughter" 17841msgstr "unuka" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:519 17844msgctxt "daughter’s daughter" 17845msgid "granddaughter" 17846msgstr "unuka" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:619 17849msgctxt "son’s daughter" 17850msgid "granddaughter" 17851msgstr "unuka" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:735 17854msgctxt "child’s daughter’s husband" 17855msgid "granddaughter’s husband" 17856msgstr "" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:757 17859msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17860msgid "granddaughter’s husband" 17861msgstr "unukin muž" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17864msgctxt "son’s daughter’s husband" 17865msgid "granddaughter’s husband" 17866msgstr "unukin muž" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:587 17869msgctxt "parent’s father" 17870msgid "grandfather" 17871msgstr "djed" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:589 17874msgctxt "parent’s mother" 17875msgid "grandmother" 17876msgstr "nana" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:591 17879msgctxt "parent’s parent" 17880msgid "grandparent" 17881msgstr "djed/nana" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:511 17884msgctxt "child’s son" 17885msgid "grandson" 17886msgstr "unuk" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:523 17889msgctxt "daughter’s son" 17890msgid "grandson" 17891msgstr "unuk" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:621 17894msgctxt "son’s son" 17895msgid "grandson" 17896msgstr "unuk" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:745 17899msgctxt "child’s son’s wife" 17900msgid "grandson’s wife" 17901msgstr "unukova supruga" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:773 17904msgctxt "daughter’s son’s wife" 17905msgid "grandson’s wife" 17906msgstr "unukova supruga" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17909msgctxt "son’s son’s wife" 17910msgid "grandson’s wife" 17911msgstr "unukova supruga" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17919#, php-format 17920msgid "great ×%s aunt" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17929#, php-format 17930msgid "great ×%s aunt/uncle" 17931msgstr "" 17932 17933#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17934#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17935#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17936#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17937#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17938#, php-format 17939msgid "great ×%s grandchild" 17940msgstr "" 17941 17942#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17943#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17944#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17947#, php-format 17948msgid "great ×%s granddaughter" 17949msgstr "" 17950 17951#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17958#, php-format 17959msgid "great ×%s grandfather" 17960msgstr "" 17961 17962#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17969#, php-format 17970msgid "great ×%s grandmother" 17971msgstr "" 17972 17973#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17980#, php-format 17981msgid "great ×%s grandparent" 17982msgstr "" 17983 17984#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17985#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17986#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17987#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17988#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17989#, php-format 17990msgid "great ×%s grandson" 17991msgstr "" 17992 17993#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17997#, php-format 17998msgid "great ×%s nephew" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1672 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1707 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1743 18004#, php-format 18005msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18006msgid "great ×%s nephew" 18007msgstr "" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1676 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1711 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1746 18012#, php-format 18013msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18014msgid "great ×%s nephew" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1679 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1714 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1749 18020#, php-format 18021msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18022msgid "great ×%s nephew" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1779 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1791 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18028#, php-format 18029msgid "great ×%s nephew/niece" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1695 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1730 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1762 18035#, php-format 18036msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18037msgid "great ×%s nephew/niece" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18043#, php-format 18044msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18045msgid "great ×%s nephew/niece" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18051#, php-format 18052msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18053msgid "great ×%s nephew/niece" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18059#, php-format 18060msgid "great ×%s niece" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18066#, php-format 18067msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18068msgid "great ×%s niece" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18074#, php-format 18075msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18076msgid "great ×%s niece" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18082#, php-format 18083msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18084msgid "great ×%s niece" 18085msgstr "" 18086 18087#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18093#, php-format 18094msgid "great ×%s uncle" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18098#, php-format 18099msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18100msgid "great ×%s uncle" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18104#, php-format 18105msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18106msgid "great ×%s uncle" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18110#, php-format 18111msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18112msgid "great ×%s uncle" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18116msgid "great ×4 aunt" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18120msgid "great ×4 aunt/uncle" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18124msgid "great ×4 grandchild" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18128msgid "great ×4 granddaughter" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18132msgid "great ×4 grandfather" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18136msgid "great ×4 grandmother" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18140msgid "great ×4 grandparent" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18144msgid "great ×4 grandson" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18148msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18149msgid "great ×4 nephew" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18153msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18154msgid "great ×4 nephew" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18158msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18159msgid "great ×4 nephew" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18163msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18164msgid "great ×4 nephew/niece" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18168msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18169msgid "great ×4 nephew/niece" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18173msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18174msgid "great ×4 nephew/niece" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18178msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18179msgid "great ×4 niece" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18183msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18184msgid "great ×4 niece" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18188msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18189msgid "great ×4 niece" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18193msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18194msgid "great ×4 uncle" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18198msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18199msgid "great ×4 uncle" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18203msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18204msgid "great ×4 uncle" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18208msgid "great ×5 aunt" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18212msgid "great ×5 aunt/uncle" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18216msgid "great ×5 grandchild" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18220msgid "great ×5 granddaughter" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18224msgid "great ×5 grandfather" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18228msgid "great ×5 grandmother" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18232msgid "great ×5 grandparent" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18236msgid "great ×5 grandson" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18240msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18241msgid "great ×5 nephew" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18245msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18246msgid "great ×5 nephew" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18250msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18251msgid "great ×5 nephew" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18255msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18256msgid "great ×5 nephew/niece" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18260msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18261msgid "great ×5 nephew/niece" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18265msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18266msgid "great ×5 nephew/niece" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18270msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18271msgid "great ×5 niece" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18275msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18276msgid "great ×5 niece" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18280msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18281msgid "great ×5 niece" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18285msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18286msgid "great ×5 uncle" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18290msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18291msgid "great ×5 uncle" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18295msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18296msgid "great ×5 uncle" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18300msgid "great ×6 aunt" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18304msgid "great ×6 aunt/uncle" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18308msgid "great ×6 grandchild" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18312msgid "great ×6 granddaughter" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18316msgid "great ×6 grandfather" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18320msgid "great ×6 grandmother" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18324msgid "great ×6 grandparent" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18328msgid "great ×6 grandson" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18332msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18333msgid "great ×6 uncle" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18337msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18338msgid "great ×6 uncle" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18342msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18343msgid "great ×6 uncle" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18347msgid "great ×7 aunt" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18351msgid "great ×7 aunt/uncle" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18355msgid "great ×7 grandchild" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18359msgid "great ×7 granddaughter" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18363msgid "great ×7 grandfather" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18367msgid "great ×7 grandmother" 18368msgstr "" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18371msgid "great ×7 grandparent" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18375msgid "great ×7 grandson" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18379msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18380msgid "great ×7 uncle" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18384msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18385msgid "great ×7 uncle" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18389msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18390msgid "great ×7 uncle" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18394msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "djedovog brata sestra" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:793 18399msgctxt "father’s father’s sister" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18404msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:805 18409msgctxt "father’s mother’s sister" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18414msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:817 18419msgctxt "father’s parent’s sister" 18420msgid "great-aunt" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18424msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18425msgid "great-aunt" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:873 18429msgctxt "mother’s father’s sister" 18430msgid "great-aunt" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18434msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18435msgid "great-aunt" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:891 18439msgctxt "mother’s mother’s sister" 18440msgid "great-aunt" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18444msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18445msgid "great-aunt" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:903 18449msgctxt "mother’s parent’s sister" 18450msgid "great-aunt" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18454msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18455msgid "great-aunt" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:925 18459msgctxt "parent’s father’s sister" 18460msgid "great-aunt" 18461msgstr "pradjedova sestra" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18464msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18465msgid "great-aunt" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:937 18469msgctxt "parent’s mother’s sister" 18470msgid "great-aunt" 18471msgstr "nanina sestra" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18474msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18475msgid "great-aunt" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:949 18479msgctxt "parent’s parent’s sister" 18480msgid "great-aunt" 18481msgstr "djedova/nanina sestra" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:791 18484msgctxt "father’s father’s sibling" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18489msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:803 18494msgctxt "father’s mother’s sibling" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18499msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:815 18504msgctxt "father’s parent’s sibling" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18509msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18510msgid "great-aunt/uncle" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:871 18514msgctxt "mother’s father’s sibling" 18515msgid "great-aunt/uncle" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18519msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18520msgid "great-aunt/uncle" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:889 18524msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18525msgid "great-aunt/uncle" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18529msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18530msgid "great-aunt/uncle" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:901 18534msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18535msgid "great-aunt/uncle" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18539msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18540msgid "great-aunt/uncle" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:923 18544msgctxt "parent’s father’s sibling" 18545msgid "great-aunt/uncle" 18546msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18549msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18550msgid "great-aunt/uncle" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:935 18554msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18555msgid "great-aunt/uncle" 18556msgstr "prananin brat/sestra" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18559msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18560msgid "great-aunt/uncle" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:947 18564msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18565msgid "great-aunt/uncle" 18566msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18569msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18570msgid "great-aunt/uncle" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:725 18574msgctxt "child’s child’s child" 18575msgid "great-grandchild" 18576msgstr "praunuk/unuka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:731 18579msgctxt "child’s daughter’s child" 18580msgid "great-grandchild" 18581msgstr "praunuk/unuka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:739 18584msgctxt "child’s son’s child" 18585msgid "great-grandchild" 18586msgstr "praunuk/unuka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:747 18589msgctxt "daughter’s child’s child" 18590msgid "great-grandchild" 18591msgstr "praunuk/unuka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:753 18594msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18595msgid "great-grandchild" 18596msgstr "praunuk/unuka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:767 18599msgctxt "daughter’s son’s child" 18600msgid "great-grandchild" 18601msgstr "praunuk/unuka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18604msgctxt "son’s child’s child" 18605msgid "great-grandchild" 18606msgstr "praunuk/unuka" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18609msgctxt "son’s daughter’s child" 18610msgid "great-grandchild" 18611msgstr "praunuk/unuka" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18614msgctxt "son’s son’s child" 18615msgid "great-grandchild" 18616msgstr "praunuk/unuka" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:727 18619msgctxt "child’s child’s daughter" 18620msgid "great-granddaughter" 18621msgstr "praunuka" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:733 18624msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18625msgid "great-granddaughter" 18626msgstr "praunuka" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:741 18629msgctxt "child’s son’s daughter" 18630msgid "great-granddaughter" 18631msgstr "praunuka" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:749 18634msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18635msgid "great-granddaughter" 18636msgstr "praunuka" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:755 18639msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18640msgid "great-granddaughter" 18641msgstr "praunuka" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:769 18644msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18645msgid "great-granddaughter" 18646msgstr "praunuka" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18649msgctxt "son’s child’s daughter" 18650msgid "great-granddaughter" 18651msgstr "praunuka" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18654msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18655msgid "great-granddaughter" 18656msgstr "praunuka" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18659msgctxt "son’s son’s daughter" 18660msgid "great-granddaughter" 18661msgstr "praunuka" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:785 18664msgctxt "father’s father’s father" 18665msgid "great-grandfather" 18666msgstr "pradjed" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:797 18669msgctxt "father’s mother’s father" 18670msgid "great-grandfather" 18671msgstr "pradjed" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:809 18674msgctxt "father’s parent’s father" 18675msgid "great-grandfather" 18676msgstr "pradjed" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:865 18679msgctxt "mother’s father’s father" 18680msgid "great-grandfather" 18681msgstr "pradjed" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:883 18684msgctxt "mother’s mother’s father" 18685msgid "great-grandfather" 18686msgstr "pradjed" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:895 18689msgctxt "mother’s parent’s father" 18690msgid "great-grandfather" 18691msgstr "pradjed" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:917 18694msgctxt "parent’s father’s father" 18695msgid "great-grandfather" 18696msgstr "pradjed" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:929 18699msgctxt "parent’s mother’s father" 18700msgid "great-grandfather" 18701msgstr "pradjed" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:941 18704msgctxt "parent’s parent’s father" 18705msgid "great-grandfather" 18706msgstr "pradjed" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:787 18709msgctxt "father’s father’s mother" 18710msgid "great-grandmother" 18711msgstr "pranana" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:799 18714msgctxt "father’s mother’s mother" 18715msgid "great-grandmother" 18716msgstr "pranana" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:811 18719msgctxt "father’s parent’s mother" 18720msgid "great-grandmother" 18721msgstr "pranana" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:867 18724msgctxt "mother’s father’s mother" 18725msgid "great-grandmother" 18726msgstr "pranana" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:885 18729msgctxt "mother’s mother’s mother" 18730msgid "great-grandmother" 18731msgstr "pranana" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:897 18734msgctxt "mother’s parent’s mother" 18735msgid "great-grandmother" 18736msgstr "pranana" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:919 18739msgctxt "parent’s father’s mother" 18740msgid "great-grandmother" 18741msgstr "pranana" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:931 18744msgctxt "parent’s mother’s mother" 18745msgid "great-grandmother" 18746msgstr "pranana" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:943 18749msgctxt "parent’s parent’s mother" 18750msgid "great-grandmother" 18751msgstr "pranana" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:789 18754msgctxt "father’s father’s parent" 18755msgid "great-grandparent" 18756msgstr "pradjed/pranana" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:801 18759msgctxt "father’s mother’s parent" 18760msgid "great-grandparent" 18761msgstr "pradjed/pranana" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:813 18764msgctxt "father’s parent’s parent" 18765msgid "great-grandparent" 18766msgstr "pradjed/pranana" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:869 18769msgctxt "mother’s father’s parent" 18770msgid "great-grandparent" 18771msgstr "pradjed/pranana" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:887 18774msgctxt "mother’s mother’s parent" 18775msgid "great-grandparent" 18776msgstr "pradjed/pranana" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:899 18779msgctxt "mother’s parent’s parent" 18780msgid "great-grandparent" 18781msgstr "pradjed/pranana" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:921 18784msgctxt "parent’s father’s parent" 18785msgid "great-grandparent" 18786msgstr "pradjed/pranana" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:933 18789msgctxt "parent’s mother’s parent" 18790msgid "great-grandparent" 18791msgstr "pradjed/pranana" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:945 18794msgctxt "parent’s parent’s parent" 18795msgid "great-grandparent" 18796msgstr "pradjed/pranana" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:729 18799msgctxt "child’s child’s son" 18800msgid "great-grandson" 18801msgstr "praunuk" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:737 18804msgctxt "child’s daughter’s son" 18805msgid "great-grandson" 18806msgstr "praunuk" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:743 18809msgctxt "child’s son’s son" 18810msgid "great-grandson" 18811msgstr "praunuk" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:751 18814msgctxt "daughter’s child’s son" 18815msgid "great-grandson" 18816msgstr "praunuk" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:759 18819msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18820msgid "great-grandson" 18821msgstr "praunuk" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:771 18824msgctxt "daughter’s son’s son" 18825msgid "great-grandson" 18826msgstr "praunuk" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18829msgctxt "son’s child’s son" 18830msgid "great-grandson" 18831msgstr "praunuk" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18834msgctxt "son’s daughter’s son" 18835msgid "great-grandson" 18836msgstr "praunuk" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18839msgctxt "son’s son’s son" 18840msgid "great-grandson" 18841msgstr "praunuk" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18844msgid "great-great-aunt" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18848msgid "great-great-aunt/uncle" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18852msgid "great-great-grandchild" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18856msgid "great-great-granddaughter" 18857msgstr "" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18860msgid "great-great-grandfather" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18864msgid "great-great-grandmother" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18868msgid "great-great-grandparent" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18872msgid "great-great-grandson" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18876msgid "great-great-great-aunt" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18880msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18884msgid "great-great-great-grandchild" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18888msgid "great-great-great-granddaughter" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18892msgid "great-great-great-grandfather" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18896msgid "great-great-great-grandmother" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18900msgid "great-great-great-grandparent" 18901msgstr "" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18904msgid "great-great-great-grandson" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18909msgid "great-great-great-nephew" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18914msgid "great-great-great-nephew" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18918msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18919msgid "great-great-great-nephew" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18924msgid "great-great-great-nephew/niece" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18929msgid "great-great-great-nephew/niece" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18933msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18934msgid "great-great-great-nephew/niece" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18938msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18939msgid "great-great-great-niece" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18943msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18944msgid "great-great-great-niece" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18948msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18949msgid "great-great-great-niece" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18953msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18954msgid "great-great-great-uncle" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18958msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18959msgid "great-great-great-uncle" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18963msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18964msgid "great-great-great-uncle" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18968msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18969msgid "great-great-nephew" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18973msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18974msgid "great-great-nephew" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18978msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18979msgid "great-great-nephew" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18983msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18984msgid "great-great-nephew/niece" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18988msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18989msgid "great-great-nephew/niece" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18993msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18994msgid "great-great-nephew/niece" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18998msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18999msgid "great-great-niece" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1542 19003msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19004msgid "great-great-niece" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1545 19008msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19009msgid "great-great-niece" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1318 19013msgctxt "great-grandfather’s brother" 19014msgid "great-great-uncle" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:1322 19018msgctxt "great-grandmother’s brother" 19019msgid "great-great-uncle" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1325 19023msgctxt "great-grandparent’s brother" 19024msgid "great-great-uncle" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:674 19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "pranećak" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:694 19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "pranećak" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:712 19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19039msgid "great-nephew" 19040msgstr "pranećak" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:994 19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19044msgid "great-nephew" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19049msgid "great-nephew" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19054msgid "great-nephew" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:677 19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19059msgid "great-nephew" 19060msgstr "pranećak" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:697 19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19064msgid "great-nephew" 19065msgstr "pranećak" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:715 19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19069msgid "great-nephew" 19070msgstr "pranećak" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:997 19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19074msgid "great-nephew" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19079msgid "great-nephew" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19084msgid "great-nephew" 19085msgstr "" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:963 19088msgctxt "sibling’s child’s son" 19089msgid "great-nephew" 19090msgstr "pranećak" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:971 19093msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19094msgid "great-nephew" 19095msgstr "bratićin sin" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:977 19098msgctxt "sibling’s son’s son" 19099msgid "great-nephew" 19100msgstr "bratićev sin" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:662 19103msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "pranećak/nećakinja" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:680 19108msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "pranećak/nećakinja" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:700 19113msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19114msgid "great-nephew/niece" 19115msgstr "pranećak/nećakinja" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:982 19118msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19119msgid "great-nephew/niece" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19123msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19124msgid "great-nephew/niece" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19128msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19129msgid "great-nephew/niece" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:665 19133msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19134msgid "great-nephew/niece" 19135msgstr "pranećak/nećakinja" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:683 19138msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19139msgid "great-nephew/niece" 19140msgstr "pranećak/nećakinja" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:703 19143msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19144msgid "great-nephew/niece" 19145msgstr "pranećak/nećakinja" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:985 19148msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19149msgid "great-nephew/niece" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19153msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19154msgid "great-nephew/niece" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19158msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19159msgid "great-nephew/niece" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:959 19163msgctxt "sibling’s child’s child" 19164msgid "great-nephew/niece" 19165msgstr "pranećak/nećakinja" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:965 19168msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19169msgid "great-nephew/niece" 19170msgstr "pranećak/nećakinja" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:973 19173msgctxt "sibling’s son’s child" 19174msgid "great-nephew/niece" 19175msgstr "bratićev sin" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:668 19178msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "pranećakinja" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:686 19183msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "pranećakinja" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:706 19188msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19189msgid "great-niece" 19190msgstr "pranećakinja" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:988 19193msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19194msgid "great-niece" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19198msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19199msgid "great-niece" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19203msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19204msgid "great-niece" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:671 19208msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19209msgid "great-niece" 19210msgstr "pranećakinja" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:689 19213msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19214msgid "great-niece" 19215msgstr "pranećakinja" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:709 19218msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19219msgid "great-niece" 19220msgstr "pranećakinja" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:991 19223msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19224msgid "great-niece" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19228msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19229msgid "great-niece" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19233msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19234msgid "great-niece" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:961 19238msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19239msgid "great-niece" 19240msgstr "pranećakinja" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:967 19243msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19244msgid "great-niece" 19245msgstr "pranećakinja" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:975 19248msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19249msgid "great-niece" 19250msgstr "bratićeva kćerka" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:783 19253msgctxt "father’s father’s brother" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19258msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "djedove sestre muž" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:795 19263msgctxt "father’s mother’s brother" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19268msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:807 19273msgctxt "father’s parent’s brother" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19278msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19279msgid "great-uncle" 19280msgstr "" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:863 19283msgctxt "mother’s father’s brother" 19284msgid "great-uncle" 19285msgstr "" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19288msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19289msgid "great-uncle" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:881 19293msgctxt "mother’s mother’s brother" 19294msgid "great-uncle" 19295msgstr "" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19298msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19299msgid "great-uncle" 19300msgstr "" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:893 19303msgctxt "mother’s parent’s brother" 19304msgid "great-uncle" 19305msgstr "" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19308msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19309msgid "great-uncle" 19310msgstr "" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:915 19313msgctxt "parent’s father’s brother" 19314msgid "great-uncle" 19315msgstr "amidža/dajdža" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19318msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19319msgid "great-uncle" 19320msgstr "" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:927 19323msgctxt "parent’s mother’s brother" 19324msgid "great-uncle" 19325msgstr "prananin brat" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19328msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19329msgid "great-uncle" 19330msgstr "" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:939 19333msgctxt "parent’s parent’s brother" 19334msgid "great-uncle" 19335msgstr "djedov/nanin brat" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19338msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19339msgid "great-uncle" 19340msgstr "" 19341 19342#. I18N: layout option for the fan chart 19343#: app/Module/FanChartModule.php:517 19344msgid "half circle" 19345msgstr "" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:541 19348msgctxt "father’s son" 19349msgid "half-brother" 19350msgstr "polubrat po ocu" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:579 19353msgctxt "mother’s son" 19354msgid "half-brother" 19355msgstr "polubrat po majci" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:597 19358msgctxt "parent’s son" 19359msgid "half-brother" 19360msgstr "polubrat" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:527 19363msgctxt "father’s child" 19364msgid "half-sibling" 19365msgstr "polubrat/sestra" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:563 19368msgctxt "mother’s child" 19369msgid "half-sibling" 19370msgstr "polubrat/sestra" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:583 19373msgctxt "parent’s child" 19374msgid "half-sibling" 19375msgstr "polubrat/sestra" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:529 19378msgctxt "father’s daughter" 19379msgid "half-sister" 19380msgstr "polusestra" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:565 19383msgctxt "mother’s daughter" 19384msgid "half-sister" 19385msgstr "polusestra" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:585 19388msgctxt "parent’s daughter" 19389msgid "half-sister" 19390msgstr "polusestra" 19391 19392#. I18N: reflexive pronoun 19393#: app/Services/RelationshipService.php:244 19394msgid "herself" 19395msgstr "ona" 19396 19397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19398#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19399#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19400#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19401#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19402#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19403#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19404#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19405#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19406#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19407#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19408#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19409#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19410#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19411#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19412#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19413#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19414#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19415#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19416#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19417#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19418#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19419#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19420#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19421#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19429#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19431#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19432#: resources/views/login-page.phtml:47 19433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19434#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19435#: resources/views/register-page.phtml:76 19436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19439#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19440msgid "hide" 19441msgstr "sakrij" 19442 19443#. I18N: reflexive pronoun 19444#: app/Services/RelationshipService.php:241 19445msgid "himself" 19446msgstr "on" 19447 19448#. I18N: Type of demographic data 19449#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19450msgid "household" 19451msgstr "" 19452 19453#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19454msgid "husband" 19455msgstr "muž" 19456 19457#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19458#: app/Elements/NameType.php:81 19459msgid "immigration name" 19460msgstr "ime nakon imigracije" 19461 19462#. I18N: A button label. 19463#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19464msgid "import file" 19465msgstr "" 19466 19467#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19468msgid "infant" 19469msgstr "Dojenče" 19470 19471#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19472msgid "inline note" 19473msgstr "umetnuta bilješka" 19474 19475#. I18N: Gedcom INT dates 19476#: app/Date.php:197 19477#, php-format 19478msgid "interpreted %s (%s)" 19479msgstr "interpretirano %s (%s)" 19480 19481#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19482#: resources/views/search-trees.phtml:54 19483msgid "invert selection" 19484msgstr "" 19485 19486#. I18N: a month in the French republican calendar 19487#: app/Date/FrenchDate.php:173 19488msgctxt "GENITIVE" 19489msgid "jours complementaires" 19490msgstr "jours complémentaires" 19491 19492#. I18N: a month in the French republican calendar 19493#: app/Date/FrenchDate.php:267 19494msgctxt "INSTRUMENTAL" 19495msgid "jours complementaires" 19496msgstr "jours complémentaires" 19497 19498#. I18N: a month in the French republican calendar 19499#: app/Date/FrenchDate.php:220 19500msgctxt "LOCATIVE" 19501msgid "jours complementaires" 19502msgstr "jours complémentaires" 19503 19504#. I18N: a month in the French republican calendar 19505#: app/Date/FrenchDate.php:126 19506msgctxt "NOMINATIVE" 19507msgid "jours complementaires" 19508msgstr "jours complémentaires" 19509 19510#. I18N: A button label, last page 19511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19512#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19514#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19515msgid "last" 19516msgstr "posljednji" 19517 19518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19519msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19520msgid "last" 19521msgstr "zadnji" 19522 19523#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19524#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19525msgid "left" 19526msgstr "" 19527 19528#. I18N: Layout option for lists of names 19529#. I18N: An option in a list-box 19530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19531#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19533#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19534#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19535msgid "list" 19536msgstr "spisak" 19537 19538#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19539#, php-format 19540msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19541msgstr "" 19542 19543#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19544#: app/Elements/NameType.php:83 19545msgid "maiden name" 19546msgstr "djevojačko prezime" 19547 19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19549msgid "managers" 19550msgstr "" 19551 19552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19554msgid "markdown" 19555msgstr "" 19556 19557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19558msgctxt "FEMALE" 19559msgid "married" 19560msgstr "udana" 19561 19562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19563msgctxt "MALE" 19564msgid "married" 19565msgstr "oženjen" 19566 19567#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19568#: app/Elements/NameType.php:85 19569msgid "married name" 19570msgstr "vjenčano prezime" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:567 19573msgctxt "mother’s father" 19574msgid "maternal grandfather" 19575msgstr "djed" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:571 19578msgctxt "mother’s mother" 19579msgid "maternal grandmother" 19580msgstr "nana" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:573 19583msgctxt "mother’s parent" 19584msgid "maternal grandparent" 19585msgstr "djed/nana" 19586 19587#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19588#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19589msgid "matrilineal" 19590msgstr "" 19591 19592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19594#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19595#, php-format 19596msgid "maximum %s day" 19597msgid_plural "maximum %s days" 19598msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19599msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19600msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19601 19602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19607msgid "members" 19608msgstr "" 19609 19610#. I18N: Name of a theme. 