1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-05-16 14:55+0000\n" 7"Last-Translator: ELVEDIN ZLATARAC <elvedin@zlatarac.name>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2106 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2111 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s ne postoji" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s ne postoji." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 99msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 100msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 101 102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 104#, php-format 105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 106msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2364 110#, php-format 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2342 116#, php-format 117msgctxt "FEMALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Services/RelationshipService.php:2319 123#, php-format 124msgctxt "MALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: image dimensions, width × height 129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 130#, php-format 131msgid "%1$s × %2$s pixels" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:207 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2132 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:623 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:263 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s p.n.e" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 169#: app/Services/MediaFileService.php:91 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s i njezini preci" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s i njegovi preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s i povezani pojedinci." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s i njihova djeca" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s i njihovi potomci" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:19 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s dijete" 218msgstr[1] "%s djeteta" 219msgstr[2] "%s djece" 220 221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s dan" 228msgstr[1] "%s dana" 229msgstr[2] "%s dana" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s porodica" 236msgstr[1] "%s porodica" 237msgstr[2] "%s porodice" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 245msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 246msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 247 248#: resources/views/admin/locations.phtml:109 249#, php-format 250msgid "%s family tree" 251msgid_plural "%s family trees" 252msgstr[0] "%s porodično stablo" 253msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 254msgstr[2] "%s porodična stabla" 255 256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 258#, php-format 259msgid "%s grandchild" 260msgid_plural "%s grandchildren" 261msgstr[0] "%s unuk" 262msgstr[1] "%s unuka" 263msgstr[2] "%s unuka" 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 267#: resources/views/calendar-list.phtml:18 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "%s osoba" 272msgstr[1] "%s osobe" 273msgstr[2] "%s osoba" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 282msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 283msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 284 285#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 286#, php-format 287msgid "%s message" 288msgid_plural "%s messages" 289msgstr[0] "%s poruka" 290msgstr[1] "%s poruka" 291msgstr[2] "%s poruke" 292 293#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 297#, php-format 298msgid "%s month" 299msgid_plural "%s months" 300msgstr[0] "%s mjesec" 301msgstr[1] "%s mjeseci" 302msgstr[2] "%s mjeseci" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 309msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 310msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 313#: app/Services/RelationshipService.php:2079 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2084 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 329msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 330msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 331 332#. I18N: %s is a person's name 333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 335#, php-format 336msgid "%s sent you the following message." 337msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 338 339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 340#, php-format 341msgid "%s signed-in user" 342msgid_plural "%s signed-in users" 343msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 344msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 345msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 352msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 353msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2097 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2102 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2088 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2093 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 378 379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 380#, php-format 381msgid "%s week" 382msgid_plural "%s weeks" 383msgstr[0] "%s sedmice" 384msgstr[1] "%s sedmica" 385msgstr[2] "%s sedmica" 386 387#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 393#, php-format 394msgid "%s year" 395msgid_plural "%s years" 396msgstr[0] "%s godina" 397msgstr[1] "%s godina" 398msgstr[2] "%s godine" 399 400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 402#, php-format 403msgid "%s year anniversary" 404msgstr "%s godišnjica" 405 406#: app/Services/RelationshipService.php:2282 407#, php-format 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s × rod" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2246 412#, php-format 413msgctxt "FEMALE" 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%s × rodica" 416 417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 418#: app/Services/RelationshipService.php:2209 419#, php-format 420msgctxt "MALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "%s × rođak" 423 424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:98 426#, php-format 427msgid "%s BCE" 428msgstr "%s p.n.e" 429 430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 432#, php-format 433msgid "%s CE" 434msgstr "%s n.e" 435 436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 438#, php-format 439msgid "%s+" 440msgstr "%s+" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 443#, php-format 444msgid "%s, her ancestors and their families" 445msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 448#, php-format 449msgid "%s, her parents and siblings" 450msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and children" 455msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and descendants" 460msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 463#, php-format 464msgid "%s, his ancestors and their families" 465msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 468#, php-format 469msgid "%s, his parents and siblings" 470msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and children" 475msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and descendants" 480msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 481 482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 485msgid "<select>" 486msgstr "<odaberi>" 487 488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 489#, php-format 490msgid "(%s after death)" 491msgstr "(%s nakon smrti)" 492 493#. I18N: The current age of a living individual 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 495#, php-format 496msgid "(age %s)" 497msgstr "(starost %s)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 503#, php-format 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(star/stara %s)" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 511#, php-format 512msgctxt "Female" 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(starost %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 520#, php-format 521msgctxt "Male" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(starost %s)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 530 531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 532msgid "(on the date of death)" 533msgstr "(na datum smrti)" 534 535#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 536#: app/I18N.php:336 537msgid ", " 538msgstr ", " 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "10th" 543msgstr "10." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "11th" 548msgstr "11." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "12th" 553msgstr "12." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "13th" 558msgstr "13." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "14th" 563msgstr "14." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "15th" 568msgstr "15." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "16th" 573msgstr "16." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "17th" 578msgstr "17." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "18th" 583msgstr "18." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "19th" 588msgstr "19." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "1st" 593msgstr "1." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "20th" 598msgstr "20." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "21st" 603msgstr "21." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "2nd" 608msgstr "2." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "3rd" 613msgstr "3." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "4th" 618msgstr "4." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "5th" 623msgstr "5." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "6th" 628msgstr "6." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "7th" 633msgstr "7." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "8th" 638msgstr "8." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "9th" 643msgstr "9." 644 645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 647msgid "<default theme>" 648msgstr "<osnovna tema>" 649 650#: resources/views/register-page.phtml:26 651msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 652msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 653 654#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 655#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 660#, php-format 661msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 662msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 663 664#. I18N: URL = web address 665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 666msgid "A URL" 667msgstr "web adresa" 668 669#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 671msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 672msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 673 674#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 676msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 677msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 678 679#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 680#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 682msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 683 684#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 687msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 688 689#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 691msgid "A chart of an individual’s ancestors." 692msgstr "Grafikon predaka osobe." 693 694#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 696msgid "A chart of an individual’s descendants." 697msgstr "Grafikon potomaka osobe." 698 699#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 700#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 701msgid "A chart of individuals’ lifespans." 702msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 703 704#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 705msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 706msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 707 708#. I18N: Description of a “Data fix” module 709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 711msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 712 713#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 714#: app/Module/FanChartModule.php:130 715msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 716msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 723msgid "A file on the server" 724msgstr "Datoteka na serveru" 725 726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 731msgid "A file on your computer" 732msgstr "Datoteka na vašem računaru" 733 734#. I18N: Description of the “My page” module 735#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 736msgid "A greeting message and useful links for a user." 737msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 738 739#. I18N: Description of the “Home page” module 740#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 741msgid "A greeting message for site visitors." 742msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 743 744#. I18N: Description of the “Contact information” module 745#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 746msgid "A link to the site contacts." 747msgstr "Link za kontakte web site-a." 748 749#. I18N: Description of the “webtrees” module 750#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 751msgid "A link to the webtrees home page." 752msgstr "Link do webtrees internet stranice." 753 754#. I18N: Description of the “Branches” module 755#: app/Module/BranchesListModule.php:115 756msgid "A list of branches of a family." 757msgstr "Lista grana porodice." 758 759#. I18N: Description of the “Pending changes” module 760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 761msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 762msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 763 764#. I18N: Description of the “Families” module 765#: app/Module/FamilyListModule.php:57 766msgid "A list of families." 767msgstr "Lista porodica." 768 769#. I18N: Description of the “FAQ” module 770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 771msgid "A list of frequently asked questions and answers." 772msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 773 774#. I18N: Description of the “Individuals” module 775#: app/Module/IndividualListModule.php:110 776msgid "A list of individuals." 777msgstr "Lista pojedinaca." 778 779#. I18N: Description of the “Locations” module 780#: app/Module/LocationListModule.php:84 781msgid "A list of locations." 782msgstr "Lista lokacija." 783 784#. I18N: Description of the “Media objects” module 785#: app/Module/MediaListModule.php:93 786msgid "A list of media objects." 787msgstr "LIsta medijskih objekata." 788 789#. I18N: Description of the “Recent changes” module 790#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 791msgid "A list of records that have been updated recently." 792msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 793 794#. I18N: Description of the “Repositories” module 795#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 796msgid "A list of repositories." 797msgstr "Lista skladišta." 798 799#. I18N: Description of the “Shared notes” module 800#: app/Module/NoteListModule.php:81 801msgid "A list of shared notes." 802msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 803 804#. I18N: Description of the “Sources” module 805#: app/Module/SourceListModule.php:83 806msgid "A list of sources." 807msgstr "Spisak izvora." 808 809#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 810#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 811msgid "A list of submitters." 812msgstr "Spisak podnosilaca." 813 814#. I18N: Description of “Research tasks” module 815#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 816msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 817msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 818 819#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 820#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 821msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 822msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 823 824#. I18N: Description of the “On this day” module 825#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 826msgid "A list of the anniversaries that occur today." 827msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 828 829#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 831msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 833 834#. I18N: Description of the “Top given names” module 835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 836msgid "A list of the most popular given names." 837msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 838 839#. I18N: Description of the “Top surnames” module 840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 841msgid "A list of the most popular surnames." 842msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 843 844#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 846msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 847msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 848 849#. I18N: Description of the “Who is online” module 850#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 851msgid "A list of users and visitors who are currently online." 852msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 853 854#: resources/views/help/media-object.phtml:8 855msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 856msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 857 858#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 859#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 860#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 861#, php-format 862msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 863msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 864 865#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 867#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:66 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 988 989#. I18N: Description of the “Family navigator” module 990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 992msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 993 994#. I18N: Description of the “Extra information” module 995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 997msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 998 999#. I18N: Description of the “Descendants” module 1000#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1002msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1003 1004#. I18N: Description of the “Families” module 1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1007msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1008 1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1012msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1013 1014#. I18N: Description of the “Media” module 1015#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1017msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1018 1019#. I18N: Description of the “Notes” module 1020#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1022msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1023 1024#. I18N: Description of the “Sources” module 1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1027msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1028 1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1031msgid "A timeline displaying individual events." 1032msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1033 1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1036msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A3" 1056msgstr "A3" 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A4" 1076msgstr "A4" 1077 1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1084msgid "API key" 1085msgstr "API ključ" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/Elements/TempleCode.php:53 1089msgid "Aba, Nigeria" 1090msgstr "Aba, Nigerija" 1091 1092#: app/Date/JalaliDate.php:266 1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:139 1099msgctxt "GENITIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:229 1105msgctxt "INSTRUMENTAL" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:184 1111msgctxt "LOCATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:94 1117msgctxt "NOMINATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Ābān" 1120 1121#. I18N: A configuration setting 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1125msgid "Abbreviate place names" 1126msgstr "Skraćena imena mjesta" 1127 1128#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1130#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1133msgid "Abbreviation" 1134msgstr "Skraćenica" 1135 1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1138msgid "Accept" 1139msgstr "Prihvati" 1140 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1142msgid "Accept all changes" 1143msgstr "Odobri sve promjene" 1144 1145#: resources/views/admin/components.phtml:42 1146#: resources/views/admin/components.phtml:105 1147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1148msgid "Access level" 1149msgstr "Razina pristupa" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1152msgid "Access to family trees" 1153msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1154 1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1156msgid "Account approval and email verification" 1157msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1158 1159#. I18N: Location of an LDS church temple 1160#: app/Elements/TempleCode.php:54 1161msgid "Accra, Ghana" 1162msgstr "Accra, Ghana" 1163 1164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1165msgid "Action" 1166msgstr "Akcija" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:190 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:294 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Adar" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:242 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "Adar" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:138 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:188 1194msgctxt "GENITIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:292 1200msgctxt "INSTRUMENTAL" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Adar I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:240 1206msgctxt "LOCATIVE" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "Adar I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:136 1212msgctxt "NOMINATIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:208 1218msgctxt "GENITIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:312 1224msgctxt "INSTRUMENTAL" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Adar II" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:260 1230msgctxt "LOCATIVE" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "Adar II" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:156 1236msgctxt "NOMINATIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar II" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1242msgid "Add" 1243msgstr "Dodaj" 1244 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1253#, php-format 1254msgid "Add %s to the clippings cart" 1255msgstr "Dodaj %s u korpu" 1256 1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1258msgid "Add a brother" 1259msgstr "Dodaj brata" 1260 1261#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1264msgid "Add a child" 1265msgstr "Dodaj dijete" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1269msgid "Add a child to create a one-parent family" 1270msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1273#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1275msgid "Add a daughter" 1276msgstr "Dodajte kćerku" 1277 1278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1279#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1280#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1281msgid "Add a fact" 1282msgstr "Dodaj činjenicu" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1288msgid "Add a father" 1289msgstr "Dodaj novog oca" 1290 1291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1293msgid "Add a favorite" 1294msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1299#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1302msgid "Add a husband" 1303msgstr "Dodaj supruga" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1307msgid "Add a husband using an existing individual" 1308msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1309 1310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1311msgid "Add a journal entry" 1312msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1315#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1316#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1317msgid "Add a media file" 1318msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1319 1320#: resources/views/family-page.phtml:71 1321#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1323msgid "Add a media object" 1324msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1327#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1330msgid "Add a mother" 1331msgstr "Dodaj novu majku" 1332 1333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1334msgid "Add a name" 1335msgstr "Dodaj novo ime" 1336 1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1338msgid "Add a news article" 1339msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1340 1341#: resources/views/family-page.phtml:59 1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1343msgid "Add a note" 1344msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1347msgid "Add a sibling" 1348msgstr "Dodaj brata / sestru" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1351msgid "Add a sister" 1352msgstr "Dodaj sestru" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1355#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1357msgid "Add a son" 1358msgstr "Dodaj sina" 1359 1360#: resources/views/family-page.phtml:83 1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1362msgid "Add a source citation" 1363msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1366msgid "Add a spouse" 1367msgstr "" 1368 1369#: app/Module/StoriesModule.php:299 1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1372msgid "Add a story" 1373msgstr "Dodaj priču" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1377msgid "Add a user" 1378msgstr "Dodaj novog korisnika" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1386msgid "Add a wife" 1387msgstr "Dodaj suprugu" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1391msgid "Add a wife using an existing individual" 1392msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1393 1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1397msgid "Add an FAQ" 1398msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1401msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1402msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1405msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1406msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1407 1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1409msgid "Add from clipboard" 1410msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1411 1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1413msgid "Add historic events to an individual’s page." 1414msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1415 1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1417msgid "Add individuals" 1418msgstr "Dodaj ljude" 1419 1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1421msgid "Add marriage details" 1422msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1423 1424#. I18N: Name of a module 1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1426msgid "Add missing death records" 1427msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1428 1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1430msgid "Add more blocks from the following list." 1431msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1432 1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1434msgid "Add more fields" 1435msgstr "Dodaj još polja" 1436 1437#. I18N: Description of the “Stories” module 1438#: app/Module/StoriesModule.php:78 1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1440msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1441 1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1443msgid "Add new, and update existing records" 1444msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1445 1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1448msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1449 1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1452msgid "Add styling and scripts to every page." 1453msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1454 1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1458msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1462msgid "Add to TITLE header tag" 1463msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1464 1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1467msgid "Add to the clippings cart" 1468msgstr "Dodaj u isječke" 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1472msgid "Add unique identifiers" 1473msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1474 1475#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1476msgid "Add unlinked records" 1477msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1478 1479#. I18N: Description of the “HTML” module 1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1481msgid "Add your own text and graphics." 1482msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1483 1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1485msgid "Add/edit a journal/news entry" 1486msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1487 1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1500msgid "Additional information" 1501msgstr "" 1502 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1509msgid "Address" 1510msgstr "Adresa" 1511 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1515msgid "Address line 1" 1516msgstr "Adresna linija 1" 1517 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1521msgid "Address line 2" 1522msgstr "Adresna linija 2" 1523 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1527msgid "Address line 3" 1528msgstr "Adresna linija 3" 1529 1530#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1531msgid "Addresses" 1532msgstr "" 1533 1534#. I18N: Location of an LDS church temple 1535#: app/Elements/TempleCode.php:55 1536msgid "Adelaide, Australia" 1537msgstr "Adelaida, Australija" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1541msgid "Administrator" 1542msgstr "Administrator" 1543 1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1545msgid "Administrator account" 1546msgstr "Administratorski account" 1547 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1549msgid "Administrator comments on user" 1550msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1551 1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1553msgid "Administrators" 1554msgstr "Administratori" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1557msgctxt "Female pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Posvojena" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1562msgctxt "Male pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Posvojen" 1565 1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1567msgctxt "Pedigree" 1568msgid "Adopted" 1569msgstr "Posvojen" 1570 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1572msgid "Adopted by both parents" 1573msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1576#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1577msgid "Adopted by father" 1578msgstr "Posvojen od strane oca" 1579 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1581#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1582msgid "Adopted by mother" 1583msgstr "Posvojeno od strane majke" 1584 1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1586#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1587msgid "Adopted name" 1588msgstr "Usvojeno ime" 1589 1590#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "Posvojenje" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "Posvojenje brata" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "Posvojenje djeteta" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "Posvojenje kćeri" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1609msgid "Adoption of a grandchild" 1610msgstr "Posvojenje unuka" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Posvojenje unuke" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1617msgctxt "daughter’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Posvojenje unuke" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1622msgctxt "son’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Posvojenje unuke" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Posvojenje unuka" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1631msgctxt "daughter’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Posvojenje unuka" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1636msgctxt "son’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Posvojenje unuka" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1641msgid "Adoption of a half-brother" 1642msgstr "Posvojenje polubrata" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1645msgid "Adoption of a half-sibling" 1646msgstr "Posvojenje polubrata" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1649msgid "Adoption of a half-sister" 1650msgstr "Posvojenje polusestre" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1653msgid "Adoption of a sibling" 1654msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1657msgid "Adoption of a sister" 1658msgstr "Posvojenje sestre" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1661msgid "Adoption of a son" 1662msgstr "Posvojenje sina" 1663 1664#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1665msgid "Adoptive parents" 1666msgstr "Usvojitelji" 1667 1668#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1669msgid "Adult christening" 1670msgstr "Krštenje odraslih" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1673msgid "Advanced fact preferences" 1674msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1675 1676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1677msgid "Advanced name facts" 1678msgstr "Napredne činjenice imena" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1681msgid "Advanced place name facts" 1682msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1683 1684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1685#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1686msgid "Advanced search" 1687msgstr "Napredna pretraga" 1688 1689#. I18N: Name of a country or state 1690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1691msgid "Afghanistan" 1692msgstr "Avganistan" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1695msgid "Africa" 1696msgstr "Afrika" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1699msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1700msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1701 1702#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1703#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1704#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1712msgid "Age" 1713msgstr "Starost" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1716msgid "Age at birth of child" 1717msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1718 1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1720msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1721msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1724msgid "Age between husband and wife" 1725msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1728msgid "Age between siblings" 1729msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1730 1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1732msgid "Age between wife and husband" 1733msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1734 1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1736msgid "Age difference" 1737msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1738 1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1741msgid "Age in year of first marriage" 1742msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1743 1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1748#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1749msgid "Age in year of marriage" 1750msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1751 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1755msgid "Age interval" 1756msgstr "Dobni interval" 1757 1758#. I18N: A configuration setting 1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1761msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1765msgid "Age related to death year" 1766msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1767 1768#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1769#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1770msgid "Agency" 1771msgstr "Ustanova" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1775msgid "Aland Islands" 1776msgstr "Aland Ostrva" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1780msgid "Albania" 1781msgstr "Albanija" 1782 1783#. I18N: Name of a module 1784#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1785msgid "Album" 1786msgstr "Album" 1787 1788#. I18N: Location of an LDS church temple 1789#: app/Elements/TempleCode.php:57 1790msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1791msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1792 1793#. I18N: Name of a country or state 1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1795msgid "Algeria" 1796msgstr "Alžir" 1797 1798#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1799msgid "Alias" 1800msgstr "Alias" 1801 1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1803msgid "Alive" 1804msgstr "Živi" 1805 1806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1808#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1809#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1810#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1811#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1812#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1829msgid "All" 1830msgstr "Sve" 1831 1832#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1834msgid "All facts and events" 1835msgstr "Sve činjenice i događaji" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1838msgid "All family facts" 1839msgstr "Sve činjenice porodice" 1840 1841#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1842msgid "All fields must be completed." 1843msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1846msgid "All individual facts" 1847msgstr "Sve činjenice osobe" 1848 1849#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1850#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1851msgid "All individuals" 1852msgstr "Sve osobe" 1853 1854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1855#: resources/views/admin/components.phtml:28 1856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1857msgid "All modules" 1858msgstr "Svi moduli" 1859 1860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1862msgid "All records" 1863msgstr "Svi zapisi" 1864 1865#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1866#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1867msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1868msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1869 1870#. I18N: A configuration setting 1871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1872msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1873msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1874 1875#. I18N: A configuration setting 1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1877msgid "Allow visitors to request a new user account" 1878msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1879 1880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1881#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1882#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1884#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1885#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1886#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Znan kao" 1889 1890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1891#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1892msgid "Alternative place name" 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: Name of a country or state 1896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1897msgid "American Samoa" 1898msgstr "Američka Samoa" 1899 1900#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1901#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1902msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1903msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1904 1905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1906msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1907msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1908 1909#. I18N: Description of the “Album” module 1910#: app/Module/AlbumModule.php:53 1911msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1912msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1913 1914#. I18N: Description of the “Charts” module 1915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1916msgid "An alternative way to display charts." 1917msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1918 1919#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1920#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1921msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1922msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1923 1924#. I18N: Description of the “Theme change” module 1925#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1926msgid "An alternative way to select a new theme." 1927msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1928 1929#. I18N: Description of the “Sign in” module 1930#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1931msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1932msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1933 1934#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1935#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1936msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1937msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1938 1939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1940msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1941msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1942 1943#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1944#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1945msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1946msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1947 1948#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1949#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1950msgid "An unexpected database error occurred." 1951msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1952 1953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1954msgid "An upgrade is available." 1955msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1956 1957#. I18N: Name of a module/report 1958#. I18N: Name of a module/chart 1959#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1962msgid "Ancestors" 1963msgstr "Preci" 1964 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1966msgid "Ancestors interest" 1967msgstr "Interes predaka" 1968 1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1970msgid "Ancestors of " 1971msgstr "Preci za " 1972 1973#. I18N: %s is an individual’s name 1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1975#, php-format 1976msgid "Ancestors of %s" 1977msgstr "Preci osobe %s" 1978 1979#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1980msgid "Ancestral file number" 1981msgstr "Broj datoteke predaka" 1982 1983#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1984msgid "Ancestry PID" 1985msgstr "PID predaka" 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:58 1989msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1990msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1994msgid "Andorra" 1995msgstr "Andora" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1999msgid "Angola" 2000msgstr "Angola" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2004msgid "Anguilla" 2005msgstr "Angila" 2006 2007#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2008#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2011#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2012#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2013msgid "Anniversary" 2014msgstr "Godišnjica" 2015 2016#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2017msgid "Anniversary calendar" 2018msgstr "Kalendar godišnjica" 2019 2020#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2021msgid "Annulment" 2022msgstr "Poništenje" 2023 2024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2025msgid "Answer" 2026msgstr "Odgovor" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2030msgid "Antarctica" 2031msgstr "Antarktik" 2032 2033#. I18N: Name of a country or state 2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2035msgid "Antigua and Barbuda" 2036msgstr "Antigva i Barbuda" 2037 2038#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2039msgid "Anyone with a user account can access this website." 2040msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2041 2042#. I18N: Location of an LDS church temple 2043#: app/Elements/TempleCode.php:59 2044msgid "Apia, Samoa" 2045msgstr "Apia, Samoa" 2046 2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2050msgid "Apply privacy settings" 2051msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2052 2053#. I18N: Label for checkbox 2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2056msgid "Apply these preferences to all family trees" 2057msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2058 2059#. I18N: Label for checkbox 2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2062msgid "Apply these preferences to new family trees" 2063msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2064 2065#: resources/views/admin/users.phtml:35 2066msgid "Approved" 2067msgstr "Odobreno" 2068 2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2070msgid "Approved by administrator" 2071msgstr "Odobrio administrator" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2074msgctxt "Abbreviation for April" 2075msgid "Apr" 2076msgstr "apr" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2079msgctxt "GENITIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "aprila" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2084msgctxt "INSTRUMENTAL" 2085msgid "April" 2086msgstr "aprilom" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2089msgctxt "LOCATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "aprilu" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2096msgctxt "NOMINATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "April" 2099 2100#. I18N: The name of a colour-scheme 2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2102msgid "Aqua Marine" 2103msgstr "Aqua Marine" 2104 2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2108msgstr "" 2109 2110#: resources/views/individual-name.phtml:87 2111#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2112msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2113msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2114 2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2117msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2118msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2119 2120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2121#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2122#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2123#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2124#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2125#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2127#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2128#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2129#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2131#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2132#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2133#, php-format 2134msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2135msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2136 2137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2138msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2139msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2140 2141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2142msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2143msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2147msgid "Argentina" 2148msgstr "Argentina" 2149 2150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2166msgctxt "font name" 2167msgid "Arial" 2168msgstr "Arial" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2172msgid "Armenia" 2173msgstr "Armenija" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2177msgid "Aruba" 2178msgstr "Aruba" 2179 2180#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2181msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2182msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2183 2184#. I18N: The name of a colour-scheme 2185#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2186msgid "Ash" 2187msgstr "Ash" 2188 2189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2190msgid "Asia" 2191msgstr "Azija" 2192 2193#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2198#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2199#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2200msgid "Associate" 2201msgstr "Saradnik" 2202 2203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2204msgid "Associate events with this source" 2205msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2206 2207#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2208msgid "Associated events" 2209msgstr "" 2210 2211#. I18N: Location of an LDS church temple 2212#: app/Elements/TempleCode.php:61 2213msgid "Asuncion, Paraguay" 2214msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2215 2216#. I18N: Name of a country or state 2217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2218msgid "At sea" 2219msgstr "Na moru" 2220 2221#. I18N: Location of an LDS church temple 2222#: app/Elements/TempleCode.php:62 2223msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2224msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "Staratelj" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attendant" 2233msgstr "Starateljica" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attendant" 2238msgstr "Staratelj" 2239 2240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2241msgid "Attending" 2242msgstr "Prisutan" 2243 2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2245msgctxt "FEMALE" 2246msgid "Attending" 2247msgstr "Prisutna" 2248 2249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2250msgctxt "MALE" 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Prisutan" 2253 2254#. I18N: Type of media object 2255#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2256#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2257#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2258msgid "Audio" 2259msgstr "Zvuk" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "avg" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "avgusta" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "avgustom" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "avgustu" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "Avgust" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Australia" 2291msgstr "Australija" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2295msgid "Austria" 2296msgstr "Austrija" 2297 2298#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2299#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2301msgid "Author" 2302msgstr "Autor" 2303 2304#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2305#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2306#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2307#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2310#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2311#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2312#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2313#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2314msgid "Author of last change" 2315msgstr "Autor zadnje promjene" 2316 2317#. I18N: Automatic suggestions when you type 2318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2320msgid "Autocomplete" 2321msgstr "" 2322 2323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2324msgid "Automatically accept changes made by this user" 2325msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2326 2327#. I18N: A configuration setting 2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2329msgid "Automatically expand notes" 2330msgstr "Automatski proširi bilješke" 2331 2332#. I18N: A configuration setting 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2334msgid "Automatically expand sources" 2335msgstr "Automatski proširi izvore" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:200 2339msgctxt "GENITIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:304 2345msgctxt "INSTRUMENTAL" 2346msgid "Av" 2347msgstr "Av" 2348 2349#. I18N: a month in the Jewish calendar 2350#: app/Date/JewishDate.php:252 2351msgctxt "LOCATIVE" 2352msgid "Av" 2353msgstr "Av" 2354 2355#. I18N: a month in the Jewish calendar 2356#: app/Date/JewishDate.php:148 2357msgctxt "NOMINATIVE" 2358msgid "Av" 2359msgstr "Av" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2363#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2365msgid "Average age" 2366msgstr "Prosječna dob" 2367 2368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2374#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2375msgid "Average age at death" 2376msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2379msgid "Average age at marriage" 2380msgstr "Prosječna dob u braku" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2383msgid "Average age in century of marriage" 2384msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2387msgid "Average age related to death century" 2388msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2389 2390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2391msgid "Average number" 2392msgstr "Prosječan broj" 2393 2394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2398#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2399msgid "Average number of children per family" 2400msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2401 2402#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2403#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2405msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2406msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:267 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:141 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azar" 2418 2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:231 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "Azar" 2424 2425#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:186 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Azar" 2429msgstr "Azar" 2430 2431#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:96 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Azar" 2435msgstr "Azar" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2439msgid "Azerbaijan" 2440msgstr "Azerbejdžan" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2444msgid "Azores" 2445msgstr "Azori" 2446 2447#: app/Date/JalaliDate.php:269 2448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2449msgid "Bah" 2450msgstr "Bah" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2454msgid "Bahamas" 2455msgstr "Bahami" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:145 2459msgctxt "GENITIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahman" 2462 2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:235 2465msgctxt "INSTRUMENTAL" 2466msgid "Bahman" 2467msgstr "Bahman" 2468 2469#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2470#: app/Date/JalaliDate.php:190 2471msgctxt "LOCATIVE" 2472msgid "Bahman" 2473msgstr "Bahman" 2474 2475#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2476#: app/Date/JalaliDate.php:100 2477msgctxt "NOMINATIVE" 2478msgid "Bahman" 2479msgstr "Bahman" 2480 2481#. I18N: Name of a country or state 2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2483msgid "Bahrain" 2484msgstr "Bahrain" 2485 2486#. I18N: Name of a country or state 2487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2488msgid "Bangladesh" 2489msgstr "Bangladeš" 2490 2491#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2493msgid "Baptism" 2494msgstr "Krštenje" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2497msgid "Baptism of a brother" 2498msgstr "Krštenje brata" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2501msgid "Baptism of a child" 2502msgstr "Krštenje djeteta" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2505msgid "Baptism of a daughter" 2506msgstr "Krštenje kćeri" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2513msgid "Baptism of a grandchild" 2514msgstr "Krštenje unuka" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2517msgid "Baptism of a granddaughter" 2518msgstr "Krštenje unuke" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2521msgctxt "daughter’s daughter" 2522msgid "Baptism of a granddaughter" 2523msgstr "Krštenje unuke" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2526msgctxt "son’s daughter" 2527msgid "Baptism of a granddaughter" 2528msgstr "Krštenje unuke" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2531msgid "Baptism of a grandson" 2532msgstr "Krštenje unuka" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2535msgctxt "daughter’s son" 2536msgid "Baptism of a grandson" 2537msgstr "Krštenje unuka" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2540msgctxt "son’s son" 2541msgid "Baptism of a grandson" 2542msgstr "Krštenje unuka" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2545msgid "Baptism of a half-brother" 2546msgstr "Krštenje polubrata" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2549msgid "Baptism of a half-sibling" 2550msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2551 2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2553msgid "Baptism of a half-sister" 2554msgstr "Krštenje polusestre" 2555 2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2557msgid "Baptism of a sibling" 2558msgstr "Krštenje brata/sestre" 2559 2560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2561msgid "Baptism of a sister" 2562msgstr "Krštenje sestre" 2563 2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2565msgid "Baptism of a son" 2566msgstr "Krštenje sina" 2567 2568#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2570msgid "Bar mitzvah" 2571msgstr "Bar micva" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2575msgid "Barbados" 2576msgstr "Barbados" 2577 2578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2579msgid "Base GEDCOM tag" 2580msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2581 2582#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2584msgid "Bat mitzvah" 2585msgstr "Bat mitzvah" 2586 2587#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2588msgid "Batch update" 2589msgstr "Vištestruko ažuriranje" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:73 2593msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2594msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2595 2596#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2597msgid "Begins with" 2598msgstr "Počinje sa" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2602msgid "Belarus" 2603msgstr "Bjelorusija" 2604 2605#. I18N: The name of a colour-scheme 2606#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2607msgid "Belgian Chocolate" 2608msgstr "Belgian Chocolate" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2612msgid "Belgium" 2613msgstr "Belgija" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2617msgid "Belize" 2618msgstr "Belize" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2622msgid "Benin" 2623msgstr "Benin" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2627msgid "Bermuda" 2628msgstr "Bermuda" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:191 2632msgid "Bern, Switzerland" 2633msgstr "Bern, Švicarska" 2634 2635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2636msgid "Best man" 2637msgstr "Kum (vjenčani)" 2638 2639#. I18N: Name of a country or state 2640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2641msgid "Bhutan" 2642msgstr "Butan" 2643 2644#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2645msgid "Bibliography" 2646msgstr "Bibliografija" 2647 2648#. I18N: Location of an LDS church temple 2649#: app/Elements/TempleCode.php:64 2650msgid "Billings, Montana, United States" 2651msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2652 2653#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2654msgid "Binary data object" 2655msgstr "Binarni objekt podataka" 2656 2657#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2658msgid "Bing™ maps" 2659msgstr "Bing™ maps" 2660 2661#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2662msgid "Bing™ webmaster tools" 2663msgstr "Bing™ webmaster tools" 2664 2665#. I18N: Location of an LDS church temple 2666#: app/Elements/TempleCode.php:65 2667msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2668msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2669 2670#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2671#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2672#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2796msgid "Birth" 2797msgstr "Rođen/a" 2798 2799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2800msgctxt "Female pedigree" 2801msgid "Birth" 2802msgstr "Rođena" 2803 2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2805msgctxt "Male pedigree" 2806msgid "Birth" 2807msgstr "Rođen" 2808 2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2810msgctxt "Pedigree" 2811msgid "Birth" 2812msgstr "Rođen/a" 2813 2814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2815msgid "Birth by country" 2816msgstr "Rođenja po državi" 2817 2818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2820msgid "Birth date range end" 2821msgstr "Do datuma rođenja" 2822 2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2825msgid "Birth date range start" 2826msgstr "Od datuma rođenja" 2827 2828#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2829msgid "Birth name" 2830msgstr "Rodno ime" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2833msgid "Birth of a brother" 2834msgstr "Rođenje brata" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2838msgid "Birth of a child" 2839msgstr "Rođenje djeteta" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2842msgid "Birth of a daughter" 2843msgstr "Rođenje kćeri" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2849msgid "Birth of a grandchild" 2850msgstr "Rođenje unuka" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2853msgid "Birth of a granddaughter" 2854msgstr "Rođenje unuke" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2857msgctxt "daughter’s daughter" 2858msgid "Birth of a granddaughter" 2859msgstr "Rođenje unuke" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2862msgctxt "son’s daughter" 2863msgid "Birth of a granddaughter" 2864msgstr "Rođenje unuke" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2867msgid "Birth of a grandson" 2868msgstr "Rođenje unuka" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2871msgctxt "daughter’s son" 2872msgid "Birth of a grandson" 2873msgstr "Rođenje unuka" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2876msgctxt "son’s son" 2877msgid "Birth of a grandson" 2878msgstr "Rođenje unuka" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2881msgid "Birth of a half-brother" 2882msgstr "Rođenje polubrata" 2883 2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2885msgid "Birth of a half-sibling" 2886msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2887 2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2889msgid "Birth of a half-sister" 2890msgstr "Rođenje polusestre" 2891 2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2894msgid "Birth of a sibling" 2895msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2896 2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2898msgid "Birth of a sister" 2899msgstr "Rođenje sestre" 2900 2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2902msgid "Birth of a son" 2903msgstr "Rođenje sina" 2904 2905#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2906msgid "Birth parents" 2907msgstr "Roditelji" 2908 2909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2910msgid "Birth places" 2911msgstr "Mjesta rođenja" 2912 2913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2914msgid "Birthplace contains" 2915msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2916 2917#. I18N: Name of a module/report 2918#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2922msgid "Births" 2923msgstr "Rođenja" 2924 2925#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2926#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2927msgid "Births by century" 2928msgstr "Rođenja po stoljeću" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:66 2932msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2933msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2934 2935#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2936msgid "Blessing" 2937msgstr "Blagoslov" 2938 2939#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2940#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2941msgid "Block" 2942msgstr "Blok" 2943 2944#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2946#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2947#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2948msgid "Blocks" 2949msgstr "Blokovi" 2950 2951#. I18N: The name of a colour-scheme 2952#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2953msgid "Blue Lagoon" 2954msgstr "Blue Lagoon" 2955 2956#. I18N: The name of a colour-scheme 2957#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2958msgid "Blue Marine" 2959msgstr "Blue Marine" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:67 2963msgid "Bogota, Colombia" 2964msgstr "Bogota, Kolumbija" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:68 2968msgid "Boise, Idaho, United States" 2969msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2973msgid "Bolivia" 2974msgstr "Bolivija" 2975 2976#. I18N: Type of media object 2977#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2978msgid "Book" 2979msgstr "Knjiga" 2980 2981#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2982#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2983msgid "Born in the covenant" 2984msgstr "Rođen u zajednici" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2988msgid "Bosnia and Herzegovina" 2989msgstr "Bosna i Herzegovina" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:69 2993msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2994msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2995 2996#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2997msgid "Both alive" 2998msgstr "Oboje živi" 2999 3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3001msgid "Both dead" 3002msgstr "Oboje umrli" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3006msgid "Botswana" 3007msgstr "Bocvana" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:70 3011msgid "Bountiful, Utah, United States" 3012msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3016msgid "Bouvet Island" 3017msgstr "Ostrvo Bouvet" 3018 3019#. I18N: Name of a module/list 3020#. I18N: Branches of a family tree 3021#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3022msgid "Branches" 3023msgstr "Grane" 3024 3025#. I18N: %s is a surname 3026#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3027#, php-format 3028msgid "Branches of the %s family" 3029msgstr "Grane %s porodice" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3033msgid "Brazil" 3034msgstr "Brazil" 3035 3036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3037msgid "Bridesmaid" 3038msgstr "Djeveruša" 3039 3040#. I18N: Location of an LDS church temple 3041#: app/Elements/TempleCode.php:71 3042msgid "Brigham City, Utah, United States" 3043msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:72 3047msgid "Brisbane, Australia" 3048msgstr "Brisbane, Australija" 3049 3050#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3051msgid "Brit milah" 3052msgstr "Brit milah" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3056msgid "British Indian Ocean Territory" 3057msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3061msgid "British Virgin Islands" 3062msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3063 3064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3066msgid "Brother" 3067msgstr "Brat" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:137 3071msgctxt "GENITIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:231 3077msgctxt "INSTRUMENTAL" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: a month in the French republican calendar 3082#: app/Date/FrenchDate.php:184 3083msgctxt "LOCATIVE" 3084msgid "Brumaire" 3085msgstr "Brumaire" 3086 3087#. I18N: a month in the French republican calendar 3088#: app/Date/FrenchDate.php:89 3089msgctxt "NOMINATIVE" 3090msgid "Brumaire" 3091msgstr "Brumaire" 3092 3093#. I18N: Name of a country or state 3094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3095msgid "Brunei Darussalam" 3096msgstr "Brunej Darusalam" 3097 3098#. I18N: Location of an LDS church temple 3099#: app/Elements/TempleCode.php:63 3100msgid "Buenos Aires, Argentina" 3101msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3102 3103#. I18N: Name of a country or state 3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3105msgid "Bulgaria" 3106msgstr "Bugarska" 3107 3108#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3113msgid "Burial" 3114msgstr "Pokop" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3117msgid "Burial of a brother" 3118msgstr "Sahrana brata" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3121msgid "Burial of a child" 3122msgstr "Pokop djeteta" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3125msgid "Burial of a daughter" 3126msgstr "Sahrana kćerke" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3129msgid "Burial of a father" 3130msgstr "Sahrana oca" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3135msgid "Burial of a grandchild" 3136msgstr "Pokop unuka" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3139msgid "Burial of a granddaughter" 3140msgstr "Sahrana unuke" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3143msgctxt "daughter’s daughter" 3144msgid "Burial of a granddaughter" 3145msgstr "Sahrana unuke" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3148msgctxt "son’s daughter" 3149msgid "Burial of a granddaughter" 3150msgstr "Sahrana unuke" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3153msgid "Burial of a grandfather" 3154msgstr "Sahrana djeda" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3157msgid "Burial of a grandmother" 3158msgstr "Sahrana bake" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3163msgid "Burial of a grandparent" 3164msgstr "Sahrana djeda/bake" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3167msgid "Burial of a grandson" 3168msgstr "Sahrana unuka" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3171msgctxt "daughter’s son" 3172msgid "Burial of a grandson" 3173msgstr "Sahrana unuka" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3176msgctxt "son’s son" 3177msgid "Burial of a grandson" 3178msgstr "Sahrana unuka" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3181msgid "Burial of a half-brother" 3182msgstr "Sahrana polubrata" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3185msgid "Burial of a half-sibling" 3186msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3189msgid "Burial of a half-sister" 3190msgstr "Sahrana polusestre" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3193msgid "Burial of a husband" 3194msgstr "Sahrana muža" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3197msgid "Burial of a maternal grandfather" 3198msgstr "Sahrana djeda po majci" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3201msgid "Burial of a maternal grandmother" 3202msgstr "Sahrana bake po majci" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3205msgid "Burial of a mother" 3206msgstr "Sahrana majke" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3209msgid "Burial of a parent" 3210msgstr "Sahrana roditelja" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3213msgid "Burial of a paternal grandfather" 3214msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3217msgid "Burial of a paternal grandmother" 3218msgstr "Sahrana bake po ocu" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3221msgid "Burial of a sibling" 3222msgstr "Pokop brata/sestre" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3225msgid "Burial of a sister" 3226msgstr "Sahrana sestre" 3227 3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3229msgid "Burial of a son" 3230msgstr "Sahrana sina" 3231 3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3233msgid "Burial of a spouse" 3234msgstr "Sahrana supružnika" 3235 3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3237msgid "Burial of a wife" 3238msgstr "Sahrana supruge" 3239 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3241msgid "Burial place contains" 3242msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3243 3244#. I18N: Name of a module/report 3245#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3248msgid "Burials" 3249msgstr "Sahrane" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3253msgid "Burkina Faso" 3254msgstr "Burkina Faso" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3258msgid "Burundi" 3259msgstr "Burundi" 3260 3261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3262msgid "Buyer" 3263msgstr "Kupac" 3264 3265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3266msgctxt "FEMALE" 3267msgid "Buyer" 3268msgstr "Kupac" 3269 3270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3271msgctxt "MALE" 3272msgid "Buyer" 3273msgstr "Kupac" 3274 3275#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3277msgid "By default, SMTP works on port 25." 3278msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3279 3280#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3281#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3282msgid "CKEditor™" 3283msgstr "CKEditor™" 3284 3285#. I18N: Name of a module. 