1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:623 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s p.n.e" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 170#: app/Services/MediaFileService.php:98 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s i njezini preci" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s i njegovi preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s i povezani pojedinci." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s i njihova djeca" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s i njihovi potomci" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:21 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s dijete" 219msgstr[1] "%s djeteta" 220msgstr[2] "%s djece" 221 222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dan" 229msgstr[1] "%s dana" 230msgstr[2] "%s dana" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s ne postoji." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:25 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s porodica" 245msgstr[1] "%s porodica" 246msgstr[2] "%s porodice" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 254msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 255msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:111 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s porodično stablo" 262msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 263msgstr[2] "%s porodična stabla" 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s unuk" 271msgstr[1] "%s unuka" 272msgstr[2] "%s unuka" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 276#: resources/views/calendar-list.phtml:20 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s osoba" 281msgstr[1] "%s osobe" 282msgstr[2] "%s osoba" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 291msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 292msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s poruka" 299msgstr[1] "%s poruka" 300msgstr[2] "%s poruke" 301 302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 306#, php-format 307msgid "%s month" 308msgid_plural "%s months" 309msgstr[0] "%s mjesec" 310msgstr[1] "%s mjeseci" 311msgstr[2] "%s mjeseci" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 318msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 319msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 320 321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 323#, php-format 324msgid "%s occurs too many times." 325msgstr "" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2151 329#, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2156 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 344msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 345msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 350#, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2169 372#, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2174 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2160 384#, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2165 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 393 394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 395#, php-format 396msgid "%s week" 397msgid_plural "%s weeks" 398msgstr[0] "%s sedmice" 399msgstr[1] "%s sedmica" 400msgstr[2] "%s sedmica" 401 402#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s godina" 412msgstr[1] "%s godina" 413msgstr[2] "%s godine" 414 415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s godišnjica" 420 421#: app/Services/RelationshipService.php:2354 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rod" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2318 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rodica" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Services/RelationshipService.php:2281 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "%s × rođak" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s p.n.e" 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n.e" 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 496 497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 500msgid "<select>" 501msgstr "<odaberi>" 502 503#: resources/views/fact-date.phtml:122 504#, php-format 505msgid "(%s after death)" 506msgstr "(%s nakon smrti)" 507 508#. I18N: The current age of a living individual 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 510#, php-format 511msgid "(age %s)" 512msgstr "(starost %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 517#: resources/views/fact-date.phtml:104 518#, php-format 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(star/stara %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 525#: resources/views/fact-date.phtml:100 526#, php-format 527msgctxt "Female" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(starost %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 534#: resources/views/fact-date.phtml:96 535#, php-format 536msgctxt "Male" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(starost %s)" 539 540#. I18N: %s is a number 541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 542#, php-format 543msgid "(filtered from %s total entries)" 544msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 545 546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 548msgid "(includes media files)" 549msgstr "" 550 551#: resources/views/fact-date.phtml:118 552msgid "(on the date of death)" 553msgstr "(na datum smrti)" 554 555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 556#: app/I18N.php:334 557msgid ", " 558msgstr ", " 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "10th" 563msgstr "10." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "11th" 568msgstr "11." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "12th" 573msgstr "12." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "13th" 578msgstr "13." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "14th" 583msgstr "14." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "15th" 588msgstr "15." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "16th" 593msgstr "16." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "17th" 598msgstr "17." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "18th" 603msgstr "18." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "19th" 608msgstr "19." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "1st" 613msgstr "1." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "20th" 618msgstr "20." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "21st" 623msgstr "21." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "2nd" 628msgstr "2." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "3rd" 633msgstr "3." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "4th" 638msgstr "4." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "5th" 643msgstr "5." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "6th" 648msgstr "6." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "7th" 653msgstr "7." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "8th" 658msgstr "8." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "9th" 663msgstr "9." 664 665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 667msgid "<default theme>" 668msgstr "<osnovna tema>" 669 670#: resources/views/register-page.phtml:28 671msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 672msgstr "" 673 674#. I18N: URL = web address 675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 676msgid "A URL" 677msgstr "web adresa" 678 679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 681msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 682msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 683 684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 687msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 688 689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 692msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 693 694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 697msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 698 699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 701msgid "A chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Grafikon predaka osobe." 703 704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 706msgid "A chart of an individual’s descendants." 707msgstr "Grafikon potomaka osobe." 708 709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 710#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 711msgid "A chart of individuals’ lifespans." 712msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 713 714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 716msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 717 718#. I18N: Description of a “Data fix” module 719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 721msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 722 723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 724#: app/Module/FanChartModule.php:149 725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 726msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 727 728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 733msgid "A file on the server" 734msgstr "Datoteka na serveru" 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 741msgid "A file on your computer" 742msgstr "Datoteka na vašem računaru" 743 744#. I18N: Description of the “My page” module 745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 746msgid "A greeting message and useful links for a user." 747msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 748 749#. I18N: Description of the “Home page” module 750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 751msgid "A greeting message for site visitors." 752msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 753 754#. I18N: Description of the “Contact information” module 755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 756msgid "A link to the site contacts." 757msgstr "Link za kontakte web site-a." 758 759#. I18N: Description of the “webtrees” module 760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 761msgid "A link to the webtrees home page." 762msgstr "Link do webtrees internet stranice." 763 764#. I18N: Description of the “Branches” module 765#: app/Module/BranchesListModule.php:112 766msgid "A list of branches of a family." 767msgstr "Lista grana porodice." 768 769#. I18N: Description of the “Pending changes” module 770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 772msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 773 774#. I18N: Description of the “Families” module 775#: app/Module/FamilyListModule.php:54 776msgid "A list of families." 777msgstr "Lista porodica." 778 779#. I18N: Description of the “FAQ” module 780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 781msgid "A list of frequently asked questions and answers." 782msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 783 784#. I18N: Description of the “Individuals” module 785#: app/Module/IndividualListModule.php:92 786msgid "A list of individuals." 787msgstr "Lista pojedinaca." 788 789#. I18N: Description of the “Locations” module 790#: app/Module/LocationListModule.php:78 791msgid "A list of locations." 792msgstr "Lista lokacija." 793 794#. I18N: Description of the “Media objects” module 795#: app/Module/MediaListModule.php:98 796msgid "A list of media objects." 797msgstr "LIsta medijskih objekata." 798 799#. I18N: Description of the “Recent changes” module 800#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 801msgid "A list of records that have been updated recently." 802msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 803 804#. I18N: Description of the “Repositories” module 805#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 806msgid "A list of repositories." 807msgstr "Lista skladišta." 808 809#. I18N: Description of the “Shared notes” module 810#: app/Module/NoteListModule.php:75 811msgid "A list of shared notes." 812msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 813 814#. I18N: Description of the “Sources” module 815#: app/Module/SourceListModule.php:77 816msgid "A list of sources." 817msgstr "Spisak izvora." 818 819#. I18N: Description of the “Submitters” module 820#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 821msgid "A list of submitters." 822msgstr "Spisak podnosilaca." 823 824#. I18N: Description of “Research tasks” module 825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 827msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 828 829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 830#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 833 834#. I18N: Description of the “On this day” module 835#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 836msgid "A list of the anniversaries that occur today." 837msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 838 839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 842msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 843 844#. I18N: Description of the “Top given names” module 845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 846msgid "A list of the most popular given names." 847msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 848 849#. I18N: Description of the “Top surnames” module 850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 851msgid "A list of the most popular surnames." 852msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 853 854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 857msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 858 859#. I18N: Description of the “Who is online” module 860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 861msgid "A list of users and visitors who are currently online." 862msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 863 864#: resources/views/help/media-object.phtml:10 865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 866msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 867 868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 871#, php-format 872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 873msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 876#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 878#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 879#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 880#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 881msgid "A new version of webtrees is available." 882msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 883 884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 885#, php-format 886msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 887msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 888 889#. I18N: Description of the “Journal” module 890#: app/Module/UserJournalModule.php:66 891msgid "A private area to record notes or keep a journal." 892msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 893 894#. I18N: %s is a server name/URL 895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 897#, php-format 898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 899msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 900 901#. I18N: Description of the “Pedigree” module 902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 905msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 906 907#. I18N: Description of the “Ancestors” module 908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 911msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 912 913#. I18N: Description of the “Descendants” module 914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 917msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Individual” module 920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s details." 923msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 924 925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 926msgid "A report of facts which are supported by a given source." 927msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 928 929#. I18N: Description of the “Family” module 930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 932msgid "A report of family members and their details." 933msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 934 935#. I18N: Description of the “Deaths” module 936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 938msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 939 940#. I18N: Description of the “Occupations” module 941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who had a given occupation." 944msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 945 946#. I18N: Description of the “Births” module 947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 949msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 950 951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 955msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 956 957#. I18N: Description of the “Marriages” module 958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 961msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 962 963#. I18N: Description of the “Changes” module 964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 966msgid "A report of recent and pending changes." 967msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 968 969#. I18N: Description of the “Related families” 970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 973msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 974 975#. I18N: Description of the “Related individuals” module 976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 979msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 980 981#. I18N: Description of the “Source” module 982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 983msgid "A report of the information provided by a source." 984msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 985 986#. I18N: Description of the “Missing data” 987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 990msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 991 992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 995msgid "A report of vital records for a given date or place." 996msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1000msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1001 1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1005msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1006 1007#. I18N: Description of the “Extra information” module 1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1011 1012#. I18N: Description of the “Descendants” module 1013#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Families” module 1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1025msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1026 1027#. I18N: Description of the “Media” module 1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1030msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1031 1032#. I18N: Description of the “Notes” module 1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1035msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1036 1037#. I18N: Description of the “Sources” module 1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1040msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1041 1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1044msgid "A timeline displaying individual events." 1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1046 1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1050 1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1067msgctxt "paper size" 1068msgid "A3" 1069msgstr "A3" 1070 1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1087msgctxt "paper size" 1088msgid "A4" 1089msgstr "A4" 1090 1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1096msgid "API key" 1097msgstr "API ključ" 1098 1099#. I18N: Location of an LDS church temple 1100#: app/Elements/TempleCode.php:53 1101msgid "Aba, Nigeria" 1102msgstr "Aba, Nigerija" 1103 1104#: app/Date/JalaliDate.php:280 1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:153 1111msgctxt "GENITIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:243 1117msgctxt "INSTRUMENTAL" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:198 1123msgctxt "LOCATIVE" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:108 1129msgctxt "NOMINATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Ābān" 1132 1133#. I18N: A configuration setting 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1137msgid "Abbreviate place names" 1138msgstr "Skraćena imena mjesta" 1139 1140#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1141#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1143msgid "Abbreviation" 1144msgstr "Skraćenica" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1148msgid "Accept" 1149msgstr "Prihvati" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1152msgid "Accept all changes" 1153msgstr "Odobri sve promjene" 1154 1155#: resources/views/admin/components.phtml:43 1156#: resources/views/admin/components.phtml:106 1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1158msgid "Access level" 1159msgstr "Razina pristupa" 1160 1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1162msgid "Access to family trees" 1163msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1166msgid "Account approval and email verification" 1167msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1168 1169#. I18N: Location of an LDS church temple 1170#: app/Elements/TempleCode.php:54 1171msgid "Accra, Ghana" 1172msgstr "Accra, Ghana" 1173 1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1175msgid "Action" 1176msgstr "Akcija" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:205 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:309 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:257 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:153 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:203 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:307 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:255 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:151 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:223 1228msgctxt "GENITIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:327 1234msgctxt "INSTRUMENTAL" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:275 1240msgctxt "LOCATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:171 1246msgctxt "NOMINATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1252msgid "Add" 1253msgstr "Dodaj" 1254 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1263#, php-format 1264msgid "Add %s to the clippings cart" 1265msgstr "Dodaj %s u korpu" 1266 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1268msgid "Add a brother" 1269msgstr "Dodaj brata" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1274msgid "Add a child" 1275msgstr "Dodaj dijete" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1279msgid "Add a child to create a one-parent family" 1280msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1283#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1285msgid "Add a daughter" 1286msgstr "Dodajte kćerku" 1287 1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1291msgid "Add a fact" 1292msgstr "Dodaj činjenicu" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1298msgid "Add a father" 1299msgstr "Dodaj novog oca" 1300 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1303msgid "Add a favorite" 1304msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1312msgid "Add a husband" 1313msgstr "Dodaj supruga" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1317msgid "Add a husband using an existing individual" 1318msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1319 1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1321msgid "Add a journal entry" 1322msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1327msgid "Add a media file" 1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1329 1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1333msgid "Add a media object" 1334msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1340msgid "Add a mother" 1341msgstr "Dodaj novu majku" 1342 1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1344msgid "Add a name" 1345msgstr "Dodaj novo ime" 1346 1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1348msgid "Add a news article" 1349msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1350 