19611#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19612msgid "minimal" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19616msgid "mother" 19617msgstr "majka" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:553 19620msgctxt "husband’s mother" 19621msgid "mother-in-law" 19622msgstr "svekrva" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:633 19625msgctxt "spouse’s mother" 19626msgid "mother-in-law" 19627msgstr "punica" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:651 19630msgctxt "wife’s mother" 19631msgid "mother-in-law" 19632msgstr "punica" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:639 19635msgctxt "spouse’s parent" 19636msgid "mother/father-in-law" 19637msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:501 19640msgctxt "brother’s son" 19641msgid "nephew" 19642msgstr "bratić" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:853 19645msgctxt "husband’s brother’s son" 19646msgid "nephew" 19647msgstr "" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:849 19650msgctxt "husband’s sibling’s son" 19651msgid "nephew" 19652msgstr "" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:851 19655msgctxt "husband’s sister’s son" 19656msgid "nephew" 19657msgstr "" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:605 19660msgctxt "sibling’s son" 19661msgid "nephew" 19662msgstr "nećak" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:615 19665msgctxt "sister’s son" 19666msgid "nephew" 19667msgstr "sestrić" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19670msgctxt "wife’s brother’s son" 19671msgid "nephew" 19672msgstr "" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19675msgctxt "wife’s sibling’s son" 19676msgid "nephew" 19677msgstr "" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19680msgctxt "wife’s sister’s son" 19681msgid "nephew" 19682msgstr "" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:691 19685msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19686msgid "nephew-in-law" 19687msgstr "" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:969 19690msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19691msgid "nephew-in-law" 19692msgstr "bratićin muž" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19695msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19696msgid "nephew-in-law" 19697msgstr "sestrićin muž" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:497 19700msgctxt "brother’s child" 19701msgid "nephew/niece" 19702msgstr "bratić/bratićna" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:841 19705msgctxt "husband’s brother’s child" 19706msgid "nephew/niece" 19707msgstr "" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:837 19710msgctxt "husband’s sibling’s child" 19711msgid "nephew/niece" 19712msgstr "" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:839 19715msgctxt "husband’s sister’s child" 19716msgid "nephew/niece" 19717msgstr "" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:601 19720msgctxt "sibling’s child" 19721msgid "nephew/niece" 19722msgstr "nećak/nećakinja" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:609 19725msgctxt "sister’s child" 19726msgid "nephew/niece" 19727msgstr "sestrić/sestrićna" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19730msgctxt "wife’s brother’s child" 19731msgid "nephew/niece" 19732msgstr "" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19735msgctxt "wife’s sibling’s child" 19736msgid "nephew/niece" 19737msgstr "" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19740msgctxt "wife’s sister’s child" 19741msgid "nephew/niece" 19742msgstr "" 19743 19744#. I18N: A button label, next page 19745#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19746#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19747#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19749#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19750#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19751#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19752#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19753#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19754#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19755#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19756#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19758msgid "next" 19759msgstr "slijedeći" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:499 19762msgctxt "brother’s daughter" 19763msgid "niece" 19764msgstr "bratićna" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:847 19767msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19768msgid "niece" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:843 19772msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19773msgid "niece" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:845 19777msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19778msgid "niece" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:603 19782msgctxt "sibling’s daughter" 19783msgid "niece" 19784msgstr "nećakinja" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:611 19787msgctxt "sister’s daughter" 19788msgid "niece" 19789msgstr "sestrićna" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19792msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19793msgid "niece" 19794msgstr "" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19797msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19798msgid "niece" 19799msgstr "" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19802msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19803msgid "niece" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:717 19807msgctxt "brother’s son’s wife" 19808msgid "niece-in-law" 19809msgstr "" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:979 19812msgctxt "sibling’s son’s wife" 19813msgid "niece-in-law" 19814msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19817msgctxt "sisters’s son’s wife" 19818msgid "niece-in-law" 19819msgstr "" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19822msgid "ninth cousin" 19823msgstr "rod u devetom koljenu" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19826msgctxt "FEMALE" 19827msgid "ninth cousin" 19828msgstr "rodica u devetom koljenu" 19829 19830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19831#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19832msgctxt "MALE" 19833msgid "ninth cousin" 19834msgstr "rođak u devetom koljenu" 19835 19836#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19837#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19838#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19839#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19850#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19851#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19852#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19853#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19854#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19855#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19856#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19857#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19858#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19859#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19860#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19861#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19862#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19863#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19870msgid "no" 19871msgstr "ne" 19872 19873#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19874#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19875#: app/Services/EmailService.php:207 19876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19877msgid "none" 19878msgstr "bez" 19879 19880#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19881msgctxt "Surname tradition" 19882msgid "none" 19883msgstr "bez" 19884 19885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19886msgid "numbers" 19887msgstr "brojevi" 19888 19889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19893#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19894#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19902msgid "of" 19903msgstr "od" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:353 19906msgid "parent" 19907msgstr "roditelj" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:423 19910msgid "partner" 19911msgstr "" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:400 19914msgctxt "FEMALE" 19915msgid "partner" 19916msgstr "" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:376 19919msgctxt "MALE" 19920msgid "partner" 19921msgstr "" 19922 19923#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19924msgctxt "Surname tradition" 19925msgid "paternal" 19926msgstr "" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:531 19929msgctxt "father’s father" 19930msgid "paternal grandfather" 19931msgstr "djed" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:533 19934msgctxt "father’s mother" 19935msgid "paternal grandmother" 19936msgstr "nana" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:535 19939msgctxt "father’s parent" 19940msgid "paternal grandparent" 19941msgstr "djed/nana" 19942 19943#. I18N: A system where children take their father’s surname 19944#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19945msgid "patrilineal" 19946msgstr "" 19947 19948#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19950msgid "pending" 19951msgstr "" 19952 19953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19954msgid "percentage" 19955msgstr "postotak" 19956 19957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19958#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19959msgid "plain text" 19960msgstr "" 19961 19962#. I18N: Type of location hierarchy 19963#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19964msgid "political" 19965msgstr "" 19966 19967#. I18N: A button label, previous page 19968#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19969#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19971#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19972#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19973#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19979msgid "previous" 19980msgstr "prethodni" 19981 19982#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19983#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19984msgid "primary evidence" 19985msgstr "" 19986 19987#. I18N: Status of child-parent link 19988#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19989msgid "proven" 19990msgstr "" 19991 19992#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19993#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19994msgid "questionable evidence" 19995msgstr "" 19996 19997#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19999msgid "records" 20000msgstr "zapisi" 20001 20002#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20003#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20004#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20005#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20006#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20007msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20008msgid "reject" 20009msgstr "odbij" 20010 20011#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20012#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20013#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20014#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20015#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20016msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20017msgid "reject" 20018msgstr "odbij" 20019 20020#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20021#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 20022msgid "rejected" 20023msgstr "" 20024 20025#. I18N: Type of location hierarchy 20026#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20027msgid "religious" 20028msgstr "" 20029 20030#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20031#: app/Elements/NameType.php:87 20032msgid "religious name" 20033msgstr "vjersko ime" 20034 20035#. I18N: A button label. 20036#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20037msgid "replace" 20038msgstr "" 20039 20040#. I18N: A button label. 20041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20043#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20044#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20045#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20046msgid "reset" 20047msgstr "resetuj" 20048 20049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20050#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20051msgid "right" 20052msgstr "" 20053 20054#. I18N: A button label. 20055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20056#: resources/views/admin/components.phtml:166 20057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20058#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20059#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20063#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20067#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20069#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20070#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20071#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20072#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20073#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20074#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20075#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20076#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20077#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20078#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20079#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20080#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20081#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20082#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20083#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20084#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20086#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20088#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20089#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20090#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20092#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20098#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20099#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20100#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20101#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20102msgid "save" 20103msgstr "" 20104 20105#. I18N: A button label. 