3286#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3287msgid "CSS and JS" 3288msgstr "CSS i JS" 3289 3290#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3292msgid "Calculating…" 3293msgstr "Izračunavanje…" 3294 3295#. I18N: Name of a module 3296#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3297#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3298msgid "Calendar" 3299msgstr "Kalendar" 3300 3301#. I18N: A configuration setting 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3305msgid "Calendar conversion" 3306msgstr "Konverzija kalendara" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:74 3310msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3311msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3312 3313#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3314#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3315msgid "Call number" 3316msgstr "Kontakt broj" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3320msgid "Cambodia" 3321msgstr "Kampučija" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3325msgid "Cameroon" 3326msgstr "Kamerun" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:75 3330msgid "Campinas, Brazil" 3331msgstr "Campinas, Brazil" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3335msgid "Canada" 3336msgstr "Kanada" 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3340msgid "Cape Verde" 3341msgstr "Zelenortska Ostrva" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:76 3345msgid "Caracas, Venezuela" 3346msgstr "Caracas, Venezuela" 3347 3348#. I18N: Type of media object 3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3350msgid "Card" 3351msgstr "Kartica" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/Elements/TempleCode.php:56 3355msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3356msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3357 3358#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3359msgid "Case insensitive" 3360msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3361 3362#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3363msgid "Caste" 3364msgstr "Kasta" 3365 3366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3367msgid "Categories" 3368msgstr "Kategorije" 3369 3370#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3371#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3372msgid "Category" 3373msgstr "Kategorija" 3374 3375#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3376msgid "Cause" 3377msgstr "Uzrok" 3378 3379#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3380#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3381msgid "Cause of death" 3382msgstr "Uzrok smrti" 3383 3384#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3385#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3387msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3388msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3392msgid "Cayman Islands" 3393msgstr "Kajmanska Ostrva" 3394 3395#. I18N: Location of an LDS church temple 3396#: app/Elements/TempleCode.php:77 3397msgid "Cebu City, Philippines" 3398msgstr "Cebu City, Filipini" 3399 3400#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3401msgid "Cemetery" 3402msgstr "Groblje" 3403 3404#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3405msgid "Census" 3406msgstr "Popis stanovništva" 3407 3408#. I18N: Name of a module 3409#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3410msgid "Census assistant" 3411msgstr "Cenzus asistent" 3412 3413#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3414#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3415msgid "Census date" 3416msgstr "Datum Cenzusa" 3417 3418#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3419msgid "Census date and place" 3420msgstr "" 3421 3422#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3423msgid "Census place" 3424msgstr "Popisno mjesto" 3425 3426#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3427msgid "Census transcript" 3428msgstr "Transkript Cenzusa" 3429 3430#. I18N: Name of a country or state 3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3432msgid "Central African Republic" 3433msgstr "Centralno Afrička Republika" 3434 3435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3436#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3438#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3441#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3442#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3446#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3447#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3449#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3450#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3454msgid "Century" 3455msgstr "Stoljeće" 3456 3457#. I18N: Type of media object 3458#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3459msgid "Certificate" 3460msgstr "Certifikat" 3461 3462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3464msgid "Certificate number" 3465msgstr "" 3466 3467#. I18N: Name of a country or state 3468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3469msgid "Chad" 3470msgstr "Čad" 3471 3472#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3473#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3474msgid "Change family members" 3475msgstr "Promijeni članove porodice" 3476 3477#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3478msgid "Change the “Home page” blocks" 3479msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3482msgid "Change the “My page” blocks" 3483msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3484 3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3487#, php-format 3488msgid "Changed by %1$s" 3489msgstr "Promijenio %1$s" 3490 3491#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3493#, php-format 3494msgid "Changed on %1$s" 3495msgstr "Promijenjeno %1$s" 3496 3497#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3499#, php-format 3500msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3501msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3502 3503#. I18N: Name of a module/report 3504#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3508#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3509#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3510msgid "Changes" 3511msgstr "Izmjene" 3512 3513#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3514#, php-format 3515msgid "Changes in the last %s day" 3516msgid_plural "Changes in the last %s days" 3517msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3518msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3519msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3523msgid "Changes log" 3524msgstr "Dnevnik promjena" 3525 3526#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3527msgid "Character set" 3528msgstr "Skup znakova" 3529 3530#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3532msgid "Chart" 3533msgstr "Grafikon" 3534 3535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3536msgid "Chart preferences" 3537msgstr "Postavke grafikona" 3538 3539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3543msgid "Chart type" 3544msgstr "Vrsta dijagrama" 3545 3546#. I18N: Name of a module/block 3547#. I18N: Name of a module 3548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3549#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3550#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3552#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3553#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3555msgid "Charts" 3556msgstr "Grafikoni" 3557 3558#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3559#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3560msgid "Check for errors" 3561msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3562 3563#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3564msgid "Check for pending changes…" 3565msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3566 3567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3568msgid "Checking server capacity" 3569msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3570 3571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3572msgid "Checking server configuration" 3573msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3574 3575#. I18N: Location of an LDS church temple 3576#: app/Elements/TempleCode.php:78 3577msgid "Chicago, Illinois, United States" 3578msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3579 3580#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3584msgid "Child" 3585msgstr "Dijete" 3586 3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3589msgid "Child of " 3590msgstr "Djete " 3591 3592#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3594#, php-format 3595msgid "Child of %s" 3596msgstr "Djete osobe %s" 3597 3598#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3601#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3603#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3604#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3607msgid "Children" 3608msgstr "Djeca" 3609 3610#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3611msgid "Children in family" 3612msgstr "Djeca u porodici" 3613 3614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3616msgid "Children of " 3617msgstr "Djeaca osobe " 3618 3619#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3620#: app/SurnameTradition.php:99 3621msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3622msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3623 3624#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:93 3626msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3627msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3628 3629#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:96 3631msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3632msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3633 3634#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3635#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3636#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3637#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3638#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3639#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3640msgid "Children take their father’s surname." 3641msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3642 3643#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3644#: app/SurnameTradition.php:90 3645msgid "Children take their mother’s surname." 3646msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3647 3648#. I18N: Name of a country or state 3649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3650msgid "Chile" 3651msgstr "Čile" 3652 3653#. I18N: Name of a country or state 3654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3655msgid "China" 3656msgstr "Kina" 3657 3658#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3659msgid "Choose a report to run" 3660msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3661 3662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3665msgid "Choose relatives" 3666msgstr "Odaberi rodbinu" 3667 3668#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3669msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3670msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3671 3672#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3677msgid "Christening" 3678msgstr "Krštenje" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3681msgid "Christening of a brother" 3682msgstr "Krštenje brata" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3685msgid "Christening of a child" 3686msgstr "Krštenje djeteta" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3689msgid "Christening of a daughter" 3690msgstr "Krštenje kćerke" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3695msgid "Christening of a grandchild" 3696msgstr "Krštenje unuka" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3699msgid "Christening of a granddaughter" 3700msgstr "Krštenje unuke" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3703msgctxt "daughter’s daughter" 3704msgid "Christening of a granddaughter" 3705msgstr "Krštenje unuke" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3708msgctxt "son’s daughter" 3709msgid "Christening of a granddaughter" 3710msgstr "Krštenje unuke" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3713msgid "Christening of a grandson" 3714msgstr "Krštenje unuka" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3717msgctxt "daughter’s son" 3718msgid "Christening of a grandson" 3719msgstr "Krštenje unuka" 3720 3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3722msgctxt "son’s son" 3723msgid "Christening of a grandson" 3724msgstr "Krštenje unuka" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3727msgid "Christening of a half-brother" 3728msgstr "Krštenje polubrata" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3731msgid "Christening of a half-sibling" 3732msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3735msgid "Christening of a half-sister" 3736msgstr "Krštenje polusestre" 3737 3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3739msgid "Christening of a sibling" 3740msgstr "Krštenje brata/sestre" 3741 3742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3743msgid "Christening of a sister" 3744msgstr "Krštenje sestre" 3745 3746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3747msgid "Christening of a son" 3748msgstr "Krštenje sina" 3749 3750#. I18N: Name of a country or state 3751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3752msgid "Christmas Island" 3753msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3756msgid "Circumciser" 3757msgstr "Obrezivač" 3758 3759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3760msgid "Citation" 3761msgstr "Citat" 3762 3763#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3764#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3765#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3768#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3773msgid "Citation details" 3774msgstr "Detalji citata" 3775 3776#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3777msgid "Citizenship" 3778msgstr "Državljanstvo" 3779 3780#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3781#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3782#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3783msgid "City" 3784msgstr "Grad" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:79 3788msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3789msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3790 3791#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3793msgid "Civil marriage" 3794msgstr "Vjenčanje" 3795 3796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3797msgid "Civil registrar" 3798msgstr "Matičar" 3799 3800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3801msgctxt "FEMALE" 3802msgid "Civil registrar" 3803msgstr "Matičarka" 3804 3805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3806msgctxt "MALE" 3807msgid "Civil registrar" 3808msgstr "Matičar" 3809 3810#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3812msgid "Clean up data folder" 3813msgstr "Čišćenje mape podataka" 3814 3815#. I18N: Name of a module 3816#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3817msgid "Clippings cart" 3818msgstr "Isječci" 3819 3820#. I18N: Type of media object 3821#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3822msgid "Coat of arms" 3823msgstr "Grb" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:80 3827msgid "Cochabamba, Bolivia" 3828msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3832msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3833msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3834 3835#. I18N: The name of a colour-scheme 3836#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3837msgid "Coffee and Cream" 3838msgstr "Coffee and Cream" 3839 3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3841msgid "Cohabitation" 3842msgstr "" 3843 3844#. I18N: The name of a colour-scheme 3845#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3846msgid "Cold Day" 3847msgstr "Cold Day" 3848 3849#. I18N: Name of a country or state 3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3851msgid "Colombia" 3852msgstr "Kolumbija" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/Elements/TempleCode.php:81 3856msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3857msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3858 3859#. I18N: Location of an LDS church temple 3860#: app/Elements/TempleCode.php:86 3861msgid "Columbia River, Washington, United States" 3862msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3863 3864#. I18N: Location of an LDS church temple 3865#: app/Elements/TempleCode.php:82 3866msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3867msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3868 3869#. I18N: Location of an LDS church temple 3870#: app/Elements/TempleCode.php:83 3871msgid "Columbus, Ohio, United States" 3872msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3873 3874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3876#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3877#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3878msgid "Comment" 3879msgstr "Komentar" 3880 3881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3883#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3884#: resources/views/register-page.phtml:85 3885msgid "Comments" 3886msgstr "Komentari" 3887 3888#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3889msgid "Common law marriage" 3890msgstr "Vanbračna zajednica" 3891 3892#. I18N: Description of the “Messages” module 3893#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3894msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3895msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3896 3897#. I18N: Name of a country or state 3898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3899msgid "Comoros" 3900msgstr "Komori" 3901 3902#. I18N: Name of a module/chart 3903#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3904msgid "Compact tree" 3905msgstr "Kompaktno stablo" 3906 3907#. I18N: %s is an individual’s name 3908#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3909#, php-format 3910msgid "Compact tree of %s" 3911msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3912 3913#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3914msgid "Comparison" 3915msgstr "Usporedba" 3916 3917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3919#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3920#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3921#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3922msgid "Completed before 1970; date not available" 3923msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3924 3925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3926#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3927#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3928#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3929msgid "Completed; date unknown" 3930msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3931 3932#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3934msgid "Completion date" 3935msgstr "Datum završetka" 3936 3937#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3939msgid "Compress the GEDCOM file" 3940msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3941 3942#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3944msgid "Confirmation" 3945msgstr "Potvrda" 3946 3947#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3948msgid "Connection to database server" 3949msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3950 3951#. I18N: Name of a module 3952#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3954msgid "Contact information" 3955msgstr "Kontakt informacije" 3956 3957#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3958msgid "Contact method" 3959msgstr "Način kontakta" 3960 3961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3962msgid "Contains" 3963msgstr "Sadrži" 3964 3965#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3966#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3967#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3968msgid "Content" 3969msgstr "Sadržaj" 3970 3971#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3976#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3977#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3979#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3980#: resources/views/admin/components.phtml:28 3981#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3982#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3983#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3986#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3987#: resources/views/admin/media.phtml:21 3988#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3990#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3991#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3996#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3997#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3998#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3999#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 4001#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4005#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4006#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4007#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4008#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4010#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4011#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4013#: resources/views/admin/users.phtml:15 4014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4015#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4017#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4018#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4021#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4022#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4023#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4024#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4025#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4026#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4027#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4028#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4029#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4030#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4031msgid "Control panel" 4032msgstr "Upravljačka ploča" 4033 4034#. I18N: Name of a module 4035#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4036msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4037msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 4038 4039#. I18N: Name of a module 4040#: app/Module/FixNameTags.php:83 4041msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4042msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 4043 4044#. I18N: Name of a module 4045#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4046msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4047msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4052msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4053msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4054 4055#. I18N: Label for option 4056#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4057msgid "Convert to" 4058msgstr "Pretvori u" 4059 4060#. I18N: Name of a country or state 4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4062msgid "Cook Islands" 4063msgstr "Kukova ostrva" 4064 4065#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4066msgid "Cookies" 4067msgstr "Kolačići" 4068 4069#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4071msgid "Coordinates" 4072msgstr "Koordinate" 4073 4074#. I18N: Location of an LDS church temple 4075#: app/Elements/TempleCode.php:84 4076msgid "Copenhagen, Denmark" 4077msgstr "Kopenhagen, Danska" 4078 4079#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4080#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4081#: resources/views/individual-name.phtml:81 4082#: resources/views/individual-name.phtml:83 4083#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4084msgid "Copy" 4085msgstr "Kopija" 4086 4087#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4089#, php-format 4090msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4091msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4094msgid "Copy files…" 4095msgstr "Kopiraj datoteke …" 4096 4097#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4098msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4099msgstr "" 4100 4101#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4102msgid "Copyright" 4103msgstr "Autorska prava" 4104 4105#. I18N: Location of an LDS church temple 4106#: app/Elements/TempleCode.php:85 4107msgid "Cordoba, Argentina" 4108msgstr "Cordoba, Argentina" 4109 4110#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4111msgid "Corporation" 4112msgstr "Korporacija" 4113 4114#. I18N: Description of a “Data fix” module 4115#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4116msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4117msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4118 4119#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4120msgid "Correspondence" 4121msgstr "Prepiska" 4122 4123#. I18N: Name of a country or state 4124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4125msgid "Costa Rica" 4126msgstr "Kostarika" 4127 4128#. I18N: Name of a country or state 4129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4130msgid "Cote d’Ivoire" 4131msgstr "Obala Slonovače" 4132 4133#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4134msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4135msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4136 4137#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4138msgid "Count" 4139msgstr "Broj" 4140 4141#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4143msgid "Count the visits to each page" 4144msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4145 4146#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4147#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4148#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4149#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4150msgid "Country" 4151msgstr "Država" 4152 4153#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4154msgid "Create" 4155msgstr "Kreiraj" 4156 4157#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4159msgid "Create a family tree" 4160msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4161 4162#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4163#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4164msgid "Create a location" 4165msgstr "Kreiraj lokaciju" 4166 4167#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4168#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4169#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4170msgid "Create a media object" 4171msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4172 4173#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4174#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4175msgid "Create a repository" 4176msgstr "Kreiraj skladište" 4177 4178#: app/Elements/XrefNote.php:61 4179#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4180msgid "Create a shared note" 4181msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4182 4183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4184msgid "Create a shared note using the census assistant" 4185msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4186 4187#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4188msgid "Create a source" 4189msgstr "Kreiraj novi izvor" 4190 4191#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4192#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4193msgid "Create a submission" 4194msgstr "Kreiraj prijavu" 4195 4196#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4197#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4198msgid "Create a submitter" 4199msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4200 4201#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4202msgid "Create a temporary folder…" 4203msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4204 4205#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4206msgid "Create a unique filename" 4207msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4208 4209#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4210msgid "Create an individual" 4211msgstr "Kreiraj osobu" 4212 4213#. I18N: %s is a link/URL 4214#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4215#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4216#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4217#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4218#, php-format 4219msgid "Create maps using %s." 4220msgstr "" 4221 4222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4223msgid "Create your own chart" 4224msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4225 4226#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4227msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4228msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4229 4230#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4231#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4234#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4235#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4237msgid "Creation date" 4238msgstr "Datum kreiranja" 4239 4240#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4247msgid "Cremation" 4248msgstr "Kremacija" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4251msgid "Cremation of a brother" 4252msgstr "Kremiranje brata" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4255msgid "Cremation of a child" 4256msgstr "Kremiranje djeteta" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4259msgid "Cremation of a daughter" 4260msgstr "Kremiranje kćeri" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4263msgid "Cremation of a father" 4264msgstr "Kremiranje oca" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4267msgid "Cremation of a grandchild" 4268msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4271msgid "Cremation of a granddaughter" 4272msgstr "Kremiranje unuke" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4275msgctxt "daughter’s daughter" 4276msgid "Cremation of a granddaughter" 4277msgstr "Kremiranje unuke" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4280msgctxt "son’s daughter" 4281msgid "Cremation of a granddaughter" 4282msgstr "Kremiranje unuke" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4285msgid "Cremation of a grandfather" 4286msgstr "Kremiranje djeda" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4289msgid "Cremation of a grandmother" 4290msgstr "Kremiranje bake" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4295msgid "Cremation of a grandparent" 4296msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4299msgid "Cremation of a grandson" 4300msgstr "Kremiranje unuka" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4303msgctxt "daughter’s son" 4304msgid "Cremation of a grandson" 4305msgstr "Kremiranje unuka" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4308msgctxt "son’s son" 4309msgid "Cremation of a grandson" 4310msgstr "Kremiranje unuka" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4313msgid "Cremation of a half-brother" 4314msgstr "Kremiranje polubrata" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4317msgid "Cremation of a half-sibling" 4318msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4321msgid "Cremation of a half-sister" 4322msgstr "Kremiranje polusestre" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4325msgid "Cremation of a husband" 4326msgstr "Kremiranje supruga" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4329msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4330msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4333msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4334msgstr "Kremiranje bake po majci" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4337msgid "Cremation of a mother" 4338msgstr "Kremiranje majke" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4341msgid "Cremation of a parent" 4342msgstr "Kremiranje roditelja" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4345msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4346msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4349msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4350msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4353msgid "Cremation of a sibling" 4354msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4355 4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4357msgid "Cremation of a sister" 4358msgstr "Kremiranje sestre" 4359 4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4361msgid "Cremation of a son" 4362msgstr "Kremiranje sina" 4363 4364#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4365msgid "Cremation of a spouse" 4366msgstr "Kremiranje supružnika" 4367 4368#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4369msgid "Cremation of a wife" 4370msgstr "Kremiranje supruge" 4371 4372#. I18N: Name of a country or state 4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4374msgid "Croatia" 4375msgstr "Hrvatska" 4376 4377#. I18N: Name of a country or state 4378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4379msgid "Cuba" 4380msgstr "Kuba" 4381 4382#. I18N: Location of an LDS church temple 4383#: app/Elements/TempleCode.php:87 4384msgid "Curitiba, Brazil" 4385msgstr "Kuritiba, Brazil" 4386 4387#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4388msgid "Custom" 4389msgstr "Prilagođen" 4390 4391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4392msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4393msgstr "" 4394 4395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4396msgid "Custom GEDCOM tag" 4397msgstr "" 4398 4399#. I18N: Name of a module 4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4401#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4403#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4404msgid "Custom GEDCOM tags" 4405msgstr "" 4406 4407#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4408#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4409msgid "Custom event" 4410msgstr "Kastomizirani događaj" 4411 4412#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4413msgid "Custom fact" 4414msgstr "Prilagođena činjenica" 4415 4416#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4417msgid "Custom module" 4418msgstr "Prilagođeni modul" 4419 4420#. I18N: A configuration setting 4421#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4422msgid "Custom welcome text" 4423msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4424 4425#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4426msgid "Customize this page" 4427msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4428 4429#. I18N: Name of a country or state 4430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4431msgid "Cyprus" 4432msgstr "Kipar" 4433 4434#. I18N: Name of a country or state 4435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4436msgid "Czech Republic" 4437msgstr "Češka Republika" 4438 4439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4441msgid "DKIM digital signature" 4442msgstr "DKIM digitalni potpis" 4443 4444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4445#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4446msgid "DNA markers" 4447msgstr "DNK markeri" 4448 4449#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4450#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4451#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4452msgid "Daitch-Mokotoff" 4453msgstr "Daitch-Mokotoff" 4454 4455#. I18N: Location of an LDS church temple 4456#: app/Elements/TempleCode.php:88 4457msgid "Dallas, Texas, United States" 4458msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4459 4460#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4461#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4462#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4463#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4466#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4468msgid "Data" 4469msgstr "Podaci" 4470 4471#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4472msgid "Data controller" 4473msgstr "Kontroler podataka" 4474 4475#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4476#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4477msgid "Data fix" 4478msgstr "Popravak podataka" 4479 4480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4482#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4485#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4486#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4487msgid "Data fixes" 4488msgstr "Ispravci podataka" 4489 4490#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4491msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4492msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4493 4494#. I18N: A configuration setting 4495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4496msgid "Data folder" 4497msgstr "Mapa podataka" 4498 4499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4500#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4503msgid "Database connection" 4504msgstr "Veza baze podataka" 4505 4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4511msgid "Database name" 4512msgstr "Ime baze podataka" 4513 4514#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4518msgid "Database password" 4519msgstr "Lozinka baze podataka" 4520 4521#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4522msgid "Database type" 4523msgstr "Tip baze podataka" 4524 4525#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4529msgid "Database user account" 4530msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4535#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4536#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4541#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4542#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4543#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4544#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4545#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4551#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4556msgid "Date" 4557msgstr "Datum" 4558 4559#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4560msgid "Date differences" 4561msgstr "Razlika datuma" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4564msgid "Date of LDS baptism" 4565msgstr "Datum LDS krštenja" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4568msgid "Date of LDS child sealing" 4569msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4572msgid "Date of LDS confirmation" 4573msgstr "Datum LDS potvrde" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4576msgid "Date of LDS endowment" 4577msgstr "Datum zadužbine LDS" 4578 4579#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4580msgid "Date of LDS spouse sealing" 4581msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4584msgid "Date of adoption" 4585msgstr "Datum posvojenja" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4589msgid "Date of baptism" 4590msgstr "Datum krštenja" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4594msgid "Date of bar mitzvah" 4595msgstr "Datum bar micve" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4599msgid "Date of bat mitzvah" 4600msgstr "Datum bat micve" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4607msgid "Date of birth" 4608msgstr "Datum rođenja" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4611msgid "Date of blessing" 4612msgstr "Datum blagoslova" 4613 4614#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4615msgid "Date of brit milah" 4616msgstr "Datum brit milaha" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4620msgid "Date of burial" 4621msgstr "Datum pokopa" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4625msgid "Date of christening" 4626msgstr "Datum krštenja" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4630msgid "Date of confirmation" 4631msgstr "Datum potvrde" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4634msgid "Date of cremation" 4635msgstr "Datum kremacije" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4641msgid "Date of death" 4642msgstr "Datum smrti" 4643 4644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4645msgid "Date of divorce" 4646msgstr "Datum razvoda" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4649msgid "Date of emigration" 4650msgstr "Datum emigracije" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4654msgid "Date of engagement" 4655msgstr "Datum angažmana" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4660#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4661#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4662#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4663msgid "Date of entry in original source" 4664msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4665 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4667msgid "Date of event" 4668msgstr "Datum događaja" 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4672msgid "Date of first communion" 4673msgstr "Datum prve pričesti" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4676msgid "Date of immigration" 4677msgstr "Datum imigracije" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4683#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4684msgid "Date of last change" 4685msgstr "Datum zadnje promjene" 4686 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4691msgid "Date of marriage" 4692msgstr "Datum braka" 4693 4694#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4696msgid "Date of marriage banns" 4697msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4698 4699#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4700msgid "Date of naturalization" 4701msgstr "Datum državljanstva" 4702 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4704msgid "Date of ordination" 4705msgstr "Datum zaređenja" 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4708msgid "Date of residence" 4709msgstr "Datum boravka" 4710 4711#: resources/views/help/date.phtml:104 4712msgid "Date period" 4713msgstr "Vremenski period" 4714 4715#: resources/views/help/date.phtml:97 4716msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4717msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4718 4719#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4721msgid "Date range" 4722msgstr "Vremenski okvir" 4723 4724#: resources/views/help/date.phtml:59 4725msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4726msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4727 4728#: resources/views/admin/users.phtml:31 4729msgid "Date registered" 4730msgstr "Datum registracije" 4731 4732#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4733msgid "Date sent" 4734msgstr "Poslano datuma" 4735 4736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4738#, php-format 4739msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4740msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4741 4742#: resources/views/help/date.phtml:21 4743msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4744msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4745 4746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4750msgid "Daughter" 4751msgstr "Kćer" 4752 4753#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4755#, php-format 4756msgid "Daughter of %s" 4757msgstr "Kćerka osobe %s" 4758 4759#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4760msgid "Day" 4761msgstr "Dan" 4762 4763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4764msgid "Day not set" 4765msgstr "Dan nije postavljen" 4766 4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4770msgid "Day:" 4771msgstr "Dan:" 4772 4773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4775msgid "Dead" 4776msgstr "Mrtvi" 4777 4778#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4779#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4780#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4784#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4787#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4788#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4905msgid "Death" 4906msgstr "Smrt" 4907 4908#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4909msgid "Death by country" 4910msgstr "Smrti po državi" 4911 4912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4914msgid "Death date range end" 4915msgstr "Do datuma smrti" 4916 4917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4919msgid "Death date range start" 4920msgstr "Od datuma smrti" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4923msgid "Death of a brother" 4924msgstr "Smrt brata" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4928msgid "Death of a child" 4929msgstr "Smrt djeteta" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4932msgid "Death of a daughter" 4933msgstr "Smrt kćeri" 4934 4935#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4937msgid "Death of a father" 4938msgstr "Smrt oca" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4944msgid "Death of a grandchild" 4945msgstr "Smrt unuka/unuke" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4948msgid "Death of a granddaughter" 4949msgstr "Smrt unuke" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4952msgctxt "daughter’s daughter" 4953msgid "Death of a granddaughter" 4954msgstr "Smrt unuke" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4957msgctxt "son’s daughter" 4958msgid "Death of a granddaughter" 4959msgstr "Smrt unuke" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4962msgid "Death of a grandfather" 4963msgstr "Smrt djeda" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4966msgid "Death of a grandmother" 4967msgstr "Smrt nane" 4968 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4973msgid "Death of a grandparent" 4974msgstr "Smrt nane/djeda" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4977msgid "Death of a grandson" 4978msgstr "Smrt unuka" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4981msgctxt "daughter’s son" 4982msgid "Death of a grandson" 4983msgstr "Smrt unuka" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4986msgctxt "son’s son" 4987msgid "Death of a grandson" 4988msgstr "Smrt unuka" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4991msgid "Death of a half-brother" 4992msgstr "Smrt polubrata" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4995msgid "Death of a half-sibling" 4996msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4999msgid "Death of a half-sister" 5000msgstr "Smrt polusestre" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5003msgid "Death of a husband" 5004msgstr "Smrt muža" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5007msgid "Death of a maternal grandfather" 5008msgstr "Smrt djeda po majci" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5011msgid "Death of a maternal grandmother" 5012msgstr "Smrt nane po majci" 5013 5014#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5016msgid "Death of a mother" 5017msgstr "Smrt majke" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5021msgid "Death of a parent" 5022msgstr "Smrt roditelja" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5025msgid "Death of a paternal grandfather" 5026msgstr "Smrt djeda po ocu" 5027 5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5029msgid "Death of a paternal grandmother" 5030msgstr "Smrt nane po ocu" 5031 5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5034msgid "Death of a sibling" 5035msgstr "Smrt brata/sestre" 5036 5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5038msgid "Death of a sister" 5039msgstr "Smrt sestre" 5040 5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5042msgid "Death of a son" 5043msgstr "Smrt sina" 5044 5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5047msgid "Death of a spouse" 5048msgstr "Smrt supružnika" 5049 5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5051msgid "Death of a wife" 5052msgstr "Smrt žene" 5053 5054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5055msgid "Death of one spouse" 5056msgstr "Smrt jednog supružnika" 5057 5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5059msgid "Death place contains" 5060msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5061 5062#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5063msgid "Death places" 5064msgstr "Mjesta smrti" 5065 5066#. I18N: Name of a module/report 5067#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5070#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5071msgid "Deaths" 5072msgstr "Smrti" 5073 5074#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5076msgid "Deaths by century" 5077msgstr "Smrti po stoljeću" 5078 5079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5080msgctxt "Abbreviation for December" 5081msgid "Dec" 5082msgstr "dec" 5083 5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5088msgid "Decade of birth" 5089msgstr "Dekada rođenja" 5090 5091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5093msgid "Decade of death" 5094msgstr "Dekada smrti" 5095 5096#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5097#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5098msgid "Decade of marriage" 5099msgstr "Dekada vjenčanja" 5100 5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5102msgctxt "GENITIVE" 5103msgid "December" 5104msgstr "decembra" 5105 5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5107msgctxt "INSTRUMENTAL" 5108msgid "December" 5109msgstr "decembrom" 5110 5111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5112msgctxt "LOCATIVE" 5113msgid "December" 5114msgstr "decembru" 5115 5116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5119msgctxt "NOMINATIVE" 5120msgid "December" 5121msgstr "Decembar" 5122 5123#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5124#: app/Date/FrenchDate.php:305 5125msgid "Decidi" 5126msgstr "Decidi" 5127 5128#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5129msgid "Default chart" 5130msgstr "Osnovni grafikon" 5131 5132#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5133msgid "Default family tree" 5134msgstr "Zadano porodično stablo" 5135 5136#. I18N: A configuration setting 5137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5139#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5140msgid "Default individual" 5141msgstr "Početna osoba" 5142 5143#. I18N: A configuration setting 5144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5145msgid "Default theme" 5146msgstr "Osnovna tema" 5147 5148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5149#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5150#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5151msgid "Definition" 5152msgstr "Definicija" 5153 5154#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5155msgid "Degree" 5156msgstr "Stepen" 5157 5158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5160#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5162#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5163#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5171#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5174msgctxt "font name" 5175msgid "DejaVu" 5176msgstr "DejaVu" 5177 5178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5179#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5181#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5182#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5183#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5184#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5185#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5186#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5187#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5188#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5189#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5190#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5192#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5194#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5195#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5197#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5198#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5199msgid "Delete" 5200msgstr "Obriši" 5201 5202#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5203msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5204msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 5205 5206#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5208msgid "Delete inactive users" 5209msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5210 5211#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5212msgid "Delete selected messages" 5213msgstr "Izbriši označene poruke" 5214 5215#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5216msgid "Delete the preferences for this module." 5217msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5218 5219#: resources/views/individual-name.phtml:89 5220#: resources/views/individual-name.phtml:91 5221msgid "Delete this name" 5222msgstr "Izbriši ovo ime" 5223 5224#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5225msgid "Delete your account" 5226msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5227 5228#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5229msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5230msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5231 5232#. I18N: Name of a country or state 5233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5234msgid "Democratic Republic of the Congo" 5235msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5236 5237#. I18N: Name of a country or state 5238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5239msgid "Denmark" 5240msgstr "Danska" 5241 5242#. I18N: Location of an LDS church temple 5243#: app/Elements/TempleCode.php:89 5244msgid "Denver, Colorado, United States" 5245msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5246 5247#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5248msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5249msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5250 5251#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5252msgid "Descendant generations" 5253msgstr "Potomci generacija" 5254 5255#. I18N: Name of a module/chart 5256#. I18N: Name of a module/sidebar 5257#. I18N: Name of a module/report 5258#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5259#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5260#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5261#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5268msgid "Descendants" 5269msgstr "Potomci" 5270 5271#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5272msgid "Descendants interest" 5273msgstr "Interesovanje potomaka" 5274 5275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5276msgid "Descendants of " 5277msgstr "Potomci osobe " 5278 5279#. I18N: %s is an individual’s name 5280#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5281#, php-format 5282msgid "Descendants of %s" 5283msgstr "Potomci osobe %s" 5284 5285#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5286#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5287#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5288#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5289#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5290#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5291#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5292#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5293msgid "Description" 5294msgstr "Opis" 5295 5296#. I18N: A configuration setting 5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5298msgid "Description META tag" 5299msgstr "META tag za opis" 5300 5301#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5302msgid "Destination" 5303msgstr "Odredište" 5304 5305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5309#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5310msgid "Details" 5311msgstr "Detalji" 5312 5313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5314msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5315msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5316 5317#. I18N: Location of an LDS church temple 5318#: app/Elements/TempleCode.php:90 5319msgid "Detroit, Michigan, United States" 5320msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5321 5322#: app/Date/JalaliDate.php:268 5323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5324msgid "Dey" 5325msgstr "Dey" 5326 5327#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5328#: app/Date/JalaliDate.php:143 5329msgctxt "GENITIVE" 5330msgid "Dey" 5331msgstr "Dey" 5332 5333#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5334#: app/Date/JalaliDate.php:233 5335msgctxt "INSTRUMENTAL" 5336msgid "Dey" 5337msgstr "Dey" 5338 5339#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5340#: app/Date/JalaliDate.php:188 5341msgctxt "LOCATIVE" 5342msgid "Dey" 5343msgstr "Dey" 5344 5345#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5346#: app/Date/JalaliDate.php:98 5347msgctxt "NOMINATIVE" 5348msgid "Dey" 5349msgstr "Dey" 5350 5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5352#: app/Date/HijriDate.php:150 5353msgctxt "GENITIVE" 5354msgid "Dhu al-Hijjah" 5355msgstr "Zu-l-hidždžea" 5356 5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5358#: app/Date/HijriDate.php:240 5359msgctxt "INSTRUMENTAL" 5360msgid "Dhu al-Hijjah" 5361msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5362 5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5364#: app/Date/HijriDate.php:195 5365msgctxt "LOCATIVE" 5366msgid "Dhu al-Hijjah" 5367msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5368 5369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5370#: app/Date/HijriDate.php:105 5371msgctxt "NOMINATIVE" 5372msgid "Dhu al-Hijjah" 5373msgstr "Zu-l-hidždže" 5374 5375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5376#: app/Date/HijriDate.php:148 5377msgctxt "GENITIVE" 5378msgid "Dhu al-Qi’dah" 5379msgstr "Zu-l-ka'dea" 5380 5381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5382#: app/Date/HijriDate.php:238 5383msgctxt "INSTRUMENTAL" 5384msgid "Dhu al-Qi’dah" 5385msgstr "Zu-l-ka'deom" 5386 5387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5388#: app/Date/HijriDate.php:193 5389msgctxt "LOCATIVE" 5390msgid "Dhu al-Qi’dah" 5391msgstr "Zu-l-ka'deu" 5392 5393#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5394#: app/Date/HijriDate.php:103 5395msgctxt "NOMINATIVE" 5396msgid "Dhu al-Qi’dah" 5397msgstr "Zu-l-ka'de" 5398 5399#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5400#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5401#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5402msgid "Died as a child: exempt" 5403msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5404 5405#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5406msgid "Differences" 5407msgstr "Razlike" 5408 5409#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5411msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5412msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5413 5414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5419msgid "Direct line ancestors" 5420msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5421 5422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5427msgid "Direct line ancestors and their families" 5428msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5429 5430#. I18N: %s is a number of records per page 5431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5432#, php-format 5433msgid "Display %s" 5434msgstr "Prikaži %s" 5435 5436#. I18N: Description of the “Favorites” module 5437#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5438msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5439msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5440 5441#. I18N: Description of the “Favorites” module 5442#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5443msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5444msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5445 5446#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5447msgid "Display custom GEDCOM tags" 5448msgstr "" 5449 5450#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5451#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5452msgid "Divorce" 5453msgstr "Razvod" 5454 5455#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5456msgid "Divorce filed" 5457msgstr "Pokrenut razvod" 5458 5459#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5460#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5461msgid "Divorces by century" 5462msgstr "Razvodi po stoljeću" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5466msgid "Djibouti" 5467msgstr "Džibuti" 5468 5469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5470#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5471msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5472msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5473 5474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5475#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5476msgid "Do not seal: unauthorized" 5477msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5478 5479#. I18N: Type of media object 5480#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5481msgid "Document" 5482msgstr "Dokument" 5483 5484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5485msgid "Domain name" 5486msgstr "Ime domene" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5490msgid "Dominica" 5491msgstr "Dominika" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5495msgid "Dominican Republic" 5496msgstr "Dominikanska Republika" 5497 5498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5500#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5501msgid "Download" 5502msgstr "Preuzimanje" 5503 5504#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5505#, php-format 5506msgid "Download %s…" 5507msgstr "Preuzmi %s…" 5508 5509#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5510msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5511msgstr "" 5512 5513#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5514msgid "Download file" 5515msgstr "Skini datoteku" 5516 5517#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5518msgid "Drag the blocks to change their position." 5519msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5520 5521#. I18N: Location of an LDS church temple 5522#: app/Elements/TempleCode.php:91 5523msgid "Draper, Utah, United States" 5524msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5525 5526#. I18N: The second day in the French republican calendar 5527#: app/Date/FrenchDate.php:289 5528msgid "Duodi" 5529msgstr "Duodi" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5533#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5535msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5536msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5540#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5542msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5543msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5544 5545#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5546msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5547msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5548 5549#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5550msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5551msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5552 5553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5557msgid "Earliest birth" 5558msgstr "Najranije rođenje" 5559 5560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5564msgid "Earliest death" 5565msgstr "Najranija smrt" 5566 5567#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5568msgid "Earliest divorce" 5569msgstr "Najraniji razvod" 5570 5571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5572msgid "Earliest marriage" 5573msgstr "Najraniji brak" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5577msgid "Ecuador" 5578msgstr "Ekvador" 5579 5580#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5581#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5582#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5583#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5584#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5585#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5586#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5587#: resources/views/admin/users.phtml:24 5588#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5589#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5590#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5591#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5592#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5594#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5595#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5596#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5597#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5598#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5599#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5600#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5601msgid "Edit" 5602msgstr "Uredi" 5603 5604#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5605#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5606msgid "Edit a media file" 5607msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5608 5609#. I18N: Options for editing 5610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5611msgid "Edit preferences" 5612msgstr "Opcije za uređivanje" 5613 5614#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5615msgid "Edit the FAQ" 5616msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5617 5618#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5619#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5620#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5621#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5622msgid "Edit the gender" 5623msgstr "Uredi spol" 5624 5625#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5626#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5627#: resources/views/individual-name.phtml:76 5628#: resources/views/individual-name.phtml:78 5629msgid "Edit the name" 5630msgstr "Uredi ime" 5631 5632#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5633#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5634#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5635#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5636#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5638msgid "Edit the raw GEDCOM" 5639msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5640 5641#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5642msgid "Edit the shared note" 5643msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5644 5645#: app/Module/StoriesModule.php:310 5646#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5647msgid "Edit the story" 5648msgstr "Uredi priču" 5649 5650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5651msgid "Edit the user" 5652msgstr "Uredi korisnika" 5653 5654#: app/Services/TreeService.php:210 5655msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5656msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5657 5658#. I18N: A restriction on editing data 5659#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5660msgid "Editing restriction" 5661msgstr "Ograničenje uređivanja" 5662 5663#. I18N: Listbox entry; name of a role 5664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5668msgid "Editor" 5669msgstr "Uređivač" 5670 5671#. I18N: Location of an LDS church temple 5672#: app/Elements/TempleCode.php:92 5673msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5674msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5675 5676#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5677msgid "Education" 5678msgstr "Obrazovanje" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5682msgid "Egypt" 5683msgstr "Egipat" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5687msgid "El Salvador" 5688msgstr "El Salvador" 5689 5690#. I18N: Type of media object 5691#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5692msgid "Electronic" 5693msgstr "Elektronski" 5694 5695#. I18N: a month in the Jewish calendar 5696#: app/Date/JewishDate.php:202 5697msgctxt "GENITIVE" 5698msgid "Elul" 5699msgstr "Elul" 5700 5701#. I18N: a month in the Jewish calendar 5702#: app/Date/JewishDate.php:306 5703msgctxt "INSTRUMENTAL" 5704msgid "Elul" 5705msgstr "Elul" 5706 5707#. I18N: a month in the Jewish calendar 5708#: app/Date/JewishDate.php:254 5709msgctxt "LOCATIVE" 5710msgid "Elul" 5711msgstr "Elul" 5712 5713#. I18N: a month in the Jewish calendar 5714#: app/Date/JewishDate.php:150 5715msgctxt "NOMINATIVE" 5716msgid "Elul" 5717msgstr "Elul" 5718 5719#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5720#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5721#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5722msgid "Email" 5723msgstr "Email" 5724 5725#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5726#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5727#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5728#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5729#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5730#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5731#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5733#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5734#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5738#: resources/views/register-page.phtml:48 5739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5740msgid "Email address" 5741msgstr "Email adresa" 5742 5743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5744msgid "Email verified" 5745msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5746 5747#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5748msgid "Emigration" 5749msgstr "Emigracija" 5750 5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5752msgid "Employee" 5753msgstr "Zaposlenik" 5754 5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5756msgctxt "FEMALE" 5757msgid "Employee" 5758msgstr "Zaposlenica" 5759 5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5761msgctxt "MALE" 5762msgid "Employee" 5763msgstr "Zaposlenik" 5764 5765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5766#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5767msgid "Employer" 5768msgstr "Poslodavac" 5769 5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5771msgctxt "FEMALE" 5772msgid "Employer" 5773msgstr "Poslodavac" 5774 5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5776msgctxt "MALE" 5777msgid "Employer" 5778msgstr "Poslodavac" 5779 5780#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5781msgid "Empty the clippings cart" 5782msgstr "Isprazni korpu" 5783 5784#: resources/views/admin/components.phtml:40 5785#: resources/views/admin/components.phtml:86 5786#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5787msgid "Enabled" 5788msgstr "Omogućen" 5789 5790#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5792msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5793msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5794 5795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5796msgid "End year" 5797msgstr "Završna godina" 5798 5799#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5800msgid "Ending range of change dates" 5801msgstr "Do datuma promjene" 5802 5803#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5804#: app/Elements/TempleCode.php:93 5805msgid "Endowment House" 5806msgstr "Zakladna kuća" 5807 5808#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5810msgid "Engagement" 5811msgstr "Angažman" 5812 5813#. I18N: Name of a country or state 5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5815msgid "England" 5816msgstr "Engleska" 5817 5818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5819msgid "Enter an optional note about this favorite" 5820msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5821 5822#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5823msgid "Entire record" 5824msgstr "Cijeli zapis" 5825 5826#. I18N: Name of a country or state 5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5828msgid "Equatorial Guinea" 5829msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5830 5831#. I18N: Name of a country or state 5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5833msgid "Eritrea" 5834msgstr "Eritreja" 5835 5836#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5837#, php-format 5838msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5839msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5840 5841#: app/Date/JalaliDate.php:270 5842msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5843msgid "Esf" 5844msgstr "Esf" 5845 5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5847#: app/Date/JalaliDate.php:147 5848msgctxt "GENITIVE" 5849msgid "Esfand" 5850msgstr "Esfand" 5851 5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5853#: app/Date/JalaliDate.php:237 5854msgctxt "INSTRUMENTAL" 5855msgid "Esfand" 5856msgstr "Esfand" 5857 5858#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5859#: app/Date/JalaliDate.php:192 5860msgctxt "LOCATIVE" 5861msgid "Esfand" 5862msgstr "Esfand" 5863 5864#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5865#: app/Date/JalaliDate.php:102 5866msgctxt "NOMINATIVE" 5867msgid "Esfand" 5868msgstr "Esfand" 5869 5870#. I18N: Name of a mapping organisation 5871#: app/Module/EsriMaps.php:38 5872msgid "Esri/ArcGIS" 5873msgstr "" 5874 5875#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5876msgid "Estate name" 5877msgstr "Naziv imanja" 5878 5879#. I18N: A configuration setting 5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5881msgid "Estimated dates for birth and death" 5882msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5883 5884#. I18N: Name of a country or state 5885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5886msgid "Estonia" 5887msgstr "Estonija" 5888 5889#. I18N: Name of a country or state 5890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5891msgid "Ethiopia" 5892msgstr "Etiopija" 5893 5894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5895msgid "Europe" 5896msgstr "Evropa" 5897 5898#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5899#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5900#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5901#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5903#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5905#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5906#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5910msgid "Event" 5911msgstr "Događaj" 5912 5913#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5916#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5919msgid "Events" 5920msgstr "Događaji" 5921 5922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5923msgid "Events in countries" 5924msgstr "Događaji po državama" 5925 5926#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5927msgid "Events of close relatives" 5928msgstr "Događaji bliže rodbine" 5929 5930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5931msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5932msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5933 5934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5935msgid "Exact" 5936msgstr "Tačno" 5937 5938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5939msgid "Exact date" 5940msgstr "Tačan datum" 5941 5942#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5943#, php-format 5944msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5945msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5946 5947#: resources/views/admin/media.phtml:75 5948msgid "Exclude subfolders" 5949msgstr "Isključi podfoldere" 5950 5951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5952#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5953#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5954#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5955#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5956msgid "Excluded from this submission" 5957msgstr "Isključi sa ove prijave" 5958 5959#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5960#: resources/views/register-page.phtml:89 5961msgid "Explain why you are requesting an account." 5962msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5963 5964#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5965msgid "Export" 5966msgstr "Izvezi" 5967 5968#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5969msgid "Export a GEDCOM file" 5970msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5971 5972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5973msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5974msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5975 5976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5977msgid "Export preferences" 5978msgstr "Izvezi podešavanja" 5979 5980#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5982msgid "Extend privacy to dead individuals" 5983msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5984 5985#. I18N: “External files” are stored on other computers 5986#: resources/views/admin/media.phtml:45 5987msgid "External files" 5988msgstr "Vanjske datoteke" 5989 5990#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5991msgid "External link" 5992msgstr "" 5993 5994#: resources/views/admin/media.phtml:79 5995msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5996msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5997 5998#. I18N: Name of a module/sidebar 5999#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 6000#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 6001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 6002msgid "Extra information" 6003msgstr "Dodatne informacije" 6004 6005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 6006msgid "Eye color" 6007msgstr "Boja očiju" 6008 6009#. I18N: Name of a theme. 