1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1352msgid "Add a note" 1353msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1356msgid "Add a sibling" 1357msgstr "Dodaj brata / sestru" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1360msgid "Add a sister" 1361msgstr "Dodaj sestru" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1364#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1366msgid "Add a son" 1367msgstr "Dodaj sina" 1368 1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1370msgid "Add a source citation" 1371msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1374msgid "Add a spouse" 1375msgstr "Dodaj novog supružnika" 1376 1377#: app/Module/StoriesModule.php:291 1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1380msgid "Add a story" 1381msgstr "Dodaj priču" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1385msgid "Add a user" 1386msgstr "Dodaj novog korisnika" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1394msgid "Add a wife" 1395msgstr "Dodaj suprugu" 1396 1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1399msgid "Add a wife using an existing individual" 1400msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1401 1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1405msgid "Add an FAQ" 1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1409msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1413msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1415 1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1417msgid "Add from clipboard" 1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1419 1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1421msgid "Add historic events to an individual’s page." 1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1423 1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1425msgid "Add individuals" 1426msgstr "Dodaj ljude" 1427 1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1429msgid "Add marriage details" 1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1431 1432#. I18N: Name of a module 1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1434msgid "Add missing death records" 1435msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1436 1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1438msgid "Add more blocks from the following list." 1439msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1440 1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1442msgid "Add more fields" 1443msgstr "Dodaj još polja" 1444 1445#. I18N: Description of the “Stories” module 1446#: app/Module/StoriesModule.php:76 1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1449 1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1451msgid "Add new, and update existing records" 1452msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1453 1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1456msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1457 1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1460msgid "Add styling and scripts to every page." 1461msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1462 1463#. I18N: A configuration setting 1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1465msgid "Add to TITLE header tag" 1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1467 1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1470msgid "Add to the clippings cart" 1471msgstr "Dodaj u isječke" 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1475msgid "Add unique identifiers" 1476msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1477 1478#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1479msgid "Add unlinked records" 1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1481 1482#. I18N: Description of the “HTML” module 1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1484msgid "Add your own text and graphics." 1485msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1486 1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1488msgid "Add/edit a journal/news entry" 1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1490 1491#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1492#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1493#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1495#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1497msgid "Address" 1498msgstr "Adresa" 1499 1500#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1501#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1502#: app/Gedcom.php:853 1503msgid "Address line 1" 1504msgstr "Adresna linija 1" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1507#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1508#: app/Gedcom.php:854 1509msgid "Address line 2" 1510msgstr "Adresna linija 2" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1513#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1514msgid "Address line 3" 1515msgstr "Adresna linija 3" 1516 1517#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1518msgid "Addresses" 1519msgstr "" 1520 1521#. I18N: Location of an LDS church temple 1522#: app/Elements/TempleCode.php:55 1523msgid "Adelaide, Australia" 1524msgstr "Adelaida, Australija" 1525 1526#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1527msgid "Administrative ID" 1528msgstr "" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1532msgid "Administrator" 1533msgstr "Administrator" 1534 1535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1536msgid "Administrator account" 1537msgstr "Administratorski account" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1540msgid "Administrator comments on user" 1541msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1542 1543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1544msgid "Administrators" 1545msgstr "Administratori" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1548msgctxt "Female pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "Posvojena" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1553msgctxt "Male pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "Posvojen" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1558msgctxt "Pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Posvojen" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1563msgid "Adopted by both parents" 1564msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1565 1566#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1568msgid "Adopted by father" 1569msgstr "Posvojen od strane oca" 1570 1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1573msgid "Adopted by mother" 1574msgstr "Posvojeno od strane majke" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1577#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1578msgid "Adopted name" 1579msgstr "Usvojeno ime" 1580 1581#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1583msgid "Adoption" 1584msgstr "Posvojenje" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1587msgid "Adoption of a brother" 1588msgstr "Posvojenje brata" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1591msgid "Adoption of a child" 1592msgstr "Posvojenje djeteta" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1595msgid "Adoption of a daughter" 1596msgstr "Posvojenje kćeri" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1601msgid "Adoption of a grandchild" 1602msgstr "Posvojenje unuka" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Posvojenje unuke" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1609msgctxt "daughter’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Posvojenje unuke" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1614msgctxt "son’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Posvojenje unuke" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Posvojenje unuka" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1623msgctxt "daughter’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Posvojenje unuka" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1628msgctxt "son’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Posvojenje unuka" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1633msgid "Adoption of a half-brother" 1634msgstr "Posvojenje polubrata" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1637msgid "Adoption of a half-sibling" 1638msgstr "Posvojenje polubrata" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1641msgid "Adoption of a half-sister" 1642msgstr "Posvojenje polusestre" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1645msgid "Adoption of a sibling" 1646msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1649msgid "Adoption of a sister" 1650msgstr "Posvojenje sestre" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1653msgid "Adoption of a son" 1654msgstr "Posvojenje sina" 1655 1656#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1657msgid "Adoptive parents" 1658msgstr "Usvojitelji" 1659 1660#: app/Gedcom.php:622 1661msgid "Adult christening" 1662msgstr "Krštenje odraslih" 1663 1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1666msgid "Advanced search" 1667msgstr "Napredna pretraga" 1668 1669#. I18N: Name of a country or state 1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1671msgid "Afghanistan" 1672msgstr "Avganistan" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1675msgid "Africa" 1676msgstr "Afrika" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1681 1682#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1684#: resources/views/fact-date.phtml:139 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1689msgid "Age" 1690msgstr "Starost" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1693msgid "Age at birth of child" 1694msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1695 1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1697msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1698msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1701msgid "Age between husband and wife" 1702msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1705msgid "Age between siblings" 1706msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1709msgid "Age between wife and husband" 1710msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1713msgid "Age difference" 1714msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1715 1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1718msgid "Age in year of first marriage" 1719msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1724msgid "Age in year of marriage" 1725msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1726 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1730msgid "Age interval" 1731msgstr "Dobni interval" 1732 1733#. I18N: A configuration setting 1734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1735msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1736msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1737 1738#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1739#: app/Gedcom.php:834 1740msgid "Agency" 1741msgstr "Ustanova" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1745msgid "Aland Islands" 1746msgstr "Aland Ostrva" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1750msgid "Albania" 1751msgstr "Albanija" 1752 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1755msgid "Album" 1756msgstr "Album" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/Elements/TempleCode.php:57 1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1761msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1765msgid "Algeria" 1766msgstr "Alžir" 1767 1768#: app/Gedcom.php:581 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Alias" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Živi" 1775 1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1799msgid "All" 1800msgstr "Sve" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1804msgid "All facts and events" 1805msgstr "Sve činjenice i događaji" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1808msgid "All fields must be completed." 1809msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1810 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1813msgid "All individuals" 1814msgstr "Sve osobe" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1817#: resources/views/admin/components.phtml:30 1818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1819msgid "All modules" 1820msgstr "Svi moduli" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1824msgid "All records" 1825msgstr "Svi zapisi" 1826 1827#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1828#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1829msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1830msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1834msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1835msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1839msgid "Allow visitors to request a new user account" 1840msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1841 1842#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1843#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1844#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Znan kao" 1848 1849#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1850msgid "Alternative spelling of surname" 1851msgstr "" 1852 1853#. I18N: Name of a country or state 1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1855msgid "American Samoa" 1856msgstr "Američka Samoa" 1857 1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1861msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1862 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1865msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1866 1867#. I18N: Description of the “Album” module 1868#: app/Module/AlbumModule.php:53 1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1870msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1871 1872#. I18N: Description of the “Charts” module 1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1874msgid "An alternative way to display charts." 1875msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1876 1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1880msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1881 1882#. I18N: Description of the “Theme change” module 1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1884msgid "An alternative way to select a new theme." 1885msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1886 1887#. I18N: Description of the “Sign in” module 1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1889msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1890msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1891 1892#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1893#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1894msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1895msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1896 1897#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1898msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1899msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1900 1901#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1903msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1904msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1905 1906#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1907#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1908msgid "An unexpected database error occurred." 1909msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1910 1911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1912msgid "An upgrade is available." 1913msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1914 1915#. I18N: Name of a module/report 1916#. I18N: Name of a module/chart 1917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1920msgid "Ancestors" 1921msgstr "Preci" 1922 1923#: app/Gedcom.php:582 1924msgid "Ancestors interest" 1925msgstr "Interes predaka" 1926 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1928msgid "Ancestors of " 1929msgstr "Preci za " 1930 1931#. I18N: %s is an individual’s name 1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1933#, php-format 1934msgid "Ancestors of %s" 1935msgstr "Preci osobe %s" 1936 1937#: app/Gedcom.php:580 1938msgid "Ancestral file number" 1939msgstr "Broj datoteke predaka" 1940 1941#. I18N: GEDCOM tag _APID 1942#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1943msgid "Ancestry PID" 1944msgstr "PID predaka" 1945 1946#. I18N: GEDCOM tag _APID 1947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1948msgid "Ancestry.com source identifier" 1949msgstr "" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/Elements/TempleCode.php:58 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andora" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angola" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Angila" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1977msgid "Anniversary" 1978msgstr "Godišnjica" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1981msgid "Anniversary calendar" 1982msgstr "Kalendar godišnjica" 1983 1984#: app/Gedcom.php:445 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Poništenje" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Odgovor" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antarktik" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigva i Barbuda" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/Elements/TempleCode.php:59 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apia, Samoa" 2010 2011#: app/Gedcom.php:512 2012msgid "Application ID" 2013msgstr "" 2014 2015#: app/Gedcom.php:529 2016msgid "Application name" 2017msgstr "" 2018 2019#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2020msgid "Apply privacy settings" 2021msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2026msgid "Apply these preferences to all family trees" 2027msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2032msgid "Apply these preferences to new family trees" 2033msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2034 2035#: resources/views/admin/users.phtml:37 2036msgid "Approved" 2037msgstr "Odobreno" 2038 2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2040msgid "Approved by administrator" 2041msgstr "Odobrio administrator" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2044msgctxt "Abbreviation for April" 2045msgid "Apr" 2046msgstr "apr" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2049msgctxt "GENITIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "aprila" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2054msgctxt "INSTRUMENTAL" 2055msgid "April" 2056msgstr "aprilom" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2059msgctxt "LOCATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "aprilu" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2066msgctxt "NOMINATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "April" 2069 2070#. I18N: The name of a colour-scheme 2071#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2072msgid "Aqua Marine" 2073msgstr "Aqua Marine" 2074 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2076#, php-format 2077msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2078msgstr "" 2079 2080#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2081#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2083msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2084 2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2088msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2089 2090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2091#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2092#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2102#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "Argentina" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "Arial" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "Armenija" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "Aruba" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2156msgid "Ash" 2157msgstr "Ash" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2160msgid "Asia" 2161msgstr "Azija" 2162 2163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2165#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2167#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2170msgid "Associate" 2171msgstr "Saradnik" 2172 2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2174msgid "Associate events with this source" 2175msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2176 2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2178msgid "Associated events" 2179msgstr "" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/Elements/TempleCode.php:61 2183msgid "Asuncion, Paraguay" 2184msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2188msgid "At sea" 2189msgstr "Na moru" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/Elements/TempleCode.php:62 2193msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2194msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Staratelj" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Starateljica" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Staratelj" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Prisutan" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Prisutna" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Prisutan" 2223 2224#. I18N: Type of media object 2225#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2226msgid "Audio" 2227msgstr "Zvuk" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2230msgctxt "Abbreviation for August" 2231msgid "Aug" 2232msgstr "avg" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2235msgctxt "GENITIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "avgusta" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2240msgctxt "INSTRUMENTAL" 2241msgid "August" 2242msgstr "avgustom" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2245msgctxt "LOCATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "avgustu" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2252msgctxt "NOMINATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "Avgust" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2258msgid "Australia" 2259msgstr "Australija" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2263msgid "Austria" 2264msgstr "Austrija" 2265 2266#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2267#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2268msgid "Author" 2269msgstr "Autor" 2270 2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2274#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2275#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2276msgid "Author of last change" 2277msgstr "Autor zadnje promjene" 2278 2279#. I18N: Automatic suggestions when you type 2280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2282msgid "Autocomplete" 2283msgstr "" 2284 2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2286msgid "Automatically accept changes made by this user" 2287msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2291msgid "Automatically expand notes" 2292msgstr "Automatski proširi bilješke" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2296msgid "Automatically expand sources" 2297msgstr "Automatski proširi izvore" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:215 2301msgctxt "GENITIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:319 2307msgctxt "INSTRUMENTAL" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:267 2313msgctxt "LOCATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:163 2319msgctxt "NOMINATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2325msgid "Average age" 2326msgstr "Prosječna dob" 2327 2328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2335msgid "Average age at death" 2336msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2339msgid "Average age at marriage" 2340msgstr "Prosječna dob u braku" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2343msgid "Average age in century of marriage" 2344msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2347msgid "Average age related to death century" 2348msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2351msgid "Average number" 2352msgstr "Prosječan broj" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2358#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2359msgid "Average number of children per family" 2360msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2361 