20106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20107#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20109#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20110#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20112msgid "search" 20113msgstr "pretraga" 20114 20115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20117#, php-format 20118msgid "second %s" 20119msgstr "drugi/druga %s" 20120 20121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20122#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20123#, php-format 20124msgctxt "FEMALE" 20125msgid "second %s" 20126msgstr "druga %s" 20127 20128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20129#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20130#, php-format 20131msgctxt "MALE" 20132msgid "second %s" 20133msgstr "drugi %s" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "rod u drugom koljenu" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20140msgctxt "FEMALE" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "rodica u drugom koljenu" 20143 20144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20145#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20146msgctxt "MALE" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "rođak u drugom koljenu" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20151msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20156msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20161msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20166msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20171msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20176msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20181msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20186msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20191msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20196msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20201msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20206msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20211msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20216msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20221msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20226msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20231msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20232msgid "second cousin" 20233msgstr "" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20236msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20237msgid "second cousin" 20238msgstr "" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20241msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20242msgid "second cousin" 20243msgstr "" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20246msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20247msgid "second cousin" 20248msgstr "" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20251msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20252msgid "second cousin" 20253msgstr "" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20256msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20257msgid "second cousin" 20258msgstr "" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20261msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20262msgid "second cousin" 20263msgstr "" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20266msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20267msgid "second cousin" 20268msgstr "" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20271msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20272msgid "second cousin" 20273msgstr "" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20276msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20277msgid "second cousin" 20278msgstr "" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20281msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20282msgid "second cousin" 20283msgstr "" 20284 20285#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20286#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20287msgid "secondary evidence" 20288msgstr "" 20289 20290#. I18N: select all (of a list of options) 20291#: resources/views/search-trees.phtml:47 20292msgid "select all" 20293msgstr "odaberi sve" 20294 20295#. I18N: select none (of a list of options) 20296#: resources/views/search-trees.phtml:50 20297msgid "select none" 20298msgstr "" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:346 20301msgid "self" 20302msgstr "sebe" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20305msgid "seventh cousin" 20306msgstr "rod u sedmom koljenu" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20309msgctxt "FEMALE" 20310msgid "seventh cousin" 20311msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20312 20313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20314#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20315msgctxt "MALE" 20316msgid "seventh cousin" 20317msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20318 20319#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20320msgid "shared note" 20321msgstr "dijeljena zabilješka" 20322 20323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20324#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20325#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20326#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20334#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20336#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20337#: resources/views/login-page.phtml:47 20338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20341#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20342#: resources/views/register-page.phtml:76 20343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20347msgid "show" 20348msgstr "prikaži" 20349 20350#. I18N: An option in a list-box 20351#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20352msgid "show changes made in webtrees" 20353msgstr "" 20354 20355#. I18N: An option in a list-box 20356#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20357msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20358msgstr "" 20359 20360#. I18N: button label 20361#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20362#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20365#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20366#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20367msgid "show more" 20368msgstr "" 20369 20370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20371msgid "show the chart" 20372msgstr "prikaži grafikon" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:493 20375msgid "sibling" 20376msgstr "brat ili sestra" 20377 20378#. I18N: A button label. 20379#: resources/views/login-page.phtml:57 20380#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20381msgid "sign in" 20382msgstr "prijava" 20383 20384#. I18N: A button label. 20385#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20386msgid "sign out" 20387msgstr "odjava" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:472 20390msgid "sister" 20391msgstr "sestra" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:503 20394msgctxt "brother’s wife" 20395msgid "sister-in-law" 20396msgstr "snaha" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:723 20399msgctxt "brother’s wife’s sister" 20400msgid "sister-in-law" 20401msgstr "" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:833 20404msgctxt "husband’s brother’s wife" 20405msgid "sister-in-law" 20406msgstr "" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:557 20409msgctxt "husband’s sister" 20410msgid "sister-in-law" 20411msgstr "snaha" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20414msgctxt "sister’s husband’s sister" 20415msgid "sister-in-law" 20416msgstr "" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:635 20419msgctxt "spouse’s sister" 20420msgid "sister-in-law" 20421msgstr "svasktika" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20424msgctxt "wife’s brother’s wife" 20425msgid "sister-in-law" 20426msgstr "šurina supruga" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:655 20429msgctxt "wife’s sister" 20430msgid "sister-in-law" 20431msgstr "svasktika" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20434msgid "sixth cousin" 20435msgstr "rod u šetom koljenu" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20438msgctxt "FEMALE" 20439msgid "sixth cousin" 20440msgstr "rodica u šetom koljenu" 20441 20442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20443#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20444msgctxt "MALE" 20445msgid "sixth cousin" 20446msgstr "rođak u šetom koljenu" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:426 20449msgid "son" 20450msgstr "sin" 20451 20452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20453msgid "son of" 20454msgstr "sin" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:509 20457msgctxt "child’s husband" 20458msgid "son-in-law" 20459msgstr "zet" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:521 20462msgctxt "daughter’s husband" 20463msgid "son-in-law" 20464msgstr "zet" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:761 20467msgctxt "daughter’s husband’s father" 20468msgid "son-in-law’s father" 20469msgstr "kćerkinog muža otac" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:763 20472msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20473msgid "son-in-law’s mother" 20474msgstr "kćerkinog muža majka" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:765 20477msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20478msgid "son-in-law’s parent" 20479msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:513 20482msgctxt "child’s spouse" 20483msgid "son/daughter-in-law" 20484msgstr "snaha" 20485 20486#. I18N: An option in a list-box 20487#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20488#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20489msgid "sort by date" 20490msgstr "sortiraj po datumu" 20491 20492#. I18N: A button label. 20493#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20496#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20501msgid "sort by date of birth" 20502msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20503 20504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20506#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20508msgid "sort by date of death" 20509msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20510 20511#. I18N: A button label. 20512#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20514msgid "sort by date of marriage" 20515msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20516 20517#. I18N: An option in a list-box 20518#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20519msgid "sort by date, newest first" 20520msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20521 20522#. I18N: An option in a list-box 20523#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20524msgid "sort by date, oldest first" 20525msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20526 20527#. I18N: An option in a list-box 20528#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20529#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20533#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20534#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20540msgid "sort by name" 20541msgstr "sortiraj po imenu" 20542 20543#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20544msgid "spouse" 20545msgstr "supružnik" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:831 20548msgctxt "father’s wife’s son" 20549msgid "step-brother" 20550msgstr "polubrat" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:879 20553msgctxt "mother’s husband’s son" 20554msgid "step-brother" 20555msgstr "polubrat" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:957 20558msgctxt "parent’s spouse’s son" 20559msgid "step-brother" 20560msgstr "polubrat" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:547 20563msgctxt "husband’s child" 20564msgid "step-child" 20565msgstr "" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:627 20568msgctxt "spouse’s child" 20569msgid "step-child" 20570msgstr "" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:645 20573msgctxt "wife’s child" 20574msgid "step-child" 20575msgstr "" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:549 20578msgctxt "husband’s daughter" 20579msgid "step-daughter" 20580msgstr "" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:629 20583msgctxt "spouse’s daughter" 20584msgid "step-daughter" 20585msgstr "" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:647 20588msgctxt "wife’s daughter" 20589msgid "step-daughter" 20590msgstr "" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:569 20593msgctxt "mother’s husband" 20594msgid "step-father" 20595msgstr "očuh" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:543 20598msgctxt "father’s wife" 20599msgid "step-mother" 20600msgstr "maćeha" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:599 20603msgctxt "parent’s spouse" 20604msgid "step-parent" 20605msgstr "maćeha" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:827 20608msgctxt "father’s wife’s child" 20609msgid "step-sibling" 20610msgstr "polubrat/sestra" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:875 20613msgctxt "mother’s husband’s child" 20614msgid "step-sibling" 20615msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:953 20618msgctxt "parent’s spouse’s child" 20619msgid "step-sibling" 20620msgstr "polubrat/sestra" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:829 20623msgctxt "father’s wife’s daughter" 20624msgid "step-sister" 20625msgstr "polusestra" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:877 20628msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20629msgid "step-sister" 20630msgstr "polusestra" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:955 20633msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20634msgid "step-sister" 20635msgstr "polusestra" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:559 20638msgctxt "husband’s son" 20639msgid "step-son" 20640msgstr "" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:637 20643msgctxt "spouse’s son" 20644msgid "step-son" 20645msgstr "" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:657 20648msgctxt "wife’s son" 20649msgid "step-son" 20650msgstr "" 20651 20652#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20653msgid "stillborn" 20654msgstr "Mrtvorođeni" 20655 20656#. I18N: Layout option for lists of names 20657#. I18N: An option in a list-box 20658#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20659#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20660#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20661#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20662#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20663msgid "table" 20664msgstr "tabela" 20665 20666#. I18N: Layout option for lists of names 20667#. I18N: An option in a list-box 20668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20669#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20670msgid "tag cloud" 20671msgstr "Označi skupinu" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20674msgid "tenth cousin" 20675msgstr "rod u desetom koljenu" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20678msgctxt "FEMALE" 20679msgid "tenth cousin" 20680msgstr "rodica u desetom koljenu" 20681 20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20684msgctxt "MALE" 20685msgid "tenth cousin" 20686msgstr "rođak u desetom koljenu" 20687 20688#. I18N: [you should check that:] ... 20689#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20690msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20691msgstr "" 20692 20693#. I18N: [you should check that:] ... 20694#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20695msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20696msgstr "" 20697 20698#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20699#: app/Services/RelationshipService.php:247 20700msgid "themself" 20701msgstr "" 20702 20703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20705#, php-format 20706msgid "third %s" 20707msgstr "treći/treća %s" 20708 20709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20711#, php-format 20712msgctxt "FEMALE" 20713msgid "third %s" 20714msgstr "treća %s" 20715 20716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20717#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20718#, php-format 20719msgctxt "MALE" 20720msgid "third %s" 20721msgstr "treći %s" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20724msgid "third cousin" 20725msgstr "rod u trećem koljenu" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20728msgctxt "FEMALE" 20729msgid "third cousin" 20730msgstr "rodica u trećem koljenu" 20731 20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20733#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20734msgctxt "MALE" 20735msgid "third cousin" 20736msgstr "rođak u trećem koljenu" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20739msgid "thirteenth cousin" 20740msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20743msgctxt "FEMALE" 20744msgid "thirteenth cousin" 20745msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20746 20747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20748#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20749msgctxt "MALE" 20750msgid "thirteenth cousin" 20751msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20752 20753#. I18N: layout option for the fan chart 20754#: app/Module/FanChartModule.php:519 20755msgid "three-quarter circle" 20756msgstr "" 20757 20758#. I18N: Gedcom TO dates 20759#: app/Date.php:213 20760#, php-format 20761msgid "to %s" 20762msgstr "u %s" 20763 20764#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20765msgid "twelfth cousin" 20766msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20767 20768#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20769msgctxt "FEMALE" 20770msgid "twelfth cousin" 20771msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20772 20773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20774#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20775msgctxt "MALE" 20776msgid "twelfth cousin" 20777msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20778 20779#: app/Services/RelationshipService.php:438 20780msgid "twin brother" 20781msgstr "brat blizanac" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:480 20784msgid "twin sibling" 20785msgstr "blizanac brat/sestra" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:459 20788msgid "twin sister" 20789msgstr "sestra blizanka" 20790 20791#: app/Services/RelationshipService.php:525 20792msgctxt "father’s brother" 20793msgid "uncle" 20794msgstr "amidža" 20795 20796#: app/Services/RelationshipService.php:823 20797msgctxt "father’s sister’s husband" 20798msgid "uncle" 20799msgstr "tetak" 20800 20801#: app/Services/RelationshipService.php:561 20802msgctxt "mother’s brother" 20803msgid "uncle" 20804msgstr "dajdža" 20805 20806#: app/Services/RelationshipService.php:909 20807msgctxt "mother’s sister’s husband" 20808msgid "uncle" 20809msgstr "tetak" 20810 20811#: app/Services/RelationshipService.php:581 20812msgctxt "parent’s brother" 20813msgid "uncle" 20814msgstr "amidža/dajdža" 20815 20816#: app/Services/RelationshipService.php:951 20817msgctxt "parent’s sister’s husband" 20818msgid "uncle" 20819msgstr "tetak" 20820 20821#: app/Place.php:248 20822msgid "unknown" 20823msgstr "nepoznato" 20824 20825#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20826msgctxt "unknown family" 20827msgid "unknown" 20828msgstr "nije poznat" 20829 20830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20831msgid "unlimited" 20832msgstr "" 20833 20834#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20835#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20836msgid "unreliable evidence" 20837msgstr "" 20838 20839#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20840#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20841#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20842msgid "up" 20843msgstr "" 20844 20845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20846msgid "update" 20847msgstr "Ažuriraj" 20848 20849#. I18N: A button label. 