6010#: app/Module/FabTheme.php:39 6011msgid "F.A.B." 6012msgstr "F.A.B." 6013 6014#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6015#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6016msgid "FAQ" 6017msgstr "Često postavljana pitanja" 6018 6019#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6021msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6022msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 6023 6024#. I18N: https://foko.genealogy.net 6025#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6026#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6027#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6028#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6029msgid "FOKO country" 6030msgstr "" 6031 6032#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6033msgid "Fact" 6034msgstr "Činjenica" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6039msgid "Fact 1" 6040msgstr "Činjenica 1" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6045msgid "Fact 10" 6046msgstr "Činjenica 10" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6051msgid "Fact 11" 6052msgstr "Činjenica 11" 6053 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6057msgid "Fact 12" 6058msgstr "Činjenica 12" 6059 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6063msgid "Fact 13" 6064msgstr "Činjenica 13" 6065 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6069msgid "Fact 2" 6070msgstr "Činjenica 2" 6071 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6075msgid "Fact 3" 6076msgstr "Činjenica 3" 6077 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6081msgid "Fact 4" 6082msgstr "Činjenica 4" 6083 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6087msgid "Fact 5" 6088msgstr "Činjenica 5" 6089 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6093msgid "Fact 6" 6094msgstr "Činjenica 6" 6095 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6099msgid "Fact 7" 6100msgstr "Činjenica 7" 6101 6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6105msgid "Fact 8" 6106msgstr "Činjenica 8" 6107 6108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6111msgid "Fact 9" 6112msgstr "Činjenica 9" 6113 6114#. I18N: A configuration setting 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6116msgid "Fact icons" 6117msgstr "Ikone činjenica" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6120msgid "Fact or event" 6121msgstr "Činjenica ili događaj" 6122 6123#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6125#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6126#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6127#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6131msgid "Facts and events" 6132msgstr "Činjenice i događaji" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6135msgid "Facts for family records" 6136msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6137 6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6139msgid "Facts for individual records" 6140msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6141 6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6143msgid "Facts for new families" 6144msgstr "Činjenice za nove porodice" 6145 6146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6147msgid "Facts for new individuals" 6148msgstr "Činjenice za nove osobe" 6149 6150#. I18N: Name of a country or state 6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6152msgid "Falkland Islands" 6153msgstr "Foklandska ostrva" 6154 6155#. I18N: Name of a module/list 6156#. I18N: Name of a module 6157#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6159#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6160#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6166#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6167#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6168#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6169#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6170#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6171#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6175#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6176#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6177#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6178#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6179#: resources/views/search-results.phtml:45 6180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6182msgid "Families" 6183msgstr "Porodice" 6184 6185#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6186#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6187msgid "Families with sources" 6188msgstr "Porodice sa izvorima" 6189 6190#. I18N: Name of a module/report 6191#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6192#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6193#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6194#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6196#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6197#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6198#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6199#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6201#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6207msgid "Family" 6208msgstr "Porodica" 6209 6210#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6211msgid "Family as a child" 6212msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6215msgid "Family as a spouse" 6216msgstr "Porodica kao supruga" 6217 6218#. I18N: Name of a module/chart 6219#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6220msgid "Family book" 6221msgstr "Porodična knjiga" 6222 6223#. I18N: %s is an individual’s name 6224#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6225#, php-format 6226msgid "Family book of %s" 6227msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6228 6229#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6230msgid "Family census" 6231msgstr "" 6232 6233#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6234msgid "Family file" 6235msgstr "Porodična datoteka" 6236 6237#. I18N: Name of a module/sidebar 6238#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6239msgid "Family navigator" 6240msgstr "Porodični Navigator" 6241 6242#. I18N: Description of the “News” module 6243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6244msgid "Family news and site announcements." 6245msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6246 6247#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6248#, php-format 6249msgid "Family of %s" 6250msgstr "Porodica osobe %s" 6251 6252#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6253msgid "Family residence" 6254msgstr "" 6255 6256#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6257msgid "Family status" 6258msgstr "Porodični status" 6259 6260#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6263#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6266#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6269#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6270#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6271#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6272#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6273msgid "Family tree" 6274msgstr "Porodično stablo" 6275 6276#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6277#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6278msgid "Family tree clippings cart" 6279msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6280 6281#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6283msgid "Family tree title" 6284msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6285 6286#. I18N: Name of a module 6287#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6290#: resources/views/search-trees.phtml:18 6291msgid "Family trees" 6292msgstr "Porodična stabla" 6293 6294#. I18N: %s is the spouse name 6295#: app/Individual.php:936 6296#, php-format 6297msgid "Family with %s" 6298msgstr "Porodica sa %s" 6299 6300#: app/Individual.php:866 6301msgid "Family with adoptive parents" 6302msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6303 6304#: app/Individual.php:867 6305msgid "Family with foster parents" 6306msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6307 6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6310msgid "Family with husband" 6311msgstr "Porodica sa mužem" 6312 6313#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6316msgid "Family with parents" 6317msgstr "Porodica sa roditeljima" 6318 6319#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6320#: app/Individual.php:871 6321msgid "Family with rada parents" 6322msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6323 6324#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6325#: app/Individual.php:869 6326msgid "Family with sealing parents" 6327msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6328 6329#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6330msgid "Family with spouse" 6331msgstr "Porodica sa supružnikom" 6332 6333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6336msgid "Family with the most children" 6337msgstr "Porodica sa najviše djece" 6338 6339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6341msgid "Family with wife" 6342msgstr "Porodica sa ženom" 6343 6344#. I18N: familysearch.org 6345#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6346msgid "FamilySearch ID" 6347msgstr "" 6348 6349#. I18N: Name of a module/chart 6350#: app/Module/FanChartModule.php:119 6351msgid "Fan chart" 6352msgstr "Kružni dijagram" 6353 6354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6355#: app/Module/FanChartModule.php:165 6356#, php-format 6357msgid "Fan chart of %s" 6358msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6359 6360#: app/Date/JalaliDate.php:259 6361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6362msgid "Far" 6363msgstr "Far" 6364 6365#. I18N: Name of a country or state 6366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6367msgid "Faroe Islands" 6368msgstr "Farska ostrva" 6369 6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6371#: app/Date/JalaliDate.php:125 6372msgctxt "GENITIVE" 6373msgid "Farvardin" 6374msgstr "Farvardin" 6375 6376#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6377#: app/Date/JalaliDate.php:215 6378msgctxt "INSTRUMENTAL" 6379msgid "Farvardin" 6380msgstr "Farvardin" 6381 6382#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6383#: app/Date/JalaliDate.php:170 6384msgctxt "LOCATIVE" 6385msgid "Farvardin" 6386msgstr "Farvardin" 6387 6388#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6389#: app/Date/JalaliDate.php:80 6390msgctxt "NOMINATIVE" 6391msgid "Farvardin" 6392msgstr "Farvardin" 6393 6394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6401msgid "Father" 6402msgstr "Otac" 6403 6404#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6405#, php-format 6406msgid "Father: %s" 6407msgstr "Otac: %s" 6408 6409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6410msgid "Father’s age" 6411msgstr "Dob oca" 6412 6413#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6414#: app/Individual.php:897 6415#, php-format 6416msgid "Father’s family with %s" 6417msgstr "Očeva porodica sa %s" 6418 6419#. I18N: A step-family. 6420#: app/Individual.php:901 6421msgid "Father’s family with an unknown individual" 6422msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6423 6424#. I18N: Name of a module 6425#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6426#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6427msgid "Favorites" 6428msgstr "Omiljeni" 6429 6430#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6431#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6432#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6433msgid "Fax" 6434msgstr "Fax" 6435 6436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6437msgctxt "Abbreviation for February" 6438msgid "Feb" 6439msgstr "feb" 6440 6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6442msgctxt "GENITIVE" 6443msgid "February" 6444msgstr "februara" 6445 6446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6447msgctxt "INSTRUMENTAL" 6448msgid "February" 6449msgstr "februarom" 6450 6451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6452msgctxt "LOCATIVE" 6453msgid "February" 6454msgstr "februaru" 6455 6456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6458#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6459msgctxt "NOMINATIVE" 6460msgid "February" 6461msgstr "Februar" 6462 6463#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6464#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6465msgid "Female" 6466msgstr "Ženski" 6467 6468#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6469#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6470#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6471#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6472#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6473#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6474#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6481#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6482#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6483#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6484#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6485msgid "Females" 6486msgstr "Žene" 6487 6488#. I18N: Name of a country or state 6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6490msgid "Fiji" 6491msgstr "Fidži" 6492 6493#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6495msgid "File size" 6496msgstr "Veličina datoteke" 6497 6498#: app/Functions/Functions.php:43 6499msgid "File successfully uploaded" 6500msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6501 6502#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6503#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6505#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6506msgid "Filename" 6507msgstr "Ime datoteke" 6508 6509#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6510#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6511msgid "Filename on server" 6512msgstr "Ime datoteke na serveru" 6513 6514#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6515#, php-format 6516msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6517msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6518 6519#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6520#, php-format 6521msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6522msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6523 6524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6525msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6526msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6527 6528#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6529#, php-format 6530msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6531msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6532 6533#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6534#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6535msgid "Filter" 6536msgstr "Filter" 6537 6538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6539msgid "Find a source" 6540msgstr "Pronađi izvor" 6541 6542#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6543#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6544#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6545#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6546msgid "Find a special character" 6547msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6548 6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6550msgid "Find all possible relationships" 6551msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6552 6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6554msgid "Find any relationship" 6555msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6556 6557#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6558#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6559msgid "Find duplicates" 6560msgstr "Pronađite duplikate" 6561 6562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6563msgid "Find other relationships" 6564msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6565 6566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6567#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6568msgid "Find relationships via ancestors" 6569msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6570 6571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6573msgid "Find the closest relationships" 6574msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6575 6576#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6577#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6578msgid "Find unrelated individuals" 6579msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6580 6581#. I18N: Name of a country or state 6582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6583msgid "Finland" 6584msgstr "Finska" 6585 6586#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6588msgid "First communion" 6589msgstr "Prva pričest" 6590 6591#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6592msgid "First event" 6593msgstr "Prvi događaj" 6594 6595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6596msgid "First record" 6597msgstr "Prvi zapis" 6598 6599#. I18N: Name of a module 6600#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6601msgid "Fix name slashes and spaces" 6602msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6603 6604#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6605msgid "Flag" 6606msgstr "Zastavica" 6607 6608#. I18N: Name of a country or state 6609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6610msgid "Flanders" 6611msgstr "Flandrija" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:149 6615msgctxt "GENITIVE" 6616msgid "Floreal" 6617msgstr "Floréal" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:243 6621msgctxt "INSTRUMENTAL" 6622msgid "Floreal" 6623msgstr "Floréal" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:196 6627msgctxt "LOCATIVE" 6628msgid "Floreal" 6629msgstr "Floréal" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:102 6633msgctxt "NOMINATIVE" 6634msgid "Floreal" 6635msgstr "Floréal" 6636 6637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6638#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6639msgid "Folder" 6640msgstr "Direktorij" 6641 6642#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6643msgid "Folder name on server" 6644msgstr "Ime foldera na serveru" 6645 6646#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6647#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6648msgid "Follow this link to verify your email address." 6649msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6650 6651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6655#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6656#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6667msgid "Font" 6668msgstr "Font" 6669 6670#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6671#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6672msgid "Footer" 6673msgstr "Podnožje" 6674 6675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6677#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6678#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6679msgid "Footers" 6680msgstr "Podnožja" 6681 6682#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6684#, php-format 6685msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6686msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6687 6688#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6689msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6690msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6691 6692#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6693msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6694msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6695 6696#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6697#, php-format 6698msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6699msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6700 6701#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6702#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6703#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6704#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6705#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6706#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6707#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6708#, php-format 6709msgid "For more information, see %s." 6710msgstr "" 6711 6712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6713#, php-format 6714msgid "For technical support and information contact %s." 6715msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6716 6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6718#, php-format 6719msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6720msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6721 6722#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6724msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6725msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6726 6727#: resources/views/login-page.phtml:61 6728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6729msgid "Forgot password?" 6730msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6731 6732#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6733#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6734#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6735#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6736#: resources/views/help/date.phtml:145 6737#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6738msgid "Format" 6739msgstr "Oblik" 6740 6741#. I18N: A configuration setting 6742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6743msgid "Format text and notes" 6744msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6745 6746#. I18N: Location of an LDS church temple 6747#: app/Elements/TempleCode.php:94 6748msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6749msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6750 6751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6752msgctxt "Female pedigree" 6753msgid "Foster" 6754msgstr "Skrbnik" 6755 6756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6757msgctxt "Male pedigree" 6758msgid "Foster" 6759msgstr "Skrbnik" 6760 6761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6762msgctxt "Pedigree" 6763msgid "Foster" 6764msgstr "Skrbnik" 6765 6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6767msgid "Foster child" 6768msgstr "Posvojeno dijete" 6769 6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6771msgid "Foster father" 6772msgstr "Poočim" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6775msgid "Foster mother" 6776msgstr "Pomajka" 6777 6778#. I18N: Name of a country or state 6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6780msgid "France" 6781msgstr "Francuska" 6782 6783#. I18N: Location of an LDS church temple 6784#: app/Elements/TempleCode.php:95 6785msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6786msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6787 6788#. I18N: Location of an LDS church temple 6789#: app/Elements/TempleCode.php:96 6790msgid "Freiburg, Germany" 6791msgstr "Freiburg, Njemačka" 6792 6793#. I18N: The French calendar 6794#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6795msgid "French" 6796msgstr "Francuski" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6800msgid "French Guiana" 6801msgstr "Francuska Gvajana" 6802 6803#. I18N: Name of a country or state 6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6805msgid "French Polynesia" 6806msgstr "Francuska Polinezija" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6810msgid "French Southern Territories" 6811msgstr "Francuske južne teritorije" 6812 6813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6814#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6815#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6816msgid "Frequently asked questions" 6817msgstr "Često postavljena pitanja" 6818 6819#. I18N: Location of an LDS church temple 6820#: app/Elements/TempleCode.php:97 6821msgid "Fresno, California, United States" 6822msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6823 6824#. I18N: abbreviation for Friday 6825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6826#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6827msgid "Fri" 6828msgstr "pet" 6829 6830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6831msgid "Friday" 6832msgstr "Petak" 6833 6834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6835msgid "Friend" 6836msgstr "Prijatelj" 6837 6838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6839msgctxt "FEMALE" 6840msgid "Friend" 6841msgstr "Prijateljica" 6842 6843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6844msgctxt "MALE" 6845msgid "Friend" 6846msgstr "Prijatelj" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:139 6850msgctxt "GENITIVE" 6851msgid "Frimaire" 6852msgstr "Frimaire" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:233 6856msgctxt "INSTRUMENTAL" 6857msgid "Frimaire" 6858msgstr "Frimaire" 6859 6860#. I18N: a month in the French republican calendar 6861#: app/Date/FrenchDate.php:186 6862msgctxt "LOCATIVE" 6863msgid "Frimaire" 6864msgstr "Frimaire" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:91 6868msgctxt "NOMINATIVE" 6869msgid "Frimaire" 6870msgstr "Frimaire" 6871 6872#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6873#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6874#: resources/views/message-page.phtml:29 6875msgctxt "Email sender" 6876msgid "From" 6877msgstr "Od" 6878 6879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6881msgctxt "Start of date range" 6882msgid "From" 6883msgstr "Od" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:157 6887msgctxt "GENITIVE" 6888msgid "Fructidor" 6889msgstr "Fructidor" 6890 6891#. I18N: a month in the French republican calendar 6892#: app/Date/FrenchDate.php:251 6893msgctxt "INSTRUMENTAL" 6894msgid "Fructidor" 6895msgstr "Fructidor" 6896 6897#. I18N: a month in the French republican calendar 6898#: app/Date/FrenchDate.php:204 6899msgctxt "LOCATIVE" 6900msgid "Fructidor" 6901msgstr "Fructidor" 6902 6903#. I18N: a month in the French republican calendar 6904#: app/Date/FrenchDate.php:110 6905msgctxt "NOMINATIVE" 6906msgid "Fructidor" 6907msgstr "Fructidor" 6908 6909#. I18N: Location of an LDS church temple 6910#: app/Elements/TempleCode.php:98 6911msgid "Fukuoka, Japan" 6912msgstr "Fukuoka, Japan" 6913 6914#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6915#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6916msgid "Funeral" 6917msgstr "Sprovod" 6918 6919#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6920msgid "GEDCOM" 6921msgstr "GEDCOM" 6922 6923#. I18N: A configuration setting 6924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6926msgid "GEDCOM errors" 6927msgstr "GEDCOM greške" 6928 6929#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6930msgid "GEDCOM file" 6931msgstr "GEDCOM datoteka" 6932 6933#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6934msgid "GEDCOM sub-tag" 6935msgstr "" 6936 6937#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6938#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6939#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6940#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6941#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6942#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6943msgid "GEDCOM tag" 6944msgstr "" 6945 6946#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6948msgid "GEDCOM tags" 6949msgstr "" 6950 6951#. I18N: https://gov.genealogy.net 6952#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6953#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6955msgid "GOV identifier" 6956msgstr "GOV identifikator" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6960msgid "Gabon" 6961msgstr "Gabon" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6965msgid "Gambia" 6966msgstr "Gambija" 6967 6968#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6969#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6975msgid "Gender" 6976msgstr "Pol" 6977 6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6979msgid "Genealogy" 6980msgstr "Genealogija" 6981 6982#. I18N: A configuration setting 6983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6984msgid "Genealogy contact" 6985msgstr "Genološki kontakt" 6986 6987#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6988#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6989msgid "Genealogy data" 6990msgstr "Genealoški podaci" 6991 6992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6994msgid "General" 6995msgstr "Opšte" 6996 6997#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6998#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6999msgid "General search" 7000msgstr "Opšta pretraga" 7001 7002#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7003#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7004msgid "Generate sitemap files for search engines." 7005msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 7006 7007#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7008#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7009#, php-format 7010msgid "Generated by %s" 7011msgstr "Generisano aplikacijom %s" 7012 7013#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7014msgid "Generation" 7015msgstr "Generacija" 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7019msgid "Generation " 7020msgstr "Generacija " 7021 7022#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7023#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7024#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7025#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7026#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7027#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7028#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7033msgid "Generations" 7034msgstr "Generacije" 7035 7036#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7037msgid "Generations of ancestors" 7038msgstr "Generacije predaka" 7039 7040#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7041msgid "Generations of descendants" 7042msgstr "Generacije potomaka" 7043 7044#. I18N: https://www.geonames.org 7045#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7046#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7047msgid "GeoNames" 7048msgstr "" 7049 7050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7052msgid "Geographic area" 7053msgstr "Geografsko područje" 7054 7055#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7056#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7057#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7060#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7061msgid "Geographic data" 7062msgstr "Geografski podaci" 7063 7064#. I18N: find latitude/longitude for a place 7065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7067msgid "Geolocation" 7068msgstr "" 7069 7070#. I18N: Name of a country or state 7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7072msgid "Georgia" 7073msgstr "Gruzija" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7077msgid "Germany" 7078msgstr "Njemačka" 7079 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:147 7082msgctxt "GENITIVE" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Germinal" 7085 7086#. I18N: a month in the French republican calendar 7087#: app/Date/FrenchDate.php:241 7088msgctxt "INSTRUMENTAL" 7089msgid "Germinal" 7090msgstr "Germinal" 7091 7092#. I18N: a month in the French republican calendar 7093#: app/Date/FrenchDate.php:194 7094msgctxt "LOCATIVE" 7095msgid "Germinal" 7096msgstr "Germinal" 7097 7098#. I18N: a month in the French republican calendar 7099#. I18N: a month in the French republican calendar 7100#: app/Date/FrenchDate.php:100 7101msgctxt "NOMINATIVE" 7102msgid "Germinal" 7103msgstr "Germinal" 7104 7105#. I18N: Name of a country or state 7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7107msgid "Ghana" 7108msgstr "Gana" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7112msgid "Gibraltar" 7113msgstr "Gibraltar" 7114 7115#. I18N: Location of an LDS church temple 7116#: app/Elements/TempleCode.php:99 7117msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7118msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7119 7120#. I18N: Location of an LDS church temple 7121#: app/Elements/TempleCode.php:100 7122msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7123msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7124 7125#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7127msgid "Given name" 7128msgstr "Ime" 7129 7130#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7131#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7132#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7133#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7134#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7135#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7136#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7138msgid "Given names" 7139msgstr "Imena" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7142msgid "Godchild" 7143msgstr "Kumče" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7147msgid "Goddaughter" 7148msgstr "Kumče (žensko)" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7152msgid "Godfather" 7153msgstr "Kum" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7157msgid "Godmother" 7158msgstr "Kuma" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7162msgid "Godparent" 7163msgstr "Kum/Kuma" 7164 7165#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7166msgid "Godparents" 7167msgstr "Kumovi" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7171msgid "Godson" 7172msgstr "Kumče" 7173 7174#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7175msgid "Google™ analytics" 7176msgstr "Google™ analitika" 7177 7178#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7179msgid "Google™ maps" 7180msgstr "Google™ maps" 7181 7182#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7183msgid "Google™ webmaster tools" 7184msgstr "Google™ webmaster alati" 7185 7186#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7187msgid "Graduation" 7188msgstr "Promocija" 7189 7190#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7191msgid "Greatest age at death" 7192msgstr "Najveća starost pri smrti" 7193 7194#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7195msgid "Greatest age between siblings" 7196msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7200msgid "Greece" 7201msgstr "Grčka" 7202 7203#. I18N: The name of a colour-scheme 7204#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7205msgid "Green Beam" 7206msgstr "Green Beam" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7210msgid "Greenland" 7211msgstr "Grenland" 7212 7213#. I18N: The gregorian calendar 7214#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7215msgid "Gregorian" 7216msgstr "Gregorijanski" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7220msgid "Grenada" 7221msgstr "Grenada" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:101 7225msgid "Guadalajara, Mexico" 7226msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7230msgid "Guadeloupe" 7231msgstr "Guadeloupe" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7235msgid "Guam" 7236msgstr "Guam" 7237 7238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7239msgid "Guardian" 7240msgstr "Staratelj" 7241 7242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7243msgctxt "FEMALE" 7244msgid "Guardian" 7245msgstr "Starateljica" 7246 7247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7248msgctxt "MALE" 7249msgid "Guardian" 7250msgstr "Staratelj" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7254msgid "Guatemala" 7255msgstr "Gvatemala" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:102 7259msgid "Guatemala City, Guatemala" 7260msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7261 7262#. I18N: Location of an LDS church temple 7263#: app/Elements/TempleCode.php:103 7264msgid "Guayaquil, Ecuador" 7265msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7269msgid "Guernsey" 7270msgstr "Gvirnzi" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7274msgid "Guinea" 7275msgstr "Gvineja" 7276 7277#. I18N: Name of a country or state 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7279msgid "Guinea-Bissau" 7280msgstr "Gvineja-Bisau" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7284msgid "Guyana" 7285msgstr "Gvajana" 7286 7287#. I18N: Name of a module 7288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7289msgid "HTML" 7290msgstr "HTML" 7291 7292#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7293msgid "Hair color" 7294msgstr "Boja kose" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7298msgid "Haiti" 7299msgstr "Haiti" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#: app/Elements/TempleCode.php:105 7303msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7304msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7305 7306#. I18N: Location of an LDS church temple 7307#: app/Elements/TempleCode.php:147 7308msgid "Hamilton, New Zealand" 7309msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7310 7311#. I18N: Location of an LDS church temple 7312#: app/Elements/TempleCode.php:106 7313msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7314msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7315 7316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7317msgid "He " 7318msgstr "On " 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7321msgid "He died" 7322msgstr "Umro je" 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7326msgid "He married" 7327msgstr "Oženio se" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7330msgid "He resided at" 7331msgstr "Stanovao je u" 7332 7333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7334msgid "He was born" 7335msgstr "Rođen je" 7336 7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7338msgid "He was buried" 7339msgstr "Sahranjen je" 7340 7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7342msgid "He was christened" 7343msgstr "Kršten" 7344 7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7346msgid "He was cremated" 7347msgstr "Kremiran je" 7348 7349#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7350#: app/Header.php:44 7351msgid "Header" 7352msgstr "Zaglavlje" 7353 7354#. I18N: Name of a country or state 7355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7356msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7357msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7358 7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7360#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7361msgid "Hebrew" 7362msgstr "Hebrejski" 7363 7364#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7365#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7366msgid "Hebrew name" 7367msgstr "Hebrejsko ime" 7368 7369#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7370msgid "Height" 7371msgstr "Visina" 7372 7373#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7374#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7375#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7376#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7377#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7378#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7379#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7380#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7381#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7382#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7383#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7384#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7385#, php-format 7386msgid "Hello %s…" 7387msgstr "Zdravo %s …" 7388 7389#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7390#, php-format 7391msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7392msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7393 7394#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7395#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7396#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7397#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7398msgid "Hello administrator…" 7399msgstr "Pozdrav administratore…" 7400 7401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7402#: resources/views/help/link.phtml:13 7403msgid "Help" 7404msgstr "Pomoć" 7405 7406#. I18N: Location of an LDS church temple 7407#: app/Elements/TempleCode.php:108 7408msgid "Helsinki, Finland" 7409msgstr "Helsinki, Finska" 7410 7411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7415#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7416#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7427msgctxt "font name" 7428msgid "Helvetica" 7429msgstr "Helvetica" 7430 7431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7432msgid "Her occupation was" 7433msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7434 7435#. I18N: https://wego.here.com 7436#: app/Module/HereMaps.php:82 7437msgid "Here maps" 7438msgstr "" 7439 7440#. I18N: Location of an LDS church temple 7441#: app/Elements/TempleCode.php:109 7442msgid "Hermosillo, Mexico" 7443msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7444 7445#. I18N: a month in the Jewish calendar 7446#: app/Date/JewishDate.php:180 7447msgctxt "GENITIVE" 7448msgid "Heshvan" 7449msgstr "Heshvan" 7450 7451#. I18N: a month in the Jewish calendar 7452#: app/Date/JewishDate.php:284 7453msgctxt "INSTRUMENTAL" 7454msgid "Heshvan" 7455msgstr "Heshvan" 7456 7457#. I18N: a month in the Jewish calendar 7458#: app/Date/JewishDate.php:232 7459msgctxt "LOCATIVE" 7460msgid "Heshvan" 7461msgstr "Heshvan" 7462 7463#. I18N: a month in the Jewish calendar 7464#: app/Date/JewishDate.php:128 7465msgctxt "NOMINATIVE" 7466msgid "Heshvan" 7467msgstr "Heshvan" 7468 7469#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7470#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7471#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7472#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7473#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7474msgid "Hide GEDCOM tags" 7475msgstr "" 7476 7477#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7481msgid "Hide from everyone" 7482msgstr "Sakrij od svih" 7483 7484#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7485msgid "Hide unused locations" 7486msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7487 7488#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7489msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7490msgstr "" 7491 7492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7493msgid "Hierarchical relationship" 7494msgstr "Hijerarhijski odnos" 7495 7496#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7505msgid "Highlighted image" 7506msgstr "Označena slika" 7507 7508#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7509#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7510msgid "Hijri" 7511msgstr "Hidžretski" 7512 7513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7514msgid "His occupation was" 7515msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7516 7517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7519#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7520#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7521#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7522#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7523#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7524msgid "Historic events" 7525msgstr "Povijesni događaji" 7526 7527#. I18N: Name of a module 7528#. I18N: A configuration setting 7529#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7531msgid "Hit counters" 7532msgstr "Brojači pregleda" 7533 7534#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7535msgid "Holocaust" 7536msgstr "Holokaust" 7537 7538#. I18N: Name of a module 7539#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7541#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7542#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7543msgid "Home page" 7544msgstr "Početna stranica" 7545 7546#. I18N: Name of a country or state 7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7548msgid "Honduras" 7549msgstr "Honduras" 7550 7551#. I18N: Location of an LDS church temple 7552#. I18N: Name of a country or state 7553#: app/Elements/TempleCode.php:110 7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7555msgid "Hong Kong" 7556msgstr "Hong Kong" 7557 7558#. I18N: Name of a module/chart 7559#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7560#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7561msgid "Hourglass chart" 7562msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7563 7564#. I18N: %s is an individual’s name 7565#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7566#, php-format 7567msgid "Hourglass chart of %s" 7568msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7569 7570#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7571#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7572msgid "House number" 7573msgstr "" 7574 7575#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7576msgid "Household" 7577msgstr "Domaćinstvo" 7578 7579#. I18N: Location of an LDS church temple 7580#: app/Elements/TempleCode.php:111 7581msgid "Houston, Texas, United States" 7582msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7583 7584#. I18N: Configuration option 7585#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7586msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7587msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7588 7589#. I18N: Name of a country or state 7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7591msgid "Hungary" 7592msgstr "Mađarska" 7593 7594#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7595#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7596#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7600#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7610msgid "Husband" 7611msgstr "Suprug" 7612 7613#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7615msgid "Husband’s age" 7616msgstr "Muževe godine" 7617 7618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7620msgid "IP address" 7621msgstr "IP adresa" 7622 7623#. I18N: Name of a country or state 7624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7625msgid "Iceland" 7626msgstr "Island" 7627 7628#: app/SurnameTradition.php:97 7629msgctxt "Surname tradition" 7630msgid "Icelandic" 7631msgstr "Islandski" 7632 7633#. I18N: Location of an LDS church temple 7634#: app/Elements/TempleCode.php:112 7635msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7636msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7637 7638#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7639msgid "Identification number" 7640msgstr "Identifikacijski broj" 7641 7642#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7643msgid "Identifiers" 7644msgstr "" 7645 7646#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7647msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7648msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7652msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7653msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7654 7655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7656msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7657msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7658 7659#: resources/views/help/name.phtml:22 7660#, php-format 7661msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7662msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7663 7664#: resources/views/help/name.phtml:19 7665#, php-format 7666msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7667msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7668 7669#: resources/views/help/name.phtml:28 7670#, php-format 7671msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7672msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7673 7674#: resources/views/help/name.phtml:25 7675#, php-format 7676msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7677msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7678 7679#: resources/views/help/name.phtml:16 7680#, php-format 7681msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7682msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7683 7684#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7685msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7686msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7687 7688#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7689msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7690msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7691 7692#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7694msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7695msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7696 7697#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7699msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7700msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7701 7702#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7704msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7705msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7706 7707#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7708msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7709msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7710 7711#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7712msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7713msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7714 7715#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7716msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7717msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7718 7719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7720msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7721msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7722 7723#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7724#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7725msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7726msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7727 7728#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7729#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7730msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7731msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7732 7733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7734msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7735msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7736 7737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7738msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7739msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7740 7741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7742msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7743msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7744 7745#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7747msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7748msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7749 7750#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7752msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7753msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7754 7755#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7756msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7757msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7760msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7761msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7762 7763#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7764msgid "Image dimensions" 7765msgstr "Dimanzije slike" 7766 7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7768msgid "Images without watermarks" 7769msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7770 7771#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7772msgid "Immigration" 7773msgstr "Imigracija" 7774 7775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7776#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7777msgid "Import" 7778msgstr "Import" 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7781msgid "Import a GEDCOM file" 7782msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7783 7784#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7786msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7787msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7788 7789#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7790msgid "Import geographic data" 7791msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7792 7793#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7794msgid "Import preferences" 7795msgstr "Postavke za uvoz" 7796 7797#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7798#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7799msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7800msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7801 7802#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7803msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7804msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7805 7806#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7807msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7808msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7809 7810#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7812msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7813msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7814 7815#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7817msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7818msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7819 7820#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7821msgid "In this month…" 7822msgstr "U ovom mjesecu …" 7823 7824#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7825msgid "In this year…" 7826msgstr "U ovoj godini …" 7827 7828#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7830msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7831msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7832 7833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7834msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7835msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7836 7837#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7838msgid "Include aliases" 7839msgstr "Uključi pseudonime" 7840 7841#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7842msgid "Include associates" 7843msgstr "Uključi saradnike" 7844 7845#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7846#, php-format 7847msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7848msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7849 7850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7851msgid "Include media (automatically zips files)" 7852msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 7853 7854#. I18N: Label for check-box 7855#: resources/views/admin/media.phtml:70 7856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7857msgid "Include subfolders" 7858msgstr "Uključi podmape" 7859 7860#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7861msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7862msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7863 7864#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7865msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7866msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7867 7868#. I18N: Label for a configuration option 7869#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7870msgid "Include the individual’s immediate family" 7871msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7872 7873#. I18N: Name of a country or state 7874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7875msgid "India" 7876msgstr "Indija" 7877 7878#. I18N: Location of an LDS church temple 7879#: app/Elements/TempleCode.php:113 7880msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7881msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7882 7883#. I18N: Name of a module/report 7884#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7885#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7886#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7887#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7890#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7891#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7892#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7893#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7894#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7895#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7896#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7897#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7899#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7900#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7901#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7902#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7903#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7904#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7906#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7907#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7908#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7909#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7910#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7920msgid "Individual" 7921msgstr "Pojedinac" 7922 7923#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7924msgid "Individual 1" 7925msgstr "Osoba 1" 7926 7927#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7928msgid "Individual 2" 7929msgstr "Osoba 2" 7930 7931#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7932msgid "Individual distribution chart" 7933msgstr "Grafikon osobna podjela" 7934 7935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7936msgid "Individual page" 7937msgstr "Stranica pojedinca" 7938 7939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7940msgid "Individual pages" 7941msgstr "Stranice pojedinca" 7942 7943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7944#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7945msgid "Individual record" 7946msgstr "Osobni zapis" 7947 7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7951msgid "Individual who lived the longest" 7952msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7953 7954#. I18N: Name of a module/list 7955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7956#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7958#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7959#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7968#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7969#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7970#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7971#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7972#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7973#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7974#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7975#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7976#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7977#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7978#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7979#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7980#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7981#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7984#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7985#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7986#: resources/views/search-results.phtml:34 7987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7989msgid "Individuals" 7990msgstr "Osobe" 7991 7992#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7993#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7994msgid "Individuals with sources" 7995msgstr "Osobe sa izvorima" 7996 7997#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7998#, php-format 7999msgid "Individuals with surname %s" 8000msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8004msgid "Indonesia" 8005msgstr "Indonezija" 8006 8007#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8008msgid "Infant" 8009msgstr "Dojenče" 8010 8011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8012msgid "Informant" 8013msgstr "Dopisnik" 8014 8015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8016msgctxt "FEMALE" 8017msgid "Informant" 8018msgstr "Dopisnica" 8019 8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8021msgctxt "MALE" 8022msgid "Informant" 8023msgstr "Dopisnik" 8024 8025#. I18N: Name of a module 8026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8027#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8028msgid "Interactive tree" 8029msgstr "Interaktivno stablo" 8030 8031#. I18N: %s is an individual’s name 8032#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8033#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8034#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8035#, php-format 8036msgid "Interactive tree of %s" 8037msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 8038 8039#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8040msgid "Interment" 8041msgstr "Sahrana" 8042 8043#: app/Services/MessageService.php:224 8044msgid "Internal messaging" 8045msgstr "Interno dopisivanje" 8046 8047#: app/Services/MessageService.php:225 8048msgid "Internal messaging with emails" 8049msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 8050 8051#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8052msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8053msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8054 8055#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8056msgid "Invalid GEDCOM record" 8057msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8058 8059#: app/Date.php:378 8060msgid "Invalid date" 8061msgstr "Neispravan datum" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8065msgid "Iran" 8066msgstr "Iran" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8070msgid "Iraq" 8071msgstr "Irak" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8075msgid "Ireland" 8076msgstr "Irska" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8080msgid "Isle of Man" 8081msgstr "Ostrvo Man" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8085msgid "Israel" 8086msgstr "Izrael" 8087 8088#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8089msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8090msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8094msgid "Italy" 8095msgstr "Italija" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:194 8099msgctxt "GENITIVE" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "Iyar" 8102 8103#. I18N: a month in the Jewish calendar 8104#: app/Date/JewishDate.php:298 8105msgctxt "INSTRUMENTAL" 8106msgid "Iyar" 8107msgstr "Iyar" 8108 8109#. I18N: a month in the Jewish calendar 8110#: app/Date/JewishDate.php:246 8111msgctxt "LOCATIVE" 8112msgid "Iyar" 8113msgstr "Iyar" 8114 8115#. I18N: a month in the Jewish calendar 8116#: app/Date/JewishDate.php:142 8117msgctxt "NOMINATIVE" 8118msgid "Iyar" 8119msgstr "Iyar" 8120 8121#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8122#: app/Date.php:239 8123msgid "Jalali" 8124msgstr "Dželali" 8125 8126#. I18N: Name of a country or state 8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8128msgid "Jamaica" 8129msgstr "Jamajka" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8132msgctxt "Abbreviation for January" 8133msgid "Jan" 8134msgstr "jan" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8137msgctxt "GENITIVE" 8138msgid "January" 8139msgstr "januara" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8142msgctxt "INSTRUMENTAL" 8143msgid "January" 8144msgstr "januarom" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8147msgctxt "LOCATIVE" 8148msgid "January" 8149msgstr "januaru" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8153#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8154msgctxt "NOMINATIVE" 8155msgid "January" 8156msgstr "Januar" 8157 8158#. I18N: Name of a country or state 8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8160msgid "Japan" 8161msgstr "Japan" 8162 8163#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8164#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8165#: resources/views/help/date.phtml:168 8166msgid "Jewish" 8167msgstr "Jevrejski" 8168 8169#. I18N: Location of an LDS church temple 8170#: app/Elements/TempleCode.php:114 8171msgid "Johannesburg, South Africa" 8172msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8173 8174#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8175#: app/Services/TreeService.php:209 8176msgid "John /DOE/" 8177msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8178 8179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8180msgid "Joint family name" 8181msgstr "" 8182 8183#. I18N: Name of a country or state 8184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8185msgid "Jordan" 8186msgstr "Jordan" 8187 8188#. I18N: Location of an LDS church temple 8189#: app/Elements/TempleCode.php:115 8190msgid "Jordan River, Utah, United States" 8191msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8192 8193#. I18N: Name of a module 8194#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8195msgid "Journal" 8196msgstr "dnevnik" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8199msgctxt "Abbreviation for July" 8200msgid "Jul" 8201msgstr "jul" 8202 8203#. I18N: The julian calendar 8204#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8205msgid "Julian" 8206msgstr "Julijanski" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "July" 8211msgstr "jula" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "July" 8216msgstr "julom" 8217 8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8219msgctxt "LOCATIVE" 8220msgid "July" 8221msgstr "julu" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "July" 8228msgstr "Jul" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8231#: app/Date/HijriDate.php:136 8232msgctxt "GENITIVE" 8233msgid "Jumada al-awwal" 8234msgstr "Džumade-l-ula" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8237#: app/Date/HijriDate.php:226 8238msgctxt "INSTRUMENTAL" 8239msgid "Jumada al-awwal" 8240msgstr "Džumade-l-ulaom" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8243#: app/Date/HijriDate.php:181 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "Jumada al-awwal" 8246msgstr "Džumade-l-ulau" 8247 8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8249#: app/Date/HijriDate.php:91 8250msgctxt "NOMINATIVE" 8251msgid "Jumada al-awwal" 8252msgstr "Džumade-l-ula" 8253 8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8255#: app/Date/HijriDate.php:138 8256msgctxt "GENITIVE" 8257msgid "Jumada al-thani" 8258msgstr "Džumade-l-uhra" 8259 8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8261#: app/Date/HijriDate.php:228 8262msgctxt "INSTRUMENTAL" 8263msgid "Jumada al-thani" 8264msgstr "Džumade-l-uhraom" 8265 8266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8267#: app/Date/HijriDate.php:183 8268msgctxt "LOCATIVE" 8269msgid "Jumada al-thani" 8270msgstr "Džumade-l-uhrau" 8271 8272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8273#: app/Date/HijriDate.php:93 8274msgctxt "NOMINATIVE" 8275msgid "Jumada al-thani" 8276msgstr "Džumade-l-uhra" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8279msgctxt "Abbreviation for June" 8280msgid "Jun" 8281msgstr "jun" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8284msgctxt "GENITIVE" 8285msgid "June" 8286msgstr "juna" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8289msgctxt "INSTRUMENTAL" 8290msgid "June" 8291msgstr "junom" 8292 8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8294msgctxt "LOCATIVE" 8295msgid "June" 8296msgstr "junu" 8297 8298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8301msgctxt "NOMINATIVE" 8302msgid "June" 8303msgstr "Jun" 8304 8305#. I18N: Location of an LDS church temple 8306#: app/Elements/TempleCode.php:116 8307msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8308msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8312msgid "Kazakhstan" 8313msgstr "Kazahstan" 8314 8315#. I18N: A configuration setting 8316#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8317msgid "Keep media objects" 8318msgstr "Zadrži medijske objekte" 8319 8320#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8321msgid "Keep open" 8322msgstr "Drži otvoreno" 8323 8324#. I18N: A configuration setting 8325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8326#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8327#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8328msgid "Keep the existing “last change” information" 8329msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8333msgid "Kenya" 8334msgstr "Kenija" 8335 8336#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8337msgid "Keyword examples" 8338msgstr "Primjer ključnih riječi" 8339 8340#: app/Date/JalaliDate.php:261 8341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8342msgid "Khor" 8343msgstr "Khor" 8344 8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8346#: app/Date/JalaliDate.php:129 8347msgctxt "GENITIVE" 8348msgid "Khordad" 8349msgstr "Khordad" 8350 8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8352#: app/Date/JalaliDate.php:219 8353msgctxt "INSTRUMENTAL" 8354msgid "Khordad" 8355msgstr "Khordad" 8356 8357#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8358#: app/Date/JalaliDate.php:174 8359msgctxt "LOCATIVE" 8360msgid "Khordad" 8361msgstr "Khordad" 8362 8363#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8364#: app/Date/JalaliDate.php:84 8365msgctxt "NOMINATIVE" 8366msgid "Khordad" 8367msgstr "Khordad" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:118 8371msgid "Kiev, Ukraine" 8372msgstr "Kijev, Ukrajina" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8376msgid "Kiribati" 8377msgstr "Kiribati" 8378 8379#. I18N: a month in the Jewish calendar 8380#: app/Date/JewishDate.php:182 8381msgctxt "GENITIVE" 8382msgid "Kislev" 8383msgstr "Kislev" 8384 8385#. I18N: a month in the Jewish calendar 8386#: app/Date/JewishDate.php:286 8387msgctxt "INSTRUMENTAL" 8388msgid "Kislev" 8389msgstr "Kislev" 8390 8391#. I18N: a month in the Jewish calendar 8392#: app/Date/JewishDate.php:234 8393msgctxt "LOCATIVE" 8394msgid "Kislev" 8395msgstr "Kislev" 8396 8397#. I18N: a month in the Jewish calendar 8398#: app/Date/JewishDate.php:130 8399msgctxt "NOMINATIVE" 8400msgid "Kislev" 8401msgstr "Kislev" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/Elements/TempleCode.php:117 8405msgid "Kona, Hawaii, United States" 8406msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8410msgid "Korea" 8411msgstr "Koreja" 8412 8413#. I18N: Name of a country or state 8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8415msgid "Kuwait" 8416msgstr "Kuvajt" 8417 8418#. I18N: Name of a country or state 8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8420msgid "Kyrgyzstan" 8421msgstr "Kirgistan" 8422 8423#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8424msgid "LDS baptism" 8425msgstr "LDS krštenje" 8426 8427#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8428msgid "LDS child sealing" 8429msgstr "LDS pečaćenje djece" 8430 8431#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8432msgid "LDS church" 8433msgstr "" 8434 8435#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8436msgid "LDS confirmation" 8437msgstr "LDS potvrda" 8438 8439#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8440msgid "LDS endowment" 8441msgstr "LDS doprinos" 8442 8443#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8444msgid "LDS spouse sealing" 8445msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8446 8447#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8448#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8450#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8451#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8452#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8454msgid "Label" 8455msgstr "Oznaka" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/Elements/TempleCode.php:107 8459msgid "Laie, Hawaii, United States" 8460msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8461 8462#. I18N: page orientation 8463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8464#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8465#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8466msgid "Landscape" 8467msgstr "Položeno" 8468 8469#. I18N: A configuration setting 8470#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8471#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8472#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8476#: resources/views/admin/users.phtml:29 8477#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8478#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8479#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8480msgid "Language" 8481msgstr "Jezik" 8482 8483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8485#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8486#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8487msgid "Languages" 8488msgstr "Jezici" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8492msgid "Laos" 8493msgstr "Laos" 8494 8495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8496msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8497msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8498 8499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8500#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8501msgid "Largest families" 8502msgstr "Najveće porodice" 8503 8504#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8505msgid "Largest number of grandchildren" 8506msgstr "Najveći broj unučadi" 8507 8508#. I18N: Location of an LDS church temple 8509#: app/Elements/TempleCode.php:125 8510msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8511msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8512 8513#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8514#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8515#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8516#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8517#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8521#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8522#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8524#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8525#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8526#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8530#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8531msgid "Last change" 8532msgstr "Zadnja promjena" 8533 8534#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8535msgid "Last email reminder was sent " 8536msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8537 8538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8539msgid "Last event" 8540msgstr "Zadnji događaj" 8541 8542#: resources/views/admin/users.phtml:33 8543msgid "Last signed in" 8544msgstr "Zadnja prijava" 8545 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8550msgid "Latest birth" 8551msgstr "Zadnje rođenje" 8552 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8557msgid "Latest death" 8558msgstr "Zadnja smrt" 8559 8560#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8561msgid "Latest divorce" 8562msgstr "Zadnji razvod" 8563 8564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8565msgid "Latest marriage" 8566msgstr "Zadnji brak" 8567 8568#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8571#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8574#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8575msgid "Latitude" 8576msgstr "Geografska širina" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8580msgid "Latvia" 8581msgstr "Latvija" 8582 8583#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8584#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8585#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8587#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8588msgid "Layout" 8589msgstr "Raspored prikaza" 8590 8591#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8592msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8593msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8594 8595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8596msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8597msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8598 8599#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8601msgid "Leaves" 8602msgstr "Osobe bez djece" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8606msgid "Lebanon" 8607msgstr "Liban" 8608 8609#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8610#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8611msgid "Legacy URLs" 8612msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8613 8614#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8615msgid "Legatee" 8616msgstr "Nasljednik" 8617 8618#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8619msgid "Length of marriage" 8620msgstr "Dužina braka" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8624msgid "Lesotho" 8625msgstr "Lesoto" 8626 8627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8631#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8632#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8643msgctxt "paper size" 8644msgid "Letter" 8645msgstr "Letter" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8649msgid "Liberia" 8650msgstr "Liberija" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8654msgid "Libya" 8655msgstr "Libija" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8659msgid "Liechtenstein" 8660msgstr "Lihenštajn" 8661 8662#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8663msgid "Lifespan" 8664msgstr "Životi vijek" 8665 8666#. I18N: Name of a module/chart 8667#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8668msgid "Lifespans" 8669msgstr "Životi vijek" 8670 8671#. I18N: Location of an LDS church temple 8672#: app/Elements/TempleCode.php:120 8673msgid "Lima, Peru" 8674msgstr "Lima, Peru" 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8678msgid "Link media objects to facts and events" 8679msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8680 8681#. I18N: You need to: 8682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8684msgid "Link the user account to an individual." 