2362#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2363#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2365msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2366msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2367 2368#: app/Date/JalaliDate.php:281 2369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:155 2375msgctxt "GENITIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:245 2381msgctxt "INSTRUMENTAL" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:200 2387msgctxt "LOCATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:110 2393msgctxt "NOMINATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2399msgid "Azerbaijan" 2400msgstr "Azerbejdžan" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2404msgid "Azores" 2405msgstr "Azori" 2406 2407#: app/Date/JalaliDate.php:283 2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2409msgid "Bah" 2410msgstr "Bah" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2414msgid "Bahamas" 2415msgstr "Bahami" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:159 2419msgctxt "GENITIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:249 2425msgctxt "INSTRUMENTAL" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:204 2431msgctxt "LOCATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:114 2437msgctxt "NOMINATIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2443msgid "Bahrain" 2444msgstr "Bahrain" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2448msgid "Bangladesh" 2449msgstr "Bangladeš" 2450 2451#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2453msgid "Baptism" 2454msgstr "Krštenje" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2457msgid "Baptism of a brother" 2458msgstr "Krštenje brata" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2461msgid "Baptism of a child" 2462msgstr "Krštenje djeteta" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2465msgid "Baptism of a daughter" 2466msgstr "Krštenje kćeri" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2473msgid "Baptism of a grandchild" 2474msgstr "Krštenje unuka" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2477msgid "Baptism of a granddaughter" 2478msgstr "Krštenje unuke" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2481msgctxt "daughter’s daughter" 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Krštenje unuke" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2486msgctxt "son’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Krštenje unuke" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2491msgid "Baptism of a grandson" 2492msgstr "Krštenje unuka" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2495msgctxt "daughter’s son" 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Krštenje unuka" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2500msgctxt "son’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Krštenje unuka" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2505msgid "Baptism of a half-brother" 2506msgstr "Krštenje polubrata" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2509msgid "Baptism of a half-sibling" 2510msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2513msgid "Baptism of a half-sister" 2514msgstr "Krštenje polusestre" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2517msgid "Baptism of a sibling" 2518msgstr "Krštenje brata/sestre" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2521msgid "Baptism of a sister" 2522msgstr "Krštenje sestre" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2525msgid "Baptism of a son" 2526msgstr "Krštenje sina" 2527 2528#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2529msgid "Bar mitzvah" 2530msgstr "Bar micva" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2534msgid "Barbados" 2535msgstr "Barbados" 2536 2537#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2538msgid "Base GEDCOM tag" 2539msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2540 2541#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2542msgid "Bat mitzvah" 2543msgstr "Bat mitzvah" 2544 2545#. I18N: Location of an LDS church temple 2546#: app/Elements/TempleCode.php:73 2547msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2548msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2549 2550#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2551msgid "Begins with" 2552msgstr "Počinje sa" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2556msgid "Belarus" 2557msgstr "Bjelorusija" 2558 2559#. I18N: The name of a colour-scheme 2560#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2561msgid "Belgian Chocolate" 2562msgstr "Belgian Chocolate" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2566msgid "Belgium" 2567msgstr "Belgija" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2571msgid "Belize" 2572msgstr "Belize" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2576msgid "Benin" 2577msgstr "Benin" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2581msgid "Bermuda" 2582msgstr "Bermuda" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/Elements/TempleCode.php:191 2586msgid "Bern, Switzerland" 2587msgstr "Bern, Švicarska" 2588 2589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2590msgid "Best man" 2591msgstr "Kum (vjenčani)" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2595msgid "Bhutan" 2596msgstr "Butan" 2597 2598#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2599msgid "Bibliography" 2600msgstr "Bibliografija" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/Elements/TempleCode.php:64 2604msgid "Billings, Montana, United States" 2605msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2606 2607#: app/Gedcom.php:781 2608msgid "Binary data object" 2609msgstr "Binarni objekt podataka" 2610 2611#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2612msgid "Bing™ maps" 2613msgstr "Bing™ maps" 2614 2615#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2616msgid "Bing™ webmaster tools" 2617msgstr "Bing™ webmaster tools" 2618 2619#. I18N: Location of an LDS church temple 2620#: app/Elements/TempleCode.php:65 2621msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2622msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2623 2624#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2625#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2749msgid "Birth" 2750msgstr "Rođen/a" 2751 2752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2753msgctxt "Female pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Rođena" 2756 2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2758msgctxt "Male pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Rođen" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2763msgctxt "Pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Rođen/a" 2766 2767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2768msgid "Birth by country" 2769msgstr "Rođenja po državi" 2770 2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2773msgid "Birth date range end" 2774msgstr "Do datuma rođenja" 2775 2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2778msgid "Birth date range start" 2779msgstr "Od datuma rođenja" 2780 2781#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2782msgid "Birth name" 2783msgstr "Rodno ime" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2786msgid "Birth of a brother" 2787msgstr "Rođenje brata" 2788 2789#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2791msgid "Birth of a child" 2792msgstr "Rođenje djeteta" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2795msgid "Birth of a daughter" 2796msgstr "Rođenje kćeri" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2802msgid "Birth of a grandchild" 2803msgstr "Rođenje unuka" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2806msgid "Birth of a granddaughter" 2807msgstr "Rođenje unuke" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2810msgctxt "daughter’s daughter" 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Rođenje unuke" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2815msgctxt "son’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Rođenje unuke" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2820msgid "Birth of a grandson" 2821msgstr "Rođenje unuka" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2824msgctxt "daughter’s son" 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Rođenje unuka" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2829msgctxt "son’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Rođenje unuka" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2834msgid "Birth of a half-brother" 2835msgstr "Rođenje polubrata" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2838msgid "Birth of a half-sibling" 2839msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2842msgid "Birth of a half-sister" 2843msgstr "Rođenje polusestre" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2847msgid "Birth of a sibling" 2848msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2851msgid "Birth of a sister" 2852msgstr "Rođenje sestre" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2855msgid "Birth of a son" 2856msgstr "Rođenje sina" 2857 2858#: app/Gedcom.php:602 2859msgid "Birth parents" 2860msgstr "Roditelji" 2861 2862#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2863msgid "Birth places" 2864msgstr "Mjesta rođenja" 2865 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2867msgid "Birthplace contains" 2868msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2869 2870#. I18N: Name of a module/report 2871#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2875msgid "Births" 2876msgstr "Rođenja" 2877 2878#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2879#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2880msgid "Births by century" 2881msgstr "Rođenja po stoljeću" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/Elements/TempleCode.php:66 2885msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2886msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2887 2888#: app/Gedcom.php:604 2889msgid "Blessing" 2890msgstr "Blagoslov" 2891 2892#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2893msgid "Block" 2894msgstr "Blok" 2895 2896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2898#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2900msgid "Blocks" 2901msgstr "Blokovi" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2905msgid "Blue Lagoon" 2906msgstr "Blue Lagoon" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2910msgid "Blue Marine" 2911msgstr "Blue Marine" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/Elements/TempleCode.php:67 2915msgid "Bogota, Colombia" 2916msgstr "Bogota, Kolumbija" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:68 2920msgid "Boise, Idaho, United States" 2921msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2925msgid "Bolivia" 2926msgstr "Bolivija" 2927 2928#. I18N: Type of media object 2929#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2930msgid "Book" 2931msgstr "Knjiga" 2932 2933#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2935#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2936msgid "Born in the covenant" 2937msgstr "Rođen u zajednici" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2941msgid "Bosnia and Herzegovina" 2942msgstr "Bosna i Herzegovina" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/Elements/TempleCode.php:69 2946msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2947msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2950msgid "Both alive" 2951msgstr "Oboje živi" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2954msgid "Both dead" 2955msgstr "Oboje umrli" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2959msgid "Botswana" 2960msgstr "Bocvana" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/Elements/TempleCode.php:70 2964msgid "Bountiful, Utah, United States" 2965msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2969msgid "Bouvet Island" 2970msgstr "Ostrvo Bouvet" 2971 2972#. I18N: Name of a module/list 2973#. I18N: Branches of a family tree 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2975msgid "Branches" 2976msgstr "Grane" 2977 2978#. I18N: %s is a surname 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2980#, php-format 2981msgid "Branches of the %s family" 2982msgstr "Grane %s porodice" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2986msgid "Brazil" 2987msgstr "Brazil" 2988 2989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2990msgid "Bridesmaid" 2991msgstr "Djeveruša" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:71 2995msgid "Brigham City, Utah, United States" 2996msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/Elements/TempleCode.php:72 3000msgid "Brisbane, Australia" 3001msgstr "Brisbane, Australija" 3002 3003#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3004msgid "Brit milah" 3005msgstr "Brit milah" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3009msgid "British Indian Ocean Territory" 3010msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3014msgid "British Virgin Islands" 3015msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3016 3017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3019msgid "Brother" 3020msgstr "Brat" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:151 3024msgctxt "GENITIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:245 3030msgctxt "INSTRUMENTAL" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:198 3036msgctxt "LOCATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:103 3042msgctxt "NOMINATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3048msgid "Brunei Darussalam" 3049msgstr "Brunej Darusalam" 3050 3051#. I18N: Location of an LDS church temple 3052#: app/Elements/TempleCode.php:63 3053msgid "Buenos Aires, Argentina" 3054msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3058msgid "Bulgaria" 3059msgstr "Bugarska" 3060 3061#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3066msgid "Burial" 3067msgstr "Pokop" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3070msgid "Burial of a brother" 3071msgstr "Sahrana brata" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3074msgid "Burial of a child" 3075msgstr "Pokop djeteta" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3078msgid "Burial of a daughter" 3079msgstr "Sahrana kćerke" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3082msgid "Burial of a father" 3083msgstr "Sahrana oca" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3088msgid "Burial of a grandchild" 3089msgstr "Pokop unuka" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "Sahrana unuke" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3096msgctxt "daughter’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Sahrana unuke" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3101msgctxt "son’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Sahrana unuke" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3106msgid "Burial of a grandfather" 3107msgstr "Sahrana djeda" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3110msgid "Burial of a grandmother" 3111msgstr "Sahrana bake" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3116msgid "Burial of a grandparent" 3117msgstr "Sahrana djeda/bake" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Sahrana unuka" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3124msgctxt "daughter’s son" 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Sahrana unuka" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3129msgctxt "son’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Sahrana unuka" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3134msgid "Burial of a half-brother" 3135msgstr "Sahrana polubrata" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3138msgid "Burial of a half-sibling" 3139msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3142msgid "Burial of a half-sister" 3143msgstr "Sahrana polusestre" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3146msgid "Burial of a husband" 3147msgstr "Sahrana muža" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3150msgid "Burial of a maternal grandfather" 3151msgstr "Sahrana djeda po majci" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3154msgid "Burial of a maternal grandmother" 3155msgstr "Sahrana bake po majci" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3158msgid "Burial of a mother" 3159msgstr "Sahrana majke" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3162msgid "Burial of a parent" 3163msgstr "Sahrana roditelja" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3166msgid "Burial of a paternal grandfather" 3167msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3170msgid "Burial of a paternal grandmother" 3171msgstr "Sahrana bake po ocu" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3174msgid "Burial of a sibling" 3175msgstr "Pokop brata/sestre" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3178msgid "Burial of a sister" 3179msgstr "Sahrana sestre" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3182msgid "Burial of a son" 3183msgstr "Sahrana sina" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3186msgid "Burial of a spouse" 3187msgstr "Sahrana supružnika" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3190msgid "Burial of a wife" 3191msgstr "Sahrana supruge" 3192 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3194msgid "Burial place contains" 3195msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3196 3197#. I18N: Name of a module/report 3198#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3201msgid "Burials" 3202msgstr "Sahrane" 3203 3204#. I18N: Name of a country or state 3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3206msgid "Burkina Faso" 3207msgstr "Burkina Faso" 3208 3209#. I18N: Name of a country or state 3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3211msgid "Burundi" 3212msgstr "Burundi" 3213 3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Kupac" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3219msgctxt "FEMALE" 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Kupac" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3224msgctxt "MALE" 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Kupac" 3227 3228#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3230msgid "By default, SMTP works on port 25." 3231msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3232 3233#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3234#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3235msgid "CKEditor™" 3236msgstr "CKEditor™" 3237 3238#. I18N: Name of a module. 3239#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3240msgid "CSS and JS" 3241msgstr "CSS i JS" 3242 3243#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3245msgid "Calculating…" 3246msgstr "Izračunavanje…" 3247 3248#. I18N: Name of a module 3249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3251msgid "Calendar" 3252msgstr "Kalendar" 3253 3254#. I18N: A configuration setting 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3258msgid "Calendar conversion" 3259msgstr "Konverzija kalendara" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:74 3263msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3264msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3265 3266#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3267msgid "Call number" 3268msgstr "Kontakt broj" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3272msgid "Cambodia" 3273msgstr "Kampučija" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3277msgid "Cameroon" 3278msgstr "Kamerun" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:75 3282msgid "Campinas, Brazil" 3283msgstr "Campinas, Brazil" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3287msgid "Canada" 3288msgstr "Kanada" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3292msgid "Cape Verde" 3293msgstr "Zelenortska Ostrva" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/Elements/TempleCode.php:76 3297msgid "Caracas, Venezuela" 3298msgstr "Caracas, Venezuela" 3299 3300#. I18N: Type of media object 3301#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3302msgid "Card" 3303msgstr "Kartica" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:56 3307msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3308msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3309 3310#: app/Gedcom.php:610 3311msgid "Caste" 3312msgstr "Kasta" 3313 3314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3315msgid "Categories" 3316msgstr "Kategorije" 3317 3318#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3319#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3320msgid "Category" 3321msgstr "Kategorija" 3322 3323#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3324msgid "Cause" 3325msgstr "Uzrok" 3326 3327#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3328msgid "Cause of death" 3329msgstr "Uzrok smrti" 3330 3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3335msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3339msgid "Cayman Islands" 3340msgstr "Kajmanska Ostrva" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/Elements/TempleCode.php:77 3344msgid "Cebu City, Philippines" 3345msgstr "Cebu City, Filipini" 3346 3347#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3348msgid "Cemetery" 3349msgstr "Groblje" 3350 3351#: app/Gedcom.php:611 3352msgid "Census" 3353msgstr "Popis stanovništva" 3354 3355#. I18N: Name of a module 3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3357msgid "Census assistant" 3358msgstr "Cenzus asistent" 3359 3360#: app/Gedcom.php:612 3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3362msgid "Census date" 3363msgstr "Datum Cenzusa" 3364 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3366msgid "Census date and place" 3367msgstr "" 3368 3369#: app/Gedcom.php:613 3370msgid "Census place" 3371msgstr "Popisno mjesto" 3372 3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3374msgid "Census transcript" 3375msgstr "Transkript Cenzusa" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3379msgid "Central African Republic" 3380msgstr "Centralno Afrička Republika" 3381 3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3396msgid "Century" 3397msgstr "Stoljeće" 3398 3399#. I18N: Type of media object 3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3401msgid "Certificate" 3402msgstr "Certifikat" 3403 3404#. I18N: Name of a country or state 3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3406msgid "Chad" 3407msgstr "Čad" 3408 3409#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3410#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3411msgid "Change family members" 3412msgstr "Promijeni članove porodice" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3415msgid "Change the “Home page” blocks" 3416msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3419msgid "Change the “My page” blocks" 3420msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3424#, php-format 3425msgid "Changed by %1$s" 3426msgstr "Promijenio %1$s" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s" 3432msgstr "Promijenjeno %1$s" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3438msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3439 3440#. I18N: Name of a module/report 3441#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3447msgid "Changes" 3448msgstr "Izmjene" 3449 3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3451#, php-format 3452msgid "Changes in the last %s day" 3453msgid_plural "Changes in the last %s days" 3454msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3455msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3456msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3459#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3460msgid "Changes log" 3461msgstr "Dnevnik promjena" 3462 3463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3465msgid "Character encoding" 3466msgstr "" 3467 3468#: app/Gedcom.php:498 3469msgid "Character set" 3470msgstr "Skup znakova" 3471 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3474msgid "Chart" 3475msgstr "Grafikon" 3476 3477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3478msgid "Chart preferences" 3479msgstr "Postavke grafikona" 3480 3481#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3485msgid "Chart type" 3486msgstr "Vrsta dijagrama" 3487 3488#. I18N: Name of a module/block 3489#. I18N: Name of a module 3490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3492#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3497msgid "Charts" 3498msgstr "Grafikoni" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3501#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3502msgid "Check for errors" 3503msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3504 3505#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3506msgid "Check for new version" 3507msgstr "" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3510msgid "Check for pending changes…" 3511msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3514msgid "Checking server capacity" 3515msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3518msgid "Checking server configuration" 3519msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3520 3521#. I18N: Location of an LDS church temple 3522#: app/Elements/TempleCode.php:78 3523msgid "Chicago, Illinois, United States" 3524msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3525 3526#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3529msgid "Child" 3530msgstr "Dijete" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3534msgid "Child of " 3535msgstr "Djete " 3536 3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3539#, php-format 3540msgid "Child of %s" 3541msgstr "Djete osobe %s" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3553msgid "Children" 3554msgstr "Djeca" 3555 3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3557msgid "Children in family" 3558msgstr "Djeca u porodici" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3562msgid "Children of " 3563msgstr "Djeaca osobe " 3564 3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3567msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3568msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3569 3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3573msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3574 3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3578msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3579 3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3582#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3583#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3584#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3585msgid "Children take their father’s surname." 