20850#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20851msgid "upload" 20852msgstr "učitaj" 20853 20854#. I18N: A button label. 20855#: resources/views/branches-page.phtml:51 20856#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20857#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20861#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20862#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20863#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20864#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20866#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20867#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20868msgid "view" 20869msgstr "prikaz" 20870 20871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20876msgid "visitors" 20877msgstr "" 20878 20879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20881msgctxt "FEMALE" 20882msgid "was born" 20883msgstr "rođena" 20884 20885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20887msgctxt "MALE" 20888msgid "was born" 20889msgstr "rođen" 20890 20891#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20892msgid "webtrees" 20893msgstr "" 20894 20895#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20896msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20897msgstr "" 20898 20899#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20900msgid "webtrees does not recognise this file format." 20901msgstr "" 20902 20903#: app/Services/MessageService.php:136 20904msgid "webtrees message" 20905msgstr "webtrees poruka" 20906 20907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20908msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20909msgstr "" 20910 20911#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20913msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20914msgstr "" 20915 20916#: app/Services/MessageService.php:233 20917msgid "webtrees sends emails with no storage" 20918msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20919 20920#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20921msgid "wife" 20922msgstr "supruga" 20923 20924#. I18N: Name of a theme. 20925#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20926msgid "xenea" 20927msgstr "" 20928 20929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20930msgid "years" 20931msgstr "godine" 20932 20933#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20934#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20935#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20936#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20937#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20938#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20949#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20950#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20951#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20952#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20956#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20957#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20958#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20959#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20960#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20961#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20962#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20969msgid "yes" 20970msgstr "da" 20971 20972#. I18N: [you should check that:] ... 20973#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20974msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20975msgstr "" 20976 20977#: app/Services/RelationshipService.php:442 20978msgid "younger brother" 20979msgstr "mlađi brat" 20980 20981#: app/Services/RelationshipService.php:484 20982msgid "younger sibling" 20983msgstr "mlađi brat/sestra" 20984 20985#: app/Services/RelationshipService.php:463 20986msgid "younger sister" 20987msgstr "mlađa sestra" 20988 20989#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20990#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20991#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20993#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20994#, php-format 20995msgid "±%s year" 20996msgid_plural "±%s years" 20997msgstr[0] "" 20998msgstr[1] "" 20999msgstr[2] "" 21000 21001#. I18N: Name of a country or state 21002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21003msgid "Åland Islands" 21004msgstr "Aland Ostrva" 21005 21006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21007#, php-format 21008msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21009msgstr "" 21010 21011#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 21012#, php-format 21013msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21014msgstr "" 21015 21016#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 21018#: app/Services/MapDataService.php:199 21019#, php-format 21020msgid "“%s” has been deleted." 21021msgstr "" 21022 21023#. I18N: Description of a “Data fix” module 21024#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21025msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21026msgstr "" 21027 21028#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 21029#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 21030msgid "…" 21031msgstr "…" 21032 21033#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 21034#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 21035#: app/Module/IndividualListModule.php:272 21036#: app/Module/IndividualListModule.php:504 21037msgctxt "Unknown given name" 21038msgid "…" 21039msgstr "…" 21040 21041#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21042#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21043#: app/Module/IndividualListModule.php:257 21044#: app/Module/IndividualListModule.php:280 21045#: app/Module/IndividualListModule.php:520 21046#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 21047#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21048#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 21049#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 21050msgctxt "Unknown surname" 21051msgid "…" 21052msgstr "…" 21053 21054#, php-format 21055#~ msgid "#%s" 21056#~ msgstr "#%s" 21057 21058#, php-format 21059#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21060#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21061 21062#, php-format 21063#~ msgid "%1$s does not exist." 21064#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21065 21066#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21067#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21068#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21069#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21070#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21071 21072#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21073#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21074#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21075#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21076#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21077 21078#~ msgid "%s day ago" 21079#~ msgid_plural "%s days ago" 21080#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21081#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21082#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21083 21084#~ msgid "%s hour ago" 21085#~ msgid_plural "%s hours ago" 21086#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21087#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21088#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21089 21090#~ msgid "%s individual is private." 21091#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21092#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 21093#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 21094#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 21095 21096#, php-format 21097#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21098#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21099#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21100#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21101#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21102 21103#, php-format 21104#~ msgid "%s individual with events in %s" 21105#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21106#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21107#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21108#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21109 21110#, php-format 21111#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21112#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21113#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21114#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21115#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21116 21117#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21118#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21119 21120#~ msgid "%s minute ago" 21121#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21122#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21123#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21124#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21125 21126#~ msgid "%s month ago" 21127#~ msgid_plural "%s months ago" 21128#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21129#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21130#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21131 21132#~ msgid "%s second ago" 21133#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21134#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21135#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21136#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21137 21138#~ msgid "%s year ago" 21139#~ msgid_plural "%s years ago" 21140#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21141#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21142#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21143 21144#, php-format 21145#~ msgid "(aged less than %s)" 21146#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21147 21148#, php-format 21149#~ msgid "(aged more than %s)" 21150#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21151 21152#~ msgid "(in childhood)" 21153#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21154 21155#~ msgid "(in infancy)" 21156#~ msgstr "(kao dojenče)" 21157 21158#~ msgid "(stillborn)" 21159#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21160 21161#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21162#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21163 21164#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21165#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21166 21167#, php-format 21168#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21169#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21170 21171#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21172#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21173 21174#, php-format 21175#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21176#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21177 21178#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21179#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21180 21181#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21182#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21183 21184#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21185#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21186 21187#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21188#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21189 21190#~ msgid "A.M." 21191#~ msgstr "Prije podne" 21192 21193#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21194#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21195 21196#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21197#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21198 21199#~ msgid "Acadia" 21200#~ msgstr "Acadia" 21201 21202#~ msgid "Add a blank row" 21203#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21204 21205#~ msgid "Add a brother or sister" 21206#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21207 21208#~ msgid "Add a child to this family" 21209#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21210 21211#~ msgid "Add a geographic location" 21212#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21213 21214#~ msgid "Add a husband to this family" 21215#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21216 21217#~ msgid "Add a restriction" 21218#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21219 21220#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21221#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21222 21223#~ msgid "Add a shared note" 21224#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21225 21226#~ msgid "Add a son or daughter" 21227#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21228 21229#~ msgid "Add a wife to this family" 21230#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21231 21232#~ msgid "Add an associate" 21233#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21234 21235#~ msgid "Add an event" 21236#~ msgstr "Dodaj događaj" 21237 21238#~ msgid "Add another individual to the chart" 21239#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21240 21241#~ msgid "Add links" 21242#~ msgstr "Dodaj linkove" 21243 21244#~ msgid "Add married names" 21245#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21246 21247#~ msgid "Add missing married names" 21248#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21249 21250#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21251#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21252 21253#~ msgid "Add to favorites" 21254#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21255 21256#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21257#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21258 21259#~ msgctxt "FEMALE" 21260#~ msgid "Adopted by both parents" 21261#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21262 21263#~ msgctxt "MALE" 21264#~ msgid "Adopted by both parents" 21265#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21266 21267#~ msgctxt "FEMALE" 21268#~ msgid "Adopted by father" 21269#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21270 21271#~ msgctxt "MALE" 21272#~ msgid "Adopted by father" 21273#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21274 21275#~ msgctxt "FEMALE" 21276#~ msgid "Adopted by mother" 21277#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21278 21279#~ msgctxt "MALE" 21280#~ msgid "Adopted by mother" 21281#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21282 21283#~ msgid "Advanced" 21284#~ msgstr "Napredni način" 21285 21286#~ msgid "Advanced fact preferences" 21287#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21288 21289#~ msgid "Advanced name facts" 21290#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21291 21292#~ msgid "Advanced place name facts" 21293#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21294 21295#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21296#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21297 21298#~ msgid "Age of item" 21299#~ msgstr "Starost stavke" 21300 21301#~ msgid "Age related to birth year" 21302#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21303 21304#~ msgid "Age related to death year" 21305#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21306 21307#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21308#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21309 21310#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21311#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21312 21313#~ msgid "All family facts" 21314#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21315 21316#~ msgid "All files have read and write permission." 