8685msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8686 8687#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8689msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8690msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8693#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8694msgid "Link this media object to a family" 8695msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8696 8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8698#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8699msgid "Link this media object to a source" 8700msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8701 8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8703#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8704msgid "Link this media object to an individual" 8705msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8706 8707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8708msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8709msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8710 8711#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8712#: resources/views/chart-box.phtml:125 8713msgid "Links" 8714msgstr "Veze" 8715 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8718msgid "List" 8719msgstr "Spisak" 8720 8721#. I18N: Name of a module 8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8728msgid "Lists" 8729msgstr "Spiskovi" 8730 8731#. I18N: Name of a country or state 8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8733msgid "Lithuania" 8734msgstr "Litvanija" 8735 8736#: app/SurnameTradition.php:107 8737msgctxt "Surname tradition" 8738msgid "Lithuanian" 8739msgstr "Litavski" 8740 8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8742msgid "Living" 8743msgstr "Živi" 8744 8745#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8746msgid "Living individuals" 8747msgstr "Žive osobe" 8748 8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8750msgid "Loading…" 8751msgstr "Učitavam…" 8752 8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8754#: resources/views/admin/media.phtml:40 8755msgid "Local files" 8756msgstr "Lokalne datoteke" 8757 8758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8760#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8761msgid "Location" 8762msgstr "Lokacija" 8763 8764#. I18N: Name of a module/list 8765#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8766#: app/Module/LocationListModule.php:167 8767#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8769#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8770msgid "Locations" 8771msgstr "Lokacije" 8772 8773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8774msgid "Lodger" 8775msgstr "Stanar" 8776 8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8778msgctxt "FEMALE" 8779msgid "Lodger" 8780msgstr "Stanarka" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8783msgctxt "MALE" 8784msgid "Lodger" 8785msgstr "Stanar" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:121 8789msgid "Logan, Utah, United States" 8790msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:122 8794msgid "London, England" 8795msgstr "London, Engleska" 8796 8797#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8799msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8800msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8801 8802#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8803msgid "Longest marriage" 8804msgstr "Najduži brak" 8805 8806#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8807#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8808#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8809#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8810#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8811#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8812#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8813msgid "Longitude" 8814msgstr "Geografska dužina" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:119 8818msgid "Los Angeles, California, United States" 8819msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:123 8823msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8824msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:124 8828msgid "Lubbock, Texas, United States" 8829msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8833msgid "Luxembourg" 8834msgstr "Luksemburg" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8838msgid "Macau" 8839msgstr "Makao" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8843msgid "Macedonia" 8844msgstr "Makedonija" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8848msgid "Madagascar" 8849msgstr "Madagaskar" 8850 8851#. I18N: Location of an LDS church temple 8852#: app/Elements/TempleCode.php:126 8853msgid "Madrid, Spain" 8854msgstr "Madrid, Španija" 8855 8856#. I18N: Type of media object 8857#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8858msgid "Magazine" 8859msgstr "Časopis" 8860 8861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8865msgid "Maidenhead location code" 8866msgstr "" 8867 8868#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8869msgid "Mailing name" 8870msgstr "Ime za poštu" 8871 8872#: app/Services/MessageService.php:227 8873msgid "Mailto link" 8874msgstr "Pošalji mail na: link" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8878msgid "Malawi" 8879msgstr "Malavi" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8883msgid "Malaysia" 8884msgstr "Malezija" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8888msgid "Maldives" 8889msgstr "Maldivi" 8890 8891#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8892#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8893msgid "Male" 8894msgstr "Muški" 8895 8896#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8897#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8898#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8899#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8900#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8901#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8909#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8910#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8911#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8912#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8913msgid "Males" 8914msgstr "Muškarci" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8918msgid "Mali" 8919msgstr "Mali" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8923msgid "Malta" 8924msgstr "Malta" 8925 8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8940msgid "Manage family trees" 8941msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8942 8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8946msgid "Manage media" 8947msgstr "Upravljanje medijima" 8948 8949#. I18N: Listbox entry; name of a role 8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8953#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8954msgid "Manager" 8955msgstr "Menadžer" 8956 8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8958msgid "Managers" 8959msgstr "Menadžeri" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:127 8963msgid "Manaus, Brazil" 8964msgstr "Manaus, Brazil" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:128 8968msgid "Manhattan, New York, United States" 8969msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:129 8973msgid "Manila, Philippines" 8974msgstr "Manila, Filipini" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:130 8978msgid "Manti, Utah, United States" 8979msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8980 8981#. I18N: Type of media object 8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8983msgid "Manuscript" 8984msgstr "Rukopis" 8985 8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8989msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8990 8991#. I18N: Type of media object 8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8995msgid "Map" 8996msgstr "Mapa" 8997 8998#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8999msgid "Map link" 9000msgstr "" 9001 9002#. I18N: Links to maps 9003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9005msgid "Map links" 9006msgstr "" 9007 9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9010msgid "Map providers" 9011msgstr "" 9012 9013#. I18N: mapbox.com 9014#: app/Module/MapBox.php:82 9015msgid "Mapbox" 9016msgstr "" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9019msgctxt "Abbreviation for March" 9020msgid "Mar" 9021msgstr "mar" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9024msgctxt "GENITIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "marta" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9029msgctxt "INSTRUMENTAL" 9030msgid "March" 9031msgstr "martom" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9034msgctxt "LOCATIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "martu" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9041msgctxt "NOMINATIVE" 9042msgid "March" 9043msgstr "Mart" 9044 9045#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9047msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9048msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9049 9050#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9051#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9055#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9105msgid "Marriage" 9106msgstr "Brak" 9107 9108#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9110msgid "Marriage banns" 9111msgstr "Zabrane vjenčanja" 9112 9113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9115msgid "Marriage beginning status" 9116msgstr "Status početka braka" 9117 9118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9119msgid "Marriage bond" 9120msgstr "Bračna veza" 9121 9122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9123msgid "Marriage by country" 9124msgstr "Brakovi po državi" 9125 9126#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9127msgid "Marriage contract" 9128msgstr "Bračni ugovor" 9129 9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9131msgid "Marriage date range end" 9132msgstr "Do datuma vjenčanja" 9133 9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9135msgid "Marriage date range start" 9136msgstr "Od datuma vjenčanja" 9137 9138#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9140msgid "Marriage ending status" 9141msgstr "Status prestanka braka" 9142 9143#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9144msgid "Marriage intention" 9145msgstr "Namjera vjenčanja" 9146 9147#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9148msgid "Marriage license" 9149msgstr "Bračna dozvola" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9152msgid "Marriage of a brother" 9153msgstr "Vjenčanje brata" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9157msgid "Marriage of a child" 9158msgstr "Vjenčanje djeteta" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9161msgid "Marriage of a daughter" 9162msgstr "Vjenčanje kćeri" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9165msgid "Marriage of a father" 9166msgstr "Vjenčanje oca" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9172msgid "Marriage of a grandchild" 9173msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "Vjenčanje unuke" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9180msgctxt "daughter’s daughter" 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Vjenčanje unuke" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9185msgctxt "son’s daughter" 9186msgid "Marriage of a granddaughter" 9187msgstr "Vjenčanje unuke" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "Vjenčanje unuka" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9194msgctxt "daughter’s son" 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Vjenčanje unuka" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9199msgctxt "son’s son" 9200msgid "Marriage of a grandson" 9201msgstr "Vjenčanje unuka" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9204msgid "Marriage of a half-brother" 9205msgstr "Vjenčanje polubrata" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9208msgid "Marriage of a half-sibling" 9209msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9212msgid "Marriage of a half-sister" 9213msgstr "Vjenčanje polusestre" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9216msgid "Marriage of a mother" 9217msgstr "Vjenčanje majke" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9221msgid "Marriage of a parent" 9222msgstr "Vjenčanje roditelja" 9223 9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9226msgid "Marriage of a sibling" 9227msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9228 9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9230msgid "Marriage of a sister" 9231msgstr "Vjenčanje sestre" 9232 9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9234msgid "Marriage of a son" 9235msgstr "Vjenčanje sina" 9236 9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9238msgid "Marriage of parents" 9239msgstr "Vjenčanje roditelja" 9240 9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9242msgid "Marriage place contains" 9243msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9244 9245#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9246msgid "Marriage places" 9247msgstr "Mjesta vjenčanja" 9248 9249#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9250msgid "Marriage settlement" 9251msgstr "Bračna nagodba" 9252 9253#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9254msgid "Marriage type unknown" 9255msgstr "Vrsta braka nepoznata" 9256 9257#. I18N: Name of a module/report 9258#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9262msgid "Marriages" 9263msgstr "Brakovi" 9264 9265#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9266#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9267msgid "Marriages by century" 9268msgstr "Brakovi po stoljeću" 9269 9270#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9276msgid "Married name" 9277msgstr "Vjenčano ime" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9281msgid "Marshall Islands" 9282msgstr "Maršalska Ostrva" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9286msgid "Martinique" 9287msgstr "Martinik" 9288 9289#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9290msgid "Masquerade as this user" 9291msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9292 9293#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9294#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9295msgid "Match both upper and lower case letters." 9296msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9297 9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9299msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9300msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9301 9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9303msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9304msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9305 9306#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9307msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9308msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9312msgid "Mauritania" 9313msgstr "Mauritanija" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9317msgid "Mauritius" 9318msgstr "Mauricijius" 9319 9320#. I18N: A configuration setting 9321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9322msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9323msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9324 9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9327msgid "Maximum upload size: " 9328msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9331msgctxt "Abbreviation for May" 9332msgid "May" 9333msgstr "maj" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9336msgctxt "GENITIVE" 9337msgid "May" 9338msgstr "maja" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9341msgctxt "INSTRUMENTAL" 9342msgid "May" 9343msgstr "majem" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9346msgctxt "LOCATIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "maju" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9353msgctxt "NOMINATIVE" 9354msgid "May" 9355msgstr "Maj" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9359msgid "Mayotte" 9360msgstr "Mejot" 9361 9362#. I18N: Location of an LDS church temple 9363#: app/Elements/TempleCode.php:131 9364msgid "Medford, Oregon, United States" 9365msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9366 9367#. I18N: Name of a module 9368#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9369#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9372#: resources/views/admin/media.phtml:104 9373#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9374#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9375msgid "Media" 9376msgstr "Medij" 9377 9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9379#: resources/views/admin/media.phtml:100 9380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9381#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9384msgid "Media file" 9385msgstr "Medijska datoteka" 9386 9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9388msgid "Media file to upload" 9389msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9390 9391#. I18N: %s is the name of a folder. 9392#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9393#, php-format 9394msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9395msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 9396 9397#: resources/views/admin/media.phtml:31 9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9399msgid "Media files" 9400msgstr "Medijske datoteke" 9401 9402#. I18N: A configuration setting 9403#: resources/views/admin/media.phtml:63 9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9405msgid "Media folder" 9406msgstr "Mapa medija" 9407 9408#: resources/views/admin/media.phtml:32 9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9410msgid "Media folders" 9411msgstr "Mape medija" 9412 9413#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9414#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9415#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9416#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9418#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9423#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9425#: resources/views/admin/media.phtml:108 9426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9427#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9428#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9429#: resources/views/family-page.phtml:67 9430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9431msgid "Media object" 9432msgstr "Objekat medija" 9433 9434#. I18N: Name of a module/list 9435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9436#: app/Services/AdminService.php:186 9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9446#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9447#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9448#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9449msgid "Media objects" 9450msgstr "Zapisi na" 9451 9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9453msgid "Media objects found" 9454msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9457msgid "Media objects per page" 9458msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9459 9460#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9461#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9462#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9465msgid "Media type" 9466msgstr "Tip medija" 9467 9468#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9469#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9470msgid "Medical" 9471msgstr "Medicinski" 9472 9473#. I18N: The name of a colour-scheme 9474#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9475msgid "Mediterranio" 9476msgstr "Mediterranio" 9477 9478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9479msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9480msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9481 9482#: app/Date/JalaliDate.php:265 9483msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:137 9489msgctxt "GENITIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:227 9495msgctxt "INSTRUMENTAL" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Mehr" 9498 9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:182 9501msgctxt "LOCATIVE" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "Mehr" 9504 9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:92 9507msgctxt "NOMINATIVE" 9508msgid "Mehr" 9509msgstr "Mehr" 9510 9511#. I18N: Location of an LDS church temple 9512#: app/Elements/TempleCode.php:132 9513msgid "Melbourne, Australia" 9514msgstr "Melbourne, Australija" 9515 9516#. I18N: Listbox entry; name of a role 9517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9520#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9521#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9522msgid "Member" 9523msgstr "Član" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/Elements/TempleCode.php:133 9527msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9528msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9529 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9531#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9532msgid "Menu" 9533msgstr "Meni" 9534 9535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9539msgid "Menus" 9540msgstr "Meniji" 9541 9542#. I18N: The name of a colour-scheme 9543#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9544msgid "Mercury" 9545msgstr "Mercury" 9546 9547#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9548msgid "Merge" 9549msgstr "Spoji" 9550 9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9553msgid "Merge family trees" 9554msgstr "Spoji porodična stabla" 9555 9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9558#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9559msgid "Merge records" 9560msgstr "Spoji zapise" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/Elements/TempleCode.php:134 9564msgid "Merida, Mexico" 9565msgstr "Merida, Meksiko" 9566 9567#. I18N: Location of an LDS church temple 9568#: app/Elements/TempleCode.php:60 9569msgid "Mesa, Arizona, United States" 9570msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9571 9572#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9573#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9576#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9577msgid "Message" 9578msgstr "Poruka" 9579 9580#. I18N: Name of a module 9581#. I18N: A configuration setting 9582#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9584msgid "Messages" 9585msgstr "Poruke" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:153 9589msgctxt "GENITIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Messidor" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:247 9595msgctxt "INSTRUMENTAL" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "Messidor" 9598 9599#. I18N: a month in the French republican calendar 9600#: app/Date/FrenchDate.php:200 9601msgctxt "LOCATIVE" 9602msgid "Messidor" 9603msgstr "Messidor" 9604 9605#. I18N: a month in the French republican calendar 9606#: app/Date/FrenchDate.php:106 9607msgctxt "NOMINATIVE" 9608msgid "Messidor" 9609msgstr "Messidor" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9613msgid "Mexico" 9614msgstr "Meksiko" 9615 9616#. I18N: Location of an LDS church temple 9617#: app/Elements/TempleCode.php:135 9618msgid "Mexico City, Mexico" 9619msgstr "Mexico City, Meksiko" 9620 9621#. I18N: Type of media object 9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9623msgid "Microfiche" 9624msgstr "MIkrofiš" 9625 9626#. I18N: Type of media object 9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9628msgid "Microfilm" 9629msgstr "Mikrofilm" 9630 9631#. I18N: Name of a country or state 9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9633msgid "Micronesia" 9634msgstr "Mikronezijia" 9635 9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9637msgid "Middle East" 9638msgstr "Srednji istok" 9639 9640#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9641msgid "Military" 9642msgstr "Vojska" 9643 9644#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9645#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9646msgid "Military service" 9647msgstr "Vojna služba" 9648 9649#. I18N: Name of a module/report 9650#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9653msgid "Missing data" 9654msgstr "Nedostajući podaci" 9655 9656#. I18N: Listbox entry; name of a role 9657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9659msgid "Moderator" 9660msgstr "Moderator" 9661 9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9663msgid "Moderators" 9664msgstr "Moderatori" 9665 9666#: resources/views/admin/components.phtml:39 9667#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9668msgid "Module" 9669msgstr "Modul" 9670 9671#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9672#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9673msgid "Module administration" 9674msgstr "Modul za administraciju" 9675 9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9679#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9687#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9688#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9690#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9692msgid "Modules" 9693msgstr "Moduli" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9697msgid "Moldova" 9698msgstr "Moldavija" 9699 9700#. I18N: abbreviation for Monday 9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9703msgid "Mon" 9704msgstr "pon" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9708msgid "Monaco" 9709msgstr "Monako" 9710 9711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9712msgid "Monday" 9713msgstr "Ponedjeljak" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9717msgid "Mongolia" 9718msgstr "Mongolija" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9722msgid "Montenegro" 9723msgstr "Crna Gora" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/Elements/TempleCode.php:137 9727msgid "Monterrey, Mexico" 9728msgstr "Monterrey, Meksiko" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/Elements/TempleCode.php:136 9732msgid "Montevideo, Uruguay" 9733msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9734 9735#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9741#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9742msgid "Month" 9743msgstr "Mjesec" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9747msgid "Month of birth" 9748msgstr "Mjesec rođenja" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9752msgid "Month of birth of first child in a relation" 9753msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9757msgid "Month of death" 9758msgstr "Mjesec smrti" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9762msgid "Month of first marriage" 9763msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9764 9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9767msgid "Month of marriage" 9768msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9769 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9773msgid "Month:" 9774msgstr "Mjesec:" 9775 9776#. I18N: Location of an LDS church temple 9777#: app/Elements/TempleCode.php:138 9778msgid "Monticello, Utah, United States" 9779msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9780 9781#. I18N: Location of an LDS church temple 9782#: app/Elements/TempleCode.php:139 9783msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9784msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9788msgid "Montserrat" 9789msgstr "Montserrat" 9790 9791#: app/Date/JalaliDate.php:263 9792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9793msgid "Mor" 9794msgstr "Mor" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:133 9798msgctxt "GENITIVE" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "Mordad" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:223 9804msgctxt "INSTRUMENTAL" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "Mordad" 9807 9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9809#: app/Date/JalaliDate.php:178 9810msgctxt "LOCATIVE" 9811msgid "Mordad" 9812msgstr "Mordad" 9813 9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9815#: app/Date/JalaliDate.php:88 9816msgctxt "NOMINATIVE" 9817msgid "Mordad" 9818msgstr "Mordad" 9819 9820#. I18N: Name of a country or state 9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9822msgid "Morocco" 9823msgstr "Maroko" 9824 9825#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9827msgid "Most SMTP servers require a password." 9828msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9829 9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9833msgid "Most common surnames" 9834msgstr "Najčešća prezimena" 9835 9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9837msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9838msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9839 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9841msgid "Most mail servers require a valid email address." 9842msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9843 9844#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9846msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9847msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9848 9849#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9851msgid "Most servers do not use secure connections." 9852msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9857msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9858msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9859 9860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9862msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9863 9864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9866msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9867 9868#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9870msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9871 9872#. I18N: Name of a module 9873#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9874msgid "Most viewed pages" 9875msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9876 9877#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9884msgid "Mother" 9885msgstr "Majka" 9886 9887#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9888#, php-format 9889msgid "Mother: %s" 9890msgstr "Majka: %s" 9891 9892#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9893msgid "Mother’s age" 9894msgstr "Dob majke" 9895 9896#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9897#: app/Individual.php:907 9898#, php-format 9899msgid "Mother’s family with %s" 9900msgstr "Majčina porodica sa %s" 9901 9902#. I18N: A step-family. 9903#: app/Individual.php:911 9904msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9905msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9906 9907#. I18N: Location of an LDS church temple 9908#: app/Elements/TempleCode.php:140 9909msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9910msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9911 9912#: resources/views/admin/components.phtml:46 9913#: resources/views/admin/components.phtml:152 9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9915msgid "Move down" 9916msgstr "Pomjeri dolje" 9917 9918#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9919msgid "Move the media object?" 9920msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9921 9922#: resources/views/admin/components.phtml:45 9923#: resources/views/admin/components.phtml:146 9924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9925msgid "Move up" 9926msgstr "Pomjeri gore" 9927 9928#. I18N: Name of a country or state 9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9930msgid "Mozambique" 9931msgstr "Mozambik" 9932 9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:128 9935msgctxt "GENITIVE" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "Muharrem" 9938 9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9940#: app/Date/HijriDate.php:218 9941msgctxt "INSTRUMENTAL" 9942msgid "Muharram" 9943msgstr "Muharrem" 9944 9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9946#: app/Date/HijriDate.php:173 9947msgctxt "LOCATIVE" 9948msgid "Muharram" 9949msgstr "Muharrem" 9950 9951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9952#: app/Date/HijriDate.php:83 9953msgctxt "NOMINATIVE" 9954msgid "Muharram" 9955msgstr "Muharrem" 9956 9957#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9958msgid "Multiple marriages" 9959msgstr "Višestruki brakovi" 9960 9961#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9963msgid "My account" 9964msgstr "Moj račun" 9965 9966#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9967msgid "My family tree" 9968msgstr "Moje porodično stablo" 9969 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9971msgid "My individual record" 9972msgstr "Moji lični podaci" 9973 9974#. I18N: Name of a module 9975#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9976#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9977#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9978#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9979msgid "My page" 9980msgstr "Moja stranica" 9981 9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9983msgid "My pages" 9984msgstr "Moje stranice" 9985 9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9987msgid "My pedigree" 9988msgstr "Moj krvna linija" 9989 9990#. I18N: Name of a country or state 9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9992msgid "Myanmar" 9993msgstr "Mijanmar" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9997#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10000#: resources/views/individual-name.phtml:42 10001#: resources/views/individual-name.phtml:53 10002#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10003#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10023msgid "Name" 10024msgstr "Ime" 10025 10026#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10027#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10028msgctxt "Repository" 10029msgid "Name" 10030msgstr "Ime" 10031 10032#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10033msgid "Name in Hebrew" 10034msgstr "Ime na hebrejskom" 10035 10036#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10037#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10038msgid "Name prefix" 10039msgstr "Prefiks imena" 10040 10041#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10042#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10043msgid "Name suffix" 10044msgstr "Sufiks imena" 10045 10046#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10047#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10048#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10050#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10051msgid "Names" 10052msgstr "Imena" 10053 10054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10055#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10056msgid "Namesake" 10057msgstr "Imenjak" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10061msgid "Namibia" 10062msgstr "Namibija" 10063 10064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10065msgid "Nanny" 10066msgstr "Dadilja" 10067 10068#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10069msgid "Narrative description" 10070msgstr "Narativni opis" 10071 10072#. I18N: Location of an LDS church temple 10073#: app/Elements/TempleCode.php:141 10074msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10075msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10076 10077#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10078msgid "Nationality" 10079msgstr "Nacionalnost" 10080 10081#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10082msgid "Naturalization" 10083msgstr "Naturalizacija" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10087msgid "Nauru" 10088msgstr "Nauru" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:142 10092msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10093msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:143 10097msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10098msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10102msgid "Nepal" 10103msgstr "Nepal" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10107msgid "Netherlands" 10108msgstr "Nizozemska" 10109 10110#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10111#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10112msgid "Never" 10113msgstr "Nikad" 10114 10115#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10117msgid "Never married" 10118msgstr "Nikad oženjen" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10122msgid "New Caledonia" 10123msgstr "Nova Kaledonija" 10124 10125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10128msgid "New GEDCOM tag" 10129msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/Elements/TempleCode.php:146 10133msgid "New York, New York, United States" 10134msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10135 10136#. I18N: Name of a country or state 10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10138msgid "New Zealand" 10139msgstr "Novi Zeland" 10140 10141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10142msgid "New data" 10143msgstr "Novi podaci" 10144 10145#. I18N: %s is a server name/URL 10146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10147#, php-format 10148msgid "New registration at %s" 10149msgstr "Nova registracija na %s" 10150 10151#. I18N: %s is a server name/URL 10152#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10154#, php-format 10155msgid "New user at %s" 10156msgstr "Novi korisnik na %s" 10157 10158#. I18N: Location of an LDS church temple 10159#: app/Elements/TempleCode.php:144 10160msgid "Newport Beach, California, United States" 10161msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10162 10163#. I18N: Name of a module 10164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10165msgid "News" 10166msgstr "Novosti" 10167 10168#. I18N: Type of media object 10169#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10170msgid "Newspaper" 10171msgstr "Novine" 10172 10173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10174msgid "Next email reminder will be sent after " 10175msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10176 10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10179msgid "Next image" 10180msgstr "Sljedeća slika" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10184msgid "Nicaragua" 10185msgstr "Nikaragva" 10186 10187#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10188#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10189msgid "Nickname" 10190msgstr "Nadimak" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10194msgid "Niger" 10195msgstr "Niger" 10196 10197#. I18N: Name of a country or state 10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10199msgid "Nigeria" 10200msgstr "Nigerija" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:192 10204msgctxt "GENITIVE" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "Nissan" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:296 10210msgctxt "INSTRUMENTAL" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "Nissan" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:244 10216msgctxt "LOCATIVE" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "Nissan" 10219 10220#. I18N: a month in the Jewish calendar 10221#: app/Date/JewishDate.php:140 10222msgctxt "NOMINATIVE" 10223msgid "Nissan" 10224msgstr "Nissan" 10225 10226#. I18N: Name of a country or state 10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10228msgid "Niue" 10229msgstr "Niue" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:141 10233msgctxt "GENITIVE" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Nivôse" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:235 10239msgctxt "INSTRUMENTAL" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Nivôse" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:188 10245msgctxt "LOCATIVE" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "Nivôse" 10248 10249#. I18N: a month in the French republican calendar 10250#: app/Date/FrenchDate.php:93 10251msgctxt "NOMINATIVE" 10252msgid "Nivose" 10253msgstr "Nivôse" 10254 10255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10256msgid "No" 10257msgstr "Ne" 10258 10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10261msgid "No GEDCOM file was received." 10262msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10263 10264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10265msgid "No GEDCOM files found." 10266msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10267 10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10270msgid "No calendar conversion" 10271msgstr "Nema konverzije kalendara" 10272 10273#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10274#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10275msgid "No children" 10276msgstr "Bez djece" 10277 10278#: app/Services/MessageService.php:228 10279msgid "No contact" 10280msgstr "Nema kontakta" 10281 10282#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10283msgid "No duplicates have been found." 10284msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10285 10286#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10287msgid "No errors have been found." 10288msgstr "Nisu pronađene greške." 10289 10290#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10292#, php-format 10293msgid "No events exist for the next %s day." 10294msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10295msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10296msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10297msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10298 10299#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10300msgid "No events exist for today." 10301msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10302 10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10304msgid "No events exist for tomorrow." 10305msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10306 10307#: resources/views/family-page.phtml:42 10308msgid "No facts exist for this family." 10309msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10310 10311#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10312#: app/Functions/Functions.php:53 10313msgid "No file was received. Please try again." 10314msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10315 10316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10317msgid "No link between the two individuals could be found." 10318msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10319 10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10323msgid "No matching facts found" 10324msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10325 10326#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10328msgid "No news articles have been submitted." 10329msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10330 10331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10332msgid "No predefined text" 10333msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10334 10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10337msgid "No records to display" 10338msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10339 10340#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10341#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10342#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10343#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10345msgid "No results found." 10346msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10347 10348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10349msgid "No signed-in and no anonymous users" 10350msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10351 10352#: app/Elements/TempleCode.php:211 10353msgid "No temple - living ordinance" 10354msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10355 10356#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10358#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10359msgid "No upgrade information is available." 10360msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10361 10362#. I18N: The name of a colour-scheme 10363#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10364msgid "Nocturnal" 10365msgstr "Nocturnal" 10366 10367#. I18N: https://nominatim.org 10368#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10369msgid "Nominatim" 10370msgstr "" 10371 10372#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10373#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10374#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10375#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10377#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10380msgid "None" 10381msgstr "Ništa" 10382 10383#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10384#: app/Date/FrenchDate.php:303 10385msgid "Nonidi" 10386msgstr "Nonidi" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10390msgid "Norfolk Island" 10391msgstr "Norfolška ostrva" 10392 10393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10394msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10395msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10399msgid "North Korea" 10400msgstr "Sjeverna Koreja" 10401 10402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10403msgid "Northern America" 10404msgstr "Sjeverna Amerika" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10408msgid "Northern Ireland" 10409msgstr "Sjeverna Irska" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10413msgid "Northern Mariana Islands" 10414msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10415 10416#. I18N: Name of a country or state 10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10418msgid "Norway" 10419msgstr "Norveška" 10420 10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10422msgid "Not approved by an administrator" 10423msgstr "Nije odobrio administrator" 10424 10425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10426msgid "Not living" 10427msgstr "Nije živ" 10428 10429#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10430#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10431#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10432msgid "Not married" 10433msgstr "Nije oženjen" 10434 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10436msgid "Not verified by the user" 10437msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10438 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10453#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10454#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10455#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10456#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10461#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10462#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10464#: resources/views/family-page.phtml:55 10465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10466#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10467#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10468#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10469#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10476msgid "Note" 10477msgstr "Zabilješka" 10478 10479#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10480msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10481msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10482 10483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10484msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10485msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10486 10487#. I18N: Name of a module 10488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10489#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10492#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10493#: resources/views/search-results.phtml:78 10494#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10497msgid "Notes" 10498msgstr "Zabilješke" 10499 10500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10501msgid "Nothing found to cleanup" 10502msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10503 10504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10505#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10506msgid "Nothing found." 10507msgstr "Ništa nije pronađeno." 10508 10509#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10510#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10511msgid "Nothing to show" 10512msgstr "Ništa za pokazati" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10515msgctxt "Abbreviation for November" 10516msgid "Nov" 10517msgstr "nov" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10520msgctxt "GENITIVE" 10521msgid "November" 10522msgstr "novembara" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10525msgctxt "INSTRUMENTAL" 10526msgid "November" 10527msgstr "novembrom" 10528 10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10530msgctxt "LOCATIVE" 10531msgid "November" 10532msgstr "novembru" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10536#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10537msgctxt "NOMINATIVE" 10538msgid "November" 10539msgstr "Novembar" 10540 10541#. I18N: Location of an LDS church temple 10542#: app/Elements/TempleCode.php:145 10543msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10544msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10545 10546#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10548#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10550msgid "Number of children" 10551msgstr "Broj djece" 10552 10553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10555#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10556msgid "Number of days to show" 10557msgstr "Broj dana za prikaz" 10558 10559#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10560#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10561msgid "Number of families without children" 10562msgstr "Broj porodica bez djece" 10563 10564#. I18N: ... to show in a list 10565#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10566msgid "Number of given names" 10567msgstr "Broj imena" 10568 10569#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10570msgid "Number of marriages" 10571msgstr "Broj brakova" 10572 10573#. I18N: ... to show in a list 10574#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10575msgid "Number of pages" 10576msgstr "Broj stranica" 10577 10578#. I18N: ... to show in a list 10579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10580#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10581msgid "Number of surnames" 10582msgstr "Broj prezimena" 10583 10584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10585msgid "Nurse" 10586msgstr "Bolničar/ka" 10587 10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10589msgctxt "FEMALE" 10590msgid "Nurse" 10591msgstr "Bolničarka" 10592 10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10594msgctxt "MALE" 10595msgid "Nurse" 10596msgstr "Bolničar" 10597 10598#. I18N: Location of an LDS church temple 10599#: app/Elements/TempleCode.php:148 10600msgid "Oakland, California, United States" 10601msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10602 10603#. I18N: Location of an LDS church temple 10604#: app/Elements/TempleCode.php:149 10605msgid "Oaxaca, Mexico" 10606msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10607 10608#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10611msgid "Occupation" 10612msgstr "Zanimanje" 10613 10614#. I18N: Name of a report 10615#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10618msgid "Occupations" 10619msgstr "Zanimanje" 10620 10621#. I18N: Name of a country or state 10622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10623msgid "Occupied Palestinian Territory" 10624msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10625 10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10627msgctxt "Abbreviation for October" 10628msgid "Oct" 10629msgstr "okt" 10630 10631#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10632#: app/Date/FrenchDate.php:301 10633msgid "Octidi" 10634msgstr "Octidi" 10635 10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10637msgctxt "GENITIVE" 10638msgid "October" 10639msgstr "oktobara" 10640 10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10642msgctxt "INSTRUMENTAL" 10643msgid "October" 10644msgstr "oktobrom" 10645 10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10647msgctxt "LOCATIVE" 10648msgid "October" 10649msgstr "oktobru" 10650 10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10654msgctxt "NOMINATIVE" 10655msgid "October" 10656msgstr "Oktobar" 10657 10658#. I18N: Location of an LDS church temple 10659#: app/Elements/TempleCode.php:150 10660msgid "Ogden, Utah, United States" 10661msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10662 10663#. I18N: Location of an LDS church temple 10664#: app/Elements/TempleCode.php:151 10665msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10666msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10667 10668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10669msgid "Old data" 10670msgstr "Stari podaci" 10671 10672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10673msgid "Old files found" 10674msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10675 10676#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10677msgid "Oldest father" 10678msgstr "Najstariji otac" 10679 10680#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10681msgid "Oldest female" 10682msgstr "Najstarija žena" 10683 10684#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10685msgid "Oldest living individuals" 10686msgstr "Najstarije žive osobe" 10687 10688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10689msgid "Oldest male" 10690msgstr "Najstariji muškarac" 10691 10692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10693msgid "Oldest mother" 10694msgstr "Najstarija majka" 10695 10696#. I18N: The name of a colour-scheme 10697#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10698msgid "Olivia" 10699msgstr "Olivia" 10700 10701#. I18N: Name of a country or state 10702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10703msgid "Oman" 10704msgstr "Oman" 10705 10706#. I18N: Name of a module 10707#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10708msgid "On this day" 10709msgstr "Na današnji dan" 10710 10711#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10712msgid "On this day…" 10713msgstr "Na današnji dan …" 10714 10715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10716msgid "Only add new records" 10717msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10718 10719#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10721#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10722msgid "Only managers can edit" 10723msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10724 10725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10726msgid "Only update existing records" 10727msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10728 10729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10730msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10731msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10732 10733#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10734msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10735msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10736 10737#. I18N: https://openrouteservice.org 10738#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10739#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10740msgid "OpenRouteService" 10741msgstr "" 10742 10743#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10744msgid "OpenStreetMap™" 10745msgstr "OpenStreetMap™" 10746 10747#. I18N: Location of an LDS church temple 10748#: app/Elements/TempleCode.php:152 10749msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10750msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10751 10752#: app/Date/JalaliDate.php:260 10753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10754msgid "Ord" 10755msgstr "Ord" 10756 10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10758#: app/Date/JalaliDate.php:127 10759msgctxt "GENITIVE" 10760msgid "Ordibehesht" 10761msgstr "Ordibehesht" 10762 10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10764#: app/Date/JalaliDate.php:217 10765msgctxt "INSTRUMENTAL" 10766msgid "Ordibehesht" 10767msgstr "Ordibehesht" 10768 10769#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10770#: app/Date/JalaliDate.php:172 10771msgctxt "LOCATIVE" 10772msgid "Ordibehesht" 10773msgstr "Ordibehesht" 10774 10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10776#: app/Date/JalaliDate.php:82 10777msgctxt "NOMINATIVE" 10778msgid "Ordibehesht" 10779msgstr "Ordibehesht" 10780 10781#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10782msgid "Ordinance" 10783msgstr "Propis" 10784 10785#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10786msgid "Ordination" 10787msgstr "Zaređenje" 10788 10789#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10790#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10791msgid "Ordnance Survey historic maps" 10792msgstr "" 10793 10794#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10796msgid "Orientation" 10797msgstr "Orijentacija" 10798 10799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10803msgid "Original text" 10804msgstr "" 10805 10806#. I18N: Location of an LDS church temple 10807#: app/Elements/TempleCode.php:153 10808msgid "Orlando, Florida, United States" 10809msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10810 10811#. I18N: Type of media object 10812#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10813#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10815#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10816#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10818msgid "Other" 10819msgstr "Ostalo" 10820 10821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10822msgid "Other facts to show in charts" 10823msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10824 10825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10826msgid "Other preferences" 10827msgstr "Ostale postavke" 10828 10829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10830msgid "Owner" 10831msgstr "Vlasnik" 10832 10833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10834msgctxt "FEMALE" 10835msgid "Owner" 10836msgstr "Vlasnica" 10837 10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10839msgctxt "MALE" 10840msgid "Owner" 10841msgstr "Vlasnik" 10842 10843#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10844#: app/Functions/Functions.php:62 10845msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10846msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10847 10848#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10849#: app/Functions/Functions.php:59 10850msgid "PHP failed to write to disk." 10851msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10852 10853#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10854msgid "PHP information" 10855msgstr "PHP Informacije" 10856 10857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10860#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10861#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10862#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10869#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10872msgid "Page" 10873msgstr "Stranica" 10874 10875#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10876#, php-format 10877msgid "Page %s of %s" 10878msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10879 10880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10884#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10896msgid "Page size" 10897msgstr "Veličina stranice" 10898 10899#. I18N: Type of media object 10900#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10901msgid "Painting" 10902msgstr "Slika" 10903 10904#. I18N: Name of a country or state 10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10906msgid "Pakistan" 10907msgstr "Pakistan" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10911msgid "Palau" 10912msgstr "Palau" 10913 10914#. I18N: A colour scheme 10915#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10916msgid "Palette" 10917msgstr "Paleta" 10918 10919#. I18N: Location of an LDS church temple 10920#: app/Elements/TempleCode.php:155 10921msgid "Palmyra, New York, United States" 10922msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10926msgid "Panama" 10927msgstr "Panama" 10928 10929#. I18N: Location of an LDS church temple 10930#: app/Elements/TempleCode.php:156 10931msgid "Panama City, Panama" 10932msgstr "Panama City, Panama" 10933 10934#. I18N: Location of an LDS church temple 10935#: app/Elements/TempleCode.php:157 10936msgid "Papeete, Tahiti" 10937msgstr "Papeete, Tahiti" 10938 10939#. I18N: Name of a country or state 10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10941msgid "Papua New Guinea" 10942msgstr "Papua Nova Gvineja" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10946msgid "Paraguay" 10947msgstr "Paragvaj" 10948 10949#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10950msgid "Parent" 10951msgstr "Roditelj" 10952 10953#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10954#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10955#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10956#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10957#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10958msgid "Parents" 10959msgstr "Roditelji" 10960 10961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10966msgid "Parents and siblings" 10967msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10968 10969#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10970msgid "Parent’s age" 10971msgstr "Dob roditelja" 10972 10973#. I18N: A configuration setting 10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10975#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10977#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10978#: resources/views/login-page.phtml:44 10979#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10980#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10981#: resources/views/register-page.phtml:72 10982#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10983msgid "Password" 10984msgstr "Password" 10985 10986#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10988#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10989#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10990#: resources/views/register-page.phtml:78 10991msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10992msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:158 10996msgid "Payson, Utah, United States" 10997msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 10998 10999#. I18N: Name of a module/chart 11000#. I18N: Name of a report 11001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11002#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11003#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11006msgid "Pedigree" 11007msgstr "Krvna linija" 11008 11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11010msgid "Pedigree chart" 11011msgstr "Grafikon krvne linije" 11012 11013#. I18N: Name of a module 11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11015msgid "Pedigree map" 11016msgstr "Map krvne linije" 11017 11018#. I18N: %s is an individual’s name 11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11020#, php-format 11021msgid "Pedigree map of %s" 11022msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11023 11024#. I18N: %s is an individual’s name 11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11026#, php-format 11027msgid "Pedigree tree of %s" 11028msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11032#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11033#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11034#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11037#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11038#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11039msgid "Pending changes" 11040msgstr "Promjene na čekanju" 11041 11042#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11043msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11044msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11045 11046#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11047#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11048msgid "Permanent number" 11049msgstr "Trajni broj" 11050 11051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11053msgid "Permanently delete these records?" 11054msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11055 11056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11057msgid "Personal data" 11058msgstr "Lični podaci" 11059 11060#. I18N: Location of an LDS church temple 11061#: app/Elements/TempleCode.php:159 11062msgid "Perth, Australia" 11063msgstr "Perth, Australija" 11064 11065#. I18N: Name of a country or state 11066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11067msgid "Peru" 11068msgstr "Peru" 11069 11070#. I18N: Name of a country or state 11071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11072msgid "Philippines" 11073msgstr "Filipini" 11074 11075#. I18N: Location of an LDS church temple 11076#: app/Elements/TempleCode.php:160 11077msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11078msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11079 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11081#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11082#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11083#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11084msgid "Phone" 11085msgstr "Telefon" 11086 11087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11088msgid "Phonetic algorithm" 11089msgstr "Fonetski algoritam" 11090 11091#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11092msgid "Phonetic name" 11093msgstr "Fonetsko ime" 11094 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11096msgid "Phonetic place" 11097msgstr "Fonetsko mjesto" 11098 11099#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11100#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11101#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11102msgid "Phonetic search" 11103msgstr "Fonetska pretraga" 11104 11105#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11106msgid "Phonetic type" 11107msgstr "Fonetski tip" 11108 11109#. I18N: Type of media object 11110#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11113#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11114#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11115msgid "Photo" 11116msgstr "Fotografija" 11117 11118#. I18N: The name of a colour-scheme 11119#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11120msgid "Pink Plastic" 11121msgstr "Pink Plastic" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11125msgid "Pitcairn" 11126msgstr "Pitkern" 11127 11128#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11129#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11133#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11136#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11137#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11140#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11141#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11142#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11147#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11149#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11152msgid "Place" 11153msgstr "Mjesto" 11154 11155#. I18N: Name of a module/list 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11157#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11158#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11159#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11160msgid "Place hierarchy" 11161msgstr "Hijerarhija mjesta" 11162 11163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11164msgid "Place in Hebrew" 11165msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11166 11167#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11168msgid "Place list" 11169msgstr "Popis mjesta" 11170 11171#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11173msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11174msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11175 11176#: resources/views/help/place.phtml:12 11177msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11178msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11179 11180#: resources/views/help/place.phtml:8 11181msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11182msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11185msgid "Place of LDS baptism" 11186msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11189msgid "Place of LDS child sealing" 11190msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11193msgid "Place of LDS confirmation" 11194msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11197msgid "Place of LDS endowment" 11198msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11199 11200#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11201msgid "Place of LDS spouse sealing" 11202msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11203 11204#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11205msgid "Place of adoption" 11206msgstr "Mjesto posvojenja" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11210msgid "Place of baptism" 11211msgstr "Mjesto krštenja" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11215msgid "Place of bar mitzvah" 11216msgstr "Mjesto bar micve" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11220msgid "Place of bat mitzvah" 11221msgstr "Mjesto bat micve" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11226msgid "Place of birth" 11227msgstr "Mjesto rođenja" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11230msgid "Place of blessing" 11231msgstr "Mjesto blagoslova" 11232 11233#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11234msgid "Place of brit milah" 11235msgstr "Mesto brit milah" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11239msgid "Place of burial" 11240msgstr "Mjesto pokopa" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11244msgid "Place of christening" 11245msgstr "Mjesto krštenja" 11246 11247#. I18N: German Bürgerort 11248#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11249msgid "Place of citizenship" 11250msgstr "" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11254msgid "Place of confirmation" 11255msgstr "Mjesto potvrde" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11258msgid "Place of cremation" 11259msgstr "Mjesto kremiranja" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11264msgid "Place of death" 11265msgstr "Mjesto smrti" 11266 11267#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11268msgid "Place of emigration" 11269msgstr "Mjesto emigracije" 11270 11271#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11273msgid "Place of engagement" 11274msgstr "Mjesto angažmana" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11277msgid "Place of event" 11278msgstr "Mjesto događaja" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11282msgid "Place of first communion" 11283msgstr "Mjesto prve pričesti" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11286msgid "Place of immigration" 11287msgstr "Mjesto imigracije" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11290#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11293msgid "Place of marriage" 11294msgstr "Mjesto braka" 11295 11296#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11298msgid "Place of marriage banns" 11299msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11300 11301#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11302msgid "Place of naturalization" 11303msgstr "Mjesto državljanstva" 11304 11305#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11306msgid "Place of ordination" 11307msgstr "Mijesto odluke" 11308 11309#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11310msgid "Place of residence" 11311msgstr "Mjesto prebivališta" 11312 11313#. I18N: Name of a module 11314#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11316#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11317#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11318msgid "Places" 11319msgstr "Mjesta" 11320 11321#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11322#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11323#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11324msgid "Play" 11325msgstr "Pokreni" 11326 11327#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11328msgid "Please enter a valid email address." 11329msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11330 11331#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11332#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11333#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11335msgid "Please try again." 