3586msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3587 3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3590msgid "Children take their mother’s surname." 3591msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3592 3593#. I18N: Name of a country or state 3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3595msgid "Chile" 3596msgstr "Čile" 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3600msgid "China" 3601msgstr "Kina" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3604msgid "Choose a report to run" 3605msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3606 3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3610msgid "Choose relatives" 3611msgstr "Odaberi rodbinu" 3612 3613#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3614msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3615msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3616 3617#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3621msgid "Christening" 3622msgstr "Krštenje" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3625msgid "Christening of a brother" 3626msgstr "Krštenje brata" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3629msgid "Christening of a child" 3630msgstr "Krštenje djeteta" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3633msgid "Christening of a daughter" 3634msgstr "Krštenje kćerke" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3639msgid "Christening of a grandchild" 3640msgstr "Krštenje unuka" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Krštenje unuke" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3647msgctxt "daughter’s daughter" 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Krštenje unuke" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3652msgctxt "son’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Krštenje unuke" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Krštenje unuka" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3661msgctxt "daughter’s son" 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Krštenje unuka" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3666msgctxt "son’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Krštenje unuka" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3671msgid "Christening of a half-brother" 3672msgstr "Krštenje polubrata" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3675msgid "Christening of a half-sibling" 3676msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3679msgid "Christening of a half-sister" 3680msgstr "Krštenje polusestre" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3683msgid "Christening of a sibling" 3684msgstr "Krštenje brata/sestre" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3687msgid "Christening of a sister" 3688msgstr "Krštenje sestre" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3691msgid "Christening of a son" 3692msgstr "Krštenje sina" 3693 3694#. I18N: Name of a country or state 3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3696msgid "Christmas Island" 3697msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3698 3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3700msgid "Circumciser" 3701msgstr "Obrezivač" 3702 3703#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3704msgid "Circumcision" 3705msgstr "" 3706 3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3708msgid "Citation" 3709msgstr "Citat" 3710 3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3713#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3714#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3715#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3719msgid "Citation details" 3720msgstr "Detalji citata" 3721 3722#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3723msgid "Citizenship" 3724msgstr "Državljanstvo" 3725 3726#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3727#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3728#: app/Gedcom.php:856 3729msgid "City" 3730msgstr "Grad" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:79 3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3735msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3736 3737#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3739msgid "Civil marriage" 3740msgstr "Vjenčanje" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Matičar" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3747msgctxt "FEMALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Matičarka" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3752msgctxt "MALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Matičar" 3755 3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3758msgid "Clean up data folder" 3759msgstr "Čišćenje mape podataka" 3760 3761#. I18N: Name of a module 3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3763msgid "Clippings cart" 3764msgstr "Isječci" 3765 3766#. I18N: Type of media object 3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3768msgid "Coat of arms" 3769msgstr "Grb" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:80 3773msgid "Cochabamba, Bolivia" 3774msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3778msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3779msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3783msgid "Coffee and Cream" 3784msgstr "Coffee and Cream" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3788msgid "Cold Day" 3789msgstr "Cold Day" 3790 3791#. I18N: Name of a country or state 3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3793msgid "Colombia" 3794msgstr "Kolumbija" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:81 3798msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3799msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:86 3803msgid "Columbia River, Washington, United States" 3804msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:82 3808msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3809msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:83 3813msgid "Columbus, Ohio, United States" 3814msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3815 3816#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3817msgid "Comment" 3818msgstr "Komentar" 3819 3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3823#: resources/views/register-page.phtml:85 3824msgid "Comments" 3825msgstr "Komentari" 3826 3827#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3828msgid "Common law marriage" 3829msgstr "Vanbračna zajednica" 3830 3831#. I18N: Description of the “Messages” module 3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3834msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3835 3836#. I18N: Name of a country or state 3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3838msgid "Comoros" 3839msgstr "Komori" 3840 3841#. I18N: Name of a module/chart 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3843msgid "Compact tree" 3844msgstr "Kompaktno stablo" 3845 3846#. I18N: %s is an individual’s name 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3848#, php-format 3849msgid "Compact tree of %s" 3850msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3851 3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3853msgid "Comparison" 3854msgstr "Usporedba" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3862msgid "Completed before 1970; date not available" 3863msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3864 3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3870msgid "Completed; date unknown" 3871msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3872 3873#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3874#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3875msgid "Completion date" 3876msgstr "Datum završetka" 3877 3878#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3879msgid "Confirmation" 3880msgstr "Potvrda" 3881 3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3883msgid "Connection to database server" 3884msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3885 3886#. I18N: Name of a module 3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3889msgid "Contact information" 3890msgstr "Kontakt informacije" 3891 3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3893msgid "Contact method" 3894msgstr "Način kontakta" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3897msgid "Contains" 3898msgstr "Sadrži" 3899 3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3903msgid "Content" 3904msgstr "Sadržaj" 3905 3906#: app/Gedcom.php:766 3907msgid "Continuation" 3908msgstr "" 3909 3910#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3919#: resources/views/admin/components.phtml:30 3920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3922#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3926#: resources/views/admin/media.phtml:23 3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3929#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3935#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3946#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3947#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3950#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3952#: resources/views/admin/users.phtml:17 3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3958#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3959#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3960#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3967msgid "Control panel" 3968msgstr "Upravljačka ploča" 3969 3970#. I18N: Name of a module 3971#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3973#, php-format 3974msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3975msgstr "" 3976 3977#. I18N: Label for option 3978#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3979msgid "Convert to" 3980msgstr "Pretvori u" 3981 3982#. I18N: Name of a country or state 3983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3984msgid "Cook Islands" 3985msgstr "Kukova ostrva" 3986 3987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3988msgid "Cookies" 3989msgstr "Kolačići" 3990 3991#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3992#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3993msgid "Coordinates" 3994msgstr "Koordinate" 3995 3996#. I18N: Location of an LDS church temple 3997#: app/Elements/TempleCode.php:84 3998msgid "Copenhagen, Denmark" 3999msgstr "Kopenhagen, Danska" 4000 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4003#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4005#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4006msgid "Copy" 4007msgstr "Kopija" 4008 4009#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4011#, php-format 4012msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4013msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4014 4015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4016msgid "Copy files…" 4017msgstr "Kopiraj datoteke …" 4018 4019#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4020msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4021msgstr "" 4022 4023#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4024msgid "Copyright" 4025msgstr "Autorska prava" 4026 4027#. I18N: Location of an LDS church temple 4028#: app/Elements/TempleCode.php:85 4029msgid "Cordoba, Argentina" 4030msgstr "Cordoba, Argentina" 4031 4032#: app/Gedcom.php:513 4033msgid "Corporation" 4034msgstr "Korporacija" 4035 4036#. I18N: Description of a “Data fix” module 4037#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4038msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4039msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4040 4041#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4042msgid "Correspondence" 4043msgstr "Prepiska" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4047msgid "Costa Rica" 4048msgstr "Kostarika" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4052msgid "Cote d’Ivoire" 4053msgstr "Obala Slonovače" 4054 4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4057msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4058 4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4061msgid "Count the visits to each page" 4062msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4063 4064#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4065#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4066#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4067msgid "Country" 4068msgstr "Država" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4071msgid "Create" 4072msgstr "Kreiraj" 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4076msgid "Create a family tree" 4077msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4078 4079#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4080#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4081msgid "Create a location" 4082msgstr "Kreiraj lokaciju" 4083 4084#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4087msgid "Create a media object" 4088msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4089 4090#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4092msgid "Create a repository" 4093msgstr "Kreiraj skladište" 4094 4095#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4097msgid "Create a shared note" 4098msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4099 4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4101msgid "Create a shared note using the census assistant" 4102msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4103 4104#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4105msgid "Create a source" 4106msgstr "Kreiraj novi izvor" 4107 4108#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4109#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4110msgid "Create a submission" 4111msgstr "Kreiraj prijavu" 4112 4113#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4115msgid "Create a submitter" 4116msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4117 4118#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4119msgid "Create a temporary folder…" 4120msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4121 4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4123msgid "Create a unique filename" 4124msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4127msgid "Create an individual" 4128msgstr "Kreiraj osobu" 4129 4130#. I18N: %s is a link/URL 4131#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4132#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4133#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4134#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4135#, php-format 4136msgid "Create maps using %s." 4137msgstr "" 4138 4139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4140msgid "Create your own chart" 4141msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4142 4143#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4144msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4145msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4146 4147#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4148#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4152msgid "Created at" 4153msgstr "" 4154 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4159#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4160msgid "Creation date" 4161msgstr "Datum kreiranja" 4162 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4167msgid "Creation time" 4168msgstr "" 4169 4170#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4176msgid "Cremation" 4177msgstr "Kremacija" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4180msgid "Cremation of a brother" 4181msgstr "Kremiranje brata" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4184msgid "Cremation of a child" 4185msgstr "Kremiranje djeteta" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4188msgid "Cremation of a daughter" 4189msgstr "Kremiranje kćeri" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4192msgid "Cremation of a father" 4193msgstr "Kremiranje oca" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4196msgid "Cremation of a grandchild" 4197msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Kremiranje unuke" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4204msgctxt "daughter’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremiranje unuke" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4209msgctxt "son’s daughter" 4210msgid "Cremation of a granddaughter" 4211msgstr "Kremiranje unuke" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4214msgid "Cremation of a grandfather" 4215msgstr "Kremiranje djeda" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4218msgid "Cremation of a grandmother" 4219msgstr "Kremiranje bake" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4224msgid "Cremation of a grandparent" 4225msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "Kremiranje unuka" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4232msgctxt "daughter’s son" 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "Kremiranje unuka" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4237msgctxt "son’s son" 4238msgid "Cremation of a grandson" 4239msgstr "Kremiranje unuka" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4242msgid "Cremation of a half-brother" 4243msgstr "Kremiranje polubrata" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4246msgid "Cremation of a half-sibling" 4247msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4250msgid "Cremation of a half-sister" 4251msgstr "Kremiranje polusestre" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4254msgid "Cremation of a husband" 4255msgstr "Kremiranje supruga" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4258msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4259msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4262msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4263msgstr "Kremiranje bake po majci" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4266msgid "Cremation of a mother" 4267msgstr "Kremiranje majke" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4270msgid "Cremation of a parent" 4271msgstr "Kremiranje roditelja" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4274msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4275msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4278msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4279msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4282msgid "Cremation of a sibling" 4283msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4286msgid "Cremation of a sister" 4287msgstr "Kremiranje sestre" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4290msgid "Cremation of a son" 4291msgstr "Kremiranje sina" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4294msgid "Cremation of a spouse" 4295msgstr "Kremiranje supružnika" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4298msgid "Cremation of a wife" 4299msgstr "Kremiranje supruge" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4303msgid "Croatia" 4304msgstr "Hrvatska" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4308msgid "Cuba" 4309msgstr "Kuba" 4310 4311#. I18N: Location of an LDS church temple 4312#: app/Elements/TempleCode.php:87 4313msgid "Curitiba, Brazil" 4314msgstr "Kuritiba, Brazil" 4315 4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4317msgid "Custom" 4318msgstr "Prilagođen" 4319 4320#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4321msgid "Custom GEDCOM tags" 4322msgstr "" 4323 4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4326msgstr "" 4327 4328#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4329msgid "Custom event" 4330msgstr "Kastomizirani događaj" 4331 4332#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4333msgid "Custom module" 4334msgstr "Prilagođeni modul" 4335 4336#. I18N: A configuration setting 4337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4338msgid "Custom welcome text" 4339msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4340 4341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4342msgid "Customize this page" 4343msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4344 4345#. I18N: Name of a country or state 4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4347msgid "Cyprus" 4348msgstr "Kipar" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4352msgid "Czech Republic" 4353msgstr "Češka Republika" 4354 4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4357msgid "DKIM digital signature" 4358msgstr "DKIM digitalni potpis" 4359 4360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4361msgid "DNA markers" 4362msgstr "DNK markeri" 4363 4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4365#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4367msgid "Daitch-Mokotoff" 4368msgstr "Daitch-Mokotoff" 4369 4370#. I18N: Location of an LDS church temple 4371#: app/Elements/TempleCode.php:88 4372msgid "Dallas, Texas, United States" 4373msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4374 4375#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4376#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4377#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4378#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4379#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4381msgid "Data" 4382msgstr "Podaci" 4383 4384#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4385msgid "Data controller" 4386msgstr "Kontroler podataka" 4387 4388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4389#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4390#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4391#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4392msgid "Data fix" 4393msgstr "Popravak podataka" 4394 4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4401#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4402#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4403#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4404msgid "Data fixes" 4405msgstr "Ispravci podataka" 