21317#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21318 21319#~ msgid "All individual facts" 21320#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21321 21322#~ msgid "All repository facts" 21323#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21324 21325#~ msgid "All source facts" 21326#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21327 21328#~ msgctxt "FEMALE" 21329#~ msgid "Also known as" 21330#~ msgstr "Znana kao" 21331 21332#~ msgctxt "MALE" 21333#~ msgid "Also known as" 21334#~ msgstr "Znan kao" 21335 21336#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21337#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21338 21339#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21340#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21341 21342#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21343#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21344 21345#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21346#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21347 21348#~ msgid "Associates" 21349#~ msgstr "Saradnici" 21350 21351#~ msgid "Available blocks" 21352#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21353 21354#~ msgid "Basic" 21355#~ msgstr "Osnovni način" 21356 21357#~ msgid "Batch update" 21358#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21359 21360#~ msgid "Bearing" 21361#~ msgstr "Smjer" 21362 21363#~ msgid "Body" 21364#~ msgstr "Tijelo" 21365 21366#~ msgid "Booklet" 21367#~ msgstr "Knjižica" 21368 21369#~ msgid "British West Indies" 21370#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21371 21372#~ msgid "Cannot create" 21373#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21374 21375#~ msgid "Cape Colony" 21376#~ msgstr "Cape kolonija" 21377 21378#~ msgid "Case insensitive" 21379#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21380 21381#~ msgid "Catalonia" 21382#~ msgstr "Katalonija" 21383 21384#~ msgid "Cemeteries" 21385#~ msgstr "Groblja" 21386 21387#~ msgid "Center map here" 21388#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21389 21390#~ msgid "Change" 21391#~ msgstr "Promijeni" 21392 21393#~ msgid "Change flag" 21394#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21395 21396#~ msgid "Change language" 21397#~ msgstr "Promijeni jezik" 21398 21399#~ msgid "Channel Islands" 21400#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21401 21402#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21403#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21404 21405#~ msgid "Choose: " 21406#~ msgstr "Izaberi: " 21407 21408#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21409#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21410 21411#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21412#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21413 21414#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21415#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21416 21417#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21418#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21419 21420#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21421#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21422 21423#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21424#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21425 21426#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21427#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21428 21429#~ msgid "Columns per page" 21430#~ msgstr "Kolone po stranici" 21431 21432#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21433#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21434 21435#~ msgid "Concatenation" 21436#~ msgstr "Ulančavanje" 21437 21438#~ msgid "Configure" 21439#~ msgstr "Podešavanje" 21440 21441#~ msgid "Confirm password" 21442#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21443 21444#~ msgid "Continue adding" 21445#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21446 21447#~ msgid "Continued" 21448#~ msgstr "Nastavljeno" 21449 21450#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21451#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21452 21453#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21454#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21455 21456#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21457#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21458 21459#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21460#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21461 21462#~ msgid "Count" 21463#~ msgstr "Broj" 21464 21465#~ msgid "Countries" 21466#~ msgstr "Države" 21467 21468#~ msgid "County" 21469#~ msgstr "Okrug" 21470 21471#~ msgid "Create a family" 21472#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21473 21474#~ msgid "Current" 21475#~ msgstr "Trenutni" 21476 21477#~ msgid "Custom fact" 21478#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21479 21480#~ msgid "Custom tags" 21481#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21482 21483#~ msgid "Czechoslovakia" 21484#~ msgstr "Čehoslovačka" 21485 21486#~ msgid "Decade of birth" 21487#~ msgstr "Dekada rođenja" 21488 21489#~ msgid "Decade of death" 21490#~ msgstr "Dekada smrti" 21491 21492#~ msgid "Decade of marriage" 21493#~ msgstr "Dekada vjenčanja" 21494 21495#~ msgid "Default" 21496#~ msgstr "Standardno" 21497 21498#~ msgid "Default map type" 21499#~ msgstr "Standardni tip mape" 21500 21501#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21502#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21503 21504#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21505#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21506 21507#~ msgid "Display all" 21508#~ msgstr "Prikaži sve" 21509 21510#~ msgid "Display map coordinates" 21511#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21512 21513#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21514#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21515 21516#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21517#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21518 21519#~ msgid "Do not use maps" 21520#~ msgstr "Ne koristi mape" 21521 21522#~ msgid "Download geographic data" 21523#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21524 21525#~ msgid "Earliest birth year" 21526#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21527 21528#~ msgid "Earliest death year" 21529#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21530 21531#~ msgid "Edit media" 21532#~ msgstr "Uredi medij" 21533 21534#~ msgid "Edit the details" 21535#~ msgstr "Uredi detalje" 21536 21537#~ msgid "Edit the note" 21538#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21539 21540#~ msgid "Edit the source" 21541#~ msgstr "Uredi izvor" 21542 21543#~ msgid "Editing restriction" 21544#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21545 21546#~ msgid "Eire" 21547#~ msgstr "Irska" 21548 21549#~ msgid "Elevation" 21550#~ msgstr "Elevacija" 21551 21552#~ msgid "Embedded variable" 21553#~ msgstr "Usađena varijabla" 21554 21555#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21556#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21557 21558#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21559#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21560 21561#~ msgid "Enter report values" 21562#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21563 21564#~ msgid "Exact text" 21565#~ msgstr "Tačan tekst" 21566 21567#~ msgid "FAQ position" 21568#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21569 21570#~ msgid "FAQ visibility" 21571#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21572 21573#~ msgid "Facts for repository records" 21574#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21575 21576#~ msgid "Facts for source records" 21577#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21578 21579#~ msgid "Family group information" 21580#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21581 21582#~ msgid "Family list" 21583#~ msgstr "Lista porodica" 21584 21585#~ msgid "Find a fact or event" 21586#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21587 21588#~ msgid "Find a family" 21589#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21590 21591#~ msgid "Find a place" 21592#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21593 21594#~ msgid "Find a repository" 21595#~ msgstr "Pronađi skladište" 21596 21597#~ msgid "Find a shared note" 21598#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21599 21600#~ msgid "Find an individual" 21601#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21602 21603#~ msgid "Google Street View™" 21604#~ msgstr "Google Street View™" 21605 21606#~ msgid "Google™ maps preferences" 21607#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21608 21609#~ msgid "Grandparents" 21610#~ msgstr "Djedovi i nane" 21611 21612#~ msgid "Head of household" 21613#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21614 21615#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21616#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21617 21618#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21619#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21620 21621#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21622#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21623 21624#~ msgid "Highest population" 21625#~ msgstr "Najveća populacija" 21626 21627#~ msgid "Historical facts" 21628#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21629 21630#~ msgid "House" 21631#~ msgstr "Kuća" 21632 21633#~ msgid "Hybrid" 21634#~ msgstr "Hibrid" 21635 21636#~ msgid "Icon" 21637#~ msgstr "Ikonica" 21638 21639#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21640#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21641 21642#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21643#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21644 21645#~ msgid "Import all places from a family tree" 21646#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21647 21648#~ msgid "Include fully matched places" 21649#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21650 21651#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21652#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21653 21654#~ msgid "Individual distribution" 21655#~ msgstr "Osobna distribucija" 21656 21657#~ msgid "Individual list" 21658#~ msgstr "Lista osoba" 21659 21660#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21661#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21662 21663#~ msgid "Keep" 21664#~ msgstr "Zadrži" 21665 21666#~ msgid "Keep link in list" 21667#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21668 21669#~ msgid "Latest birth year" 21670#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21671 21672#~ msgid "Latest death year" 21673#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21674 21675#~ msgctxt "paper size" 21676#~ msgid "Legal" 21677#~ msgstr "Legal" 21678 21679#~ msgid "Level" 21680#~ msgstr "Nivo" 21681 21682#~ msgid "Limit" 21683#~ msgstr "Ograničenje" 21684 21685#~ msgid "Limit display by" 21686#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21687 21688#~ msgid "Link to an existing media object" 21689#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21690 21691#~ msgid "Linked database ID" 21692#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21693 21694#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21695#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21696 21697#~ msgid "Lost password request" 21698#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21699 21700#~ msgid "Lowest population" 21701#~ msgstr "Najniža populacija" 21702 21703#~ msgid "Mailing name" 21704#~ msgstr "Ime za poštu" 21705 21706#~ msgid "Main section blocks" 21707#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21708 21709#~ msgid "Manage family trees " 21710#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21711 21712#~ msgid "Manage the links" 21713#~ msgstr "Uredi veze" 21714 21715#~ msgid "Map provider" 21716#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21717 21718#~ msgid "Marriage status" 21719#~ msgstr "Status braka" 21720 21721#~ msgid "Marriage type unknown" 21722#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21723 21724#~ msgid "Married surname" 21725#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21726 21727#~ msgid "Max" 21728#~ msgstr "Maks." 21729 21730#~ msgid "Media contains" 21731#~ msgstr "Medij sadrži" 21732 21733#, php-format 21734#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21735#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21736 21737#~ msgid "Medical condition" 21738#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21739 21740#~ msgid "Memory limit" 21741#~ msgstr "Limit memorije" 21742 21743#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21744#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21745 21746#~ msgid "Moderate pending changes" 21747#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21748 21749#~ msgid "Move left" 21750#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21751 21752#~ msgid "Move right" 21753#~ msgstr "Pomjeri desno" 21754 21755#~ msgid "Name contains" 21756#~ msgstr "Ime sadrži" 21757 21758#~ msgid "Neighborhood" 21759#~ msgstr "Komšiluk" 21760 21761#~ msgid "Netherlands Antilles" 21762#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21763 21764#~ msgid "Neutral Zone" 21765#~ msgstr "Neutralna Zona" 21766 21767#~ msgctxt "FEMALE" 21768#~ msgid "Never married" 21769#~ msgstr "Nikada udata" 21770 21771#~ msgctxt "MALE" 21772#~ msgid "Never married" 21773#~ msgstr "Nikad oženjen" 21774 21775#~ msgid "No ancestors in the database." 21776#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21777 21778#~ msgid "No limit" 21779#~ msgstr "Bez ograničenja" 21780 21781#~ msgid "No map data exists for this individual" 21782#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21783 21784#~ msgid "No places found" 21785#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21786 21787#~ msgid "Nobody at all" 21788#~ msgstr "Baš nitko" 21789 21790#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21791#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21792 21793#~ msgctxt "FEMALE" 21794#~ msgid "Not married" 21795#~ msgstr "Nije udata" 21796 21797#~ msgctxt "MALE" 21798#~ msgid "Not married" 21799#~ msgstr "Nije oženjen" 21800 21801#~ msgid "Number of generations" 21802#~ msgstr "Broj generacija" 21803 21804#~ msgid "Number of items" 21805#~ msgstr "Broj stavki" 21806 21807#~ msgid "Number of items to show" 21808#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21809 21810#~ msgid "Oldest at bottom" 21811#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21812 21813#~ msgid "Oldest at top" 21814#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21815 21816#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21817#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21818 21819#~ msgid "Order" 21820#~ msgstr "Poredak" 21821 21822#~ msgid "Other folder… please type in" 21823#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21824 21825#~ msgid "Others" 21826#~ msgstr "Ostalo" 21827 21828#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21829#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21830 21831#~ msgid "Own charts" 21832#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21833 21834#~ msgid "Parent" 21835#~ msgstr "Roditelj" 21836 21837#~ msgid "Passwords do not match." 