11336msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11337 11338#. I18N: a month in the French republican calendar 11339#: app/Date/FrenchDate.php:143 11340msgctxt "GENITIVE" 11341msgid "Pluviose" 11342msgstr "Pluviôse" 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:237 11346msgctxt "INSTRUMENTAL" 11347msgid "Pluviose" 11348msgstr "Pluviôse" 11349 11350#. I18N: a month in the French republican calendar 11351#: app/Date/FrenchDate.php:190 11352msgctxt "LOCATIVE" 11353msgid "Pluviose" 11354msgstr "Pluviôse" 11355 11356#. I18N: a month in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:95 11358msgctxt "NOMINATIVE" 11359msgid "Pluviose" 11360msgstr "Pluviôse" 11361 11362#. I18N: Name of a country or state 11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11364msgid "Poland" 11365msgstr "Poljska" 11366 11367#: app/SurnameTradition.php:100 11368msgctxt "Surname tradition" 11369msgid "Polish" 11370msgstr "Poljski" 11371 11372#. I18N: A configuration setting 11373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11377msgid "Port number" 11378msgstr "Broj porta" 11379 11380#. I18N: Location of an LDS church temple 11381#: app/Elements/TempleCode.php:162 11382msgid "Portland, Oregon, United States" 11383msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/Elements/TempleCode.php:154 11387msgid "Porto Alegre, Brazil" 11388msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11389 11390#. I18N: page orientation 11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11392#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11393#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11394msgid "Portrait" 11395msgstr "Uspravno" 11396 11397#. I18N: Name of a country or state 11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11399msgid "Portugal" 11400msgstr "Portugal" 11401 11402#: app/SurnameTradition.php:94 11403msgctxt "Surname tradition" 11404msgid "Portuguese" 11405msgstr "Portugalski" 11406 11407#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11408#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11409#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11411#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11412msgid "Postal code" 11413msgstr "Poštanski broj" 11414 11415#. I18N: Name of a module 11416#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11417msgid "Powered by webtrees™" 11418msgstr "Pokreće webtrees™" 11419 11420#. I18N: a month in the French republican calendar 11421#: app/Date/FrenchDate.php:151 11422msgctxt "GENITIVE" 11423msgid "Prairial" 11424msgstr "Prairial" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:245 11428msgctxt "INSTRUMENTAL" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "Prairial" 11431 11432#. I18N: a month in the French republican calendar 11433#: app/Date/FrenchDate.php:198 11434msgctxt "LOCATIVE" 11435msgid "Prairial" 11436msgstr "Prairial" 11437 11438#. I18N: a month in the French republican calendar 11439#: app/Date/FrenchDate.php:104 11440msgctxt "NOMINATIVE" 11441msgid "Prairial" 11442msgstr "Prairial" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11445msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11446msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11449msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11450msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11451 11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11453msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11454msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11458#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11459#: resources/views/admin/components.phtml:61 11460#: resources/views/admin/components.phtml:64 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11462#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11463#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11464#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11466#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11467#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11468msgid "Preferences" 11469msgstr "Postavke" 11470 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11472#, php-format 11473msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11474msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11475 11476#. I18N: A configuration setting 11477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11478msgid "Preferred contact method" 11479msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11480 11481#. I18N: Label for a configuration option 11482#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11483#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11484#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11485#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11486#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11487#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11488msgid "Presentation style" 11489msgstr "Stil za prezentaciju" 11490 11491#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11492#: app/Elements/TempleCode.php:161 11493msgid "President’s Office" 11494msgstr "Ured predsjednika" 11495 11496#. I18N: Location of an LDS church temple 11497#: app/Elements/TempleCode.php:163 11498msgid "Preston, England" 11499msgstr "Preston, Engleska" 11500 11501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11504msgid "Preview" 11505msgstr "Pregled" 11506 11507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11508msgid "Priest" 11509msgstr "Sveštenik" 11510 11511#. I18N: The first day in the French republican calendar 11512#: app/Date/FrenchDate.php:287 11513msgid "Primidi" 11514msgstr "Primidi" 11515 11516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11517msgid "Print basic events when blank" 11518msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11519 11520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11522msgid "Priority" 11523msgstr "Prioritet" 11524 11525#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11526#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11527msgid "Privacy" 11528msgstr "Privatnost" 11529 11530#. I18N: Name of a module 11531#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11532#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11533msgid "Privacy policy" 11534msgstr "Politika privatnosti" 11535 11536#. I18N: a restriction on viewing data 11537#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11538msgid "Privacy restriction" 11539msgstr "Ograničenje privatnosti" 11540 11541#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11543msgid "Privacy restrictions" 11544msgstr "Ograničenja privatnosti" 11545 11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11547msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11548msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11549 11550#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11551#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11552#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11553#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11554#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11555msgid "Private" 11556msgstr "Privatno" 11557 11558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11559msgid "Private key" 11560msgstr "Privatni ključ" 11561 11562#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11563msgid "Probate" 11564msgstr "Oporuka" 11565 11566#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11567msgid "Property" 11568msgstr "Svojstvo" 11569 11570#. I18N: Location of an LDS church temple 11571#: app/Elements/TempleCode.php:164 11572msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11573msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:165 11577msgid "Provo, Utah, United States" 11578msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11579 11580#. I18N: An individual that represents another 11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11582msgid "Proxy" 11583msgstr "" 11584 11585#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11586#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11588msgid "Publication" 11589msgstr "Publikacija" 11590 11591#. I18N: Name of a country or state 11592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11593msgid "Puerto Rico" 11594msgstr "Portoriko" 11595 11596#. I18N: Name of a country or state 11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11598msgid "Qatar" 11599msgstr "Katar" 11600 11601#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11602#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11603#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11604#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11605#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11606#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11608#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11609#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11610msgid "Quality of data" 11611msgstr "Kvalitet podataka" 11612 11613#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11614#: app/Date/FrenchDate.php:293 11615msgid "Quartidi" 11616msgstr "Quartidi" 11617 11618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11620msgid "Question" 11621msgstr "Pitanje" 11622 11623#. I18N: Location of an LDS church temple 11624#: app/Elements/TempleCode.php:166 11625msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11626msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11627 11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11629msgid "Quick family facts" 11630msgstr "Brze porodične činjenice" 11631 11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11633msgid "Quick individual facts" 11634msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11635 11636#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11637#: app/Date/FrenchDate.php:295 11638msgid "Quintidi" 11639msgstr "Quintidi" 11640 11641#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11644msgid "RE: " 11645msgstr "ODG: " 11646 11647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11648msgid "Rabbi" 11649msgstr "Rabin" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:132 11653msgctxt "GENITIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "Rebi-ul-evvela" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:222 11659msgctxt "INSTRUMENTAL" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:177 11665msgctxt "LOCATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11670#: app/Date/HijriDate.php:87 11671msgctxt "NOMINATIVE" 11672msgid "Rabi’ al-awwal" 11673msgstr "Rebi-ul-evvel" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:134 11677msgctxt "GENITIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "Rebi-ul-ahira" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:224 11683msgctxt "INSTRUMENTAL" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:179 11689msgctxt "LOCATIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11694#: app/Date/HijriDate.php:89 11695msgctxt "NOMINATIVE" 11696msgid "Rabi’ al-thani" 11697msgstr "Rebi-ul-ahir" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11701msgctxt "Female pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "Rada" 11704 11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11707msgctxt "Male pedigree" 11708msgid "Rada" 11709msgstr "Rada" 11710 11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11713msgctxt "Pedigree" 11714msgid "Rada" 11715msgstr "Rada" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:140 11719msgctxt "GENITIVE" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "Redžeba" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:230 11725msgctxt "INSTRUMENTAL" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "Redžebom" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:185 11731msgctxt "LOCATIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "Redžebu" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11736#: app/Date/HijriDate.php:95 11737msgctxt "NOMINATIVE" 11738msgid "Rajab" 11739msgstr "Redžeb" 11740 11741#. I18N: Location of an LDS church temple 11742#: app/Elements/TempleCode.php:167 11743msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11744msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:144 11748msgctxt "GENITIVE" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "Ramazana" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:234 11754msgctxt "INSTRUMENTAL" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "Ramazanom" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:189 11760msgctxt "LOCATIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "Ramazanu" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11765#: app/Date/HijriDate.php:99 11766msgctxt "NOMINATIVE" 11767msgid "Ramadan" 11768msgstr "Ramazan" 11769 11770#. I18N: Description of the “Slide show” module 11771#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11772msgid "Random images from the current family tree." 11773msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11774 11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11776#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11777#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11778#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11779msgid "Re-order children" 11780msgstr "Promjeni redosljed djece" 11781 11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11785#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11786msgid "Re-order families" 11787msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11788 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11790#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11793msgid "Re-order media" 11794msgstr "Presloži medij" 11795 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11799msgid "Re-order names" 11800msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11801 11802#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11804#: resources/views/admin/users.phtml:27 11805#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11808#: resources/views/register-page.phtml:36 11809msgid "Real name" 11810msgstr "Pravo ime" 11811 11812#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11813msgid "Really delete all geographic data?" 11814msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 11815 11816#. I18N: Name of a module 11817#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11818#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11819msgid "Recent changes" 11820msgstr "Nedavne promjene" 11821 11822#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11823msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11824msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/Elements/TempleCode.php:168 11828msgid "Recife, Brazil" 11829msgstr "Recife, Brazil" 11830 11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11833#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11835#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11836#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11837#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11838#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11839msgid "Record" 11840msgstr "Zapis" 11841 11842#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11843#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11844#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11845#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11846msgid "Record ID number" 11847msgstr "ID broj zapisa" 11848 11849#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11850msgid "Record file number" 11851msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11852 11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11854#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11855#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11856msgid "Records" 11857msgstr "Zapisi" 11858 11859#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11860#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11861msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11862msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:169 11866msgid "Redlands, California, United States" 11867msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11868 11869#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11870#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11871#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11872msgid "Reference number" 11873msgstr "Referentni broj" 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/Elements/TempleCode.php:170 11877msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11878msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11879 11880#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11882msgid "Registered partnership" 11883msgstr "Registrirano partnerstvo" 11884 11885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11886msgid "Registry officer" 11887msgstr "Službenik registra" 11888 11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11890msgctxt "FEMALE" 11891msgid "Registry officer" 11892msgstr "Službenica registra" 11893 11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11895msgctxt "MALE" 11896msgid "Registry officer" 11897msgstr "Službenik registra" 11898 11899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11901msgid "Regular expression" 11902msgstr "Regularni izraz" 11903 11904#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11905msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11906msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11907 11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11910msgid "Reject" 11911msgstr "Odbaci" 11912 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11914msgid "Reject all changes" 11915msgstr "Odbaci sve promjene" 11916 11917#. I18N: Name of a module/report 11918#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11920msgid "Related families" 11921msgstr "Povezane porodice" 11922 11923#. I18N: Name of a report 11924#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11926msgid "Related individuals" 11927msgstr "Povezane osobe" 11928 11929#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11931#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11932#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11933#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11934#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11935msgid "Relationship" 11936msgstr "Relacija" 11937 11938#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11939#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11940msgid "Relationship to father" 11941msgstr "Veza sa ocem" 11942 11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11944msgid "Relationship to me" 11945msgstr "Odnos u vezi samnom" 11946 11947#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11948#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11949msgid "Relationship to mother" 11950msgstr "Veza sa majkom" 11951 11952#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11953msgid "Relationship to parents" 11954msgstr "Odnos sa roditeljima" 11955 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11957#, php-format 11958msgid "Relationship: %s" 11959msgstr "Odnos: %s" 11960 11961#. I18N: Name of a module/chart 11962#. I18N: Configuration option 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11967msgid "Relationships" 11968msgstr "Relacije" 11969 11970#. I18N: %s are individual’s names 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11972#, php-format 11973msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11974msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11975 11976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11978msgid "Reliability of the information" 11979msgstr "" 11980 11981#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11982#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11985msgid "Religion" 11986msgstr "Religija" 11987 11988#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11989msgid "Religious institution" 11990msgstr "Vjerska institucija" 11991 11992#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11994msgid "Religious marriage" 11995msgstr "Vjersko vjenčanje" 11996 11997#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11998msgid "Religious name" 11999msgstr "Vjersko ime" 12000 12001#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12002msgid "Reload map" 12003msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12004 12005#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12006#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12007msgid "Reminder date" 12008msgstr "Datum podsjetnika" 12009 12010#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12011msgid "Reminder email frequency (days)" 12012msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12013 12014#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12015msgid "Remote server" 12016msgstr "Udaljeni server" 12017 12018#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12019#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12020#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12021#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12023msgid "Remove" 12024msgstr "Ukloni" 12025 12026#. I18N: Name of a module 12027#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12028msgid "Remove duplicate links" 12029msgstr "Ukloni duple veze" 12030 12031#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12032msgid "Remove individual" 12033msgstr "Ukloni osobu" 12034 12035#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12036#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12037msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12038msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12039 12040#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12041msgid "Remove this location?" 12042msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12043 12044#. I18N: Location of an LDS church temple 12045#: app/Elements/TempleCode.php:171 12046msgid "Reno, Nevada, United States" 12047msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12048 12049#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12050msgid "Renumber" 12051msgstr "Renumeracija" 12052 12053#. I18N: Renumber the records in a family tree 12054#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12056#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12057msgid "Renumber family tree" 12058msgstr "Renumeriši porodično stablo" 12059 12060#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12061msgid "Replace" 12062msgstr "Zamijeni" 12063 12064#. I18N: Description of a “Data fix” module 12065#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12066msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12067msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12068 12069#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12070msgid "Replace with" 12071msgstr "Zamjeni sa" 12072 12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12074msgid "Replacement text" 12075msgstr "Zamjenski tekst" 12076 12077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12079msgid "Reply" 12080msgstr "Odgovori" 12081 12082#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12083#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12084#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12085#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12086msgid "Report" 12087msgstr "Izvještaj" 12088 12089#. I18N: Name of a module 12090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12091#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12093#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12094#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12095msgid "Reports" 12096msgstr "Izvještaji" 12097 12098#. I18N: Name of a module/list 12099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12100#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12101#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12104#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12108#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12109#: resources/views/search-results.phtml:67 12110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12111msgid "Repositories" 12112msgstr "Skladišta" 12113 12114#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12116#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12120msgid "Repository" 12121msgstr "Skladište" 12122 12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12124msgid "Repository name" 12125msgstr "Ime skladišta" 12126 12127#. I18N: Name of a country or state 12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12129msgid "Republic of the Congo" 12130msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12131 12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12135msgid "Request a new password" 12136msgstr "Zatraži novu lozinku" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12140#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12142msgid "Request a new user account" 12143msgstr "Zatražite novi račun" 12144 12145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12146msgid "Research" 12147msgstr "Istraživanje" 12148 12149#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12150#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12151#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12152#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12155msgid "Research task" 12156msgstr "Zadatak za istraživanje" 12157 12158#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12160msgid "Research tasks" 12161msgstr "Zadaci za istraživanje" 12162 12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12164msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12165msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12166 12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12168msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12169msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12170 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12172msgid "Residence" 12173msgstr "Kuća" 12174 12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12177msgid "Restore the default block layout" 12178msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12179 12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12182msgid "Restrict to immediate family" 12183msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12184 12185#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12188#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12192msgid "Restriction" 12193msgstr "Ograničenje" 12194 12195#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12196msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12197msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12198 12199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12200msgid "Results" 12201msgstr "Rezultati" 12202 12203#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12204msgid "Retirement" 12205msgstr "Umirovljenje" 12206 12207#. I18N: Name of a country or state 12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12209msgid "Reunion" 12210msgstr "Reunion" 12211 12212#. I18N: Location of an LDS church temple 12213#: app/Elements/TempleCode.php:172 12214msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12215msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12216 12217#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12218#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12219#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12220#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12222#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12224msgid "Role" 12225msgstr "Uloga" 12226 12227#. I18N: Name of a country or state 12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12229msgid "Romania" 12230msgstr "Rumunija" 12231 12232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12233msgid "Romanized" 12234msgstr "Romanizirano" 12235 12236#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12237msgid "Romanized name" 12238msgstr "Romanizirano ime" 12239 12240#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12241msgid "Romanized place" 12242msgstr "Romanizovano mjesto" 12243 12244#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12245msgid "Romanized type" 12246msgstr "Romanizovani tip" 12247 12248#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12250msgid "Roots" 12251msgstr "Korjeni" 12252 12253#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12254msgid "Rufname" 12255msgstr "Rufname" 12256 12257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12258#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12259#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12260msgid "Russell" 12261msgstr "Russell" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12265msgid "Russia" 12266msgstr "Rusija" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12270msgid "Rwanda" 12271msgstr "Ruanda" 12272 12273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12274msgid "SMTP mail server" 12275msgstr "SMTP mail server" 12276 12277#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12278msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12279msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12280 12281#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12282#, php-format 12283msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12284msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12285 12286#. I18N: Location of an LDS church temple 12287#: app/Elements/TempleCode.php:173 12288msgid "Sacramento, California, United States" 12289msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12292#: app/Date/HijriDate.php:130 12293msgctxt "GENITIVE" 12294msgid "Safar" 12295msgstr "Safera" 12296 12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12298#: app/Date/HijriDate.php:220 12299msgctxt "INSTRUMENTAL" 12300msgid "Safar" 12301msgstr "Saferom" 12302 12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12304#: app/Date/HijriDate.php:175 12305msgctxt "LOCATIVE" 12306msgid "Safar" 12307msgstr "Saferu" 12308 12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12310#: app/Date/HijriDate.php:85 12311msgctxt "NOMINATIVE" 12312msgid "Safar" 12313msgstr "Safer" 12314 12315#. I18N: The name of a colour-scheme 12316#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12317msgid "Sage" 12318msgstr "Sage" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12322msgid "Saint Helena" 12323msgstr "Sveta Jelena" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12327msgid "Saint Kitts and Nevis" 12328msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12332msgid "Saint Lucia" 12333msgstr "Saint Lucia" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12337msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12338msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12342msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12343msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:183 12347msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12348msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12349 12350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12351msgid "Same as uploaded file" 12352msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12356msgid "Samoa" 12357msgstr "Američka Samoa" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:176 12361msgid "San Antonio, Texas, United States" 12362msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:177 12366msgid "San Diego, California, United States" 12367msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:182 12371msgid "San Jose, Costa Rica" 12372msgstr "San Jose, Kostarika" 12373 12374#. I18N: Name of a country or state 12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12376msgid "San Marino" 12377msgstr "San Marino" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:174 12381msgid "San Salvador, El Salvador" 12382msgstr "San Salvador, El Salvador" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:175 12386msgid "Santiago, Chile" 12387msgstr "Santiago, Čile" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:178 12391msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12392msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:186 12396msgid "Sao Paulo, Brazil" 12397msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12401msgid "Sao Tome and Principe" 12402msgstr "Sao Tome i Principe" 12403 12404#. I18N: abbreviation for Saturday 12405#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12406#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12407msgid "Sat" 12408msgstr "sub" 12409 12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12411msgid "Saturday" 12412msgstr "Subota" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12416msgid "Saudi Arabia" 12417msgstr "Saudijska Arabija" 12418 12419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12420msgid "Schema" 12421msgstr "Shema" 12422 12423#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12424msgid "School or college" 12425msgstr "Škola ili fakultet" 12426 12427#. I18N: Name of a country or state 12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12429msgid "Scotland" 12430msgstr "Škotska" 12431 12432#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12433#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12434msgid "Scrapbook" 12435msgstr "Bilježnica" 12436 12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12439msgctxt "Female pedigree" 12440msgid "Sealing" 12441msgstr "Pečaćenje" 12442 12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12445msgctxt "Male pedigree" 12446msgid "Sealing" 12447msgstr "Pečaćenje" 12448 12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12451msgctxt "Pedigree" 12452msgid "Sealing" 12453msgstr "Pečaćenje" 12454 12455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12457msgid "Sealing canceled (divorce)" 12458msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12459 12460#. I18N: Name of a module 12461#. I18N: A button label. 12462#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12465#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12467#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12469#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12470#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12472msgid "Search" 12473msgstr "Pretraga" 12474 12475#. I18N: Name of a module 12476#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12478msgid "Search and replace" 12479msgstr "Pretraži i zamjeni" 12480 12481#. I18N: Description of a “Data fix” module 12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12483msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12484msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12485 12486#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12488msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12489msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12490 12491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12492msgid "Search filters" 12493msgstr "Filter za pretragu" 12494 12495#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12497msgid "Search for" 12498msgstr "Pretraga za" 12499 12500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12501msgid "Search for locations in an external database." 12502msgstr "" 12503 12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12505msgid "Search for place names in an external database." 12506msgstr "" 12507 12508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12510#, php-format 12511msgid "Search for place names using %s." 12512msgstr "" 12513 12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12515msgid "Search method" 12516msgstr "Metoda pretraživanja" 12517 12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12519msgid "Search text/pattern" 12520msgstr "Traži tekst/uzorak" 12521 12522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12523msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12524msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12525 12526#. I18N: Location of an LDS church temple 12527#: app/Elements/TempleCode.php:179 12528msgid "Seattle, Washington, United States" 12529msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12530 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12532msgid "Second record" 12533msgstr "Drugi zapis" 12534 12535#. I18N: A configuration setting 12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12537msgid "Secure connection" 12538msgstr "Sigurna veza" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12542msgid "Security code" 12543msgstr "Sigurnosni kod" 12544 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12547#, php-format 12548msgid "See %s for more information." 12549msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12550 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12554msgid "Select" 12555msgstr "Odaberi" 12556 12557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12558msgid "Select a GEDCOM file to import" 12559msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12560 12561#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12563msgid "Select a date" 12564msgstr "Odaberi datum" 12565 12566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12567msgid "Select individuals by place or date" 12568msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12569 12570#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12572msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12573msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12574 12575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12576msgid "Select the desired age interval" 12577msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12578 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12580msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12581msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12582 12583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12584msgid "Select two records to merge." 12585msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12586 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12588msgid "Selector" 12589msgstr "Selektor" 12590 12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12592msgid "Seller" 12593msgstr "Prodavač" 12594 12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12596msgctxt "FEMALE" 12597msgid "Seller" 12598msgstr "Prodavačica" 12599 12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12601msgctxt "MALE" 12602msgid "Seller" 12603msgstr "Prodavač" 12604 12605#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12606#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12607#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12609msgid "Send" 12610msgstr "Pošalji" 12611 12612#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12613#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12614#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12617msgid "Send a message" 12618msgstr "Pošalji Poruku" 12619 12620#: app/Services/MessageService.php:208 12621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12622msgid "Send a message to all users" 12623msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:210 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12627msgid "Send a message to users who have never signed in" 12628msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:212 12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12632msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12633msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12634 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12636msgid "Send a test email using these settings" 12637msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12638 12639#. I18N: Label for a configuration option 12640#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12641msgid "Send out reminder emails" 12642msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12643 12644#. I18N: A configuration setting 12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12646msgid "Sender email" 12647msgstr "" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12651msgid "Sender name" 12652msgstr "Ime pošiljaoca" 12653 12654#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12656msgid "Sending email" 12657msgstr "Slanje e-pošte" 12658 12659#. I18N: A configuration setting 12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12661msgid "Sending server name" 12662msgstr "Ime servera za slanje" 12663 12664#. I18N: Name of a country or state 12665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12666msgid "Senegal" 12667msgstr "Senegal" 12668 12669#. I18N: Location of an LDS church temple 12670#: app/Elements/TempleCode.php:180 12671msgid "Seoul, Korea" 12672msgstr "Seul, Koreja" 12673 12674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12675msgctxt "Abbreviation for September" 12676msgid "Sep" 12677msgstr "sep" 12678 12679#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12680msgid "Separated" 12681msgstr "Rastavljen/a" 12682 12683#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12684msgid "Separation" 12685msgstr "Separacija" 12686 12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12688msgctxt "GENITIVE" 12689msgid "September" 12690msgstr "septembara" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12693msgctxt "INSTRUMENTAL" 12694msgid "September" 12695msgstr "septembrom" 12696 12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12698msgctxt "LOCATIVE" 12699msgid "September" 12700msgstr "septembru" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12705msgctxt "NOMINATIVE" 12706msgid "September" 12707msgstr "Septembar" 12708 12709#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12710#: app/Date/FrenchDate.php:299 12711msgid "Septidi" 12712msgstr "Septidi" 12713 12714#. I18N: Name of a country or state 12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12716msgid "Serbia" 12717msgstr "Srbija" 12718 12719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12720msgid "Servant" 12721msgstr "Sluga" 12722 12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12724msgctxt "FEMALE" 12725msgid "Servant" 12726msgstr "Sluškinja" 12727 12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12729msgctxt "MALE" 12730msgid "Servant" 12731msgstr "Sluga" 12732 12733#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12735msgid "Server information" 12736msgstr "Informacije o serveru" 12737 12738#. I18N: A configuration setting 12739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12740#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12741#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12742#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12743msgid "Server name" 12744msgstr "Ime servera" 12745 12746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12747msgid "Set a new password" 12748msgstr "Postavi novu lozinku" 12749 12750#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12751msgid "Set as default" 12752msgstr "Postavi kao zadano" 12753 12754#. I18N: You need to: 12755#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12756#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12757msgid "Set the access level for each tree." 12758msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12759 12760#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12762msgid "Set the default blocks for new family trees" 12763msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12764 12765#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12767msgid "Set the default blocks for new users" 12768msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12769 12770#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12772msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12773msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12774 12775#. I18N: You need to: 12776#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12777#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12778msgid "Set the status to “approved”." 12779msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12780 12781#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12783msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12784msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12785 12786#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12787#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12788msgid "Setup wizard for webtrees" 12789msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12790 12791#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12792#: app/Date/FrenchDate.php:297 12793msgid "Sextidi" 12794msgstr "Sextidi" 12795 12796#. I18N: Name of a country or state 12797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12798msgid "Seychelles" 12799msgstr "Sejšelsko otočje" 12800 12801#: app/Date/JalaliDate.php:264 12802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12803msgid "Shah" 12804msgstr "Shah" 12805 12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12807#: app/Date/JalaliDate.php:135 12808msgctxt "GENITIVE" 12809msgid "Shahrivar" 12810msgstr "Shahrivar" 12811 12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12813#: app/Date/JalaliDate.php:225 12814msgctxt "INSTRUMENTAL" 12815msgid "Shahrivar" 12816msgstr "Shahrivar" 12817 12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12819#: app/Date/JalaliDate.php:180 12820msgctxt "LOCATIVE" 12821msgid "Shahrivar" 12822msgstr "Shahrivar" 12823 12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12825#: app/Date/JalaliDate.php:90 12826msgctxt "NOMINATIVE" 12827msgid "Shahrivar" 12828msgstr "Shahrivar" 12829 12830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12831#: resources/views/individual-page.phtml:61 12832msgid "Share" 12833msgstr "" 12834 12835#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12836msgid "Share the URL" 12837msgstr "" 12838 12839#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12840msgid "Share the anniversary of an event" 12841msgstr "" 12842 12843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12845#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12846#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12847#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12848#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12849msgid "Shared note" 12850msgstr "Djeljenja zabilješka" 12851 12852#. I18N: Name of a module/list 12853#: app/Module/NoteListModule.php:70 12854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12855#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12856msgid "Shared notes" 12857msgstr "Dijeljeni zapisi" 12858 12859#. I18N: plural noun - things that can be shared 12860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12862msgid "Shares" 12863msgstr "" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12866#: app/Date/HijriDate.php:146 12867msgctxt "GENITIVE" 12868msgid "Shawwal" 12869msgstr "Ševvala" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12872#: app/Date/HijriDate.php:236 12873msgctxt "INSTRUMENTAL" 12874msgid "Shawwal" 12875msgstr "Ševvalom" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12878#: app/Date/HijriDate.php:191 12879msgctxt "LOCATIVE" 12880msgid "Shawwal" 12881msgstr "Ševvalu" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12884#: app/Date/HijriDate.php:101 12885msgctxt "NOMINATIVE" 12886msgid "Shawwal" 12887msgstr "Ševval" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12890#: app/Date/HijriDate.php:142 12891msgctxt "GENITIVE" 12892msgid "Sha’aban" 12893msgstr "Ša'bana" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12896#: app/Date/HijriDate.php:232 12897msgctxt "INSTRUMENTAL" 12898msgid "Sha’aban" 12899msgstr "Ša'banom" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12902#: app/Date/HijriDate.php:187 12903msgctxt "LOCATIVE" 12904msgid "Sha’aban" 12905msgstr "Ša'banu" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12908#: app/Date/HijriDate.php:97 12909msgctxt "NOMINATIVE" 12910msgid "Sha’aban" 12911msgstr "Ša'ban" 12912 12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12914msgid "She " 12915msgstr "Ona " 12916 12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12918msgid "She died" 12919msgstr "Umrla je" 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12923msgid "She married" 12924msgstr "Udala se" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12927msgid "She resided at" 12928msgstr "Stanovala je u" 12929 12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12931msgid "She was born" 12932msgstr "Rođena je" 12933 12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12935msgid "She was buried" 12936msgstr "Sahranjena je" 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12939msgid "She was christened" 12940msgstr "Krštena" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12943msgid "She was cremated" 12944msgstr "Kremirana je" 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:186 12948msgctxt "GENITIVE" 12949msgid "Shevat" 12950msgstr "Shevat" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:290 12954msgctxt "INSTRUMENTAL" 12955msgid "Shevat" 12956msgstr "Shevat" 12957 12958#. I18N: a month in the Jewish calendar 12959#: app/Date/JewishDate.php:238 12960msgctxt "LOCATIVE" 12961msgid "Shevat" 12962msgstr "Shevat" 12963 12964#. I18N: a month in the Jewish calendar 12965#: app/Date/JewishDate.php:134 12966msgctxt "NOMINATIVE" 12967msgid "Shevat" 12968msgstr "Shevat" 12969 12970#. I18N: The name of a colour-scheme 12971#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12972msgid "Shiny Tomato" 12973msgstr "Shiny Tomato" 12974 12975#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12976#: resources/views/help/date.phtml:110 12977msgid "Shortcut" 12978msgstr "Prečica" 12979 12980#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12981msgid "Shortest marriage" 12982msgstr "Najkraći brak" 12983 12984#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12985msgid "Show" 12986msgstr "Prikaži" 12987 12988#. I18N: A configuration setting 12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12990msgid "Show a download link in the media viewer" 12991msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 12992 12993#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12994#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12995msgid "Show a privacy policy." 12996msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12997 12998#. I18N: A configuration setting 12999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13000msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13001msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13002 13003#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13004msgid "Show all notes" 13005msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13006 13007#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13008msgid "Show all places in a list" 13009msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13010 13011#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13012msgid "Show all sources" 13013msgstr "Prikaži sve izvore" 13014 13015#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13017msgid "Show an age cursor" 13018msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13019 13020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13021msgid "Show children of ancestors" 13022msgstr "Prikaži djecu predaka" 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13025msgid "Show couples where either partner married more than once." 13026msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13027 13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13029msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13030msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13033msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13034msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13037msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13038msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13041msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13042msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13045msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13046msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13047 13048#. I18N: label for yes/no option 13049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13050msgid "Show date of last update" 13051msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13052 13053#. I18N: A configuration setting 13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13055msgid "Show dead individuals" 13056msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13059msgid "Show divorced couples." 13060msgstr "Prikaži razvedene parove." 13061 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13063msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13064msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13065 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13067msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13068msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13071msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13072msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13076msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13077msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13080msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13081msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13084msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13085msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13089msgid "Show list of family trees" 13090msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13094msgid "Show living individuals" 13095msgstr "Pokaži žive pojedince" 13096 13097#. I18N: A configuration setting 13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13099msgid "Show names of private individuals" 13100msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13101 13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13106msgid "Show notes" 13107msgstr "Prikaži zabilješke" 13108 13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13110msgid "Show occupations" 13111msgstr "Prikaži zanimanja" 13112 13113#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13114#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13115msgid "Show only events of living individuals" 13116msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13119msgid "Show only females." 13120msgstr "Prikaži samo žene." 13121 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13123msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13124msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13125 13126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13127msgid "Show only individuals, events, or all" 13128msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13131msgid "Show only males." 13132msgstr "Prikaži samo muškarce." 13133 13134#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13136msgid "Show parents" 13137msgstr "Prikaži roditelje" 13138 13139#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13140msgid "Show pending changes" 13141msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13142 13143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13146msgid "Show photos" 13147msgstr "Pokaži fotografije" 13148 13149#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13150msgid "Show place hierarchy" 13151msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13152 13153#. I18N: A configuration setting 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13155msgid "Show private relationships" 13156msgstr "Pokaži privatne odnose" 13157 13158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13159msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13160msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13161 13162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13163msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13164msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13165 13166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13167msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13168msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13169 13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13171msgid "Show residences" 13172msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13173 13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13175msgid "Show slide show controls" 13176msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13177 13178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13183msgid "Show sources" 13184msgstr "Prikaži izvore" 13185 13186#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13187#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13189msgid "Show spouses" 13190msgstr "Prikaži supružnike" 13191 13192#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13194msgid "Show statistics charts" 13195msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13196 13197#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13199#, php-format 13200msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13201msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13202 13203#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13204#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13205msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13206msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13207 13208#. I18N: label for a yes/no option 13209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13210msgid "Show the date and time" 13211msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13212 13213#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13214msgid "Show the date and time of update" 13215msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13216 13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13218msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13219msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13220 13221#. I18N: A configuration setting 13222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13223msgid "Show the family tree" 13224msgstr "Pokaži porodično stablo" 13225 13226#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13227msgid "Show the list of individuals" 13228msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13229 13230#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13231msgid "Show the list of surnames" 13232msgstr "Prikaži listu prezimena" 13233 13234#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13235#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13236msgid "Show the location of an event on an external map." 13237msgstr "" 13238 13239#. I18N: Description of the “Places” module 13240#: app/Module/PlacesModule.php:95 13241msgid "Show the location of events on a map." 13242msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13243 13244#. I18N: label for a yes/no option 13245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13246msgid "Show the user who made the change" 13247msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13248 13249#. I18N: Label for a configuration option 13250#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13251#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13252#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13253msgid "Show this block for which languages" 13254msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13255 13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13257msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13258msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13259 13260#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13265msgid "Show to managers" 13266msgstr "Prikaži administratorima" 13267 13268#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13269#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13274#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13275msgid "Show to members" 13276msgstr "Prikaži članovima" 13277 13278#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13279#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13284#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13285msgid "Show to visitors" 13286msgstr "Prikaži posjetiocima" 13287 13288#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13290msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13291msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13292 13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13295msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13296msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13297 13298#. I18N: %s are placeholders for numbers 13299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13301#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13302#, php-format 13303msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13304msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13305 13306#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13307msgid "Sibling" 13308msgstr "Brat/Sestra" 13309 13310#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13311msgid "Siblings" 13312msgstr "Braća/sestre" 13313 13314#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13315#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13316msgid "Sidebar" 13317msgstr "Bočna traka" 13318 13319#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13321#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13322#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13323msgid "Sidebars" 13324msgstr "Bočne trake" 13325 13326#. I18N: Name of a country or state 13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13328msgid "Sierra Leone" 13329msgstr "Sijera Leone" 13330 13331#. I18N: Name of a module 13332#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13333#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13334msgid "Sign in" 13335msgstr "Prijava" 13336 13337#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13338#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13339msgid "Sign out" 13340msgstr "Odjava" 13341 13342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13344msgid "Sign-in and registration" 13345msgstr "Prijava i registracija" 13346 13347#: resources/views/help/date.phtml:135 13348msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13349msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13350 13351#. I18N: Name of a country or state 13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13353msgid "Singapore" 13354msgstr "Singapur" 13355 13356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13358msgid "Sister" 13359msgstr "Sestra" 13360 13361#. I18N: A configuration setting 13362#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13363#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13364#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13365msgid "Site identification code" 13366msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13367 13368#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13370#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13371msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13372msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13373 13374#. I18N: A configuration setting 13375#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13376#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13377msgid "Site verification code" 13378msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13379 13380#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13381#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13382msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13383msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13384 13385#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13386#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13387msgid "Sitemaps" 13388msgstr "Mape site-ova" 13389 13390#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13391#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13392msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13393msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13394 13395#. I18N: a month in the Jewish calendar 13396#: app/Date/JewishDate.php:196 13397msgctxt "GENITIVE" 13398msgid "Sivan" 13399msgstr "Sivan" 13400 13401#. I18N: a month in the Jewish calendar 13402#: app/Date/JewishDate.php:300 13403msgctxt "INSTRUMENTAL" 13404msgid "Sivan" 13405msgstr "Sivan" 13406 13407#. I18N: a month in the Jewish calendar 13408#: app/Date/JewishDate.php:248 13409msgctxt "LOCATIVE" 13410msgid "Sivan" 13411msgstr "Sivan" 13412 13413#. I18N: a month in the Jewish calendar 13414#: app/Date/JewishDate.php:144 13415msgctxt "NOMINATIVE" 13416msgid "Sivan" 13417msgstr "Sivan" 13418 13419#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13420#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13421#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13422msgid "Skip to content" 13423msgstr "Preskoči na sadržaj" 13424 13425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13426msgid "Slave" 13427msgstr "Rob" 13428 13429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13430msgctxt "FEMALE" 13431msgid "Slave" 13432msgstr "Robinja" 13433 13434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13435msgctxt "MALE" 13436msgid "Slave" 13437msgstr "Rob" 13438 13439#. I18N: Name of a module 13440#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13441#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13442msgid "Slide show" 13443msgstr "Slideshow" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13447msgid "Slovakia" 13448msgstr "Slovačka" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13452msgid "Slovenia" 13453msgstr "Slovenija" 13454 13455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13456msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13457msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13458 13459#. I18N: Location of an LDS church temple 13460#: app/Elements/TempleCode.php:185 13461msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13462msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13463 13464#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13465msgid "Social security number" 13466msgstr "JMBG" 13467 13468#. I18N: Name of a country or state 13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13470msgid "Solomon Islands" 13471msgstr "Solomonska Ostrva" 13472 13473#. I18N: Name of a country or state 13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13475msgid "Somalia" 13476msgstr "Somalija" 13477 13478#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13479#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13480msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13481msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13482 13483#. I18N: Description of a “Data fix” module 13484#: app/Module/FixNameTags.php:94 13485msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13486msgstr "" 13487 13488#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13489msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13490msgstr "" 13491 13492#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13494msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13495msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13496 13497#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13499msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13500msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13501 13502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13506msgid "Son" 13507msgstr "Sin" 13508 13509#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13510#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13511#, php-format 13512msgid "Son of %s" 13513msgstr "Sin osobe %s" 13514 13515#. I18N: Label for a configuration option 13516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13517#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13518#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13519#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13524#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13525#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13531msgid "Sort order" 13532msgstr "Redoslijed sortiranja" 13533 13534#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13536msgid "Sosa" 13537msgstr "Sosa" 13538 13539#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13540msgid "Sosa-Stradonitz number" 13541msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13542 13543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13544msgid "Sounds like" 13545msgstr "Zvuči kao" 13546 13547#. I18N: Name of a module/report 13548#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13549#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13550#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13551#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13552#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13553#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13554#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13559#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13561#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13562#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13563#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13564#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13566#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13571#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13574#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13587msgid "Source" 13588msgstr "Izvor" 13589 13590#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13591#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13592msgid "Source citation" 13593msgstr "Citiranje izvora" 13594 13595#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13596msgid "Source citations" 13597msgstr "" 13598 13599#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13601msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13602msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13603 13604#. I18N: A configuration setting 13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13607msgid "Source type" 13608msgstr "Tip izvora" 13609 13610#. I18N: Name of a module/list 13611#. I18N: Name of a module 13612#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13613#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13614#: app/Services/AdminService.php:183 13615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13617#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13618#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13619#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13620#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13621#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13622#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13626#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13627#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13628#: resources/views/search-results.phtml:56 13629#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13630#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13636msgid "Sources" 13637msgstr "Izvori" 13638 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13640msgid "Sources to the events" 13641msgstr "Izvori za događaje" 13642 13643#. I18N: Name of a country or state 13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13645msgid "South Africa" 13646msgstr "Južna Afrika" 13647 13648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13649msgid "South America" 13650msgstr "Južna Amerika" 13651 13652#. I18N: Name of a country or state 13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13654msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13655msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13656 13657#. I18N: Name of a country or state 13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13659msgid "South Sudan" 13660msgstr "Južni Sudan" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13664msgid "Spain" 13665msgstr "Španija" 13666 13667#: app/SurnameTradition.php:91 13668msgctxt "Surname tradition" 13669msgid "Spanish" 13670msgstr "Španski" 13671 13672#. I18N: Location of an LDS church temple 13673#: app/Elements/TempleCode.php:188 13674msgid "Spokane, Washington, United States" 13675msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13676 13677#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13678#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13679#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13680#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13684msgid "Spouse" 13685msgstr "Supružnik" 13686 13687#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13688msgid "Spouse note" 13689msgstr "Bilješka supružnika" 13690 13691#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13692#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13694#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13695msgid "Spouses" 13696msgstr "Supruznici" 13697 13698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13703msgid "Spouses and children" 13704msgstr "Supružnici i djeca" 13705 13706#. I18N: Name of a country or state 13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13708msgid "Sri Lanka" 13709msgstr "Šri Lanka" 13710 13711#. I18N: Location of an LDS church temple 13712#: app/Elements/TempleCode.php:181 13713msgid "St. George, Utah, United States" 13714msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13715 13716#. I18N: Location of an LDS church temple 13717#: app/Elements/TempleCode.php:184 13718msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13719msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:187 13723msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13724msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13725 13726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13727msgid "Start slide show on page load" 13728msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13729 13730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13731msgid "Start year" 13732msgstr "Početna godina" 13733 13734#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13735msgid "Starting range of change dates" 13736msgstr "Od datuma promjene" 13737 13738#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13739msgid "Statcounter™" 13740msgstr "Statcounter™" 13741 13742#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13745msgid "State" 13746msgstr "Država" 13747 13748#. I18N: Name of a module 13749#. I18N: Name of a module/chart 13750#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13751#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13754#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13755msgid "Statistics" 13756msgstr "Statistika" 13757 13758#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13759#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13760#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13762#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13765msgid "Status" 13766msgstr "Status" 13767 13768#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13769#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13770#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13771msgid "Status change date" 13772msgstr "Datum promjene statusa" 13773 13774#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13775msgid "Stillborn" 13776msgstr "Mrtvorođeni" 13777 13778#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13779#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13780#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13781#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13782msgid "Stillborn: exempt" 13783msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:189 13787msgid "Stockholm, Sweden" 13788msgstr "Stockholm, Švedska" 13789 13790#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13791#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13793msgid "Stop" 13794msgstr "Zaustavi" 13795 13796#. I18N: Name of a module 13797#: app/Module/StoriesModule.php:208 13798#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13799msgid "Stories" 13800msgstr "Priče" 13801 13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13803msgid "Story" 13804msgstr "Priča" 13805 13806#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13808#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13809msgid "Story title" 13810msgstr "Naslov priče" 13811 13812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13814msgid "Street name" 13815msgstr "" 13816 13817#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13818#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13819#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13820#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13821msgid "Subject" 13822msgstr "Predmet" 13823 13824#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13825#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13826msgid "Submission" 13827msgstr "Podneska" 13828 13829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13834msgid "Submitted but not yet cleared" 13835msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13836 13837#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13838#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13839#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13840#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13842msgid "Submitter" 13843msgstr "Podnosilac" 13844 13845#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13846msgid "Submitter name" 13847msgstr "Ime podnosioca prijave" 13848 13849#. I18N: Name of a module/list 13850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13851#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13853#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13854#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13855#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13856msgid "Submitters" 13857msgstr "Podnosioci" 13858 13859#. I18N: Name of a country or state 13860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13861msgid "Sudan" 13862msgstr "Sudan" 13863 13864#. I18N: abbreviation for Sunday 13865#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13867msgid "Sun" 13868msgstr "ned" 13869 13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13871msgid "Sunday" 13872msgstr "Nedjelja" 13873 13874#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13876#, php-format 13877msgid "Support and documentation can be found at %s." 13878msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13879 13880#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13881msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13882msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13883 13884#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13885msgid "Support for SQL Server is experimental." 