4406 4407#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4408msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4409msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4410 4411#. I18N: A configuration setting 4412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4413msgid "Data folder" 4414msgstr "Mapa podataka" 4415 4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4420msgid "Database connection" 4421msgstr "Veza baze podataka" 4422 4423#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4428msgid "Database name" 4429msgstr "Ime baze podataka" 4430 4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4435msgid "Database password" 4436msgstr "Lozinka baze podataka" 4437 4438#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4439msgid "Database type" 4440msgstr "Tip baze podataka" 4441 4442#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4443#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4446msgid "Database user account" 4447msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4448 4449#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4451#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4452#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4455#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4456#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4457#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4458#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4459#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4460#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4461#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4462#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4463#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4469#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4474msgid "Date" 4475msgstr "Datum" 4476 4477#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4478msgid "Date differences" 4479msgstr "Razlika datuma" 4480 4481#: app/Gedcom.php:586 4482msgid "Date of LDS baptism" 4483msgstr "Datum LDS krštenja" 4484 4485#: app/Gedcom.php:740 4486msgid "Date of LDS child sealing" 4487msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4488 4489#: app/Gedcom.php:628 4490msgid "Date of LDS confirmation" 4491msgstr "Datum LDS potvrde" 4492 4493#: app/Gedcom.php:648 4494msgid "Date of LDS endowment" 4495msgstr "Datum zadužbine LDS" 4496 4497#: app/Gedcom.php:480 4498msgid "Date of LDS spouse sealing" 4499msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4500 4501#: app/Gedcom.php:576 4502msgid "Date of adoption" 4503msgstr "Datum posvojenja" 4504 4505#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4506msgid "Date of baptism" 4507msgstr "Datum krštenja" 4508 4509#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4510msgid "Date of bar mitzvah" 4511msgstr "Datum bar micve" 4512 4513#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4514msgid "Date of bat mitzvah" 4515msgstr "Datum bat micve" 4516 4517#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4521msgid "Date of birth" 4522msgstr "Datum rođenja" 4523 4524#: app/Gedcom.php:605 4525msgid "Date of blessing" 4526msgstr "Datum blagoslova" 4527 4528#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4529msgid "Date of brit milah" 4530msgstr "Datum brit milaha" 4531 4532#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4533msgid "Date of burial" 4534msgstr "Datum pokopa" 4535 4536#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4537msgid "Date of christening" 4538msgstr "Datum krštenja" 4539 4540#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4541msgid "Date of confirmation" 4542msgstr "Datum potvrde" 4543 4544#: app/Gedcom.php:634 4545msgid "Date of cremation" 4546msgstr "Datum kremacije" 4547 4548#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4551msgid "Date of death" 4552msgstr "Datum smrti" 4553 4554#: app/Gedcom.php:453 4555msgid "Date of divorce" 4556msgstr "Datum razvoda" 4557 4558#: app/Gedcom.php:645 4559msgid "Date of emigration" 4560msgstr "Datum emigracije" 4561 4562#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4563msgid "Date of engagement" 4564msgstr "Datum angažmana" 4565 4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4568#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4569#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4570#: app/Gedcom.php:919 4571msgid "Date of entry in original source" 4572msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4573 4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4575msgid "Date of event" 4576msgstr "Datum događaja" 4577 4578#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4579msgid "Date of first communion" 4580msgstr "Datum prve pričesti" 4581 4582#: app/Gedcom.php:671 4583msgid "Date of immigration" 4584msgstr "Datum imigracije" 4585 4586#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4587#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4588#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4589msgid "Date of last change" 4590msgstr "Datum zadnje promjene" 4591 4592#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4594msgid "Date of marriage" 4595msgstr "Datum braka" 4596 4597#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4598msgid "Date of marriage banns" 4599msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4600 4601#: app/Gedcom.php:713 4602msgid "Date of naturalization" 4603msgstr "Datum državljanstva" 4604 4605#: app/Gedcom.php:723 4606msgid "Date of ordination" 4607msgstr "Datum zaređenja" 4608 4609#: app/Gedcom.php:731 4610msgid "Date of residence" 4611msgstr "Datum boravka" 4612 4613#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4614msgid "Date of status change" 4615msgstr "" 4616 4617#: resources/views/help/date.phtml:107 4618msgid "Date period" 4619msgstr "Vremenski period" 4620 4621#: resources/views/help/date.phtml:100 4622msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4623msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4624 4625#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4627msgid "Date range" 4628msgstr "Vremenski okvir" 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:62 4631msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4632msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4633 4634#: resources/views/admin/users.phtml:33 4635msgid "Date registered" 4636msgstr "Datum registracije" 4637 4638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4639msgid "Date sent" 4640msgstr "Poslano datuma" 4641 4642#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4644#, php-format 4645msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4646msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4647 4648#: resources/views/help/date.phtml:24 4649msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4650msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4651 4652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4656msgid "Daughter" 4657msgstr "Kćer" 4658 4659#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4660#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4661#, php-format 4662msgid "Daughter of %s" 4663msgstr "Kćerka osobe %s" 4664 4665#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4666msgid "Day" 4667msgstr "Dan" 4668 4669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4670msgid "Day not set" 4671msgstr "Dan nije postavljen" 4672 4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4676msgid "Day:" 4677msgstr "Dan:" 4678 4679#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4681msgid "Dead" 4682msgstr "Mrtvi" 4683 4684#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4685#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4689#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4692#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4810msgid "Death" 4811msgstr "Smrt" 4812 4813#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4814msgid "Death by country" 4815msgstr "Smrti po državi" 4816 4817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4818#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4819msgid "Death date range end" 4820msgstr "Do datuma smrti" 4821 4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4824msgid "Death date range start" 4825msgstr "Od datuma smrti" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4828msgid "Death of a brother" 4829msgstr "Smrt brata" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4833msgid "Death of a child" 4834msgstr "Smrt djeteta" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4837msgid "Death of a daughter" 4838msgstr "Smrt kćeri" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4841#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4842msgid "Death of a father" 4843msgstr "Smrt oca" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4849msgid "Death of a grandchild" 4850msgstr "Smrt unuka/unuke" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4853msgid "Death of a granddaughter" 4854msgstr "Smrt unuke" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4857msgctxt "daughter’s daughter" 4858msgid "Death of a granddaughter" 4859msgstr "Smrt unuke" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4862msgctxt "son’s daughter" 4863msgid "Death of a granddaughter" 4864msgstr "Smrt unuke" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4867msgid "Death of a grandfather" 4868msgstr "Smrt djeda" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4871msgid "Death of a grandmother" 4872msgstr "Smrt nane" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4878msgid "Death of a grandparent" 4879msgstr "Smrt nane/djeda" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4882msgid "Death of a grandson" 4883msgstr "Smrt unuka" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4886msgctxt "daughter’s son" 4887msgid "Death of a grandson" 4888msgstr "Smrt unuka" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4891msgctxt "son’s son" 4892msgid "Death of a grandson" 4893msgstr "Smrt unuka" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4896msgid "Death of a half-brother" 4897msgstr "Smrt polubrata" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4900msgid "Death of a half-sibling" 4901msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4904msgid "Death of a half-sister" 4905msgstr "Smrt polusestre" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4908msgid "Death of a husband" 4909msgstr "Smrt muža" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4912msgid "Death of a maternal grandfather" 4913msgstr "Smrt djeda po majci" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4916msgid "Death of a maternal grandmother" 4917msgstr "Smrt nane po majci" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4921msgid "Death of a mother" 4922msgstr "Smrt majke" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4926#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4927msgid "Death of a parent" 4928msgstr "Smrt roditelja" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4931msgid "Death of a paternal grandfather" 4932msgstr "Smrt djeda po ocu" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4935msgid "Death of a paternal grandmother" 4936msgstr "Smrt nane po ocu" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4940msgid "Death of a sibling" 4941msgstr "Smrt brata/sestre" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4944msgid "Death of a sister" 4945msgstr "Smrt sestre" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4948msgid "Death of a son" 4949msgstr "Smrt sina" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4953msgid "Death of a spouse" 4954msgstr "Smrt supružnika" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4957msgid "Death of a wife" 4958msgstr "Smrt žene" 4959 4960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4961msgid "Death of one spouse" 4962msgstr "Smrt jednog supružnika" 4963 4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4965msgid "Death place contains" 4966msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4967 4968#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4969msgid "Death places" 4970msgstr "Mjesta smrti" 4971 4972#. I18N: Name of a module/report 4973#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4977msgid "Deaths" 4978msgstr "Smrti" 4979 4980#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4981#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4982msgid "Deaths by century" 4983msgstr "Smrti po stoljeću" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4986msgctxt "Abbreviation for December" 4987msgid "Dec" 4988msgstr "dec" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4991msgctxt "GENITIVE" 4992msgid "December" 4993msgstr "decembra" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4996msgctxt "INSTRUMENTAL" 4997msgid "December" 4998msgstr "decembrom" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5001msgctxt "LOCATIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "decembru" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5007#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5008msgctxt "NOMINATIVE" 5009msgid "December" 5010msgstr "Decembar" 5011 5012#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5013#: app/Date/FrenchDate.php:319 5014msgid "Decidi" 5015msgstr "Decidi" 5016 5017#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5018msgid "Default chart" 5019msgstr "Osnovni grafikon" 5020 5021#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5022msgid "Default family tree" 5023msgstr "Zadano porodično stablo" 5024 5025#. I18N: A configuration setting 5026#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5028#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5029msgid "Default individual" 5030msgstr "Početna osoba" 5031 5032#. I18N: A configuration setting 5033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5034msgid "Default theme" 5035msgstr "Osnovna tema" 5036 5037#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5038#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5039#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5040msgid "Definition" 5041msgstr "Definicija" 5042 5043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5044msgid "Degree" 5045msgstr "Stepen" 5046 5047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5051#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5063msgctxt "font name" 5064msgid "DejaVu" 5065msgstr "DejaVu" 5066 5067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5068#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5070#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5072#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5075#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5077#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5078#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5079#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5089#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5090msgid "Delete" 5091msgstr "Obriši" 5092 5093#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5095msgid "Delete inactive users" 5096msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5097 5098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5099msgid "Delete selected messages" 5100msgstr "Izbriši označene poruke" 5101 5102#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5103msgid "Delete the preferences for this module." 5104msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5105 5106#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5107#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5108msgid "Delete this name" 5109msgstr "Izbriši ovo ime" 5110 5111#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5112msgid "Delete unused locations" 5113msgstr "" 5114 5115#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5116msgid "Delete your account" 5117msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5118 5119#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5120msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5121msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5122 5123#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5124msgid "Deleting…" 5125msgstr "" 5126 5127#. I18N: Name of a country or state 5128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5129msgid "Democratic Republic of the Congo" 5130msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5131 5132#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5133msgid "Demographic data" 5134msgstr "" 5135 5136#. I18N: Name of a country or state 5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5138msgid "Denmark" 5139msgstr "Danska" 5140 5141#. I18N: Location of an LDS church temple 5142#: app/Elements/TempleCode.php:89 5143msgid "Denver, Colorado, United States" 5144msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5145 5146#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5147msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5148msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5149 5150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5151msgid "Descendant generations" 5152msgstr "Potomci generacija" 5153 5154#. I18N: Name of a module/chart 5155#. I18N: Name of a module/sidebar 5156#. I18N: Name of a module/report 5157#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5159#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5166msgid "Descendants" 5167msgstr "Potomci" 5168 5169#: app/Gedcom.php:640 5170msgid "Descendants interest" 5171msgstr "Interesovanje potomaka" 5172 5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5174msgid "Descendants of " 5175msgstr "Potomci osobe " 5176 5177#. I18N: %s is an individual’s name 5178#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5179#, php-format 5180msgid "Descendants of %s" 5181msgstr "Potomci osobe %s" 5182 5183#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5184#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5185#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5186#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5187#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5191#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5192msgid "Description" 5193msgstr "Opis" 5194 5195#. I18N: A configuration setting 5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5197msgid "Description META tag" 5198msgstr "META tag za opis" 5199 5200#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5201msgid "Destination" 5202msgstr "Odredište" 5203 5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5208#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5209msgid "Details" 5210msgstr "Detalji" 5211 5212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5213msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5214msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5215 5216#. I18N: Location of an LDS church temple 5217#: app/Elements/TempleCode.php:90 5218msgid "Detroit, Michigan, United States" 5219msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5220 5221#: app/Date/JalaliDate.php:282 5222msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Dey" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:157 5228msgctxt "GENITIVE" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5233#: app/Date/JalaliDate.php:247 5234msgctxt "INSTRUMENTAL" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "Dey" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:202 5240msgctxt "LOCATIVE" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Dey" 5243 5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5245#: app/Date/JalaliDate.php:112 5246msgctxt "NOMINATIVE" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "Dey" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:164 5252msgctxt "GENITIVE" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "Zu-l-hidždžea" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5257#: app/Date/HijriDate.php:254 5258msgctxt "INSTRUMENTAL" 5259msgid "Dhu al-Hijjah" 5260msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:209 5264msgctxt "LOCATIVE" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5269#: app/Date/HijriDate.php:119 5270msgctxt "NOMINATIVE" 5271msgid "Dhu al-Hijjah" 5272msgstr "Zu-l-hidždže" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:162 5276msgctxt "GENITIVE" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "Zu-l-ka'dea" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5281#: app/Date/HijriDate.php:252 5282msgctxt "INSTRUMENTAL" 5283msgid "Dhu al-Qi’dah" 5284msgstr "Zu-l-ka'deom" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:207 5288msgctxt "LOCATIVE" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "Zu-l-ka'deu" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5293#: app/Date/HijriDate.php:117 5294msgctxt "NOMINATIVE" 5295msgid "Dhu al-Qi’dah" 5296msgstr "Zu-l-ka'de" 5297 5298#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5299#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5300#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5302msgid "Died as a child: exempt" 5303msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5304 5305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5306#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5307msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5308msgstr "" 5309 5310#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5311msgid "Differences" 5312msgstr "Razlike" 5313 5314#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5316msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5317msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5318 5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5324msgid "Direct line ancestors" 5325msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5326 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5332msgid "Direct line ancestors and their families" 5333msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5334 5335#. I18N: %s is a number of records per page 5336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5337#, php-format 5338msgid "Display %s" 5339msgstr "Prikaži %s" 5340 5341#. I18N: Description of the “Favorites” module 5342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5343msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5344msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5345 5346#. I18N: Description of the “Favorites” module 5347#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5348msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5349msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5350 5351#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5352#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5353msgid "Divorce" 5354msgstr "Razvod" 5355 5356#: app/Gedcom.php:454 5357msgid "Divorce filed" 5358msgstr "Pokrenut razvod" 5359 5360#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5361#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5362msgid "Divorces by century" 5363msgstr "Razvodi po stoljeću" 5364 5365#. I18N: Name of a country or state 5366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5367msgid "Djibouti" 5368msgstr "Džibuti" 5369 5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5371#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5373msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5374msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5375 5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5377#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5378#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5379msgid "Do not seal: unauthorized" 5380msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5381 5382#. I18N: Type of media object 5383#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5384msgid "Document" 5385msgstr "Dokument" 5386 5387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5388msgid "Domain name" 5389msgstr "Ime domene" 5390 5391#. I18N: Name of a country or state 5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5393msgid "Dominica" 5394msgstr "Dominika" 5395 5396#. I18N: Name of a country or state 5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5398msgid "Dominican Republic" 5399msgstr "Dominikanska Republika" 5400 5401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5402#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5403#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5404msgid "Download" 5405msgstr "Preuzimanje" 5406 5407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5408#, php-format 5409msgid "Download %s…" 5410msgstr "Preuzmi %s…" 5411 5412#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5413msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5414msgstr "" 5415 5416#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5417msgid "Download file" 5418msgstr "Skini datoteku" 5419 5420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5421msgid "Drag the blocks to change their position." 