21838#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21839 21840#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21841#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21842 21843#~ msgid "Pedigree of %s" 21844#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21845 21846#~ msgid "Phonetic" 21847#~ msgstr "Fonetski" 21848 21849#~ msgid "Phonetic title" 21850#~ msgstr "Fonetski naziv" 21851 21852#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21853#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21854 21855#~ msgid "Place check" 21856#~ msgstr "Provjera mjesta" 21857 21858#~ msgid "Place contains" 21859#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21860 21861#~ msgid "Places found" 21862#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21863 21864#~ msgid "Places in %s" 21865#~ msgstr "Mjesta u %s" 21866 21867#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21868#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21869 21870#~ msgid "Please enter more than one character." 21871#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21872 21873#~ msgid "Precision" 21874#~ msgstr "Preciznost" 21875 21876#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21877#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21878 21879#~ msgid "Prefixes" 21880#~ msgstr "Prefiksi" 21881 21882#~ msgid "Presentation style" 21883#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21884 21885#~ msgid "Privacy restriction" 21886#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21887 21888#~ msgid "Quick repository facts" 21889#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21890 21891#~ msgid "Quick source facts" 21892#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21893 21894#~ msgid "README documentation" 21895#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21896 21897#~ msgid "Rada" 21898#~ msgstr "Rada" 21899 21900#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21901#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21902 21903#~ msgid "Redraw map" 21904#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21905 21906#~ msgid "Religious name" 21907#~ msgstr "Vjersko ime" 21908 21909#~ msgctxt "FEMALE" 21910#~ msgid "Religious name" 21911#~ msgstr "Vjersko ime" 21912 21913#~ msgctxt "MALE" 21914#~ msgid "Religious name" 21915#~ msgstr "Vjersko ime" 21916 21917#~ msgid "Remove flag" 21918#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21919 21920#~ msgid "Remove link from list" 21921#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21922 21923#~ msgid "Renumber" 21924#~ msgstr "Renumeracija" 21925 21926#~ msgid "Renumber family tree" 21927#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21928 21929#~ msgid "Repositories found" 21930#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21931 21932#~ msgid "Repository contains" 21933#~ msgstr "Skladište sadrži" 21934 21935#~ msgid "Reset to initial map state" 21936#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21937 21938#~ msgid "Resulting value" 21939#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21940 21941#~ msgid "Right section blocks" 21942#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21943 21944#~ msgid "Romanized title" 21945#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21946 21947#~ msgid "Satellite" 21948#~ msgstr "Satelit" 21949 21950#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21951#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21952 21953#~ msgid "Search globally" 21954#~ msgstr "Traži globalno" 21955 21956#~ msgid "Search locally" 21957#~ msgstr "Traži lokalno" 21958 21959#, fuzzy 21960#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21961#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21962 21963#~ msgid "Select chart type" 21964#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21965 21966#~ msgid "Select events" 21967#~ msgstr "Odaberi događaje" 21968 21969#~ msgid "Select flag" 21970#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21971 21972#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21973#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21974 21975#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21976#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21977 21978#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21979#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21980 21981#~ msgid "Shared note contains" 21982#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21983 21984#~ msgid "Shared notes found" 21985#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21986 21987#~ msgid "Short version" 21988#~ msgstr "Kratka verzija" 21989 21990#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21991#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21992 21993#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21994#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21995 21996#~ msgid "Show all tags" 21997#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21998 21999#~ msgid "Show common surnames" 22000#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 22001 22002#~ msgid "Show counts before or after name" 22003#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 22004 22005#~ msgid "Show cousins" 22006#~ msgstr "Prikaži rođake" 22007 22008#~ msgid "Show date differences" 22009#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 22010 22011#~ msgid "Show details" 22012#~ msgstr "Prikaži detalje" 22013 22014#~ msgid "Show inactive places" 22015#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22016 22017#~ msgid "Show lifespans" 22018#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22019 22020#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22021#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 22022 22023#~ msgid "Show only the selected tags" 22024#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22025 22026#~ msgid "Show places in hierarchy" 22027#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22028 22029#~ msgid "Show related individuals/families" 22030#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 22031 22032#~ msgid "Show statistics charts" 22033#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 22034 22035#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22036#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 22037 22038#~ msgid "Sicily" 22039#~ msgstr "Sicilija" 22040 22041#~ msgid "Signed-in as " 22042#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22043 22044#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22045#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 22046 22047#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22048#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 22049 22050#~ msgid "Source contains" 22051#~ msgstr "Izvor sadrži" 22052 22053#~ msgid "Spouse note" 22054#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22055 22056#~ msgid "Standard" 22057#~ msgstr "Standardni" 22058 22059#~ msgid "Start at parents" 22060#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22061 22062#~ msgid "Subdivision" 22063#~ msgstr "Podjela" 22064 22065#~ msgid "Suffixes" 22066#~ msgstr "Sufiksi" 22067 22068#~ msgid "System settings" 22069#~ msgstr "Postavke sistema" 22070 22071#~ msgid "Tag" 22072#~ msgstr "Oznaka" 22073 22074#~ msgid "Terrain" 22075#~ msgstr "Teren" 22076 22077#~ msgid "The FAQ list is empty." 22078#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 22079 22080#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22081#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 22082 22083#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22084#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22085 22086#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22087#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 22088 22089#, fuzzy 22090#~ msgid "Theme menu" 22091#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 22092 22093#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22094#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 22095 22096#~ msgid "This family remained childless" 22097#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 22098 22099#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22100#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 22101 22102#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22103#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 22104 22105#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22106#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 22107 22108#~ msgid "This place has no coordinates" 22109#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 22110 22111#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22112#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 22113 22114#~ msgid "Thumbnail to upload" 22115#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22116 22117#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22118#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 22119 22120#~ msgid "Top level" 22121#~ msgstr "Najviši nivo" 22122 22123#, php-format 22124#~ msgid "Total families: %s" 22125#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22126 22127#, php-format 22128#~ msgid "Total individuals: %s" 22129#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22130 22131#~ msgid "Total places: %s" 22132#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22133 22134#~ msgid "Total sources: %s" 22135#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22136 22137#~ msgid "Transylvania" 22138#~ msgstr "Transilvanija" 22139 22140#~ msgid "USA" 22141#~ msgstr "SAD" 22142 22143#~ msgid "USSR" 22144#~ msgstr "USSR" 22145 22146#, fuzzy 22147#~ msgid "Unable to find record with ID" 22148#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 22149 22150#~ msgid "Unlink the media object" 22151#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 22152 22153#~ msgid "Upload" 22154#~ msgstr "Pošalji" 22155 22156#~ msgid "Upload geographic data" 22157#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 22158 22159#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22160#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22161 22162#~ msgid "Use this value" 22163#~ msgstr "Koristi vrijednost" 22164 22165#~ msgid "View" 22166#~ msgstr "Prikaz" 22167 22168#~ msgid "View all records found in this place" 22169#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22170 22171#~ msgid "View the archive" 22172#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22173 22174#~ msgid "View the details" 22175#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22176 22177#~ msgid "View the notes" 22178#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22179 22180#~ msgid "View the statistics as graphs" 22181#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22182 22183#, fuzzy 22184#~ msgid "View this individual" 22185#~ msgstr "Prikaži osobu" 22186 22187#, fuzzy 22188#~ msgid "View this source" 22189#~ msgstr "Prikaži izvor" 22190 22191#~ msgid "Website URL" 22192#~ msgstr "URL web stranice" 22193 22194#~ msgid "West Africa" 22195#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22196 22197#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22198#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22199 22200#~ msgid "Whole words only" 22201#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22202 22203#~ msgid "Width" 22204#~ msgstr "Širina" 22205 22206#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22207#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 22208 22209#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22210#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 22211 22212#~ msgid "Wildcards" 22213#~ msgstr "Džokeri" 22214 22215#~ msgid "Yes" 22216#~ msgstr "Da" 22217 22218#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22219#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 22220 22221#~ msgid "You have not created any journal items." 22222#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22223 22224#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22225#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22226 22227#~ msgid "You must enter a name" 22228#~ msgstr "Morate upisati ime" 22229 22230#~ msgid "You must enter a real name." 22231#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22232 22233#~ msgid "You must enter a username." 22234#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22235 22236#~ msgid "You must provide a repository name." 22237#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22238 22239#~ msgid "You must provide a source title" 22240#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22241 22242#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22243#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22244 22245#, fuzzy 22246#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22247#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22248 22249#~ msgid "Yugoslavia" 22250#~ msgstr "Jugoslavija" 22251 22252#~ msgid "Zaire" 22253#~ msgstr "Zair" 22254 22255#~ msgid "Zip file(s)" 22256#~ msgstr "Zip datoteka" 22257 22258#~ msgid "Zoom in here" 22259#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22260 22261#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22262#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22263 22264#~ msgid "Zoom level" 22265#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22266 22267#~ msgid "Zoom level of map" 22268#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22269 22270#~ msgid "Zoom out here" 22271#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22272 22273#~ msgid "Zoom=" 22274#~ msgstr "Zoom=" 22275 22276#~ msgid "adoption" 22277#~ msgstr "posvojenje" 22278 22279#~ msgid "after" 22280#~ msgstr "poslije" 22281 22282#~ msgid "after death" 22283#~ msgstr "nakon smrti" 22284 22285#~ msgid "before" 22286#~ msgstr "prije" 22287 22288#~ msgid "birth" 22289#~ msgstr "rođenje" 22290 22291#~ msgid "burial" 22292#~ msgstr "pokop" 22293 22294#~ msgid "by" 22295#~ msgstr "od" 22296 22297#~ msgid "century" 22298#~ msgstr "stoljeće" 22299 22300#~ msgid "children" 22301#~ msgstr "djeca" 22302 22303#~ msgid "death" 22304#~ msgstr "smrt" 22305 22306#~ msgid "east" 22307#~ msgstr "istok" 22308 22309#, fuzzy 22310#~ msgid "import" 22311#~ msgstr "import" 22312 22313#~ msgid "less than" 22314#~ msgstr "manji od" 22315 22316#, fuzzy 22317#~ msgid "link" 22318#~ msgstr "Postavi vezu" 22319 22320#~ msgid "marriage" 22321#~ msgstr "brak" 22322 22323#~ msgid "maximum" 22324#~ msgstr "maksimum" 22325 22326#~ msgid "minimum" 22327#~ msgstr "minimum" 22328 22329#~ msgid "month" 22330#~ msgstr "mjesec" 22331 22332#~ msgid "north" 22333#~ msgstr "sjever" 22334 22335#~ msgid "overall" 22336#~ msgstr "sveukupno" 22337 22338#~ msgid "preview" 22339#~ msgstr "Prikaz" 22340 22341#~ msgctxt "FEMALE" 22342#~ msgid "religious name" 22343#~ msgstr "vjersko ime" 22344 22345#~ msgctxt "MALE" 22346#~ msgid "religious name" 22347#~ msgstr "vjersko ime" 22348 22349#~ msgid "sort by filename" 22350#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22351 22352#~ msgid "sort by title" 22353#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22354 22355#~ msgid "south" 22356#~ msgstr "jug" 22357 22358#~ msgid "west" 22359#~ msgstr "zapad" 22360 22361#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22362#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22363