13886msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13887 13888#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13889#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13890msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13891msgstr "" 13892 13893#. I18N: Name of a country or state 13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13895msgid "Suriname" 13896msgstr "Surinam" 13897 13898#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13899#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13903#: resources/views/branches-page.phtml:27 13904#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13905#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13907#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13909#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13910msgid "Surname" 13911msgstr "Prezime" 13912 13913#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13914msgid "Surname distribution chart" 13915msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13916 13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13918msgid "Surname list style" 13919msgstr "Stil liste prezimena" 13920 13921#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13922msgid "Surname option" 13923msgstr "Opcija Prezimena" 13924 13925#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13926#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13927msgid "Surname prefix" 13928msgstr "Prefiks prezimena" 13929 13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13931msgid "Surname tradition" 13932msgstr "Tradicija prezimena" 13933 13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13938msgid "Surnames" 13939msgstr "Prezimena" 13940 13941#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13942#: app/SurnameTradition.php:113 13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13944msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13945 13946#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13947#: app/SurnameTradition.php:106 13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13949msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13950 13951#. I18N: Location of an LDS church temple 13952#: app/Elements/TempleCode.php:190 13953msgid "Suva, Fiji" 13954msgstr "Suva, Fidži" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13958msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13959msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13960 13961#. I18N: Reverse the order of two individuals 13962#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13963msgid "Swap individuals" 13964msgstr "Zamjeni pojedince" 13965 13966#. I18N: Name of a country or state 13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13968msgid "Swaziland" 13969msgstr "Svazilend" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13973msgid "Sweden" 13974msgstr "Švedska" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13978msgid "Switzerland" 13979msgstr "Švicarska" 13980 13981#. I18N: Location of an LDS church temple 13982#: app/Elements/TempleCode.php:192 13983msgid "Sydney, Australia" 13984msgstr "Sydney, Australija" 13985 13986#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13987msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13988msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13992msgid "Syria" 13993msgstr "Sirija" 13994 13995#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13996#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13997msgid "Tab" 13998msgstr "Jezičak" 13999 14000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14004msgid "Table prefix" 14005msgstr "Prefiks tablice" 14006 14007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14011#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14022msgctxt "paper size" 14023msgid "Tabloid" 14024msgstr "Tabloid" 14025 14026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14028#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14029#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14030msgid "Tabs" 14031msgstr "Jezičci" 14032 14033#. I18N: Location of an LDS church temple 14034#: app/Elements/TempleCode.php:193 14035msgid "Taipei, Taiwan" 14036msgstr "Taipei, Tajvan" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14040msgid "Taiwan" 14041msgstr "Tajvan" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14045msgid "Tajikistan" 14046msgstr "Tadžikistan" 14047 14048#. I18N: Location of an LDS church temple 14049#: app/Elements/TempleCode.php:194 14050msgid "Tampico, Mexico" 14051msgstr "Tampico, Meksiko" 14052 14053#. I18N: a month in the Jewish calendar 14054#: app/Date/JewishDate.php:198 14055msgctxt "GENITIVE" 14056msgid "Tamuz" 14057msgstr "Tamuz" 14058 14059#. I18N: a month in the Jewish calendar 14060#: app/Date/JewishDate.php:302 14061msgctxt "INSTRUMENTAL" 14062msgid "Tamuz" 14063msgstr "Tamuz" 14064 14065#. I18N: a month in the Jewish calendar 14066#: app/Date/JewishDate.php:250 14067msgctxt "LOCATIVE" 14068msgid "Tamuz" 14069msgstr "Tamuz" 14070 14071#. I18N: a month in the Jewish calendar 14072#: app/Date/JewishDate.php:146 14073msgctxt "NOMINATIVE" 14074msgid "Tamuz" 14075msgstr "Tamuz" 14076 14077#. I18N: Name of a country or state 14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14079msgid "Tanzania" 14080msgstr "Tanzanjia" 14081 14082#. I18N: The name of a colour-scheme 14083#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14084msgid "Teal Top" 14085msgstr "Teal Top" 14086 14087#. I18N: A configuration setting 14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14089msgid "Technical help contact" 14090msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14091 14092#. I18N: Location of an LDS church temple 14093#: app/Elements/TempleCode.php:195 14094msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14095msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14096 14097#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14098msgid "Templates" 14099msgstr "Šabloni" 14100 14101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14102#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14103#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14104#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14106msgid "Temple" 14107msgstr "Hram" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:184 14111msgctxt "GENITIVE" 14112msgid "Tevet" 14113msgstr "Tevet" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:288 14117msgctxt "INSTRUMENTAL" 14118msgid "Tevet" 14119msgstr "Tevet" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:236 14123msgctxt "LOCATIVE" 14124msgid "Tevet" 14125msgstr "Tevet" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:132 14129msgctxt "NOMINATIVE" 14130msgid "Tevet" 14131msgstr "Tevet" 14132 14133#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14134#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14135#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14136#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14137#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14143msgid "Text" 14144msgstr "Tekst" 14145 14146#. I18N: Name of a country or state 14147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14148msgid "Thailand" 14149msgstr "Tajland" 14150 14151#: resources/views/help/name.phtml:8 14152msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14153msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14154 14155#: resources/views/help/surname.phtml:8 14156msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14157msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14160#, php-format 14161msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14162msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14163 14164#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14165msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14166msgstr "" 14167 14168#. I18N: Location of an LDS church temple 14169#: app/Elements/TempleCode.php:104 14170msgid "The Hague, Netherlands" 14171msgstr "Hag, Holandija" 14172 14173#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14174#, php-format 14175msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14176msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14177 14178#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14179#, php-format 14180msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14181msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14182 14183#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14184#: app/Functions/Functions.php:56 14185msgid "The PHP temporary folder is missing." 14186msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14187 14188#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14189#, php-format 14190msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14191msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14192 14193#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14194#, php-format 14195msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14196msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14197 14198#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14199msgid "The URL was copied to the clipboard" 14200msgstr "" 14201 14202#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14203#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14204#, php-format 14205msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14206msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14207 14208#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14209msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14210msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14211 14212#. I18N: Description of the “Calendar” module 14213#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14214msgid "The calendar menu." 14215msgstr "Meni kalendara." 14216 14217#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14218#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14220#, php-format 14221msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14222msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14223 14224#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14227#, php-format 14228msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14229msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14230 14231#. I18N: Description of the “Charts” module 14232#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14233msgid "The charts menu." 14234msgstr "Meni za grafikone" 14235 14236#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14237msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14238msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14239 14240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14241msgid "The date and time of the last update" 14242msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14246#, php-format 14247msgid "The details for “%s” have been updated." 14248msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14249 14250#. I18N: %s is a filename 14251#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14252#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14253#, php-format 14254msgid "The family tree has been exported to %s." 14255msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14258#, php-format 14259msgid "The family tree “%s” already exists." 14260msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14263#, php-format 14264msgid "The family tree “%s” has been created." 14265msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14266 14267#. I18N: %s is the name of a family tree 14268#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14269#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14270#, php-format 14271msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14272msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14273 14274#. I18N: %s is the name of a family tree 14275#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14276#, php-format 14277msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14278msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14281msgid "The family trees have been merged successfully." 14282msgstr "" 14283 14284#. I18N: Description of the “Family trees” module 14285#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14286msgid "The family trees menu." 14287msgstr "" 14288 14289#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14291#, php-format 14292msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14296#, php-format 14297msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14298msgstr "" 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14301#, php-format 14302msgid "The file %s could not be created." 14303msgstr "" 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14306#, php-format 14307msgid "The file %s could not be deleted." 14308msgstr "" 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14311#, php-format 14312msgid "The file %s has been deleted." 14313msgstr "" 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14316#, php-format 14317msgid "The file %s has been uploaded." 14318msgstr "" 14319 14320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14321#: app/Functions/Functions.php:50 14322msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14323msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14324 14325#. I18N: %s is a filename 14326#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14327#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14328#, php-format 14329msgid "The file “%s” does not exist." 14330msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14331 14332#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14333msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14334msgstr "" 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14337#, php-format 14338msgid "The folder %s could not be deleted." 14339msgstr "" 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14342#, php-format 14343msgid "The folder %s has been created." 14344msgstr "" 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14347#, php-format 14348msgid "The folder %s has been deleted." 14349msgstr "" 14350 14351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14352msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14353msgstr "" 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14356#, php-format 14357msgid "The folder “%s” does not exist." 14358msgstr "" 14359 14360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14361msgid "The following facts and events were found in both records." 14362msgstr "" 14363 14364#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14366#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14367#, php-format 14368msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14369msgstr "" 14370 14371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14372msgid "The following list shows typical requirements." 14373msgstr "" 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14376msgid "The help text has not been written for this item." 14377msgstr "" 14378 14379#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14381msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14382msgstr "" 14383 14384#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14386msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14387msgstr "" 14388 14389#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14390#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14391#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14392#, php-format 14393msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14394msgstr "" 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14397#, php-format 14398msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14399msgstr "" 14400 14401#. I18N: Description of the “Lists” module 14402#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14403msgid "The lists menu." 14404msgstr "" 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14407#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14408msgid "The location has been created" 14409msgstr "" 14410 14411#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14412msgid "The location of this place is not known." 14413msgstr "" 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14416#, php-format 14417msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14418msgstr "" 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14421#, php-format 14422msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14423msgstr "" 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14426msgid "The media object has been created" 14427msgstr "" 14428 14429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14430msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14431msgstr "" 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14434#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14435#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14436#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14437msgid "The message was not sent." 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14444#, php-format 14445msgid "The message was successfully sent to %s." 14446msgstr "" 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14450#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14451#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14452#, php-format 14453msgid "The module “%s” has been disabled." 14454msgstr "" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14458#, php-format 14459msgid "The module “%s” has been enabled." 14460msgstr "" 14461 14462#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14464msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14465msgstr "" 14466 14467#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14469msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14470msgstr "" 14471 14472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14473msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14474msgstr "" 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14477msgid "The note has been created" 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14481#, php-format 14482msgid "The parameter “%s” is missing." 14483msgstr "" 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14486msgid "The password needs to be at least six characters long." 14487msgstr "" 14488 14489#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14491msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14492msgstr "" 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14496msgid "The password reset link has expired." 14497msgstr "" 14498 14499#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14500#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14501msgid "The place hierarchy." 14502msgstr "" 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14506msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14507msgstr "" 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14511msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14512msgstr "" 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14516#, php-format 14517msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14518msgstr "" 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14521#, php-format 14522msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14526#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14527#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14528#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14529#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14531#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14532#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14533#, php-format 14534msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14535msgstr "" 14536 14537#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14540#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14541msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14542msgstr "" 14543 14544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14545msgid "The problem" 14546msgstr "" 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14549msgid "The record has been copied to the clipboard." 14550msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14553#, php-format 14554msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14555msgstr "" 14556 14557#. I18N: Description of the “Reports” module 14558#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14559msgid "The reports menu." 14560msgstr "" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14563msgid "The repository has been created" 14564msgstr "" 14565 14566#. I18N: Description of the “Search” module 14567#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14568msgid "The search menu." 14569msgstr "" 14570 14571#: app/Services/SearchService.php:1170 14572msgid "The search returned too many results." 14573msgstr "" 14574 14575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14576msgid "The server configuration is OK." 14577msgstr "" 14578 14579#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14580msgid "The server could not understand this request." 14581msgstr "" 14582 14583#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14584msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14585msgstr "" 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14588#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14589msgid "The server’s time limit has been reached." 14590msgstr "" 14591 14592#. I18N: Description of “Statistics” module 14593#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14594msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14595msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14596 14597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14598msgid "The solution" 14599msgstr "" 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14602msgid "The source has been created" 14603msgstr "" 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14606msgid "The submission has been created" 14607msgstr "" 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14610msgid "The submitter has been created" 14611msgstr "" 14612 14613#: resources/views/help/name.phtml:13 14614#, php-format 14615msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14620#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14621msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14622msgstr "" 14623 14624#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14626#, php-format 14627msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14628msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14629msgstr[0] "" 14630msgstr[1] "" 14631msgstr[2] "" 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14634msgid "The upgrade is complete." 14635msgstr "" 14636 14637#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14638#: app/Functions/Functions.php:47 14639msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14640msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14643#, php-format 14644msgid "The user %s has been deleted." 14645msgstr "" 14646 14647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14649msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14650msgstr "" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14653#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14654msgid "The username or password is incorrect." 14655msgstr "" 14656 14657#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14659msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14660msgstr "" 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14683#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14684#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14685msgid "The website preferences have been updated." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14689#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14690msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14691msgstr "" 14692 14693#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14694#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14695#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14697msgid "Theme" 14698msgstr "Tema" 14699 14700#. I18N: Name of a module 14701#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14702msgid "Theme change" 14703msgstr "Promjena teme" 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14707#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14708#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14709msgid "Themes" 14710msgstr "" 14711 14712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14713msgid "There are no facts for this individual." 14714msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14717msgid "There are no links to this media object." 14718msgstr "" 14719 14720#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14721msgid "There are no media objects for this individual." 14722msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14723 14724#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14725msgid "There are no notes for this individual." 14726msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14729#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14730msgid "There are no pending changes." 14731msgstr "" 14732 14733#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14734msgid "There are no research tasks in this family tree." 14735msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14736 14737#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14738msgid "There are no source citations for this individual." 14739msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14740 14741#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14742#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14743#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14744msgid "There are pending changes for you to moderate." 14745msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14746 14747#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14748#, php-format 14749msgid "There have been no changes within the last %s day." 14750msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14751msgstr[0] "" 14752msgstr[1] "" 14753msgstr[2] "" 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14756#, php-format 14757msgid "There is no user account with the email “%s”." 14758msgstr "" 14759 14760#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14761#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14762#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14763#: app/Services/MediaFileService.php:223 14764msgid "There was an error uploading your file." 14765msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:155 14769msgctxt "GENITIVE" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "Thermidor" 14772 14773#. I18N: a month in the French republican calendar 14774#: app/Date/FrenchDate.php:249 14775msgctxt "INSTRUMENTAL" 14776msgid "Thermidor" 14777msgstr "Thermidor" 14778 14779#. I18N: a month in the French republican calendar 14780#: app/Date/FrenchDate.php:202 14781msgctxt "LOCATIVE" 14782msgid "Thermidor" 14783msgstr "Thermidor" 14784 14785#. I18N: a month in the French republican calendar 14786#: app/Date/FrenchDate.php:108 14787msgctxt "NOMINATIVE" 14788msgid "Thermidor" 14789msgstr "Thermidor" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14792msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14796#, php-format 14797msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14798msgstr "" 14799 14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14801msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14802msgstr "" 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14805msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14806msgstr "" 14807 14808#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14809msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14810msgstr "" 14811 14812#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14813msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14814msgstr "" 14815 14816#. I18N: %s is a URL 14817#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14818#, php-format 14819msgid "This could be caused by an error at %s" 14820msgstr "" 14821 14822#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14825#: resources/views/register-page.phtml:53 14826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14827msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14828msgstr "" 14829 14830#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14831msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14832msgstr "" 14833 14834#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14835#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14836msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14837msgstr "" 14838 14839#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14840msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14841msgstr "" 14842 14843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14845#, php-format 14846msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14847msgstr "" 14848 14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14850msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14851msgstr "" 14852 14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14855#, php-format 14856msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14857msgstr "" 14858 14859#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14860#, php-format 14861msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14862msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14863msgstr[0] "" 14864msgstr[1] "" 14865msgstr[2] "" 14866 14867#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14868msgid "This family tree has no images to display." 14869msgstr "" 14870 14871#. I18N: do not translate the #keywords# 14872#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14873msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14874msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14875 14876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14878#, php-format 14879msgid "This family tree was last updated on %s." 14880msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14881 14882#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14883#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14884msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14885msgstr "" 14886 14887#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14889msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14890msgstr "" 14891 14892#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14893msgid "This form has expired. Try again." 14894msgstr "" 14895 14896#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14897#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14898msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14899msgstr "" 14900 14901#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14902msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14903msgstr "" 14904 14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14907#, php-format 14908msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14909msgstr "" 14910 14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14912msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14913msgstr "" 14914 14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14917#, php-format 14918msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14919msgstr "" 14920 14921#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14923#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14924msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14925msgstr "" 14926 14927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14928#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14933#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14937#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14941#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14942#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14947#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14948#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14949#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14950#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14951#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14952#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14953#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14954#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14955msgid "This information is not available." 14956msgstr "" 14957 14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14972msgid "This information is private and cannot be shown." 14973msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14974 14975#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14977msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14978msgstr "" 14979 14980#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14982msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14983msgstr "" 14984 14985#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14987msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14988msgstr "" 14989 14990#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14992msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14993msgstr "" 14994 14995#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14996msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14997msgstr "" 14998 14999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15005msgid "This is case sensitive." 15006msgstr "" 15007 15008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 15009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15010#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15011msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15012msgstr "" 15013 15014#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 15016msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15017msgstr "" 15018 15019#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15021msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15022msgstr "" 15023 15024#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15026msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15027msgstr "" 15028 15029#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15031msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15032msgstr "" 15033 15034#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15036msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15037msgstr "" 15038 15039#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15042#: resources/views/register-page.phtml:41 15043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15044msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15045msgstr "" 15046 15047#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15048msgid "This link is valid for one hour." 15049msgstr "" 15050 15051#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15052msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15053msgstr "" 15054 15055#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15056#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15057msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15058msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15059 15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15061msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15062msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15063 15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15066#, php-format 15067msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15068msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15069 15070#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15071msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15072msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15073 15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15076#, php-format 15077msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15078msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15079 15080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15084msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15085msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15086 15087#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15088msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15089msgstr "" 15090 15091#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15094msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15095msgstr "" 15096 15097#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15098#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15099msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15100msgstr "" 15101 15102#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15103msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15104msgstr "" 15105 15106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15108#, php-format 15109msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15110msgstr "" 15111 15112#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15113msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15114msgstr "" 15115 15116#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15118#, php-format 15119msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15120msgstr "" 15121 15122#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15124msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15125msgstr "" 15126 15127#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15129msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15130msgstr "" 15131 15132#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15134msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15135msgstr "" 15136 15137#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15139msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15140msgstr "" 15141 15142#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15144msgid "This option will make it easier for users to download images." 15145msgstr "" 15146 15147#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15149msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15150msgstr "" 15151 15152#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15154msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15155msgstr "" 15156 15157#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15158#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15159msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15160msgstr "" 15161 15162#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15163#, php-format 15164msgid "This page has been viewed %s time." 15165msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15166msgstr[0] "" 15167msgstr[1] "" 15168msgstr[2] "" 15169 15170#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15171msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15172msgstr "" 15173 15174#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15175#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15176msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15177msgstr "" 15178 15179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15180msgid "This record does not exist." 15181msgstr "" 15182 15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15184msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15185msgstr "" 15186 15187#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15189#, php-format 15190msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15191msgstr "" 15192 15193#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15194msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15195msgstr "" 15196 15197#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15199#, php-format 15200msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15201msgstr "" 15202 15203#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15204#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15205msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15206msgstr "" 15207 15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15209msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15210msgstr "" 15211 15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15213msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15214msgstr "" 15215 15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15217msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15218msgstr "" 15219 15220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15221msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15222msgstr "" 15223 15224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15225msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15226msgstr "" 15227 15228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15229msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15230msgstr "" 15231 15232#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15233#, php-format 15234msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15235msgstr "" 15236 15237#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15239msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15240msgstr "" 15241 15242#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15243#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15244msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15245msgstr "" 15246 15247#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15249msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15250msgstr "" 15251 15252#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15253#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15254msgid "This type of link is not allowed here." 15255msgstr "" 15256 15257#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15258msgid "This user account does not have access to any tree." 15259msgstr "" 15260 15261#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15262msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15263msgstr "" 15264 15265#: app/Services/UpgradeService.php:265 15266msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15267msgstr "" 15268 15269#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15270msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15271msgstr "" 15272 15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15274msgid "This website is operated by the following individuals." 15275msgstr "" 15276 15277#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15278#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15279#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15280msgid "This website is temporarily unavailable" 15281msgstr "" 15282 15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15284msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15285msgstr "" 15286 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15288msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15289msgstr "" 15290 15291#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15292msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15293msgstr "" 15294 15295#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15296msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15297msgstr "" 15298 15299#. I18N: %s is the name of a family tree 15300#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15301#, php-format 15302msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15303msgstr "" 15304 15305#. I18N: abbreviation for Thursday 15306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15308msgid "Thu" 15309msgstr "čet" 15310 15311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15312#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15313msgid "Thumbnail image" 15314msgstr "" 15315 15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15318msgid "Thumbnail images" 15319msgstr "" 15320 15321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15322msgid "Thursday" 15323msgstr "Četvrtak" 15324 15325#. I18N: Location of an LDS church temple 15326#: app/Elements/TempleCode.php:197 15327msgid "Tijuana, Mexico" 15328msgstr "" 15329 15330#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15331#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15332#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15333#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15334#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15335#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15336#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15337msgid "Time" 15338msgstr "Vrijeme" 15339 15340#. I18N: A configuration setting 15341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15343#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15344msgid "Time zone" 15345msgstr "" 15346 15347#. I18N: Name of a module/chart 15348#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15349msgid "Timeline" 15350msgstr "Hronologija" 15351 15352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15354msgid "Timestamp" 15355msgstr "" 15356 15357#. I18N: Name of a country or state 15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15359msgid "Timor-Leste" 15360msgstr "Istočni Timor" 15361 15362#: app/Date/JalaliDate.php:262 15363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15364msgid "Tir" 15365msgstr "Tir" 15366 15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15368#: app/Date/JalaliDate.php:131 15369msgctxt "GENITIVE" 15370msgid "Tir" 15371msgstr "Tir" 15372 15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15374#: app/Date/JalaliDate.php:221 15375msgctxt "INSTRUMENTAL" 15376msgid "Tir" 15377msgstr "Tir" 15378 15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15380#: app/Date/JalaliDate.php:176 15381msgctxt "LOCATIVE" 15382msgid "Tir" 15383msgstr "Tir" 15384 15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15386#: app/Date/JalaliDate.php:86 15387msgctxt "NOMINATIVE" 15388msgid "Tir" 15389msgstr "Tir" 15390 15391#. I18N: a month in the Jewish calendar 15392#: app/Date/JewishDate.php:178 15393msgctxt "GENITIVE" 15394msgid "Tishrei" 15395msgstr "Tishrei" 15396 15397#. I18N: a month in the Jewish calendar 15398#: app/Date/JewishDate.php:282 15399msgctxt "INSTRUMENTAL" 15400msgid "Tishrei" 15401msgstr "Tishrei" 15402 15403#. I18N: a month in the Jewish calendar 15404#: app/Date/JewishDate.php:230 15405msgctxt "LOCATIVE" 15406msgid "Tishrei" 15407msgstr "Tishrei" 15408 15409#. I18N: a month in the Jewish calendar 15410#: app/Date/JewishDate.php:126 15411msgctxt "NOMINATIVE" 15412msgid "Tishrei" 15413msgstr "Tishrei" 15414 15415#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15416#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15417#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15418#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15421#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15423#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15424#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15427#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15428#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15429#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15430msgid "Title" 15431msgstr "Naslov" 15432 15433#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15434#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15435#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15436msgctxt "Email recipient" 15437msgid "To" 15438msgstr "" 15439 15440#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15441#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15442msgctxt "End of date range" 15443msgid "To" 15444msgstr "" 15445 15446#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15447msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15448msgstr "" 15449 15450#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15451msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15452msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15453 15454#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15456msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15457msgstr "" 15458 15459#. I18N: “Apache” is a software program. 15460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15461msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15462msgstr "" 15463 15464#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15465msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15466msgstr "" 15467 15468#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15469#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15470msgid "To set a new password, follow this link." 15471msgstr "" 15472 15473#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15475msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15476msgstr "" 15477 15478#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15479msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15480msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15481 15482#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15483#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15484#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15485#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15486#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15487#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15488msgid "To use this service, you need an API key." 15489msgstr "" 15490 15491#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15492msgid "To use this service, you need an account." 15493msgstr "" 15494 15495#. I18N: Name of a country or state 15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15497msgid "Togo" 15498msgstr "Togo" 15499 15500#. I18N: Name of a country or state 15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15502msgid "Tokelau" 15503msgstr "Tokelau" 15504 15505#. I18N: Location of an LDS church temple 15506#: app/Elements/TempleCode.php:198 15507msgid "Tokyo, Japan" 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: Type of media object 15511#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15512msgid "Tombstone" 15513msgstr "Nadgrobni spomenik" 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15517msgid "Tonga" 15518msgstr "Tonga" 15519 15520#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15522#, php-format 15523msgid "Top %s given name" 15524msgid_plural "Top %s given names" 15525msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15526msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15527msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15528 15529#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15530#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15531#, php-format 15532msgid "Top %s surname" 15533msgid_plural "Top %s surnames" 15534msgstr[0] "" 15535msgstr[1] "" 15536msgstr[2] "" 15537 15538#. I18N: i.e. most popular given name. 15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15540msgid "Top given name" 15541msgstr "Najčešća imena" 15542 15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15545#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15546msgid "Top given names" 15547msgstr "Najčešća imena" 15548 15549#. I18N: i.e. most popular surname. 15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15551msgid "Top surname" 15552msgstr "" 15553 15554#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15556#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15557msgid "Top surnames" 15558msgstr "Najčešća prezimena" 15559 15560#. I18N: Location of an LDS church temple 15561#: app/Elements/TempleCode.php:199 15562msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15563msgstr "" 15564 15565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15566#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15567#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15568#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15569#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15570#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15571#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15572#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15573#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15574#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15575#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15576#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15577#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15579#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15581#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15582#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15583msgid "Total" 15584msgstr "" 15585 15586#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15587msgid "Total accepted changes: " 15588msgstr "" 15589 15590#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15591msgid "Total births" 15592msgstr "Ukupno rođenja" 15593 15594#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15595msgid "Total dead" 15596msgstr "Ukupno mrtvih" 15597 15598#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15599msgid "Total deaths" 15600msgstr "Ukupno smrti" 15601 15602#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15603msgid "Total divorces" 15604msgstr "Ukupno razvoda" 15605 15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15607#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15609msgid "Total events" 15610msgstr "Ukupno događaja" 15611 15612#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15613#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15619msgid "Total families" 15620msgstr "Ukupno porodica" 15621 15622#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15623msgid "Total females" 15624msgstr "Ukupno žena" 15625 15626#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15627msgid "Total given names" 15628msgstr "Ukupno imena" 15629 15630#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15634#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15642msgid "Total individuals" 15643msgstr "Ukupno osoba" 15644 15645#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15646msgid "Total living" 15647msgstr "Ukupno živih" 15648 15649#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15650msgid "Total males" 15651msgstr "Ukupno muškaraca" 15652 15653#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15654msgid "Total marriages" 15655msgstr "Ukupno brakova" 15656 15657#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15658msgid "Total pending changes: " 15659msgstr "" 15660 15661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15663#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15664msgid "Total surnames" 15665msgstr "Ukupno prezimena" 15666 15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15668msgid "Total users" 15669msgstr "Ukupno korisnika" 15670 15671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15672#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15675#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15676#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15677#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15678#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15680msgid "Tracking and analytics" 15681msgstr "" 15682 15683#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15684msgid "Trailer" 15685msgstr "Najava" 15686 15687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15691msgid "Tree" 15692msgstr "" 15693 15694#. I18N: The third day in the French republican calendar 15695#: app/Date/FrenchDate.php:291 15696msgid "Tridi" 15697msgstr "Tridi" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15701msgid "Trinidad and Tobago" 15702msgstr "Trinidad i Tobago" 15703 15704#. I18N: Location of an LDS church temple 15705#: app/Elements/TempleCode.php:200 15706msgid "Trujillo, Peru" 15707msgstr "" 15708 15709#. I18N: abbreviation for Tuesday 15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15712msgid "Tue" 15713msgstr "uto" 15714 15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15716msgid "Tuesday" 15717msgstr "Utorak" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15721msgid "Tunisia" 15722msgstr "Tunis" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15726msgid "Turkey" 15727msgstr "Turska" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15731msgid "Turkmenistan" 15732msgstr "Turkmenistan" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15736msgid "Turks and Caicos Islands" 15737msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15741msgid "Tuvalu" 15742msgstr "Tuvalu" 15743 15744#. I18N: Location of an LDS church temple 15745#: app/Elements/TempleCode.php:196 15746msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15747msgstr "" 15748 15749#. I18N: Location of an LDS church temple 15750#: app/Elements/TempleCode.php:201 15751msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15752msgstr "" 15753 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15756#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15757#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15758#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15759#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15760#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15761#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15762#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15763#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15764#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15765#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15770#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15771msgid "Type" 15772msgstr "Vrsta" 15773 15774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15775msgid "Type of abbreviation" 15776msgstr "" 15777 15778#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15779msgid "Type of administrative ID" 15780msgstr "" 15781 15782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15783msgid "Type of demographic data" 15784msgstr "" 15785 15786#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15788msgid "Type of event" 15789msgstr "" 15790 15791#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15792msgid "Type of fact" 15793msgstr "" 15794 15795#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15796msgid "Type of location" 15797msgstr "" 15798 15799#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15800msgid "Type of marriage" 15801msgstr "" 15802 15803#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15804msgid "Type of name" 15805msgstr "" 15806 15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15808msgid "Type of research task" 15809msgstr "" 15810 15811#. I18N: A configuration setting 15812#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15813#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15814#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15815#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15816#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15817#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15818#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15819#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15820#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15821#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15823#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15827#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15828#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15829#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15830msgid "URL" 15831msgstr "" 15832 15833#. I18N: Name of a country or state 15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15835msgid "US Minor Outlying Islands" 15836msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15837 15838#. I18N: Name of a country or state 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15840msgid "US Virgin Islands" 15841msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15845msgid "Uganda" 15846msgstr "Uganda" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15850msgid "Ukraine" 15851msgstr "Ukrajina" 15852 15853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15858msgid "Uncleared: insufficient data" 15859msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15860 15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15862msgid "Unique family facts" 15863msgstr "" 15864 15865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15875msgid "Unique identifier" 15876msgstr "Jedinstveni identifikator" 15877 15878#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15880msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15881msgstr "" 15882 15883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15884msgid "Unique individual facts" 15885msgstr "" 15886 15887#. I18N: Name of a country or state 15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15889msgid "United Arab Emirates" 15890msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15894msgid "United Kingdom" 15895msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15896 15897#. I18N: Name of a country or state 15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15899msgid "United States" 15900msgstr "" 15901 15902#. I18N: Name of a country or state 15903#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15904#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15905#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15907msgid "Unknown" 15908msgstr "Nepoznato" 15909 15910#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15911msgctxt "unknown century" 15912msgid "Unknown" 15913msgstr "Nepoznato" 15914 15915#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15921msgctxt "unknown gender" 15922msgid "Unknown" 15923msgstr "Nepoznato" 15924 15925#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15926msgctxt "unknown people" 15927msgid "Unknown" 15928msgstr "Nepoznato" 15929 15930#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15931#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15932msgid "Unlink" 15933msgstr "" 15934 15935#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15936msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15937msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15938 15939#: resources/views/admin/media.phtml:50 15940msgid "Unused files" 15941msgstr "" 15942 15943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15944#, php-format 15945msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15946msgstr "" 15947 15948#. I18N: Name of a module 15949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15950msgid "Upcoming events" 15951msgstr "Nastupajući događaji" 15952 15953#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15954#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15955msgid "Update" 15956msgstr "Ažuriraj" 15957 15958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15959#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15960#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15961msgid "Update all" 15962msgstr "Ažuriraj sve" 15963 15964#. I18N: Name of a module 15965#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15966msgid "Update place names" 15967msgstr "" 15968 15969#. I18N: Description of a “Data fix” module 15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15971msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15972msgstr "" 15973 15974#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15975#. I18N: %s is a version number 15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15979#, php-format 15980msgid "Upgrade to webtrees %s." 15981msgstr "" 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15985msgid "Upgrade wizard" 15986msgstr "" 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15990msgid "Upload media files" 15991msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15992 15993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15994msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15995msgstr "" 15996 15997#. I18N: Name of a country or state 15998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15999msgid "Uruguay" 16000msgstr "Urugvaj" 16001 16002#: app/Services/EmailService.php:229 16003msgid "Use SMTP to send messages" 16004msgstr "" 16005 16006#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 16007msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16008msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16009 16010#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 16011msgid "Use an external service to find locations." 16012msgstr "" 16013 16014#. I18N: placeholder text for new-password field 16015#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16017#: resources/views/register-page.phtml:76 16018#, php-format 16019msgid "Use at least %s character." 16020msgid_plural "Use at least %s characters." 16021msgstr[0] "" 16022msgstr[1] "" 16023msgstr[2] "" 16024 16025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16028msgid "Use colors" 16029msgstr "" 16030 16031#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16032msgid "Use compact layout" 16033msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16034 16035#. I18N: A configuration setting 16036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16037msgid "Use full source citations" 16038msgstr "" 16039 16040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16045msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16046msgstr "" 16047 16048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16049msgid "Use maps in webtrees." 16050msgstr "" 16051 16052#. I18N: A configuration setting 16053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16054msgid "Use password" 16055msgstr "Koristi lozinku" 16056 16057#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16058#: app/Services/EmailService.php:228 16059msgid "Use sendmail to send messages" 16060msgstr "" 16061 16062#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16064msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16065msgstr "" 16066 16067#. I18N: A configuration setting 16068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16069msgid "Use silhouettes" 16070msgstr "" 16071 16072#: resources/views/register-page.phtml:91 16073msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16074msgstr "" 16075 16076#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16080#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16081msgid "User" 16082msgstr "Korisnik" 16083 16084#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16086#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16088#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16090msgid "User administration" 16091msgstr "Administracija korisnika" 16092 16093#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16094msgid "User didn’t verify within 7 days." 16095msgstr "" 16096 16097#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16098msgid "User not verified by administrator." 16099msgstr "" 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16102msgid "User verification" 16103msgstr "" 16104 16105#. I18N: A configuration setting 16106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16107#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16109#: resources/views/admin/users.phtml:26 16110#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16111#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16112#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16113#: resources/views/login-page.phtml:35 16114#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16116#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16117#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16118#: resources/views/register-page.phtml:60 16119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16120msgid "Username" 16121msgstr "Korisničko ime" 16122 16123#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16125msgid "Username or email address" 16126msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16127 16128#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16130#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16131#: resources/views/register-page.phtml:65 16132msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16133msgstr "" 16134 16135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16136#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16137#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16138msgid "Users" 16139msgstr "Korisnici" 16140 16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16142msgid "User’s account has been inactive too long: " 16143msgstr "" 16144 16145#. I18N: Name of a country or state 16146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16147msgid "Uzbekistan" 16148msgstr "Uzbekistan" 16149 16150#. I18N: Location of an LDS church temple 16151#: app/Elements/TempleCode.php:202 16152msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16153msgstr "" 16154 16155#. I18N: Name of a country or state 16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16157msgid "Vanuatu" 16158msgstr "Vanuatu" 16159 16160#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16162msgid "Various statistics charts." 16163msgstr "" 16164 16165#. I18N: Name of a country or state 16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16167msgid "Vatican City" 16168msgstr "Vatikan" 16169 16170#. I18N: a month in the French republican calendar 16171#: app/Date/FrenchDate.php:135 16172msgctxt "GENITIVE" 16173msgid "Vendemiaire" 16174msgstr "Vendémiaire" 16175 16176#. I18N: a month in the French republican calendar 16177#: app/Date/FrenchDate.php:229 16178msgctxt "INSTRUMENTAL" 16179msgid "Vendemiaire" 16180msgstr "Vendémiaire" 16181 16182#. I18N: a month in the French republican calendar 16183#: app/Date/FrenchDate.php:182 16184msgctxt "LOCATIVE" 16185msgid "Vendemiaire" 16186msgstr "Vendémiaire" 16187 16188#. I18N: a month in the French republican calendar 16189#: app/Date/FrenchDate.php:87 16190msgctxt "NOMINATIVE" 16191msgid "Vendemiaire" 16192msgstr "Vendémiaire" 16193 16194#. I18N: Name of a country or state 16195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16196msgid "Venezuela" 16197msgstr "Venecuela" 16198 16199#. I18N: a month in the French republican calendar 16200#: app/Date/FrenchDate.php:145 16201msgctxt "GENITIVE" 16202msgid "Ventose" 16203msgstr "Ventôse" 16204 16205#. I18N: a month in the French republican calendar 16206#: app/Date/FrenchDate.php:239 16207msgctxt "INSTRUMENTAL" 16208msgid "Ventose" 16209msgstr "Ventôse" 16210 16211#. I18N: a month in the French republican calendar 16212#: app/Date/FrenchDate.php:192 16213msgctxt "LOCATIVE" 16214msgid "Ventose" 16215msgstr "Ventôse" 16216 16217#. I18N: a month in the French republican calendar 16218#: app/Date/FrenchDate.php:97 16219msgctxt "NOMINATIVE" 16220msgid "Ventose" 16221msgstr "Ventôse" 16222 16223#. I18N: Location of an LDS church temple 16224#: app/Elements/TempleCode.php:203 16225msgid "Veracruz, Mexico" 16226msgstr "" 16227 16228#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16229#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16230#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16231#: resources/views/admin/users.phtml:34 16232msgid "Verified" 16233msgstr "" 16234 16235#. I18N: Location of an LDS church temple 16236#: app/Elements/TempleCode.php:204 16237msgid "Vernal, Utah, United States" 16238msgstr "" 16239 16240#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16241#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16242msgid "Version" 16243msgstr "Verzija" 16244 16245#. I18N: Type of media object 16246#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16247#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16248#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16249msgid "Video" 16250msgstr "Video" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16254msgid "Vietnam" 16255msgstr "Vijetnam" 16256 16257#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16258msgid "View" 16259msgstr "Prikaz" 16260 16261#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16262#, php-format 16263msgid "View table of events occurring in %s" 16264msgstr "" 16265 16266#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16267msgid "View this day" 16268msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16269 16270#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16272#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16274msgid "View this family" 16275msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16276 16277#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16278#, php-format 16279msgid "View this location using %s" 16280msgstr "" 16281 16282#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16283msgid "View this month" 16284msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16285 16286#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16287msgid "View this year" 16288msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16289 16290#. I18N: Location of an LDS church temple 16291#: app/Elements/TempleCode.php:205 16292msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16293msgstr "" 16294 16295#. I18N: A configuration setting 16296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16297#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16298msgid "Visible online" 16299msgstr "" 16300 16301#. I18N: A configuration setting 16302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16303#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16304msgid "Visible to other users when online" 16305msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16306 16307#. I18N: Listbox entry; name of a role 16308#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16309#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16311#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16312#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16313msgid "Visitor" 16314msgstr "Posjetilac" 16315 16316#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16317#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16318#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16321msgid "Vital records" 16322msgstr "Bitni zapisi" 16323 16324#. I18N: Name of a country or state 16325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16326msgid "Wales" 16327msgstr "Vels" 16328 16329#. I18N: Name of a country or state 16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16331msgid "Wallis and Futuna" 16332msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16333 16334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16335msgid "Ward" 16336msgstr "" 16337 16338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16339msgctxt "FEMALE" 16340msgid "Ward" 16341msgstr "" 16342 16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16344msgctxt "MALE" 16345msgid "Ward" 16346msgstr "" 16347 16348#. I18N: Location of an LDS church temple 16349#: app/Elements/TempleCode.php:206 16350msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16351msgstr "" 16352 16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16354msgid "Watermarks" 16355msgstr "" 16356 16357#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16359msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16360msgstr "" 16361 16362#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16363#, php-format 16364msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16365msgstr "" 16366 16367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16370msgid "Website" 16371msgstr "" 16372 16373#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16375msgid "Website logs" 16376msgstr "" 16377 16378#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16380msgid "Website preferences" 16381msgstr "" 16382 16383#. I18N: abbreviation for Wednesday 16384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16385#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16386msgid "Wed" 16387msgstr "sri" 16388 16389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16390msgid "Wednesday" 16391msgstr "Srijeda" 16392 16393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16394msgid "Weight" 16395msgstr "Težina" 16396 16397#. I18N: A %s is the user’s name 16398#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16399#, php-format 16400msgid "Welcome %s" 16401msgstr "Dobro došli %s" 16402 16403#. I18N: A configuration setting 16404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16405msgid "Welcome text on sign-in page" 16406msgstr "" 16407 16408#: resources/views/login-page.phtml:22 16409msgid "Welcome to this genealogy website" 16410msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16411 16412#. I18N: Name of a country or state 16413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16414msgid "Western Sahara" 16415msgstr "Zapadna Sahara" 16416 16417#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16419msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16420msgstr "" 16421 16422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16423msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16424msgstr "" 16425 16426#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16428msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16429msgstr "" 16430 16431#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16432msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16433msgstr "" 16434 16435#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16437msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16438msgstr "" 16439 16440#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16441msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16442msgstr "" 16443 16444#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16445msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16446msgstr "" 16447 16448#. I18N: Label for a configuration option 16449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16450msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16451msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16452 16453#. I18N: A configuration setting 16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16455msgid "Who can upload new media files" 16456msgstr "" 16457 16458#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16459#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16460msgid "Who is online" 16461msgstr "Ko je online" 16462 16463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16464msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16465msgstr "" 16466 16467#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16468msgid "Widow" 16469msgstr "Udovica" 16470 16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16472msgid "Widower" 16473msgstr "Udovac" 16474 16475#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16477#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16489msgid "Wife" 16490msgstr "Supruga" 16491 16492#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16493#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16494msgid "Wife’s age" 16495msgstr "Ženine godine" 16496 16497#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16498msgid "Will" 16499msgstr "Oporuka" 16500 16501#. I18N: Location of an LDS church temple 16502#: app/Elements/TempleCode.php:207 16503msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16504msgstr "" 16505 16506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16508msgid "With sources" 16509msgstr "Sa izvorima" 16510 16511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16512#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16513msgid "Without sources" 16514msgstr "Bez izvora" 16515 16516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16517#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16518#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16519msgid "Witness" 16520msgstr "" 16521 16522#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16523#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16524#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16525#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16526#: app/SurnameTradition.php:111 16527msgid "Wives take their husband’s surname." 