5422msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5423 5424#. I18N: Location of an LDS church temple 5425#: app/Elements/TempleCode.php:91 5426msgid "Draper, Utah, United States" 5427msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5428 5429#. I18N: The second day in the French republican calendar 5430#: app/Date/FrenchDate.php:303 5431msgid "Duodi" 5432msgstr "Duodi" 5433 5434#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5435#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5436#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5437#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5438msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5439msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5440 5441#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5443#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5445msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5446msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5447 5448#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5449msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5450msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5451 5452#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5453msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5454msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5455 5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5459#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5460msgid "Earliest birth" 5461msgstr "Najranije rođenje" 5462 5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5467msgid "Earliest death" 5468msgstr "Najranija smrt" 5469 5470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5471msgid "Earliest divorce" 5472msgstr "Najraniji razvod" 5473 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5475msgid "Earliest marriage" 5476msgstr "Najraniji brak" 5477 5478#. I18N: Name of a country or state 5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5480msgid "Ecuador" 5481msgstr "Ekvador" 5482 5483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5485#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5486#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5487#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5488#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5489#: resources/views/admin/users.phtml:26 5490#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5491#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5492#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5493#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5494#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5497#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5501#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5502#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5503#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5504#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5505msgid "Edit" 5506msgstr "Uredi" 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5509#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5510msgid "Edit a media file" 5511msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5512 5513#. I18N: Options for editing 5514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5515msgid "Edit preferences" 5516msgstr "Opcije za uređivanje" 5517 5518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5519msgid "Edit the FAQ" 5520msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5521 5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5524#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5525#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5526msgid "Edit the gender" 5527msgstr "Uredi spol" 5528 5529#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5530#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5531#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5532#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5533msgid "Edit the name" 5534msgstr "Uredi ime" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5537#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5538#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5539#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5540#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5542msgid "Edit the raw GEDCOM" 5543msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5544 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5546msgid "Edit the shared note" 5547msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5548 5549#: app/Module/StoriesModule.php:301 5550#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5551msgid "Edit the story" 5552msgstr "Uredi priču" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5555msgid "Edit the user" 5556msgstr "Uredi korisnika" 5557 5558#: app/Services/TreeService.php:227 5559msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5560msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5561 5562#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5563#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5564msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5565msgstr "" 5566 5567#. I18N: Listbox entry; name of a role 5568#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5571#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5572msgid "Editor" 5573msgstr "Uređivač" 5574 5575#. I18N: Location of an LDS church temple 5576#: app/Elements/TempleCode.php:92 5577msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5578msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5579 5580#: app/Gedcom.php:642 5581msgid "Education" 5582msgstr "Obrazovanje" 5583 5584#. I18N: Name of a country or state 5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5586msgid "Egypt" 5587msgstr "Egipat" 5588 5589#. I18N: Name of a country or state 5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5591msgid "El Salvador" 5592msgstr "El Salvador" 5593 5594#. I18N: Type of media object 5595#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5596msgid "Electronic" 5597msgstr "Elektronski" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:217 5601msgctxt "GENITIVE" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "Elul" 5604 5605#. I18N: a month in the Jewish calendar 5606#: app/Date/JewishDate.php:321 5607msgctxt "INSTRUMENTAL" 5608msgid "Elul" 5609msgstr "Elul" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:269 5613msgctxt "LOCATIVE" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "Elul" 5616 5617#. I18N: a month in the Jewish calendar 5618#: app/Date/JewishDate.php:165 5619msgctxt "NOMINATIVE" 5620msgid "Elul" 5621msgstr "Elul" 5622 5623#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5624#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5625#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5626msgid "Email" 5627msgstr "Email" 5628 5629#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5630#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5631#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5632#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5634#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5635#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5639#: resources/views/register-page.phtml:49 5640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5641msgid "Email address" 5642msgstr "Email adresa" 5643 5644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5645msgid "Email verified" 5646msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5647 5648#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5649msgid "Emigration" 5650msgstr "Emigracija" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5653msgid "Employee" 5654msgstr "Zaposlenik" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5657msgctxt "FEMALE" 5658msgid "Employee" 5659msgstr "Zaposlenica" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5662msgctxt "MALE" 5663msgid "Employee" 5664msgstr "Zaposlenik" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5667#: app/Gedcom.php:735 5668msgid "Employer" 5669msgstr "Poslodavac" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5672msgctxt "FEMALE" 5673msgid "Employer" 5674msgstr "Poslodavac" 5675 5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5677msgctxt "MALE" 5678msgid "Employer" 5679msgstr "Poslodavac" 5680 5681#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5682msgid "Empty the clipboard" 5683msgstr "" 5684 5685#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5686msgid "Empty the clippings cart" 5687msgstr "Isprazni korpu" 5688 5689#: resources/views/admin/components.phtml:41 5690#: resources/views/admin/components.phtml:87 5691#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5692msgid "Enabled" 5693msgstr "Omogućen" 5694 5695#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5697msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5698msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5699 5700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5701msgid "End year" 5702msgstr "Završna godina" 5703 5704#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5705msgid "Ending range of change dates" 5706msgstr "Do datuma promjene" 5707 5708#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5709#: app/Elements/TempleCode.php:93 5710msgid "Endowment House" 5711msgstr "Zakladna kuća" 5712 5713#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5714msgid "Engagement" 5715msgstr "Angažman" 5716 5717#. I18N: Name of a country or state 5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5719msgid "England" 5720msgstr "Engleska" 5721 5722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5723msgid "Enter an optional note about this favorite" 5724msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5725 5726#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5727#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5728msgid "Enter fullscreen" 5729msgstr "" 5730 5731#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5732msgid "Entire record" 5733msgstr "Cijeli zapis" 5734 5735#. I18N: Name of a country or state 5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5737msgid "Equatorial Guinea" 5738msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5739 5740#. I18N: Name of a country or state 5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5742msgid "Eritrea" 5743msgstr "Eritreja" 5744 5745#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5746#, php-format 5747msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5748msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5749 5750#: app/Date/JalaliDate.php:284 5751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5752msgid "Esf" 5753msgstr "Esf" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:161 5757msgctxt "GENITIVE" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "Esfand" 5760 5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5762#: app/Date/JalaliDate.php:251 5763msgctxt "INSTRUMENTAL" 5764msgid "Esfand" 5765msgstr "Esfand" 5766 5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5768#: app/Date/JalaliDate.php:206 5769msgctxt "LOCATIVE" 5770msgid "Esfand" 5771msgstr "Esfand" 5772 5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5774#: app/Date/JalaliDate.php:116 5775msgctxt "NOMINATIVE" 5776msgid "Esfand" 5777msgstr "Esfand" 5778 5779#. I18N: Name of a mapping organisation 5780#: app/Module/EsriMaps.php:38 5781msgid "Esri/ArcGIS" 5782msgstr "" 5783 5784#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5785msgid "Estate name" 5786msgstr "Naziv imanja" 5787 5788#. I18N: A configuration setting 5789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5790msgid "Estimated dates for birth and death" 5791msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5792 5793#. I18N: Name of a country or state 5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5795msgid "Estonia" 5796msgstr "Estonija" 5797 5798#. I18N: Name of a country or state 5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5800msgid "Ethiopia" 5801msgstr "Etiopija" 5802 5803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5804msgid "Europe" 5805msgstr "Evropa" 5806 5807#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5808#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5809#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5810#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5811#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5812#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5816msgid "Event" 5817msgstr "Događaj" 5818 5819#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5822#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5825msgid "Events" 5826msgstr "Događaji" 5827 5828#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5829msgid "Events in countries" 5830msgstr "Događaji po državama" 5831 5832#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5833msgid "Events of close relatives" 5834msgstr "Događaji bliže rodbine" 5835 5836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5837msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5838msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5839 5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5841msgid "Exact" 5842msgstr "Tačno" 5843 5844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5845msgid "Exact date" 5846msgstr "Tačan datum" 5847 5848#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5849#, php-format 5850msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5851msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5852 5853#: resources/views/admin/media.phtml:73 5854msgid "Exclude subfolders" 5855msgstr "Isključi podfoldere" 5856 5857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5863msgid "Excluded from this submission" 5864msgstr "Isključi sa ove prijave" 5865 5866#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5867#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5868msgid "Exit fullscreen" 5869msgstr "" 5870 5871#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5872#: resources/views/register-page.phtml:89 5873msgid "Explain why you are requesting an account." 5874msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5875 5876#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5877msgid "Export" 5878msgstr "Izvezi" 5879 5880#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5881msgid "Export a GEDCOM file" 5882msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5883 5884#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5885msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5886msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5887 5888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5889#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5890msgid "Export preferences" 5891msgstr "Izvezi podešavanja" 5892 5893#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5895msgid "Extend privacy to dead individuals" 5896msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5897 5898#. I18N: “External files” are stored on other computers 5899#: resources/views/admin/media.phtml:45 5900msgid "External files" 5901msgstr "Vanjske datoteke" 5902 5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5907msgid "External identifier" 5908msgstr "" 5909 5910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5911msgid "External link" 5912msgstr "" 5913 5914#: resources/views/admin/media.phtml:77 5915msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5916msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5917 5918#. I18N: Name of a module/sidebar 5919#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5920msgid "Extra information" 5921msgstr "Dodatne informacije" 5922 5923#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5924msgid "Eye color" 5925msgstr "Boja očiju" 5926 5927#. I18N: Name of a theme. 5928#: app/Module/FabTheme.php:39 5929msgid "F.A.B." 5930msgstr "F.A.B." 5931 5932#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5933#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5934msgid "FAQ" 5935msgstr "Često postavljana pitanja" 5936 5937#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5939msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5940msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5941 5942#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5943msgid "Fact" 5944msgstr "Činjenica" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5948msgid "Fact 1" 5949msgstr "Činjenica 1" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5953msgid "Fact 10" 5954msgstr "Činjenica 10" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5958msgid "Fact 11" 5959msgstr "Činjenica 11" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5963msgid "Fact 12" 5964msgstr "Činjenica 12" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5968msgid "Fact 13" 5969msgstr "Činjenica 13" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5973msgid "Fact 2" 5974msgstr "Činjenica 2" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5978msgid "Fact 3" 5979msgstr "Činjenica 3" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5984msgid "Fact 4" 5985msgstr "Činjenica 4" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5990msgid "Fact 5" 5991msgstr "Činjenica 5" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5996msgid "Fact 6" 5997msgstr "Činjenica 6" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6002msgid "Fact 7" 6003msgstr "Činjenica 7" 6004 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6008msgid "Fact 8" 6009msgstr "Činjenica 8" 6010 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6014msgid "Fact 9" 6015msgstr "Činjenica 9" 6016 6017#. I18N: A configuration setting 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6019msgid "Fact icons" 6020msgstr "Ikone činjenica" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6023msgid "Fact or event" 6024msgstr "Činjenica ili događaj" 6025 6026#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6029#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6030#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6031#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6034msgid "Facts and events" 6035msgstr "Činjenice i događaji" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6038msgid "Facts for family records" 6039msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6042msgid "Facts for individual records" 6043msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6046msgid "Facts for new families" 6047msgstr "Činjenice za nove porodice" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6050msgid "Facts for new individuals" 6051msgstr "Činjenice za nove osobe" 6052 6053#. I18N: Name of a country or state 6054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6055msgid "Falkland Islands" 6056msgstr "Foklandska ostrva" 6057 6058#. I18N: Name of a module/list 6059#. I18N: Name of a module 6060#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6063#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6069#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6070#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6071#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6072#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6074#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6078#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6079#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6080#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6081#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6082#: resources/views/search-results.phtml:50 6083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6085msgid "Families" 6086msgstr "Porodice" 6087 6088#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6089#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6090msgid "Families with sources" 6091msgstr "Porodice sa izvorima" 6092 6093#. I18N: Name of a module/report 6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6095#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6096#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6098#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6099#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6100#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6102#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6109msgid "Family" 6110msgstr "Porodica" 6111 6112#: app/Gedcom.php:659 6113msgid "Family as a child" 6114msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6115 6116#: app/Gedcom.php:662 6117msgid "Family as a spouse" 6118msgstr "Porodica kao supruga" 6119 6120#. I18N: Name of a module/chart 6121#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6122msgid "Family book" 6123msgstr "Porodična knjiga" 6124 6125#. I18N: %s is an individual’s name 6126#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6127#, php-format 6128msgid "Family book of %s" 6129msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6130 6131#: app/Gedcom.php:446 6132msgid "Family census" 6133msgstr "" 6134 6135#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6136msgid "Family fact" 6137msgstr "" 6138 6139#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6140msgid "Family facts and events" 6141msgstr "" 6142 6143#: app/Gedcom.php:881 6144msgid "Family file" 6145msgstr "Porodična datoteka" 6146 6147#. I18N: Name of a module/sidebar 6148#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6149msgid "Family navigator" 6150msgstr "Porodični Navigator" 6151 6152#. I18N: Description of the “News” module 6153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6154msgid "Family news and site announcements." 