16528msgstr "" 16529 16530#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16531#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16532#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16534msgid "World" 16535msgstr "" 16536 16537#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16538#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16539msgid "Yahrzeit" 16540msgstr "Yahrzeit" 16541 16542#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16543#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16544msgid "Yahrzeiten" 16545msgstr "Yahrzeiten" 16546 16547#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16548msgid "Year" 16549msgstr "Godina" 16550 16551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16553msgid "Year:" 16554msgstr "Godina:" 16555 16556#. I18N: Name of a country or state 16557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16558msgid "Yemen" 16559msgstr "Jemen" 16560 16561#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16564#, php-format 16565msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16566msgstr "" 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16569#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16570msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16571msgstr "" 16572 16573#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16574#, php-format 16575msgid "You are signed in as %s." 16576msgstr "" 16577 16578#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16579msgid "You can apply for an account using the link below." 16580msgstr "" 16581 16582#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16584msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16585msgstr "" 16586 16587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16588#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16589msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16590msgstr "" 16591 16592#. I18N: %s is a URL 16593#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16595#, php-format 16596msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16597msgstr "" 16598 16599#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16600msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16601msgstr "" 16602 16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16604msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16605msgstr "" 16606 16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16608msgid "You can renumber this family tree." 16609msgstr "" 16610 16611#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16613msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16614msgstr "" 16615 16616#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16617msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16618msgstr "" 16619 16620#. I18N: Description of a “Data fix” module 16621#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16622msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16623msgstr "" 16624 16625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16626msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16627msgstr "" 16628 16629#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16630#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16631msgid "You do not have permission to view this page." 16632msgstr "" 16633 16634#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16635msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16636msgstr "" 16637 16638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16639msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16640msgstr "" 16641 16642#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16643msgid "You have signed out." 16644msgstr "" 16645 16646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16647msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16648msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16649 16650#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16651msgid "You must enter all the administrator account fields." 16652msgstr "" 16653 16654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16655msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16656msgstr "" 16657 16658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16659msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16660msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16661 16662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16663msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16664msgstr "" 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16667msgid "You need to be a family member to access this website." 16668msgstr "" 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16671msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16672msgstr "" 16673 16674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16675#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16676msgid "You need to create a family tree." 16677msgstr "" 16678 16679#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16680#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16681msgid "You need to review the account details." 16682msgstr "" 16683 16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16685msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16686msgstr "" 16687 16688#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16689#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16690msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16691msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16692 16693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16694msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16695msgstr "" 16696 16697#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16698#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16699#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16700#, php-format 16701msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16702msgstr "" 16703 16704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16705msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16706msgstr "" 16707 16708#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16709#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16710msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16711msgstr "" 16712 16713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16714msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16715msgstr "" 16716 16717#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16718msgid "Youngest father" 16719msgstr "Najmlađi otac" 16720 16721#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16722msgid "Youngest female" 16723msgstr "Najmlađa žena" 16724 16725#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16726msgid "Youngest male" 16727msgstr "Najmlađi muškarac" 16728 16729#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16730msgid "Youngest mother" 16731msgstr "Najmlađa majka" 16732 16733#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16734msgid "Your clippings cart is empty." 16735msgstr "" 16736 16737#: resources/views/contact-page.phtml:42 16738#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16739msgid "Your name" 16740msgstr "Vaše ime" 16741 16742#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16743msgid "Your password has been updated." 16744msgstr "" 16745 16746#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16747#, php-format 16748msgid "Your registration at %s" 16749msgstr "" 16750 16751#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16752#, fuzzy 16753msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16754msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 16755 16756#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16757#, php-format 16758msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16759msgstr "" 16760 16761#. I18N: Name of a country or state 16762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16763msgid "Zambia" 16764msgstr "Zambija" 16765 16766#. I18N: Name of a country or state 16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16768msgid "Zimbabwe" 16769msgstr "Zimbabve" 16770 16771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16772msgid "Zoom" 16773msgstr "Uvećati" 16774 16775#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16776#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16777msgid "Zoom in" 16778msgstr "Uvećaj" 16779 16780#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16782msgid "Zoom out" 16783msgstr "Umanji" 16784 16785#. I18N: Gedcom ABT dates 16786#: app/Date.php:339 16787#, php-format 16788msgid "about %s" 16789msgstr "o %s" 16790 16791#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16792#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16793#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16794#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16795#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16796#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16797msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16798msgid "accept" 16799msgstr "prihvati" 16800 16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16807msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16808msgid "accept" 16809msgstr "prihvati" 16810 16811#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16812#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16813msgid "accepted" 16814msgstr "" 16815 16816#. I18N: A button label. 16817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16819#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16823msgid "add" 16824msgstr "dodaj" 16825 16826#. I18N: A button label. 16827#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16828msgid "add place" 16829msgstr "" 16830 16831#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16832#: app/Elements/NameType.php:47 16833msgid "adopted name" 16834msgstr "" 16835 16836#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16837msgid "adoption" 16838msgstr "posvojenje" 16839 16840#. I18N: Gedcom AFT dates 16841#: app/Date.php:359 16842#, php-format 16843msgid "after %s" 16844msgstr "poslije %s" 16845 16846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16849msgid "age" 16850msgstr "" 16851 16852#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16853#: app/Elements/NameType.php:49 16854msgid "also known as" 16855msgstr "" 16856 16857#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16858#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16859#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16860#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16868msgid "and" 16869msgstr "i" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:778 16872msgctxt "father’s brother’s wife" 16873msgid "aunt" 16874msgstr "strina" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:536 16877msgctxt "father’s sister" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "tetka" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:858 16882msgctxt "mother’s brother’s wife" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "dajdžinica" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:574 16887msgctxt "mother’s sister" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "tetka" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:910 16892msgctxt "parent’s brother’s wife" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "strina/dajdžinica" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:592 16897msgctxt "parent’s sister" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "tetka" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:534 16902msgctxt "father’s sibling" 16903msgid "aunt/uncle" 16904msgstr "amidža/strina" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:572 16907msgctxt "mother’s sibling" 16908msgid "aunt/uncle" 16909msgstr "dajdža/dajdžinica" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:590 16912msgctxt "parent’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16915 16916#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16917msgid "back to top" 16918msgstr "nazad na vrh" 16919 16920#. I18N: Gedcom BEF dates 16921#: app/Date.php:355 16922#, php-format 16923msgid "before %s" 16924msgstr "prije %s" 16925 16926#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16927#: app/Date.php:371 16928#, php-format 16929msgid "between %s and %s" 16930msgstr "između %s i %s" 16931 16932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16933msgid "birth" 16934msgstr "rođenje" 16935 16936#. I18N: The name given to an individual at their birth 16937#: app/Elements/NameType.php:51 16938msgid "birth name" 16939msgstr "" 16940 16941#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16943#, php-format 16944msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16945msgstr "" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:448 16948msgid "brother" 16949msgstr "brat" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:716 16952msgctxt "brother’s wife’s brother" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:542 16957msgctxt "husband’s brother" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "zet" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:832 16962msgctxt "husband’s sister’s husband" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:610 16967msgctxt "sister’s husband" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16972msgctxt "sister’s husband’s brother" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:622 16977msgctxt "spouse’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "badžo" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:640 16982msgctxt "wife’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "šura" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16987msgctxt "wife’s sister’s husband" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:718 16992msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16993msgid "brother/sister-in-law" 16994msgstr "" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:552 16997msgctxt "husband’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:604 17002msgctxt "sibling’s spouse" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:1018 17007msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:638 17012msgctxt "spouse’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:650 17017msgctxt "wife’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "šura/svastika" 17020 17021#. I18N: An option in a list-box 17022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17023msgid "bullet list" 17024msgstr "neuređena lista" 17025 17026#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17027msgid "burial" 17028msgstr "pokop" 17029 17030#. I18N: Gedcom CAL dates 17031#: app/Date.php:343 17032#, php-format 17033msgid "calculated %s" 17034msgstr "izračunato %s" 17035 17036#. I18N: A button label. 17037#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17038#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17039#: resources/views/admin/components.phtml:169 17040#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17042#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17045#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17046#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17049#: resources/views/contact-page.phtml:82 17050#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17051#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17052#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17053#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17054#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17055#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17056#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17059#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17060#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17061#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17062#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17063#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17064#: resources/views/message-page.phtml:71 17065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17066#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17067#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17068#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17069#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17070#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17071#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17073#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17080#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17081#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17082msgid "cancel" 17083msgstr "odustani" 17084 17085#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17086msgid "census added" 17087msgstr "" 17088 17089#. I18N: Status of child-parent link 17090#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17091msgid "challenged" 17092msgstr "" 17093 17094#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17095#: app/Elements/NameType.php:53 17096msgid "change of name" 17097msgstr "" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:427 17100msgid "child" 17101msgstr "dijete" 17102 17103#. I18N: Type of demographic data 17104#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17105msgid "citizen" 17106msgstr "" 17107 17108#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17109#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17110#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17111#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17113#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17114#: resources/views/modals/header.phtml:15 17115#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17116msgid "close" 17117msgstr "" 17118 17119#. I18N: Name of a theme. 17120#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17121msgid "clouds" 17122msgstr "" 17123 17124#. I18N: Name of a theme. 17125#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17126msgid "colors" 17127msgstr "" 17128 17129#. I18N: An option in a list-box 17130#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17131msgid "compact list" 17132msgstr "kompaktna lista" 17133 17134#. I18N: A button label. 17135#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17136#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17137#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17139#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17142#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17143#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17144#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17146#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17147#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17148#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17150#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17151#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17153#: resources/views/register-page.phtml:101 17154#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17155msgid "continue" 17156msgstr "" 17157 17158#. I18N: A button label. 17159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17160msgid "create" 17161msgstr "" 17162 17163#. I18N: Type of location hierarchy 17164#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17165msgid "cultural" 17166msgstr "" 17167 17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17169msgid "date periods" 17170msgstr "Period vremena" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:425 17173msgid "daughter" 17174msgstr "kći" 17175 17176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17177msgid "daughter of" 17178msgstr "kćer" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:512 17181msgctxt "child’s wife" 17182msgid "daughter-in-law" 17183msgstr "nevjesta" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:620 17186msgctxt "son’s wife" 17187msgid "daughter-in-law" 17188msgstr "snaha" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17191msgctxt "son’s wife’s father" 17192msgid "daughter-in-law’s father" 17193msgstr "snahin otac" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17196msgctxt "son’s wife’s mother" 17197msgid "daughter-in-law’s mother" 17198msgstr "snahina majka" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17201msgctxt "son’s wife’s parent" 17202msgid "daughter-in-law’s parent" 17203msgstr "snahin otac/majka" 17204 17205#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17206msgid "death" 17207msgstr "smrt" 17208 17209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17211msgid "degrees" 17212msgstr "stepeni" 17213 17214#. I18N: A button label. 17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17216#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17218#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17219#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17220msgid "delete" 17221msgstr "" 17222 17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17225msgctxt "FEMALE" 17226msgid "died" 17227msgstr "umrla" 17228 17229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17231msgctxt "MALE" 17232msgid "died" 17233msgstr "umro" 17234 17235#. I18N: Status of child-parent link 17236#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17237msgid "disproven" 17238msgstr "" 17239 17240#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17242#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17243msgid "down" 17244msgstr "" 17245 17246#. I18N: A button label. 17247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17249#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17250#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17251#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17252msgid "download" 17253msgstr "preuzimanje" 17254 17255#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17256msgid "d’Aboville number" 17257msgstr "" 17258 17259#: resources/views/admin/components.phtml:139 17260#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17261#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17262#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17263#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17264msgid "edit" 17265msgstr "uredi" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17268msgid "eighth cousin" 17269msgstr "rod u osmom koljenu" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17272msgctxt "FEMALE" 17273msgid "eighth cousin" 17274msgstr "rodica u osmom koljenu" 17275 17276#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17278msgctxt "MALE" 17279msgid "eighth cousin" 17280msgstr "rođak u osmom koljenu" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:443 17283msgid "elder brother" 17284msgstr "stariji brat" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:485 17287msgid "elder sibling" 17288msgstr "stariji brat/sestra" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:464 17291msgid "elder sister" 17292msgstr "starija sestra" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17295msgid "eleventh cousin" 17296msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17299msgctxt "FEMALE" 17300msgid "eleventh cousin" 17301msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17302 17303#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17305msgctxt "MALE" 17306msgid "eleventh cousin" 17307msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17308 17309#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17310#: app/Elements/NameType.php:55 17311msgid "estate name" 17312msgstr "" 17313 17314#. I18N: Gedcom EST dates 17315#: app/Date.php:347 17316#, php-format 17317msgid "estimated %s" 17318msgstr "procjenjeno %s" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:362 17321msgid "ex-husband" 17322msgstr "" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:409 17325msgid "ex-spouse" 17326msgstr "" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:386 17329msgid "ex-wife" 17330msgstr "" 17331 17332#. I18N: A button label. 17333#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17334msgid "export file" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17339msgid "facts" 17340msgstr "Činjenice" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:348 17343msgid "father" 17344msgstr "otac" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:548 17347msgctxt "husband’s father" 17348msgid "father-in-law" 17349msgstr "svekar" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:628 17352msgctxt "spouse’s father" 17353msgid "father-in-law" 17354msgstr "punac" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:646 17357msgctxt "wife’s father" 17358msgid "father-in-law" 17359msgstr "punac" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:366 17362msgid "fiancé" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:413 17366msgid "fiancé(e)" 17367msgstr "" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:390 17370msgid "fiancée" 17371msgstr "" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17374msgid "fifteenth cousin" 17375msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17378msgctxt "FEMALE" 17379msgid "fifteenth cousin" 17380msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17381 17382#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17384msgctxt "MALE" 17385msgid "fifteenth cousin" 17386msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17387 17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17390#, php-format 17391msgid "fifth %s" 17392msgstr "peti/peta %s" 17393 17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17396#, php-format 17397msgctxt "FEMALE" 17398msgid "fifth %s" 17399msgstr "peta %s" 17400 17401#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17403#, php-format 17404msgctxt "MALE" 17405msgid "fifth %s" 17406msgstr "peti %s" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17409msgid "fifth cousin" 17410msgstr "rod u petom koljenu" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17413msgctxt "FEMALE" 17414msgid "fifth cousin" 17415msgstr "rodica u petom koljenu" 17416 17417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17419msgctxt "MALE" 17420msgid "fifth cousin" 17421msgstr "rođak u petom koljenu" 17422 17423#. I18N: A button label, first page 17424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17425#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17426#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17427#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17428msgid "first" 17429msgstr "prvi" 17430 17431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17432msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17433msgid "first" 17434msgstr "prvi" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17438#, php-format 17439msgid "first %s" 17440msgstr "prvi/prva %s" 17441 17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17444#, php-format 17445msgctxt "FEMALE" 17446msgid "first %s" 17447msgstr "prva %s" 17448 17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17451#, php-format 17452msgctxt "MALE" 17453msgid "first %s" 17454msgstr "prvi %s" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "rod u prvom koljenu" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17461msgctxt "FEMALE" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "rodica u prvom koljenu" 17464 17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17467msgctxt "MALE" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "rođak u prvom koljenu" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:772 17472msgctxt "father’s brother’s child" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "prvi rođak/rodica" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:774 17477msgctxt "father’s brother’s daughter" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "prva rodica" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:776 17482msgctxt "father’s brother’s son" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "prvi rođak" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:816 17487msgctxt "father’s sister’s child" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "tetić/tetićna" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:818 17492msgctxt "father’s sister’s daughter" 17493msgid "first cousin" 17494msgstr "tetićna" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:822 17497msgctxt "father’s sister’s son" 17498msgid "first cousin" 17499msgstr "tetić" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:852 17502msgctxt "mother’s brother’s child" 17503msgid "first cousin" 17504msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:854 17507msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17508msgid "first cousin" 17509msgstr "dajdžićna" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:856 17512msgctxt "mother’s brother’s son" 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "dajdžić" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:902 17517msgctxt "mother’s sister’s child" 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "tetić/tetićna" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:904 17522msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "tetićna" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:908 17527msgctxt "mother’s sister’s son" 17528msgid "first cousin" 17529msgstr "tetić" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17532msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17537msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17542msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17547msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17552msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17557msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17562msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17567msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17572msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17577msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17582msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17587msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17592msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17597msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17602msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17607msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17612msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17617msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17622msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17627msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17632msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17637msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17642msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17647msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17648msgid "first cousin once removed ascending" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17652msgid "fourteenth cousin" 17653msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17656msgctxt "FEMALE" 17657msgid "fourteenth cousin" 17658msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17659 17660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17662msgctxt "MALE" 17663msgid "fourteenth cousin" 17664msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17665 17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17668#, php-format 17669msgid "fourth %s" 17670msgstr "četvrti/četvrta %s" 17671 17672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17674#, php-format 17675msgctxt "FEMALE" 17676msgid "fourth %s" 17677msgstr "četvrta %s" 17678 17679#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17681#, php-format 17682msgctxt "MALE" 17683msgid "fourth %s" 17684msgstr "četvrti %s" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17687msgid "fourth cousin" 17688msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17691msgctxt "FEMALE" 17692msgid "fourth cousin" 17693msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17694 17695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17696#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17697msgctxt "MALE" 17698msgid "fourth cousin" 17699msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17700 17701#. I18N: from 1700 interval 50 years 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17708#, php-format 17709msgid "from %1$s interval %2$s year" 17710msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17711msgstr[0] "" 17712msgstr[1] "" 17713msgstr[2] "" 17714 17715#. I18N: Gedcom FROM dates 17716#: app/Date.php:363 17717#, php-format 17718msgid "from %s" 17719msgstr "iz %s" 17720 17721#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17722#: app/Date.php:375 17723#, php-format 17724msgid "from %s to %s" 17725msgstr "od %s do %s" 17726 17727#. I18N: layout option for the fan chart 17728#: app/Module/FanChartModule.php:587 17729msgid "full circle" 17730msgstr "" 17731 17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17733msgid "gender" 17734msgstr "spol" 17735 17736#. I18N: Type of location hierarchy 17737#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17738msgid "geographic" 17739msgstr "" 17740 17741#. I18N: A button label. 17742#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17743msgid "go to new individual" 17744msgstr "" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:502 17747msgctxt "child’s child" 17748msgid "grandchild" 17749msgstr "unuk/unuka" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:514 17752msgctxt "daughter’s child" 17753msgid "grandchild" 17754msgstr "unuk/unuka" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:614 17757msgctxt "son’s child" 17758msgid "grandchild" 17759msgstr "unuk/unuka" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:504 17762msgctxt "child’s daughter" 17763msgid "granddaughter" 17764msgstr "unuka" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:516 17767msgctxt "daughter’s daughter" 17768msgid "granddaughter" 17769msgstr "unuka" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:616 17772msgctxt "son’s daughter" 17773msgid "granddaughter" 17774msgstr "unuka" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:732 17777msgctxt "child’s daughter’s husband" 17778msgid "granddaughter’s husband" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:754 17782msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17783msgid "granddaughter’s husband" 17784msgstr "unukin muž" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17787msgctxt "son’s daughter’s husband" 17788msgid "granddaughter’s husband" 17789msgstr "unukin muž" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:584 17792msgctxt "parent’s father" 17793msgid "grandfather" 17794msgstr "djed" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:586 17797msgctxt "parent’s mother" 17798msgid "grandmother" 17799msgstr "nana" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:588 17802msgctxt "parent’s parent" 17803msgid "grandparent" 17804msgstr "djed/nana" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:508 17807msgctxt "child’s son" 17808msgid "grandson" 17809msgstr "unuk" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:520 17812msgctxt "daughter’s son" 17813msgid "grandson" 17814msgstr "unuk" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:618 17817msgctxt "son’s son" 17818msgid "grandson" 17819msgstr "unuk" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:742 17822msgctxt "child’s son’s wife" 17823msgid "grandson’s wife" 17824msgstr "unukova supruga" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:770 17827msgctxt "daughter’s son’s wife" 17828msgid "grandson’s wife" 17829msgstr "unukova supruga" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17832msgctxt "son’s son’s wife" 17833msgid "grandson’s wife" 17834msgstr "unukova supruga" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s aunt" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17850#, php-format 17851msgid "great ×%s aunt/uncle" 17852msgstr "" 17853 17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s grandchild" 17860msgstr "" 17861 17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s granddaughter" 17868msgstr "" 17869 17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s grandfather" 17878msgstr "" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s grandmother" 17888msgstr "" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s grandparent" 17898msgstr "" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s grandson" 17906msgstr "" 17907 17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s nephew" 17914msgstr "" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17918#, php-format 17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17920msgid "great ×%s nephew" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17925#, php-format 17926msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17927msgid "great ×%s nephew" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17932#, php-format 17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17934msgid "great ×%s nephew" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17940#, php-format 17941msgid "great ×%s nephew/niece" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17946#, php-format 17947msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17948msgid "great ×%s nephew/niece" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17953#, php-format 17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17955msgid "great ×%s nephew/niece" 17956msgstr "" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17960#, php-format 17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17962msgid "great ×%s nephew/niece" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17968#, php-format 17969msgid "great ×%s niece" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17974#, php-format 17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17976msgid "great ×%s niece" 17977msgstr "" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17981#, php-format 17982msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17983msgid "great ×%s niece" 17984msgstr "" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17988#, php-format 17989msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17990msgid "great ×%s niece" 17991msgstr "" 17992 17993#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17998#, php-format 17999msgid "great ×%s uncle" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1446 18003#, php-format 18004msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18005msgid "great ×%s uncle" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18009#, php-format 18010msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18011msgid "great ×%s uncle" 18012msgstr "" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18015#, php-format 18016msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18017msgid "great ×%s uncle" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18021msgid "great ×4 aunt" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18025msgid "great ×4 aunt/uncle" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18029msgid "great ×4 grandchild" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18033msgid "great ×4 granddaughter" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18037msgid "great ×4 grandfather" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18041msgid "great ×4 grandmother" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18045msgid "great ×4 grandparent" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18049msgid "great ×4 grandson" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18053msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18054msgid "great ×4 nephew" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18058msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18059msgid "great ×4 nephew" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18063msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18064msgid "great ×4 nephew" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18068msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18069msgid "great ×4 nephew/niece" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18073msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18074msgid "great ×4 nephew/niece" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18078msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18079msgid "great ×4 nephew/niece" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18084msgid "great ×4 niece" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18089msgid "great ×4 niece" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18094msgid "great ×4 niece" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18098msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18099msgid "great ×4 uncle" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18103msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18104msgid "great ×4 uncle" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18108msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18109msgid "great ×4 uncle" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18113msgid "great ×5 aunt" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18117msgid "great ×5 aunt/uncle" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18121msgid "great ×5 grandchild" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18125msgid "great ×5 granddaughter" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18129msgid "great ×5 grandfather" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18133msgid "great ×5 grandmother" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18137msgid "great ×5 grandparent" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18141msgid "great ×5 grandson" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18145msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18146msgid "great ×5 nephew" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18150msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18151msgid "great ×5 nephew" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18155msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18156msgid "great ×5 nephew" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18161msgid "great ×5 nephew/niece" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18165msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18166msgid "great ×5 nephew/niece" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18170msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18171msgid "great ×5 nephew/niece" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18176msgid "great ×5 niece" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18181msgid "great ×5 niece" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18186msgid "great ×5 niece" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18190msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18191msgid "great ×5 uncle" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18195msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18196msgid "great ×5 uncle" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18200msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18201msgid "great ×5 uncle" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18205msgid "great ×6 aunt" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18209msgid "great ×6 aunt/uncle" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18213msgid "great ×6 grandchild" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18217msgid "great ×6 granddaughter" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18221msgid "great ×6 grandfather" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18225msgid "great ×6 grandmother" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18229msgid "great ×6 grandparent" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18233msgid "great ×6 grandson" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18237msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18238msgid "great ×6 uncle" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18242msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18243msgid "great ×6 uncle" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18247msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18248msgid "great ×6 uncle" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18252msgid "great ×7 aunt" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18256msgid "great ×7 aunt/uncle" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18260msgid "great ×7 grandchild" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18264msgid "great ×7 granddaughter" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18268msgid "great ×7 grandfather" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18272msgid "great ×7 grandmother" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18276msgid "great ×7 grandparent" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18280msgid "great ×7 grandson" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18284msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18285msgid "great ×7 uncle" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18289msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18290msgid "great ×7 uncle" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18294msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18295msgid "great ×7 uncle" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18299msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "djedovog brata sestra" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:790 18304msgctxt "father’s father’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18309msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:802 18314msgctxt "father’s mother’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18319msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:814 18324msgctxt "father’s parent’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18329msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:870 18334msgctxt "mother’s father’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18339msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:888 18344msgctxt "mother’s mother’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18349msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:900 18354msgctxt "mother’s parent’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18359msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:922 18364msgctxt "parent’s father’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "pradjedova sestra" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18369msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:934 18374msgctxt "parent’s mother’s sister" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "nanina sestra" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18379msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:946 18384msgctxt "parent’s parent’s sister" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "djedova/nanina sestra" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:788 18389msgctxt "father’s father’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18394msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:800 18399msgctxt "father’s mother’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18404msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:812 18409msgctxt "father’s parent’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18414msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:868 18419msgctxt "mother’s father’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18424msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:886 18429msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18434msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:898 18439msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18444msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:920 18449msgctxt "parent’s father’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18454msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:932 18459msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "prananin brat/sestra" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18464msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:944 18469msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18474msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:722 18479msgctxt "child’s child’s child" 18480msgid "great-grandchild" 18481msgstr "praunuk/unuka" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:728 18484msgctxt "child’s daughter’s child" 18485msgid "great-grandchild" 18486msgstr "praunuk/unuka" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:736 18489msgctxt "child’s son’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "praunuk/unuka" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:744 18494msgctxt "daughter’s child’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "praunuk/unuka" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:750 18499msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "praunuk/unuka" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:764 18504msgctxt "daughter’s son’s child" 18505msgid "great-grandchild" 18506msgstr "praunuk/unuka" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18509msgctxt "son’s child’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "praunuk/unuka" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18514msgctxt "son’s daughter’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "praunuk/unuka" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18519msgctxt "son’s son’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "praunuk/unuka" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:724 18524msgctxt "child’s child’s daughter" 18525msgid "great-granddaughter" 18526msgstr "praunuka" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:730 18529msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18530msgid "great-granddaughter" 18531msgstr "praunuka" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:738 18534msgctxt "child’s son’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "praunuka" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:746 18539msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "praunuka" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:752 18544msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "praunuka" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:766 18549msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18550msgid "great-granddaughter" 18551msgstr "praunuka" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18554msgctxt "son’s child’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "praunuka" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18559msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "praunuka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18564msgctxt "son’s son’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "praunuka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:782 18569msgctxt "father’s father’s father" 18570msgid "great-grandfather" 18571msgstr "pradjed" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:794 18574msgctxt "father’s mother’s father" 18575msgid "great-grandfather" 18576msgstr "pradjed" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:806 18579msgctxt "father’s parent’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "pradjed" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:862 18584msgctxt "mother’s father’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "pradjed" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:880 18589msgctxt "mother’s mother’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "pradjed" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:892 18594msgctxt "mother’s parent’s father" 18595msgid "great-grandfather" 18596msgstr "pradjed" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:914 18599msgctxt "parent’s father’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "pradjed" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:926 18604msgctxt "parent’s mother’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "pradjed" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:938 18609msgctxt "parent’s parent’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "pradjed" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:784 18614msgctxt "father’s father’s mother" 18615msgid "great-grandmother" 18616msgstr "pranana" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:796 18619msgctxt "father’s mother’s mother" 18620msgid "great-grandmother" 18621msgstr "pranana" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:808 18624msgctxt "father’s parent’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "pranana" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:864 18629msgctxt "mother’s father’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "pranana" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:882 18634msgctxt "mother’s mother’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "pranana" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:894 18639msgctxt "mother’s parent’s mother" 18640msgid "great-grandmother" 18641msgstr "pranana" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:916 18644msgctxt "parent’s father’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "pranana" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:928 18649msgctxt "parent’s mother’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "pranana" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:940 18654msgctxt "parent’s parent’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "pranana" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:786 18659msgctxt "father’s father’s parent" 18660msgid "great-grandparent" 18661msgstr "pradjed/pranana" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:798 18664msgctxt "father’s mother’s parent" 18665msgid "great-grandparent" 18666msgstr "pradjed/pranana" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:810 18669msgctxt "father’s parent’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "pradjed/pranana" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:866 18674msgctxt "mother’s father’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "pradjed/pranana" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:884 18679msgctxt "mother’s mother’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "pradjed/pranana" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:896 18684msgctxt "mother’s parent’s parent" 18685msgid "great-grandparent" 18686msgstr "pradjed/pranana" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:918 18689msgctxt "parent’s father’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "pradjed/pranana" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:930 18694msgctxt "parent’s mother’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "pradjed/pranana" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:942 18699msgctxt "parent’s parent’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "pradjed/pranana" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:726 18704msgctxt "child’s child’s son" 18705msgid "great-grandson" 18706msgstr "praunuk" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:734 18709msgctxt "child’s daughter’s son" 18710msgid "great-grandson" 18711msgstr "praunuk" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:740 18714msgctxt "child’s son’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "praunuk" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:748 18719msgctxt "daughter’s child’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "praunuk" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:756 18724msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "praunuk" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:768 18729msgctxt "daughter’s son’s son" 18730msgid "great-grandson" 18731msgstr "praunuk" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18734msgctxt "son’s child’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "praunuk" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18739msgctxt "son’s daughter’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "praunuk" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18744msgctxt "son’s son’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "praunuk" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18749msgid "great-great-aunt" 18750msgstr "" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18753msgid "great-great-aunt/uncle" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18757msgid "great-great-grandchild" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18761msgid "great-great-granddaughter" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18765msgid "great-great-grandfather" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18769msgid "great-great-grandmother" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18773msgid "great-great-grandparent" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18777msgid "great-great-grandson" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18781msgid "great-great-great-aunt" 18782msgstr "" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18785msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18789msgid "great-great-great-grandchild" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18793msgid "great-great-great-granddaughter" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18797msgid "great-great-great-grandfather" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18801msgid "great-great-great-grandmother" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18805msgid "great-great-great-grandparent" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18809msgid "great-great-great-grandson" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18813msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18814msgid "great-great-great-nephew" 18815msgstr "" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18818msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18819msgid "great-great-great-nephew" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18823msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18824msgid "great-great-great-nephew" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18829msgid "great-great-great-nephew/niece" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18834msgid "great-great-great-nephew/niece" 18835msgstr "" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18838msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18839msgid "great-great-great-nephew/niece" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18844msgid "great-great-great-niece" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18849msgid "great-great-great-niece" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18854msgid "great-great-great-niece" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18858msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18859msgid "great-great-great-uncle" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18863msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18864msgid "great-great-great-uncle" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18868msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18869msgid "great-great-great-uncle" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18874msgid "great-great-nephew" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18879msgid "great-great-nephew" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18883msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18884msgid "great-great-nephew" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18889msgid "great-great-nephew/niece" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18894msgid "great-great-nephew/niece" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18898msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18899msgid "great-great-nephew/niece" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18904msgid "great-great-niece" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18909msgid "great-great-niece" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18913msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18914msgid "great-great-niece" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18918msgctxt "great-grandfather’s brother" 18919msgid "great-great-uncle" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18923msgctxt "great-grandmother’s brother" 18924msgid "great-great-uncle" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18928msgctxt "great-grandparent’s brother" 18929msgid "great-great-uncle" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:671 18933msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "pranećak" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:691 18938msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "pranećak" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:709 18943msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "pranećak" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:991 18948msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18953msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18958msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:674 18963msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "pranećak" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:694 18968msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "pranećak" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:712 18973msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "pranećak" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:994 18978msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18983msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18988msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:960 18993msgctxt "sibling’s child’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "pranećak" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:968 18998msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "bratićin sin" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:974 19003msgctxt "sibling’s son’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "bratićev sin" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:659 19008msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "pranećak/nećakinja" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:677 19013msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "pranećak/nećakinja" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:697 19018msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "pranećak/nećakinja" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:979 19023msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:997 19028msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19033msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:662 19038msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "pranećak/nećakinja" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:680 19043msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "pranećak/nećakinja" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:700 19048msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "pranećak/nećakinja" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:982 19053msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19058msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19063msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:956 19068msgctxt "sibling’s child’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "pranećak/nećakinja" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:962 19073msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "pranećak/nećakinja" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:970 19078msgctxt "sibling’s son’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "bratićev sin" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:665 19083msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "pranećakinja" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:683 19088msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "pranećakinja" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:703 19093msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "pranećakinja" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:985 19098msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19103msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19108msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:668 19113msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "pranećakinja" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:686 19118msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "pranećakinja" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:706 19123msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "pranećakinja" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:988 19128msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19133msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19138msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:958 19143msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "pranećakinja" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:964 19148msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "pranećakinja" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:972 19153msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "bratićeva kćerka" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:780 19158msgctxt "father’s father’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19163msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "djedove sestre muž" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:792 19168msgctxt "father’s mother’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19173msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:804 19178msgctxt "father’s parent’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19183msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:860 19188msgctxt "mother’s father’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19193msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:878 19198msgctxt "mother’s mother’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19203msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:890 19208msgctxt "mother’s parent’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19213msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:912 19218msgctxt "parent’s father’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "amidža/dajdža" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19223msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:924 19228msgctxt "parent’s mother’s brother" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "prananin brat" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19233msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:936 19238msgctxt "parent’s parent’s brother" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "djedov/nanin brat" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19243msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "" 19246 19247#. I18N: layout option for the fan chart 19248#: app/Module/FanChartModule.php:583 19249msgid "half circle" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:538 19253msgctxt "father’s son" 19254msgid "half-brother" 19255msgstr "polubrat po ocu" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:576 19258msgctxt "mother’s son" 19259msgid "half-brother" 19260msgstr "polubrat po majci" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:594 19263msgctxt "parent’s son" 19264msgid "half-brother" 19265msgstr "polubrat" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:524 19268msgctxt "father’s child" 19269msgid "half-sibling" 19270msgstr "polubrat/sestra" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:560 19273msgctxt "mother’s child" 19274msgid "half-sibling" 19275msgstr "polubrat/sestra" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:580 19278msgctxt "parent’s child" 19279msgid "half-sibling" 19280msgstr "polubrat/sestra" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:526 19283msgctxt "father’s daughter" 19284msgid "half-sister" 19285msgstr "polusestra" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:562 19288msgctxt "mother’s daughter" 19289msgid "half-sister" 19290msgstr "polusestra" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:582 19293msgctxt "parent’s daughter" 19294msgid "half-sister" 19295msgstr "polusestra" 19296 19297#. I18N: reflexive pronoun 19298#: app/Services/RelationshipService.php:244 19299msgid "herself" 19300msgstr "ona" 19301 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19334msgid "hide" 19335msgstr "sakrij" 19336 19337#. I18N: reflexive pronoun 19338#: app/Services/RelationshipService.php:241 19339msgid "himself" 19340msgstr "on" 19341 19342#. I18N: Type of demographic data 19343#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19344msgid "household" 19345msgstr "" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:364 19348msgid "husband" 19349msgstr "muž" 19350 19351#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19352#: app/Elements/NameType.php:57 19353msgid "immigration name" 19354msgstr "" 19355 19356#. I18N: A button label. 19357#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19358msgid "import file" 19359msgstr "" 19360 19361#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19362msgid "inline note" 19363msgstr "" 19364 19365#. I18N: Gedcom INT dates 19366#: app/Date.php:351 19367#, php-format 19368msgid "interpreted %s (%s)" 19369msgstr "interpretirano %s (%s)" 19370 19371#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19372#: resources/views/search-trees.phtml:53 19373msgid "invert selection" 19374msgstr "" 19375 19376#. I18N: a month in the French republican calendar 19377#: app/Date/FrenchDate.php:159 19378msgctxt "GENITIVE" 19379msgid "jours complementaires" 19380msgstr "jours complémentaires" 19381 19382#. I18N: a month in the French republican calendar 19383#: app/Date/FrenchDate.php:253 19384msgctxt "INSTRUMENTAL" 19385msgid "jours complementaires" 19386msgstr "jours complémentaires" 19387 19388#. I18N: a month in the French republican calendar 19389#: app/Date/FrenchDate.php:206 19390msgctxt "LOCATIVE" 19391msgid "jours complementaires" 19392msgstr "jours complémentaires" 19393 19394#. I18N: a month in the French republican calendar 19395#: app/Date/FrenchDate.php:112 19396msgctxt "NOMINATIVE" 19397msgid "jours complementaires" 19398msgstr "jours complémentaires" 19399 19400#. I18N: A button label, last page 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19402#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19404#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19405msgid "last" 19406msgstr "posljednji" 19407 19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19409msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19410msgid "last" 19411msgstr "zadnji" 19412 19413#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19414#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19415msgid "left" 19416msgstr "" 19417 19418#. I18N: Layout option for lists of names 19419#. I18N: An option in a list-box 19420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19421#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19422#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19423#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19424#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19425msgid "list" 19426msgstr "spisak" 19427 19428#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19429#, php-format 19430msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19431msgstr "" 19432 19433#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19434#: app/Elements/NameType.php:59 19435msgid "maiden name" 19436msgstr "" 19437 19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19439msgid "managers" 19440msgstr "" 19441 19442#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19444msgid "markdown" 19445msgstr "" 19446 19447#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19448msgid "marriage" 19449msgstr "brak" 19450 19451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19452msgctxt "FEMALE" 19453msgid "married" 19454msgstr "udana" 19455 19456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19457msgctxt "MALE" 19458msgid "married" 19459msgstr "oženjen" 19460 19461#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19462#: app/Elements/NameType.php:61 19463msgid "married name" 19464msgstr "" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:564 19467msgctxt "mother’s father" 19468msgid "maternal grandfather" 19469msgstr "djed" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:568 19472msgctxt "mother’s mother" 19473msgid "maternal grandmother" 19474msgstr "nana" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:570 19477msgctxt "mother’s parent" 19478msgid "maternal grandparent" 19479msgstr "djed/nana" 19480 19481#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19482#: app/SurnameTradition.php:88 19483msgid "matrilineal" 19484msgstr "" 19485 19486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19487#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19488#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19489#, php-format 19490msgid "maximum %s day" 19491msgid_plural "maximum %s days" 19492msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19493msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19494msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19495 19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19501msgid "members" 19502msgstr "" 19503 19504#. I18N: Name of a theme. 