6155msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6156 6157#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6158#, php-format 6159msgid "Family of %s" 6160msgstr "Porodica osobe %s" 6161 6162#: app/Gedcom.php:476 6163msgid "Family residence" 6164msgstr "" 6165 6166#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6167msgid "Family status" 6168msgstr "Porodični status" 6169 6170#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6174#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6177#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6181#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6183msgid "Family tree" 6184msgstr "Porodično stablo" 6185 6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6188msgid "Family tree clippings cart" 6189msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6190 6191#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6193msgid "Family tree title" 6194msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6195 6196#. I18N: Name of a module 6197#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6200#: resources/views/search-trees.phtml:19 6201msgid "Family trees" 6202msgstr "Porodična stabla" 6203 6204#. I18N: %s is the spouse name 6205#: app/Individual.php:923 6206#, php-format 6207msgid "Family with %s" 6208msgstr "Porodica sa %s" 6209 6210#: app/Individual.php:853 6211msgid "Family with adoptive parents" 6212msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6213 6214#: app/Individual.php:854 6215msgid "Family with foster parents" 6216msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6217 6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6220msgid "Family with husband" 6221msgstr "Porodica sa mužem" 6222 6223#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6226msgid "Family with parents" 6227msgstr "Porodica sa roditeljima" 6228 6229#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6230#: app/Individual.php:858 6231msgid "Family with rada parents" 6232msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6233 6234#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6235#: app/Individual.php:856 6236msgid "Family with sealing parents" 6237msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6238 6239#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6240msgid "Family with spouse" 6241msgstr "Porodica sa supružnikom" 6242 6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6246msgid "Family with the most children" 6247msgstr "Porodica sa najviše djece" 6248 6249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6251msgid "Family with wife" 6252msgstr "Porodica sa ženom" 6253 6254#. I18N: familysearch.org 6255#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6256msgid "FamilySearch ID" 6257msgstr "" 6258 6259#. I18N: Name of a module/chart 6260#: app/Module/FanChartModule.php:138 6261msgid "Fan chart" 6262msgstr "Kružni dijagram" 6263 6264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6265#: app/Module/FanChartModule.php:184 6266#, php-format 6267msgid "Fan chart of %s" 6268msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6269 6270#: app/Date/JalaliDate.php:273 6271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6272msgid "Far" 6273msgstr "Far" 6274 6275#. I18N: Name of a country or state 6276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6277msgid "Faroe Islands" 6278msgstr "Farska ostrva" 6279 6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6281#: app/Date/JalaliDate.php:139 6282msgctxt "GENITIVE" 6283msgid "Farvardin" 6284msgstr "Farvardin" 6285 6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6287#: app/Date/JalaliDate.php:229 6288msgctxt "INSTRUMENTAL" 6289msgid "Farvardin" 6290msgstr "Farvardin" 6291 6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6293#: app/Date/JalaliDate.php:184 6294msgctxt "LOCATIVE" 6295msgid "Farvardin" 6296msgstr "Farvardin" 6297 6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6299#: app/Date/JalaliDate.php:94 6300msgctxt "NOMINATIVE" 6301msgid "Farvardin" 6302msgstr "Farvardin" 6303 6304#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6311msgid "Father" 6312msgstr "Otac" 6313 6314#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6315#, php-format 6316msgid "Father: %s" 6317msgstr "Otac: %s" 6318 6319#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6320msgid "Father’s age" 6321msgstr "Dob oca" 6322 6323#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6324#: app/Individual.php:884 6325#, php-format 6326msgid "Father’s family with %s" 6327msgstr "Očeva porodica sa %s" 6328 6329#. I18N: A step-family. 6330#: app/Individual.php:888 6331msgid "Father’s family with an unknown individual" 6332msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6333 6334#. I18N: Name of a module 6335#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6336#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6337msgid "Favorites" 6338msgstr "Omiljeni" 6339 6340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6341#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6342#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6343msgid "Fax" 6344msgstr "Fax" 6345 6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6347msgctxt "Abbreviation for February" 6348msgid "Feb" 6349msgstr "feb" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6352msgctxt "GENITIVE" 6353msgid "February" 6354msgstr "februara" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6357msgctxt "INSTRUMENTAL" 6358msgid "February" 6359msgstr "februarom" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6362msgctxt "LOCATIVE" 6363msgid "February" 6364msgstr "februaru" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6369msgctxt "NOMINATIVE" 6370msgid "February" 6371msgstr "Februar" 6372 6373#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6374msgid "Female" 6375msgstr "Ženski" 6376 6377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6379#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6380#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6384#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6385#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6386#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6387#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6388msgid "Females" 6389msgstr "Žene" 6390 6391#. I18N: Data entry field 6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6393msgid "Field" 6394msgstr "" 6395 6396#. I18N: Data entry field 6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6399msgid "Field name" 6400msgstr "" 6401 6402#. I18N: Data entry field 6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6405msgid "Field value" 6406msgstr "" 6407 6408#. I18N: Name of a country or state 6409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6410msgid "Fiji" 6411msgstr "Fidži" 6412 6413#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6414#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6415msgid "File size" 6416msgstr "Veličina datoteke" 6417 6418#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6419msgid "File successfully uploaded" 6420msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6421 6422#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6423#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6427msgid "Filename" 6428msgstr "Ime datoteke" 6429 6430#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6432msgid "Filename on server" 6433msgstr "Ime datoteke na serveru" 6434 6435#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6436#, php-format 6437msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6438msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6439 6440#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6441#, php-format 6442msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6443msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6444 6445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6446msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6447msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6448 6449#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6450#, php-format 6451msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6452msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6453 6454#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6455#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6456msgid "Filter" 6457msgstr "Filter" 6458 6459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6460msgid "Find a source" 6461msgstr "Pronađi izvor" 6462 6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6464#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6466#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6467msgid "Find a special character" 6468msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6471msgid "Find all possible relationships" 6472msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6473 6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6475msgid "Find any relationship" 6476msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6479#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6480msgid "Find duplicates" 6481msgstr "Pronađite duplikate" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6484msgid "Find other relationships" 6485msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6488#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6489msgid "Find relationships via ancestors" 6490msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6493#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6494msgid "Find the closest relationships" 6495msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6496 6497#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6498#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6499msgid "Find unrelated individuals" 6500msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6504msgid "Finland" 6505msgstr "Finska" 6506 6507#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6508msgid "First communion" 6509msgstr "Prva pričest" 6510 6511#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6512msgid "First event" 6513msgstr "Prvi događaj" 6514 6515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6516msgid "First record" 6517msgstr "Prvi zapis" 6518 6519#. I18N: Name of a module 6520#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6521msgid "Fix name slashes and spaces" 6522msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6523 6524#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6525msgid "Flag" 6526msgstr "Zastavica" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6530msgid "Flanders" 6531msgstr "Flandrija" 6532 6533#. I18N: a month in the French republican calendar 6534#: app/Date/FrenchDate.php:163 6535msgctxt "GENITIVE" 6536msgid "Floreal" 6537msgstr "Floréal" 6538 6539#. I18N: a month in the French republican calendar 6540#: app/Date/FrenchDate.php:257 6541msgctxt "INSTRUMENTAL" 6542msgid "Floreal" 6543msgstr "Floréal" 6544 6545#. I18N: a month in the French republican calendar 6546#: app/Date/FrenchDate.php:210 6547msgctxt "LOCATIVE" 6548msgid "Floreal" 6549msgstr "Floréal" 6550 6551#. I18N: a month in the French republican calendar 6552#: app/Date/FrenchDate.php:116 6553msgctxt "NOMINATIVE" 6554msgid "Floreal" 6555msgstr "Floréal" 6556 6557#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6558#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6559msgid "Folder" 6560msgstr "Direktorij" 6561 6562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6563msgid "Folder name on server" 6564msgstr "Ime foldera na serveru" 6565 6566#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6567#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6568msgid "Follow this link to verify your email address." 6569msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6570 6571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6575#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6576#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6587msgid "Font" 6588msgstr "Font" 6589 6590#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6591#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6592msgid "Footer" 6593msgstr "Podnožje" 6594 6595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6597#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6599msgid "Footers" 6600msgstr "Podnožja" 6601 6602#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6604#, php-format 6605msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6606msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6607 6608#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6609msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6610msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6611 6612#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6613msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6614msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6615 6616#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6617#, php-format 6618msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6619msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6620 6621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6622#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6623#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6624#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6625#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6626#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6627#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6628#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6629#, php-format 6630msgid "For more information, see %s." 6631msgstr "" 6632 6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6634#, php-format 6635msgid "For technical support and information contact %s." 6636msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6637 6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6639#, php-format 6640msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6641msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6642 6643#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6645msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6646msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6647 6648#: resources/views/login-page.phtml:61 6649#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6650msgid "Forgot password?" 6651msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6652 6653#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6654#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6655#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6656#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6657#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6658#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6659msgid "Format" 6660msgstr "Oblik" 6661 6662#. I18N: A configuration setting 6663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6664msgid "Format text and notes" 6665msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6666 6667#. I18N: Location of an LDS church temple 6668#: app/Elements/TempleCode.php:94 6669msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6670msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6671 6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6673msgctxt "Female pedigree" 6674msgid "Foster" 6675msgstr "Skrbnik" 6676 6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6678msgctxt "Male pedigree" 6679msgid "Foster" 6680msgstr "Skrbnik" 6681 6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6683msgctxt "Pedigree" 6684msgid "Foster" 6685msgstr "Skrbnik" 6686 6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6688msgid "Foster child" 6689msgstr "Posvojeno dijete" 6690 6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6692msgid "Foster father" 6693msgstr "Poočim" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6696msgid "Foster mother" 6697msgstr "Pomajka" 6698 6699#. I18N: Name of a country or state 6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6701msgid "France" 6702msgstr "Francuska" 6703 6704#. I18N: Location of an LDS church temple 6705#: app/Elements/TempleCode.php:95 6706msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6707msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6708 6709#. I18N: Location of an LDS church temple 6710#: app/Elements/TempleCode.php:96 6711msgid "Freiburg, Germany" 6712msgstr "Freiburg, Njemačka" 6713 6714#. I18N: The French calendar 6715#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6716#: resources/views/help/date.phtml:219 6717msgid "French" 6718msgstr "Francuski" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6722msgid "French Guiana" 6723msgstr "Francuska Gvajana" 6724 6725#. I18N: Name of a country or state 6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6727msgid "French Polynesia" 6728msgstr "Francuska Polinezija" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6732msgid "French Southern Territories" 6733msgstr "Francuske južne teritorije" 6734 6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6736#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6737#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6738#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6739msgid "Frequently asked questions" 6740msgstr "Često postavljena pitanja" 6741 6742#. I18N: Location of an LDS church temple 6743#: app/Elements/TempleCode.php:97 6744msgid "Fresno, California, United States" 6745msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6746 6747#. I18N: abbreviation for Friday 6748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6750msgid "Fri" 6751msgstr "pet" 6752 6753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6754msgid "Friday" 6755msgstr "Petak" 6756 6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6758msgid "Friend" 6759msgstr "Prijatelj" 6760 6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6762msgctxt "FEMALE" 6763msgid "Friend" 6764msgstr "Prijateljica" 6765 6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6767msgctxt "MALE" 6768msgid "Friend" 6769msgstr "Prijatelj" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:153 6773msgctxt "GENITIVE" 6774msgid "Frimaire" 6775msgstr "Frimaire" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:247 6779msgctxt "INSTRUMENTAL" 6780msgid "Frimaire" 6781msgstr "Frimaire" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:200 6785msgctxt "LOCATIVE" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "Frimaire" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:105 6791msgctxt "NOMINATIVE" 6792msgid "Frimaire" 6793msgstr "Frimaire" 6794 6795#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6796#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6797#: resources/views/message-page.phtml:29 6798msgctxt "Email sender" 6799msgid "From" 6800msgstr "Od" 6801 6802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6804msgctxt "Start of date range" 6805msgid "From" 6806msgstr "Od" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:171 6810msgctxt "GENITIVE" 6811msgid "Fructidor" 6812msgstr "Fructidor" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:265 6816msgctxt "INSTRUMENTAL" 6817msgid "Fructidor" 6818msgstr "Fructidor" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:218 6822msgctxt "LOCATIVE" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "Fructidor" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:124 6828msgctxt "NOMINATIVE" 6829msgid "Fructidor" 6830msgstr "Fructidor" 6831 6832#. I18N: Location of an LDS church temple 6833#: app/Elements/TempleCode.php:98 6834msgid "Fukuoka, Japan" 6835msgstr "Fukuoka, Japan" 6836 6837#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6838msgid "Funeral" 6839msgstr "Sprovod" 6840 6841#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6842msgid "GEDCOM" 6843msgstr "GEDCOM" 6844 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6846msgid "GEDCOM 7" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: A configuration setting 6850#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6852msgid "GEDCOM errors" 6853msgstr "GEDCOM greške" 6854 6855#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6856msgid "GEDCOM file" 6857msgstr "GEDCOM datoteka" 6858 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6864msgid "GEDCOM tag" 6865msgstr "" 6866 6867#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6869msgid "GEDCOM tags" 6870msgstr "" 6871 6872#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6874msgid "GEDCOM-L" 6875msgstr "" 6876 6877#. I18N: GEDZIP = file format 6878#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6879msgid "GEDZIP" 6880msgstr "" 6881 6882#. I18N: https://gov.genealogy.net 6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6885msgid "GOV identifier" 6886msgstr "GOV identifikator" 6887 6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6889msgid "GOV identifier type" 6890msgstr "" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6894msgid "Gabon" 6895msgstr "Gabon" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6899msgid "Gambia" 6900msgstr "Gambija" 6901 6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6903#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6909msgid "Gender" 6910msgstr "Pol" 6911 6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6913msgid "Genealogy" 6914msgstr "Genealogija" 6915 6916#. I18N: A configuration setting 6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6918msgid "Genealogy contact" 6919msgstr "Genološki kontakt" 6920 6921#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6922#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6923msgid "Genealogy data" 6924msgstr "Genealoški podaci" 6925 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6928msgid "General" 6929msgstr "Opšte" 6930 6931#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6932#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6933msgid "General search" 6934msgstr "Opšta pretraga" 6935 6936#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6937#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6938msgid "Generate sitemap files for search engines." 6939msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6940 6941#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6942#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6943#, php-format 6944msgid "Generated by %s" 6945msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6946 6947#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6948msgid "Generation" 6949msgstr "Generacija" 6950 6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6953msgid "Generation " 6954msgstr "Generacija " 6955 6956#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6957#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6958#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6959#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6960#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6961#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6962#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6967msgid "Generations" 6968msgstr "Generacije" 6969 6970#: app/Gedcom.php:875 6971msgid "Generations of ancestors" 6972msgstr "Generacije predaka" 6973 6974#: app/Gedcom.php:880 6975msgid "Generations of descendants" 6976msgstr "Generacije potomaka" 6977 6978#. I18N: https://www.geonames.org 6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6981msgid "GeoNames" 6982msgstr "" 6983 6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6986msgid "Geographic area" 6987msgstr "Geografsko područje" 6988 6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6995msgid "Geographic data" 6996msgstr "Geografski podaci" 6997 6998#. I18N: find latitude/longitude for a place 6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7001msgid "Geolocation" 7002msgstr "" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7006msgid "Georgia" 7007msgstr "Gruzija" 7008 7009#. I18N: Name of a country or state 7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7011msgid "Germany" 7012msgstr "Njemačka" 7013 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#: app/Date/FrenchDate.php:161 7016msgctxt "GENITIVE" 7017msgid "Germinal" 7018msgstr "Germinal" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:255 7022msgctxt "INSTRUMENTAL" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "Germinal" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:208 7028msgctxt "LOCATIVE" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "Germinal" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:114 7035msgctxt "NOMINATIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Germinal" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7041msgid "Ghana" 7042msgstr "Gana" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7046msgid "Gibraltar" 7047msgstr "Gibraltar" 7048 7049#. I18N: Location of an LDS church temple 7050#: app/Elements/TempleCode.php:99 7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7052msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7053 7054#. I18N: Location of an LDS church temple 7055#: app/Elements/TempleCode.php:100 7056msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7057msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7058 7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7061msgid "Given name" 7062msgstr "Ime" 7063 7064#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7069msgid "Given names" 7070msgstr "Imena" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7073msgid "Godchild" 7074msgstr "Kumče" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7078msgid "Goddaughter" 7079msgstr "Kumče (žensko)" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7083msgid "Godfather" 7084msgstr "Kum" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7088msgid "Godmother" 7089msgstr "Kuma" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7092msgid "Godparent" 7093msgstr "Kum/Kuma" 7094 7095#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7096#: app/Gedcom.php:620 7097msgid "Godparents" 7098msgstr "Kumovi" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7102msgid "Godson" 7103msgstr "Kumče" 7104 7105#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7106msgid "Google™ analytics" 7107msgstr "Google™ analitika" 7108 7109#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7110msgid "Google™ maps" 7111msgstr "Google™ maps" 7112 7113#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7114msgid "Google™ webmaster tools" 7115msgstr "Google™ webmaster alati" 7116 7117#: app/Gedcom.php:666 7118msgid "Graduation" 7119msgstr "Promocija" 7120 7121#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7122msgid "Greatest