19505#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19506msgid "minimal" 19507msgstr "" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:346 19510msgid "mother" 19511msgstr "majka" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:550 19514msgctxt "husband’s mother" 19515msgid "mother-in-law" 19516msgstr "svekrva" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:630 19519msgctxt "spouse’s mother" 19520msgid "mother-in-law" 19521msgstr "punica" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:648 19524msgctxt "wife’s mother" 19525msgid "mother-in-law" 19526msgstr "punica" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:636 19529msgctxt "spouse’s parent" 19530msgid "mother/father-in-law" 19531msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:498 19534msgctxt "brother’s son" 19535msgid "nephew" 19536msgstr "bratić" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:850 19539msgctxt "husband’s brother’s son" 19540msgid "nephew" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:846 19544msgctxt "husband’s sibling’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:848 19549msgctxt "husband’s sister’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:602 19554msgctxt "sibling’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "nećak" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:612 19559msgctxt "sister’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "sestrić" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19564msgctxt "wife’s brother’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19569msgctxt "wife’s sibling’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19574msgctxt "wife’s sister’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:688 19579msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19580msgid "nephew-in-law" 19581msgstr "" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:966 19584msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19585msgid "nephew-in-law" 19586msgstr "bratićin muž" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19589msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19590msgid "nephew-in-law" 19591msgstr "sestrićin muž" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:494 19594msgctxt "brother’s child" 19595msgid "nephew/niece" 19596msgstr "bratić/bratićna" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:838 19599msgctxt "husband’s brother’s child" 19600msgid "nephew/niece" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:834 19604msgctxt "husband’s sibling’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:836 19609msgctxt "husband’s sister’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:598 19614msgctxt "sibling’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "nećak/nećakinja" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:606 19619msgctxt "sister’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "sestrić/sestrićna" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19624msgctxt "wife’s brother’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19629msgctxt "wife’s sibling’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19634msgctxt "wife’s sister’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "" 19637 19638#. I18N: A button label, next page 19639#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19640#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19641#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19642#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19643#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19644#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19645#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19646#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19647#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19648#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19649#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19650#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19651#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19652#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19654msgid "next" 19655msgstr "slijedeći" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:496 19658msgctxt "brother’s daughter" 19659msgid "niece" 19660msgstr "bratićna" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:844 19663msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19664msgid "niece" 19665msgstr "" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:840 19668msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19669msgid "niece" 19670msgstr "" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:842 19673msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19674msgid "niece" 19675msgstr "" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:600 19678msgctxt "sibling’s daughter" 19679msgid "niece" 19680msgstr "nećakinja" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:608 19683msgctxt "sister’s daughter" 19684msgid "niece" 19685msgstr "sestrićna" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19688msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19689msgid "niece" 19690msgstr "" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19693msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19694msgid "niece" 19695msgstr "" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19698msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19699msgid "niece" 19700msgstr "" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:714 19703msgctxt "brother’s son’s wife" 19704msgid "niece-in-law" 19705msgstr "" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:976 19708msgctxt "sibling’s son’s wife" 19709msgid "niece-in-law" 19710msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19713msgctxt "sisters’s son’s wife" 19714msgid "niece-in-law" 19715msgstr "" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19718msgid "ninth cousin" 19719msgstr "rod u devetom koljenu" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19722msgctxt "FEMALE" 19723msgid "ninth cousin" 19724msgstr "rodica u devetom koljenu" 19725 19726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19727#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19728msgctxt "MALE" 19729msgid "ninth cousin" 19730msgstr "rođak u devetom koljenu" 19731 19732#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19733#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19734#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19735#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19739#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19740#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19748#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19749#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19750#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19753#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19754#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19755#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19756#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19758#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19759#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19760#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19761#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19768msgid "no" 19769msgstr "ne" 19770 19771#. I18N: None of the other options 19772#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19773#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19774#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19775#: app/Services/EmailService.php:211 19776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19777msgid "none" 19778msgstr "bez" 19779 19780#: app/SurnameTradition.php:114 19781msgctxt "Surname tradition" 19782msgid "none" 19783msgstr "bez" 19784 19785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19786msgid "numbers" 19787msgstr "brojevi" 19788 19789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19793#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19794#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19802msgid "of" 19803msgstr "od" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:350 19806msgid "parent" 19807msgstr "roditelj" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:420 19810msgid "partner" 19811msgstr "" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:397 19814msgctxt "FEMALE" 19815msgid "partner" 19816msgstr "" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:373 19819msgctxt "MALE" 19820msgid "partner" 19821msgstr "" 19822 19823#: app/SurnameTradition.php:77 19824msgctxt "Surname tradition" 19825msgid "paternal" 19826msgstr "" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:528 19829msgctxt "father’s father" 19830msgid "paternal grandfather" 19831msgstr "djed" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:530 19834msgctxt "father’s mother" 19835msgid "paternal grandmother" 19836msgstr "nana" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:532 19839msgctxt "father’s parent" 19840msgid "paternal grandparent" 19841msgstr "djed/nana" 19842 19843#. I18N: A system where children take their father’s surname 19844#: app/SurnameTradition.php:84 19845msgid "patrilineal" 19846msgstr "" 19847 19848#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19849#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19850msgid "pending" 19851msgstr "" 19852 19853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19854msgid "percentage" 19855msgstr "postotak" 19856 19857#. I18N: Type of location hierarchy 19858#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19859msgid "political" 19860msgstr "" 19861 19862#. I18N: A button label, previous page 19863#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19864#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19865#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19866#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19867#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19868#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19869#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19872#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19874#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19875#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19876msgid "previous" 19877msgstr "prethodni" 19878 19879#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19880#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19881msgid "primary evidence" 19882msgstr "" 19883 19884#. I18N: Status of child-parent link 19885#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19886msgid "proven" 19887msgstr "" 19888 19889#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19890#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19891msgid "questionable evidence" 19892msgstr "" 19893 19894#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19896msgid "records" 19897msgstr "zapisi" 19898 19899#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19901#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19902#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19903#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19904msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19905msgid "reject" 19906msgstr "odbij" 19907 19908#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19910#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19911#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19912#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19913msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19914msgid "reject" 19915msgstr "odbij" 19916 19917#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19918#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19919msgid "rejected" 19920msgstr "" 19921 19922#. I18N: Type of location hierarchy 19923#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19924msgid "religious" 19925msgstr "" 19926 19927#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19928#: app/Elements/NameType.php:63 19929msgid "religious name" 19930msgstr "vjersko ime" 19931 19932#. I18N: A button label. 19933#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19934msgid "replace" 19935msgstr "" 19936 19937#. I18N: A button label. 19938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19940#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19941#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19942#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19943msgid "reset" 19944msgstr "resetuj" 19945 19946#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19947#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19948msgid "right" 19949msgstr "" 19950 19951#. I18N: A button label. 19952#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19953#: resources/views/admin/components.phtml:164 19954#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19956#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19960#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19963#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19965#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19966#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19967#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19968#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19969#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19970#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19971#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19972#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19973#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19974#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19975#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19977#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19978#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19979#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19980#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19981#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19983#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19984#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19987#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19988#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19989#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19990#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19991#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19992#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19993#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19994#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19995#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19997#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19998msgid "save" 19999msgstr "" 20000 20001#. I18N: A button label. 20002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20004#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 20005#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20006#: resources/views/search-general-page.phtml:101 20007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 20008msgid "search" 20009msgstr "pretraga" 20010 20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20012#: app/Services/RelationshipService.php:2352 20013#, php-format 20014msgid "second %s" 20015msgstr "drugi/druga %s" 20016 20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20018#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20019#, php-format 20020msgctxt "FEMALE" 20021msgid "second %s" 20022msgstr "druga %s" 20023 20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20025#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20026#, php-format 20027msgctxt "MALE" 20028msgid "second %s" 20029msgstr "drugi %s" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "rod u drugom koljenu" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20036msgctxt "FEMALE" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "rodica u drugom koljenu" 20039 20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20042msgctxt "MALE" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "rođak u drugom koljenu" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20047msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20052msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20057msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20062msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20067msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20072msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20077msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20082msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20087msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20092msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20097msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20102msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20107msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20112msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20117msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20122msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20127msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20132msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20137msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20142msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20147msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20152msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20157msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20162msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20167msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20172msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20177msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "" 20180 20181#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20182#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20183msgid "secondary evidence" 20184msgstr "" 20185 20186#. I18N: select all (of a list of options) 20187#: resources/views/search-trees.phtml:46 20188msgid "select all" 20189msgstr "odaberi sve" 20190 20191#. I18N: select none (of a list of options) 20192#: resources/views/search-trees.phtml:49 20193msgid "select none" 20194msgstr "" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:343 20197msgid "self" 20198msgstr "sebe" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20201msgid "seventh cousin" 20202msgstr "rod u sedmom koljenu" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20205msgctxt "FEMALE" 20206msgid "seventh cousin" 20207msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20208 20209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20210#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20211msgctxt "MALE" 20212msgid "seventh cousin" 20213msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20214 20215#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20216msgid "shared note" 20217msgstr "" 20218 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20228msgid "show" 20229msgstr "prikaži" 20230 20231#. I18N: An option in a list-box 20232#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20233msgid "show changes made in webtrees" 20234msgstr "" 20235 20236#. I18N: An option in a list-box 20237#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20238msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20239msgstr "" 20240 20241#. I18N: button label 20242#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20243#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20246#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20247msgid "show more" 20248msgstr "" 20249 20250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20251msgid "show the chart" 20252msgstr "prikaži grafikon" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:490 20255msgid "sibling" 20256msgstr "brat ili sestra" 20257 20258#. I18N: A button label. 20259#: resources/views/login-page.phtml:57 20260#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20261msgid "sign in" 20262msgstr "prijava" 20263 20264#. I18N: A button label. 20265#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20266msgid "sign out" 20267msgstr "odjava" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:469 20270msgid "sister" 20271msgstr "sestra" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:500 20274msgctxt "brother’s wife" 20275msgid "sister-in-law" 20276msgstr "snaha" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:720 20279msgctxt "brother’s wife’s sister" 20280msgid "sister-in-law" 20281msgstr "" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:830 20284msgctxt "husband’s brother’s wife" 20285msgid "sister-in-law" 20286msgstr "" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:554 20289msgctxt "husband’s sister" 20290msgid "sister-in-law" 20291msgstr "snaha" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20294msgctxt "sister’s husband’s sister" 20295msgid "sister-in-law" 20296msgstr "" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:632 20299msgctxt "spouse’s sister" 20300msgid "sister-in-law" 20301msgstr "svasktika" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20304msgctxt "wife’s brother’s wife" 20305msgid "sister-in-law" 20306msgstr "šurina supruga" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:652 20309msgctxt "wife’s sister" 20310msgid "sister-in-law" 20311msgstr "svasktika" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20314msgid "sixth cousin" 20315msgstr "rod u šetom koljenu" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20318msgctxt "FEMALE" 20319msgid "sixth cousin" 20320msgstr "rodica u šetom koljenu" 20321 20322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20323#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20324msgctxt "MALE" 20325msgid "sixth cousin" 20326msgstr "rođak u šetom koljenu" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:423 20329msgid "son" 20330msgstr "sin" 20331 20332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20333msgid "son of" 20334msgstr "sin" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:506 20337msgctxt "child’s husband" 20338msgid "son-in-law" 20339msgstr "zet" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:518 20342msgctxt "daughter’s husband" 20343msgid "son-in-law" 20344msgstr "zet" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:758 20347msgctxt "daughter’s husband’s father" 20348msgid "son-in-law’s father" 20349msgstr "kćerkinog muža otac" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:760 20352msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20353msgid "son-in-law’s mother" 20354msgstr "kćerkinog muža majka" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:762 20357msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20358msgid "son-in-law’s parent" 20359msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:510 20362msgctxt "child’s spouse" 20363msgid "son/daughter-in-law" 20364msgstr "snaha" 20365 20366#. I18N: An option in a list-box 20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20368#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20369msgid "sort by date" 20370msgstr "sortiraj po datumu" 20371 20372#. I18N: A button label. 20373#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20381msgid "sort by date of birth" 20382msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20383 20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20388msgid "sort by date of death" 20389msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20390 20391#. I18N: A button label. 20392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20394msgid "sort by date of marriage" 20395msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20396 20397#. I18N: An option in a list-box 20398#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20399msgid "sort by date, newest first" 20400msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20401 20402#. I18N: An option in a list-box 20403#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20404msgid "sort by date, oldest first" 20405msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20406 20407#. I18N: An option in a list-box 20408#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20409#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20413#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20414#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20420msgid "sort by name" 20421msgstr "sortiraj po imenu" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:411 20424msgid "spouse" 20425msgstr "supružnik" 20426 20427#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20428#: app/Services/EmailService.php:213 20429msgid "ssl" 20430msgstr "" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:828 20433msgctxt "father’s wife’s son" 20434msgid "step-brother" 20435msgstr "polubrat" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:876 20438msgctxt "mother’s husband’s son" 20439msgid "step-brother" 20440msgstr "polubrat" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:954 20443msgctxt "parent’s spouse’s son" 20444msgid "step-brother" 20445msgstr "polubrat" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:544 20448msgctxt "husband’s child" 20449msgid "step-child" 20450msgstr "" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:624 20453msgctxt "spouse’s child" 20454msgid "step-child" 20455msgstr "" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:642 20458msgctxt "wife’s child" 20459msgid "step-child" 20460msgstr "" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:546 20463msgctxt "husband’s daughter" 20464msgid "step-daughter" 20465msgstr "" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:626 20468msgctxt "spouse’s daughter" 20469msgid "step-daughter" 20470msgstr "" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:644 20473msgctxt "wife’s daughter" 20474msgid "step-daughter" 20475msgstr "" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:566 20478msgctxt "mother’s husband" 20479msgid "step-father" 20480msgstr "očuh" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:540 20483msgctxt "father’s wife" 20484msgid "step-mother" 20485msgstr "maćeha" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:596 20488msgctxt "parent’s spouse" 20489msgid "step-parent" 20490msgstr "maćeha" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:824 20493msgctxt "father’s wife’s child" 20494msgid "step-sibling" 20495msgstr "polubrat/sestra" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:872 20498msgctxt "mother’s husband’s child" 20499msgid "step-sibling" 20500msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:950 20503msgctxt "parent’s spouse’s child" 20504msgid "step-sibling" 20505msgstr "polubrat/sestra" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:826 20508msgctxt "father’s wife’s daughter" 20509msgid "step-sister" 20510msgstr "polusestra" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:874 20513msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20514msgid "step-sister" 20515msgstr "polusestra" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:952 20518msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20519msgid "step-sister" 20520msgstr "polusestra" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:556 20523msgctxt "husband’s son" 20524msgid "step-son" 20525msgstr "" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:634 20528msgctxt "spouse’s son" 20529msgid "step-son" 20530msgstr "" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:654 20533msgctxt "wife’s son" 20534msgid "step-son" 20535msgstr "" 20536 20537#. I18N: Layout option for lists of names 20538#. I18N: An option in a list-box 20539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20540#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20542#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20543#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20544msgid "table" 20545msgstr "tabela" 20546 20547#. I18N: Layout option for lists of names 20548#. I18N: An option in a list-box 20549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20551msgid "tag cloud" 20552msgstr "Označi skupinu" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20555msgid "tenth cousin" 20556msgstr "rod u desetom koljenu" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20559msgctxt "FEMALE" 20560msgid "tenth cousin" 20561msgstr "rodica u desetom koljenu" 20562 20563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20565msgctxt "MALE" 20566msgid "tenth cousin" 20567msgstr "rođak u desetom koljenu" 20568 20569#. I18N: [you should check that:] ... 20570#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20571msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20572msgstr "" 20573 20574#. I18N: [you should check that:] ... 20575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20576msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20577msgstr "" 20578 20579#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20580#: app/Services/RelationshipService.php:247 20581msgid "themself" 20582msgstr "" 20583 20584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20586#, php-format 20587msgid "third %s" 20588msgstr "treći/treća %s" 20589 20590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20592#, php-format 20593msgctxt "FEMALE" 20594msgid "third %s" 20595msgstr "treća %s" 20596 20597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20599#, php-format 20600msgctxt "MALE" 20601msgid "third %s" 20602msgstr "treći %s" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20605msgid "third cousin" 20606msgstr "rod u trećem koljenu" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20609msgctxt "FEMALE" 20610msgid "third cousin" 20611msgstr "rodica u trećem koljenu" 20612 20613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20615msgctxt "MALE" 20616msgid "third cousin" 20617msgstr "rođak u trećem koljenu" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20620msgid "thirteenth cousin" 20621msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20624msgctxt "FEMALE" 20625msgid "thirteenth cousin" 20626msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20627 20628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20630msgctxt "MALE" 20631msgid "thirteenth cousin" 20632msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20633 20634#. I18N: layout option for the fan chart 20635#: app/Module/FanChartModule.php:585 20636msgid "three-quarter circle" 20637msgstr "" 20638 20639#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20640#: app/Services/EmailService.php:215 20641msgid "tls" 20642msgstr "" 20643 20644#. I18N: Gedcom TO dates 20645#: app/Date.php:367 20646#, php-format 20647msgid "to %s" 20648msgstr "u %s" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20651msgid "twelfth cousin" 20652msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20655msgctxt "FEMALE" 20656msgid "twelfth cousin" 20657msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20658 20659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20661msgctxt "MALE" 20662msgid "twelfth cousin" 20663msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:435 20666msgid "twin brother" 20667msgstr "brat blizanac" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:477 20670msgid "twin sibling" 20671msgstr "blizanac brat/sestra" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:456 20674msgid "twin sister" 20675msgstr "sestra blizanka" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:522 20678msgctxt "father’s brother" 20679msgid "uncle" 20680msgstr "amidža" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:820 20683msgctxt "father’s sister’s husband" 20684msgid "uncle" 20685msgstr "tetak" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:558 20688msgctxt "mother’s brother" 20689msgid "uncle" 20690msgstr "dajdža" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:906 20693msgctxt "mother’s sister’s husband" 20694msgid "uncle" 20695msgstr "tetak" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:578 20698msgctxt "parent’s brother" 20699msgid "uncle" 20700msgstr "amidža/dajdža" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:948 20703msgctxt "parent’s sister’s husband" 20704msgid "uncle" 20705msgstr "tetak" 20706 20707#: app/Place.php:246 20708msgid "unknown" 20709msgstr "nepoznato" 20710 20711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20712msgctxt "unknown family" 20713msgid "unknown" 20714msgstr "nije poznat" 20715 20716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20717msgid "unlimited" 20718msgstr "" 20719 20720#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20721#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20722msgid "unreliable evidence" 20723msgstr "" 20724 20725#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20726#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20727#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20728msgid "up" 20729msgstr "" 20730 20731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20732msgid "update" 20733msgstr "Ažuriraj" 20734 20735#. I18N: A button label. 20736#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20737msgid "upload" 20738msgstr "učitaj" 20739 20740#. I18N: A button label. 20741#: resources/views/branches-page.phtml:53 20742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20743#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20744#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20745#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20746#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20747#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20748#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20749#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20750#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20751#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20752#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20753#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20754msgid "view" 20755msgstr "prikaz" 20756 20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20762msgid "visitors" 20763msgstr "" 20764 20765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20767msgctxt "FEMALE" 20768msgid "was born" 20769msgstr "rođena" 20770 20771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20773msgctxt "MALE" 20774msgid "was born" 20775msgstr "rođen" 20776 20777#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20778msgid "webtrees" 20779msgstr "" 20780 20781#: app/Services/MessageService.php:125 20782msgid "webtrees message" 20783msgstr "webtrees poruka" 20784 20785#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20786msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20787msgstr "" 20788 20789#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20791msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20792msgstr "" 20793 20794#: app/Services/MessageService.php:226 20795msgid "webtrees sends emails with no storage" 20796msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20797 20798#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20799msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20800msgstr "" 20801 20802#: app/Services/RelationshipService.php:388 20803msgid "wife" 20804msgstr "supruga" 20805 20806#. I18N: Name of a theme. 20807#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20808msgid "xenea" 20809msgstr "" 20810 20811#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20812msgid "years" 20813msgstr "godine" 20814 20815#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20816#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20817#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20818#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20821#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20831#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20832#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20833#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20834#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20836#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20838#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20839#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20843#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20844#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20851msgid "yes" 20852msgstr "da" 20853 20854#. I18N: [you should check that:] ... 20855#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20856msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20857msgstr "" 20858 20859#: app/Services/RelationshipService.php:439 20860msgid "younger brother" 20861msgstr "mlađi brat" 20862 20863#: app/Services/RelationshipService.php:481 20864msgid "younger sibling" 20865msgstr "mlađi brat/sestra" 20866 20867#: app/Services/RelationshipService.php:460 20868msgid "younger sister" 20869msgstr "mlađa sestra" 20870 20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20876#, php-format 20877msgid "±%s year" 20878msgid_plural "±%s years" 20879msgstr[0] "" 20880msgstr[1] "" 20881msgstr[2] "" 20882 20883#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20884#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20885#, php-format 20886msgid "“%s” has been deleted." 20887msgstr "" 20888 20889#. I18N: Description of a “Data fix” module 20890#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20891msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20892msgstr "" 20893 20894#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20895#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20896#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20897msgid "…" 20898msgstr "…" 20899 20900#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20901#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20902#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20903#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20904msgctxt "Unknown given name" 20905msgid "…" 20906msgstr "…" 20907 20908#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20909#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20910#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20911#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20912#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20913msgctxt "Unknown surname" 20914msgid "…" 20915msgstr "…" 20916 20917#, php-format 20918#~ msgid "#%s" 20919#~ msgstr "#%s" 20920 20921#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20922#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20923#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20924#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20925#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20926 20927#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20928#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20929#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20930#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20931#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20932 20933#~ msgid "%s day ago" 20934#~ msgid_plural "%s days ago" 20935#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20936#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20937#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20938 20939#~ msgid "%s hour ago" 20940#~ msgid_plural "%s hours ago" 20941#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20942#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20943#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20944 20945#~ msgid "%s individual is private." 20946#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20947#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20948#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20949#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20950 20951#, php-format 20952#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20953#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20954#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20955#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20956#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20957 20958#, php-format 20959#~ msgid "%s individual with events in %s" 20960#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20961#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20962#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20963#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20967#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20968#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20969#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20970#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20971 20972#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20973#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20974 20975#~ msgid "%s minute ago" 20976#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20977#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20978#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20979#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20980 20981#~ msgid "%s month ago" 20982#~ msgid_plural "%s months ago" 20983#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20984#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20985#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20986 20987#~ msgid "%s second ago" 20988#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20989#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20990#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20991#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20992 20993#~ msgid "%s year ago" 20994#~ msgid_plural "%s years ago" 20995#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20996#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20997#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "(aged less than %s)" 21001#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21002 21003#, php-format 21004#~ msgid "(aged more than %s)" 21005#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21006 21007#~ msgid "(in childhood)" 21008#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21009 21010#~ msgid "(in infancy)" 21011#~ msgstr "(kao dojenče)" 21012 21013#~ msgid "(stillborn)" 21014#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21015 21016#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21017#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21018 21019#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21020#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21021 21022#, php-format 21023#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21024#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21025 21026#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21027#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21028 21029#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21030#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21031 21032#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21033#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21034 21035#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21036#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21037 21038#~ msgid "A.M." 21039#~ msgstr "Prije podne" 21040 21041#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21042#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21043 21044#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21045#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21046 21047#~ msgid "Acadia" 21048#~ msgstr "Acadia" 21049 21050#~ msgid "Add a blank row" 21051#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21052 21053#~ msgid "Add a brother or sister" 21054#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21055 21056#~ msgid "Add a child to this family" 21057#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21058 21059#~ msgid "Add a geographic location" 21060#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21061 21062#~ msgid "Add a husband to this family" 21063#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21064 21065#~ msgid "Add a restriction" 21066#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21067 21068#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21069#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21070 21071#~ msgid "Add a shared note" 21072#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21073 21074#~ msgid "Add a son or daughter" 21075#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21076 21077#~ msgid "Add a wife to this family" 21078#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21079 21080#~ msgid "Add an associate" 21081#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21082 21083#~ msgid "Add an event" 21084#~ msgstr "Dodaj događaj" 21085 21086#~ msgid "Add another individual to the chart" 21087#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21088 21089#~ msgid "Add links" 21090#~ msgstr "Dodaj linkove" 21091 21092#~ msgid "Add married names" 21093#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21094 21095#~ msgid "Add missing married names" 21096#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21097 21098#~ msgid "Add to favorites" 21099#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21100 21101#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21102#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21103 21104#~ msgctxt "FEMALE" 21105#~ msgid "Adopted by both parents" 21106#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21107 21108#~ msgctxt "MALE" 21109#~ msgid "Adopted by both parents" 21110#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21111 21112#~ msgctxt "FEMALE" 21113#~ msgid "Adopted by father" 21114#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21115 21116#~ msgctxt "MALE" 21117#~ msgid "Adopted by father" 21118#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21119 21120#~ msgctxt "FEMALE" 21121#~ msgid "Adopted by mother" 21122#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21123 21124#~ msgctxt "MALE" 21125#~ msgid "Adopted by mother" 21126#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21127 21128#~ msgid "Advanced" 21129#~ msgstr "Napredni način" 21130 21131#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21132#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21133 21134#~ msgid "Age of item" 21135#~ msgstr "Starost stavke" 21136 21137#~ msgid "Age related to birth year" 21138#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21139 21140#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21141#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21142 21143#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21144#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21145 21146#~ msgid "All files have read and write permission." 21147#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21148 21149#~ msgid "All repository facts" 21150#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21151 21152#~ msgid "All source facts" 21153#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21154 21155#~ msgctxt "FEMALE" 21156#~ msgid "Also known as" 21157#~ msgstr "Znana kao" 21158 21159#~ msgctxt "MALE" 21160#~ msgid "Also known as" 21161#~ msgstr "Znan kao" 21162 21163#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21164#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21165 21166#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21167#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21168 21169#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21170#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21171 21172#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21173#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21174 21175#~ msgid "Associates" 21176#~ msgstr "Saradnici" 21177 21178#~ msgid "Available blocks" 21179#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21180 21181#~ msgid "Basic" 21182#~ msgstr "Osnovni način" 21183 21184#~ msgid "Bearing" 21185#~ msgstr "Smjer" 21186 21187#~ msgid "Body" 21188#~ msgstr "Tijelo" 21189 21190#~ msgid "Booklet" 21191#~ msgstr "Knjižica" 21192 21193#~ msgid "British West Indies" 21194#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21195 21196#~ msgid "Cannot create" 21197#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21198 21199#~ msgid "Cape Colony" 21200#~ msgstr "Cape kolonija" 21201 21202#~ msgid "Catalonia" 21203#~ msgstr "Katalonija" 21204 21205#~ msgid "Cemeteries" 21206#~ msgstr "Groblja" 21207 21208#~ msgid "Center map here" 21209#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21210 21211#~ msgid "Change" 21212#~ msgstr "Promijeni" 21213 21214#~ msgid "Change flag" 21215#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21216 21217#~ msgid "Change language" 21218#~ msgstr "Promijeni jezik" 21219 21220#~ msgid "Channel Islands" 21221#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21222 21223#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21224#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21225 21226#~ msgid "Choose: " 21227#~ msgstr "Izaberi: " 21228 21229#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21230#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21231 21232#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21233#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21234 21235#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21236#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21237 21238#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21239#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21240 21241#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21242#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21243 21244#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21245#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21246 21247#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21248#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21249 21250#~ msgid "Columns per page" 21251#~ msgstr "Kolone po stranici" 21252 21253#~ msgid "Concatenation" 21254#~ msgstr "Ulančavanje" 21255 21256#~ msgid "Configure" 21257#~ msgstr "Podešavanje" 21258 21259#~ msgid "Confirm password" 21260#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21261 21262#~ msgid "Continue adding" 21263#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21264 21265#~ msgid "Continued" 21266#~ msgstr "Nastavljeno" 21267 21268#~ msgid "Countries" 21269#~ msgstr "Države" 21270 21271#~ msgid "County" 21272#~ msgstr "Okrug" 21273 21274#~ msgid "Create a family" 21275#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21276 21277#~ msgid "Current" 21278#~ msgstr "Trenutni" 21279 21280#~ msgid "Custom tags" 21281#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21282 21283#~ msgid "Czechoslovakia" 21284#~ msgstr "Čehoslovačka" 21285 21286#~ msgid "Default" 21287#~ msgstr "Standardno" 21288 21289#~ msgid "Default map type" 21290#~ msgstr "Standardni tip mape" 21291 21292#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21293#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21294 21295#~ msgid "Display all" 21296#~ msgstr "Prikaži sve" 21297 21298#~ msgid "Display map coordinates" 21299#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21300 21301#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21302#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21303 21304#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21305#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21306 21307#~ msgid "Do not use maps" 21308#~ msgstr "Ne koristi mape" 21309 21310#~ msgid "Download geographic data" 21311#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21312 21313#~ msgid "Earliest birth year" 21314#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21315 21316#~ msgid "Earliest death year" 21317#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21318 21319#~ msgid "Edit media" 21320#~ msgstr "Uredi medij" 21321 21322#~ msgid "Edit the details" 21323#~ msgstr "Uredi detalje" 21324 21325#~ msgid "Edit the note" 21326#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21327 21328#~ msgid "Edit the source" 21329#~ msgstr "Uredi izvor" 21330 21331#~ msgid "Eire" 21332#~ msgstr "Irska" 21333 21334#~ msgid "Elevation" 21335#~ msgstr "Elevacija" 21336 21337#~ msgid "Embedded variable" 21338#~ msgstr "Usađena varijabla" 21339 21340#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21341#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21342 21343#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21344#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21345 21346#~ msgid "Enter report values" 21347#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21348 21349#~ msgid "Exact text" 21350#~ msgstr "Tačan tekst" 21351 21352#~ msgid "FAQ position" 21353#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21354 21355#~ msgid "FAQ visibility" 21356#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21357 21358#~ msgid "Facts for repository records" 21359#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21360 21361#~ msgid "Facts for source records" 21362#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21363 21364#~ msgid "Family group information" 21365#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21366 21367#~ msgid "Family list" 21368#~ msgstr "Lista porodica" 21369 21370#~ msgid "Find a fact or event" 21371#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21372 21373#~ msgid "Find a family" 21374#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21375 21376#~ msgid "Find a place" 21377#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21378 21379#~ msgid "Find a repository" 21380#~ msgstr "Pronađi skladište" 21381 21382#~ msgid "Find a shared note" 21383#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21384 21385#~ msgid "Find an individual" 21386#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21387 21388#~ msgid "Google Street View™" 21389#~ msgstr "Google Street View™" 21390 21391#~ msgid "Google™ maps preferences" 21392#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21393 21394#~ msgid "Grandparents" 21395#~ msgstr "Djedovi i nane" 21396 21397#~ msgid "Head of household" 21398#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21399 21400#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21401#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21402 21403#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21404#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21405 21406#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21407#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21408 21409#~ msgid "Highest population" 21410#~ msgstr "Najveća populacija" 21411 21412#~ msgid "Historical facts" 21413#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21414 21415#~ msgid "House" 21416#~ msgstr "Kuća" 21417 21418#~ msgid "Hybrid" 21419#~ msgstr "Hibrid" 21420 21421#~ msgid "Icon" 21422#~ msgstr "Ikonica" 21423 21424#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21425#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21426 21427#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21428#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21429 21430#~ msgid "Import all places from a family tree" 21431#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21432 21433#~ msgid "Include fully matched places" 21434#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21435 21436#~ msgid "Individual distribution" 21437#~ msgstr "Osobna distribucija" 21438 21439#~ msgid "Individual list" 21440#~ msgstr "Lista osoba" 21441 21442#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21443#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21444 21445#~ msgid "Keep" 21446#~ msgstr "Zadrži" 21447 21448#~ msgid "Keep link in list" 21449#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21450 21451#~ msgid "Latest birth year" 21452#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21453 21454#~ msgid "Latest death year" 21455#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21456 21457#~ msgctxt "paper size" 21458#~ msgid "Legal" 21459#~ msgstr "Legal" 21460 21461#~ msgid "Level" 21462#~ msgstr "Nivo" 21463 21464#~ msgid "Limit" 21465#~ msgstr "Ograničenje" 21466 21467#~ msgid "Limit display by" 21468#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21469 21470#~ msgid "Link to an existing media object" 21471#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21472 21473#~ msgid "Linked database ID" 21474#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21475 21476#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21477#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21478 21479#~ msgid "Lost password request" 21480#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21481 21482#~ msgid "Lowest population" 21483#~ msgstr "Najniža populacija" 21484 21485#~ msgid "Main section blocks" 21486#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21487 21488#~ msgid "Manage family trees " 21489#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21490 21491#~ msgid "Manage the links" 21492#~ msgstr "Uredi veze" 21493 21494#~ msgid "Map provider" 21495#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21496 21497#~ msgid "Marriage status" 21498#~ msgstr "Status braka" 21499 21500#~ msgid "Married surname" 21501#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21502 21503#~ msgid "Max" 21504#~ msgstr "Maks." 21505 21506#~ msgid "Media contains" 21507#~ msgstr "Medij sadrži" 21508 21509#~ msgid "Medical condition" 21510#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21511 21512#~ msgid "Memory limit" 21513#~ msgstr "Limit memorije" 21514 21515#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21516#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21517 21518#~ msgid "Moderate pending changes" 21519#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21520 21521#~ msgid "Move left" 21522#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21523 21524#~ msgid "Move right" 21525#~ msgstr "Pomjeri desno" 21526 21527#~ msgid "Name contains" 21528#~ msgstr "Ime sadrži" 21529 21530#~ msgid "Neighborhood" 21531#~ msgstr "Komšiluk" 21532 21533#~ msgid "Netherlands Antilles" 21534#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21535 21536#~ msgid "Neutral Zone" 21537#~ msgstr "Neutralna Zona" 21538 21539#~ msgctxt "FEMALE" 21540#~ msgid "Never married" 21541#~ msgstr "Nikada udata" 21542 21543#~ msgctxt "MALE" 21544#~ msgid "Never married" 21545#~ msgstr "Nikad oženjen" 21546 21547#~ msgid "No ancestors in the database." 21548#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21549 21550#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21551#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 21552 21553#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21554#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 21555 21556#~ msgid "No limit" 21557#~ msgstr "Bez ograničenja" 21558 21559#~ msgid "No map data exists for this individual" 21560#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21561 21562#~ msgid "No places found" 21563#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21564 21565#~ msgid "Nobody at all" 21566#~ msgstr "Baš nitko" 21567 21568#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21569#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21570 21571#~ msgctxt "FEMALE" 21572#~ msgid "Not married" 21573#~ msgstr "Nije udata" 21574 21575#~ msgctxt "MALE" 21576#~ msgid "Not married" 21577#~ msgstr "Nije oženjen" 21578 21579#~ msgid "Number of generations" 21580#~ msgstr "Broj generacija" 21581 21582#~ msgid "Number of items" 21583#~ msgstr "Broj stavki" 21584 21585#~ msgid "Number of items to show" 21586#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21587 21588#~ msgid "Oldest at bottom" 21589#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21590 21591#~ msgid "Oldest at top" 21592#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21593 21594#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21595#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21596 21597#~ msgid "Order" 21598#~ msgstr "Poredak" 21599 21600#~ msgid "Other folder… please type in" 21601#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21602 21603#~ msgid "Others" 21604#~ msgstr "Ostalo" 21605 21606#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21607#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21608 21609#~ msgid "Own charts" 21610#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21611 21612#~ msgid "Passwords do not match." 21613#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21614 21615#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21616#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21617 21618#~ msgid "Pedigree of %s" 21619#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21620 21621#~ msgid "Phonetic" 21622#~ msgstr "Fonetski" 21623 21624#~ msgid "Phonetic title" 21625#~ msgstr "Fonetski naziv" 21626 21627#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21628#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21629 21630#~ msgid "Place check" 21631#~ msgstr "Provjera mjesta" 21632 21633#~ msgid "Place contains" 21634#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21635 21636#~ msgid "Places found" 21637#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21638 21639#~ msgid "Places in %s" 21640#~ msgstr "Mjesta u %s" 21641 21642#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21643#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21644 21645#~ msgid "Please enter more than one character." 21646#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21647 21648#~ msgid "Precision" 21649#~ msgstr "Preciznost" 21650 21651#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21652#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21653 21654#~ msgid "Prefixes" 21655#~ msgstr "Prefiksi" 21656 21657#~ msgid "Quick repository facts" 21658#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21659 21660#~ msgid "Quick source facts" 21661#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21662 21663#~ msgid "README documentation" 21664#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21665 21666#~ msgid "Rada" 21667#~ msgstr "Rada" 21668 21669#~ msgid "Redraw map" 21670#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21671 21672#~ msgctxt "FEMALE" 21673#~ msgid "Religious name" 21674#~ msgstr "Vjersko ime" 21675 21676#~ msgctxt "MALE" 21677#~ msgid "Religious name" 21678#~ msgstr "Vjersko ime" 21679 21680#~ msgid "Remove flag" 21681#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21682 21683#~ msgid "Remove link from list" 21684#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21685 21686#~ msgid "Repositories found" 21687#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21688 21689#~ msgid "Repository contains" 21690#~ msgstr "Skladište sadrži" 21691 21692#~ msgid "Reset to initial map state" 21693#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21694 21695#~ msgid "Resulting value" 21696#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21697 21698#~ msgid "Right section blocks" 21699#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21700 21701#~ msgid "Romanized title" 21702#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21703 21704#~ msgid "Satellite" 21705#~ msgstr "Satelit" 21706 21707#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21708#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21709 21710#~ msgid "Search globally" 21711#~ msgstr "Traži globalno" 21712 21713#~ msgid "Search locally" 21714#~ msgstr "Traži lokalno" 21715 21716#, fuzzy 21717#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21718#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21719 21720#~ msgid "Select chart type" 21721#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21722 21723#~ msgid "Select events" 21724#~ msgstr "Odaberi događaje" 21725 21726#~ msgid "Select flag" 21727#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21728 21729#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21730#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21731 21732#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21733#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21734 21735#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21736#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21737 21738#~ msgid "Shared note contains" 21739#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21740 21741#~ msgid "Shared notes found" 21742#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21743 21744#~ msgid "Short version" 21745#~ msgstr "Kratka verzija" 21746 21747#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21748#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21749 21750#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21751#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21752 21753#~ msgid "Show all tags" 21754#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21755 21756#~ msgid "Show common surnames" 21757#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21758 21759#~ msgid "Show counts before or after name" 21760#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21761 21762#~ msgid "Show cousins" 21763#~ msgstr "Prikaži rođake" 21764 21765#~ msgid "Show date differences" 21766#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21767 21768#~ msgid "Show details" 21769#~ msgstr "Prikaži detalje" 21770 21771#~ msgid "Show inactive places" 21772#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21773 21774#~ msgid "Show lifespans" 21775#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21776 21777#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21778#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21779 21780#~ msgid "Show only the selected tags" 21781#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21782 21783#~ msgid "Show places in hierarchy" 21784#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21785 21786#~ msgid "Show related individuals/families" 21787#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21788 21789#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21790#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21791 21792#~ msgid "Sicily" 21793#~ msgstr "Sicilija" 21794 21795#~ msgid "Signed-in as " 21796#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21797 21798#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21799#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21800 21801#~ msgid "Source contains" 21802#~ msgstr "Izvor sadrži" 21803 21804#~ msgid "Standard" 21805#~ msgstr "Standardni" 21806 21807#~ msgid "Start at parents" 21808#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21809 21810#~ msgid "Subdivision" 21811#~ msgstr "Podjela" 21812 21813#~ msgid "Suffixes" 21814#~ msgstr "Sufiksi" 21815 21816#~ msgid "System settings" 21817#~ msgstr "Postavke sistema" 21818 21819#~ msgid "Tag" 21820#~ msgstr "Oznaka" 21821 21822#~ msgid "Terrain" 21823#~ msgstr "Teren" 21824 21825#~ msgid "The FAQ list is empty." 21826#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21827 21828#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21829#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21830 21831#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21832#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21833 21834#, fuzzy 21835#~ msgid "Theme menu" 21836#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21837 21838#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21839#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21840 21841#~ msgid "This family remained childless" 21842#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21843 21844#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21845#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21846 21847#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21848#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21849 21850#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21851#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21852 21853#~ msgid "This place has no coordinates" 21854#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21855 21856#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21857#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21858 21859#~ msgid "Thumbnail to upload" 21860#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21861 21862#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21863#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21864 21865#~ msgid "Top level" 21866#~ msgstr "Najviši nivo" 21867 21868#, php-format 21869#~ msgid "Total families: %s" 21870#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21871 21872#, php-format 21873#~ msgid "Total individuals: %s" 21874#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21875 21876#~ msgid "Total places: %s" 21877#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21878 21879#~ msgid "Total sources: %s" 21880#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21881 21882#~ msgid "Transylvania" 21883#~ msgstr "Transilvanija" 21884 21885#~ msgid "USA" 21886#~ msgstr "SAD" 21887 21888#~ msgid "USSR" 21889#~ msgstr "USSR" 21890 21891#, fuzzy 21892#~ msgid "Unable to find record with ID" 21893#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21894 21895#~ msgid "Unlink the media object" 21896#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21897 21898#~ msgid "Upload" 21899#~ msgstr "Pošalji" 21900 21901#~ msgid "Upload geographic data" 21902#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21903 21904#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21905#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 21906 21907#~ msgid "Use this value" 21908#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21909 21910#~ msgid "View all records found in this place" 21911#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21912 21913#~ msgid "View the archive" 21914#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21915 21916#~ msgid "View the details" 21917#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21918 21919#~ msgid "View the notes" 21920#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21921 21922#~ msgid "View the statistics as graphs" 21923#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21924 21925#, fuzzy 21926#~ msgid "View this individual" 21927#~ msgstr "Prikaži osobu" 21928 21929#, fuzzy 21930#~ msgid "View this source" 21931#~ msgstr "Prikaži izvor" 21932 21933#~ msgid "Website URL" 21934#~ msgstr "URL web stranice" 21935 21936#~ msgid "West Africa" 21937#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21938 21939#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21940#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21941 21942#~ msgid "Whole words only" 21943#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21944 21945#~ msgid "Width" 21946#~ msgstr "Širina" 21947 21948#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21949#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 21950 21951#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21952#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 21953 21954#~ msgid "Wildcards" 21955#~ msgstr "Džokeri" 21956 21957#~ msgid "Yes" 21958#~ msgstr "Da" 21959 21960#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21961#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 21962 21963#~ msgid "You have not created any journal items." 21964#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21965 21966#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21967#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21968 21969#~ msgid "You must enter a name" 21970#~ msgstr "Morate upisati ime" 21971 21972#~ msgid "You must enter a real name." 21973#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21974 21975#~ msgid "You must enter a username." 21976#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21977 21978#~ msgid "You must provide a repository name." 21979#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21980 21981#~ msgid "You must provide a source title" 21982#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21983 21984#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21985#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21986 21987#~ msgid "Yugoslavia" 21988#~ msgstr "Jugoslavija" 21989 21990#~ msgid "Zaire" 21991#~ msgstr "Zair" 21992 21993#~ msgid "Zip file(s)" 21994#~ msgstr "Zip datoteka" 21995 21996#~ msgid "Zoom in here" 21997#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21998 21999#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22000#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22001 22002#~ msgid "Zoom level" 22003#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22004 22005#~ msgid "Zoom level of map" 22006#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22007 22008#~ msgid "Zoom out here" 22009#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22010 22011#~ msgid "Zoom=" 22012#~ msgstr "Zoom=" 22013 22014#~ msgid "after" 22015#~ msgstr "poslije" 22016 22017#~ msgid "after death" 22018#~ msgstr "nakon smrti" 22019 22020#~ msgid "before" 22021#~ msgstr "prije" 22022 22023#~ msgid "by" 22024#~ msgstr "od" 22025 22026#~ msgid "century" 22027#~ msgstr "stoljeće" 22028 22029#~ msgid "children" 22030#~ msgstr "djeca" 22031 22032#~ msgid "east" 22033#~ msgstr "istok" 22034 22035#, fuzzy 22036#~ msgid "import" 22037#~ msgstr "import" 22038 22039#~ msgid "less than" 22040#~ msgstr "manji od" 22041 22042#, fuzzy 22043#~ msgid "link" 22044#~ msgstr "Postavi vezu" 22045 22046#~ msgid "maximum" 22047#~ msgstr "maksimum" 22048 22049#~ msgid "minimum" 22050#~ msgstr "minimum" 22051 22052#~ msgid "month" 22053#~ msgstr "mjesec" 22054 22055#~ msgid "north" 22056#~ msgstr "sjever" 22057 22058#~ msgid "overall" 22059#~ msgstr "sveukupno" 22060 22061#~ msgid "preview" 22062#~ msgstr "Prikaz" 22063 22064#~ msgctxt "FEMALE" 22065#~ msgid "religious name" 22066#~ msgstr "vjersko ime" 22067 22068#~ msgctxt "MALE" 22069#~ msgid "religious name" 22070#~ msgstr "vjersko ime" 22071 22072#~ msgid "sort by filename" 22073#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22074 22075#~ msgid "sort by title" 22076#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22077 22078#~ msgid "south" 22079#~ msgstr "jug" 22080 22081#~ msgid "west" 22082#~ msgstr "zapad" 22083 22084#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22085#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22086