age at death" 7123msgstr "Najveća starost pri smrti" 7124 7125#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7126msgid "Greatest age between siblings" 7127msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7128 7129#. I18N: Name of a country or state 7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7131msgid "Greece" 7132msgstr "Grčka" 7133 7134#. I18N: The name of a colour-scheme 7135#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7136msgid "Green Beam" 7137msgstr "Green Beam" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7141msgid "Greenland" 7142msgstr "Grenland" 7143 7144#. I18N: The gregorian calendar 7145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7146msgid "Gregorian" 7147msgstr "Gregorijanski" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7151msgid "Grenada" 7152msgstr "Grenada" 7153 7154#. I18N: Location of an LDS church temple 7155#: app/Elements/TempleCode.php:101 7156msgid "Guadalajara, Mexico" 7157msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7161msgid "Guadeloupe" 7162msgstr "Guadeloupe" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7166msgid "Guam" 7167msgstr "Guam" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7170msgid "Guardian" 7171msgstr "Staratelj" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7174msgctxt "FEMALE" 7175msgid "Guardian" 7176msgstr "Starateljica" 7177 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7179msgctxt "MALE" 7180msgid "Guardian" 7181msgstr "Staratelj" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7185msgid "Guatemala" 7186msgstr "Gvatemala" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/Elements/TempleCode.php:102 7190msgid "Guatemala City, Guatemala" 7191msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/Elements/TempleCode.php:103 7195msgid "Guayaquil, Ecuador" 7196msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7200msgid "Guernsey" 7201msgstr "Gvirnzi" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7205msgid "Guinea" 7206msgstr "Gvineja" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7210msgid "Guinea-Bissau" 7211msgstr "Gvineja-Bisau" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7215msgid "Guyana" 7216msgstr "Gvajana" 7217 7218#. I18N: Name of a module 7219#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7220msgid "HTML" 7221msgstr "HTML" 7222 7223#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7224msgid "Hair color" 7225msgstr "Boja kose" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7229msgid "Haiti" 7230msgstr "Haiti" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:105 7234msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7235msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:147 7239msgid "Hamilton, New Zealand" 7240msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/Elements/TempleCode.php:106 7244msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7245msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7246 7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7248msgid "He " 7249msgstr "On " 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7252msgid "He died" 7253msgstr "Umro je" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7257msgid "He married" 7258msgstr "Oženio se" 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7261msgid "He resided at" 7262msgstr "Stanovao je u" 7263 7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7265msgid "He was born" 7266msgstr "Rođen je" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7269msgid "He was buried" 7270msgstr "Sahranjen je" 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7273msgid "He was christened" 7274msgstr "Kršten" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7277msgid "He was cremated" 7278msgstr "Kremiran je" 7279 7280#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7281#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7282msgid "Header" 7283msgstr "Zaglavlje" 7284 7285#. I18N: Name of a country or state 7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7287msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7288msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7289 7290#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7291msgid "Hebrew" 7292msgstr "Hebrejski" 7293 7294#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7295msgid "Hebrew name" 7296msgstr "Hebrejsko ime" 7297 7298#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7299msgid "Height" 7300msgstr "Visina" 7301 7302#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7303#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7304#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7305#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7306#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7307#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7308#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7309#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7314#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7315#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7316#, php-format 7317msgid "Hello %s…" 7318msgstr "Zdravo %s …" 7319 7320#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7321#, php-format 7322msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7323msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7324 7325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7327#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7328#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7329msgid "Hello administrator…" 7330msgstr "Pozdrav administratore…" 7331 7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7333#: resources/views/help/link.phtml:15 7334msgid "Help" 7335msgstr "Pomoć" 7336 7337#. I18N: Location of an LDS church temple 7338#: app/Elements/TempleCode.php:108 7339msgid "Helsinki, Finland" 7340msgstr "Helsinki, Finska" 7341 7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7346#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7358msgctxt "font name" 7359msgid "Helvetica" 7360msgstr "Helvetica" 7361 7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7363msgid "Her occupation was" 7364msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7365 7366#. I18N: https://wego.here.com 7367#: app/Module/HereMaps.php:83 7368msgid "Here maps" 7369msgstr "" 7370 7371#. I18N: Location of an LDS church temple 7372#: app/Elements/TempleCode.php:109 7373msgid "Hermosillo, Mexico" 7374msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7375 7376#. I18N: a month in the Jewish calendar 7377#: app/Date/JewishDate.php:195 7378msgctxt "GENITIVE" 7379msgid "Heshvan" 7380msgstr "Heshvan" 7381 7382#. I18N: a month in the Jewish calendar 7383#: app/Date/JewishDate.php:299 7384msgctxt "INSTRUMENTAL" 7385msgid "Heshvan" 7386msgstr "Heshvan" 7387 7388#. I18N: a month in the Jewish calendar 7389#: app/Date/JewishDate.php:247 7390msgctxt "LOCATIVE" 7391msgid "Heshvan" 7392msgstr "Heshvan" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:143 7396msgctxt "NOMINATIVE" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "Heshvan" 7399 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7405msgid "Hide GEDCOM tags" 7406msgstr "" 7407 7408#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7412msgid "Hide from everyone" 7413msgstr "Sakrij od svih" 7414 7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7416#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7418#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7419#: resources/views/login-page.phtml:47 7420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7421#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7422#: resources/views/register-page.phtml:76 7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7427msgid "Hide password" 7428msgstr "" 7429 7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7433msgid "Hide these errors" 7434msgstr "" 7435 7436#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7437msgid "Hide unused locations" 7438msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7439 7440#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7441msgid "Hierarchical relationship" 7442msgstr "Hijerarhijski odnos" 7443 7444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7445#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7448msgid "Highlighted image" 7449msgstr "Označena slika" 7450 7451#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7452#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7453#: resources/views/help/date.phtml:187 7454msgid "Hijri" 7455msgstr "Hidžretski" 7456 7457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7458msgid "His occupation was" 7459msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7460 7461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7467#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7468msgid "Historic events" 7469msgstr "Povijesni događaji" 7470 7471#. I18N: Name of a module 7472#. I18N: A configuration setting 7473#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7475msgid "Hit counters" 7476msgstr "Brojači pregleda" 7477 7478#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7479msgid "Holocaust" 7480msgstr "Holokaust" 7481 7482#. I18N: Name of a module 7483#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7487msgid "Home page" 7488msgstr "Početna stranica" 7489 7490#. I18N: Name of a country or state 7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7492msgid "Honduras" 7493msgstr "Honduras" 7494 7495#. I18N: Location of an LDS church temple 7496#. I18N: Name of a country or state 7497#: app/Elements/TempleCode.php:110 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7499msgid "Hong Kong" 7500msgstr "Hong Kong" 7501 7502#. I18N: Name of a module/chart 7503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7504#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7505msgid "Hourglass chart" 7506msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7507 7508#. I18N: %s is an individual’s name 7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7510#, php-format 7511msgid "Hourglass chart of %s" 7512msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7513 7514#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7515msgid "Household" 7516msgstr "Domaćinstvo" 7517 7518#. I18N: Location of an LDS church temple 7519#: app/Elements/TempleCode.php:111 7520msgid "Houston, Texas, United States" 7521msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7522 7523#. I18N: Configuration option 7524#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7525msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7526msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7527 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7530msgid "Hungary" 7531msgstr "Mađarska" 7532 7533#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7534#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7537#: resources/views/fact-date.phtml:140 7538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7539#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7549msgid "Husband" 7550msgstr "Suprug" 7551 7552#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7553msgid "Husband’s age" 7554msgstr "Muževe godine" 7555 7556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7558msgid "IP address" 7559msgstr "IP adresa" 7560 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7563msgid "Iceland" 7564msgstr "Island" 7565 7566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7567msgctxt "Surname tradition" 7568msgid "Icelandic" 7569msgstr "Islandski" 7570 7571#. I18N: Location of an LDS church temple 7572#: app/Elements/TempleCode.php:112 7573msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7574msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7575 7576#: app/Gedcom.php:668 7577msgid "Identification number" 7578msgstr "Identifikacijski broj" 7579 7580#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7581msgid "Identifiers" 7582msgstr "" 7583 7584#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7585msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7586msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7587 7588#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7590msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7591msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7592 7593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7594msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7595msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7596 7597#: resources/views/help/name.phtml:24 7598#, php-format 7599msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7600msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:21 7603#, php-format 7604msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7605msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:30 7608#, php-format 7609msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7610msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:27 7613#, php-format 7614msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7615msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:18 7618#, php-format 7619msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7620msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7621 7622#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7623msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7624msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7625 7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7627msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7628msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7632msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7633msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7637msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7638msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7639 7640#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7642msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7643msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7644 7645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7646msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7647msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7648 7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7650msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7651msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7652 7653#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7654msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7655msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7656 7657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7658msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7659msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7660 7661#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7662#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7663msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7664msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7665 7666#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7667#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7668msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7669msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7670 7671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7672msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7673msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7674 7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7676msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7677msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7678 7679#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7680#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7681msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7682msgstr "" 7683 7684#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7685msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7686msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7687 7688#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7690msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7691msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7695msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7696msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7697 7698#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7699msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7700msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7701 7702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7703msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7704msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7705 7706#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7707msgid "Image dimensions" 7708msgstr "Dimanzije slike" 7709 7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7711msgid "Images without watermarks" 7712msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7713 7714#: app/Gedcom.php:670 7715msgid "Immigration" 7716msgstr "Imigracija" 7717 7718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7719#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7720msgid "Import" 7721msgstr "Import" 7722 7723#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7724msgid "Import a GEDCOM file" 7725msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7729msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7730msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7733msgid "Import geographic data" 7734msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7735 7736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7737msgid "Import preferences" 7738msgstr "Postavke za uvoz" 7739 7740#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7741#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7742msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7743msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7744 7745#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7746msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7747msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7748 7749#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7750msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7751msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7752 7753#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7755msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7756msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7757 7758#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7760msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7761msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7762 7763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7764msgid "In this month…" 7765msgstr "U ovom mjesecu …" 7766 7767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7768msgid "In this year…" 7769msgstr "U ovoj godini …" 7770 7771#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7773msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7774msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7775 7776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7777msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7778msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7779 7780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7781msgid "Include aliases" 7782msgstr "Uključi pseudonime" 7783 7784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7785msgid "Include associates" 7786msgstr "Uključi saradnike" 7787 7788#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7789#, php-format 7790msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7791msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7792 7793#. I18N: Label for check-box 7794#: resources/views/admin/media.phtml:68 7795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7796msgid "Include subfolders" 7797msgstr "Uključi podmape" 7798 7799#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7800msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7801msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7802 7803#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7804msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7805msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7806 7807#. I18N: Label for a configuration option 7808#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7809msgid "Include the individual’s immediate family" 7810msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7811 7812#. I18N: Name of a country or state 7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7814msgid "India" 7815msgstr "Indija" 7816 7817#. I18N: Location of an LDS church temple 7818#: app/Elements/TempleCode.php:113 7819msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7820msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7821 7822#. I18N: Name of a module/report 7823#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7824#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7825#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7826#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7828#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7829#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7830#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7831#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7832#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7833#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7834#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7835#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7837#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7838#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7839#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7840#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7841#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7842#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7844#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7846#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7858msgid "Individual" 7859msgstr "Pojedinac" 7860 7861#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7862msgid "Individual 1" 7863msgstr "Osoba 1" 7864 7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7866msgid "Individual 2" 7867msgstr "Osoba 2" 7868 7869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7870msgid "Individual distribution chart" 7871msgstr "Grafikon osobna podjela" 7872 7873#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7874msgid "Individual facts and events" 7875msgstr "" 7876 7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7878msgid "Individual page" 7879msgstr "Stranica pojedinca" 7880 7881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7882msgid "Individual pages" 7883msgstr "Stranice pojedinca" 7884 7885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7886#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7887msgid "Individual record" 7888msgstr "Osobni zapis" 7889 7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7893msgid "Individual who lived the longest" 7894msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7895 7896#. I18N: Name of a module/list 7897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7900#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7901#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7910#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7911#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7912#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7917#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7926#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7927#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7928#: resources/views/search-results.phtml:39 7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7931msgid "Individuals" 7932msgstr "Osobe" 7933 7934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7935#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7936msgid "Individuals with sources" 7937msgstr "Osobe sa izvorima" 7938 7939#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7940#, php-format 7941msgid "Individuals with surname %s" 7942msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7943 7944#. I18N: Name of a country or state 7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7946msgid "Indonesia" 7947msgstr "Indonezija" 7948 7949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7950msgid "Informant" 7951msgstr "Dopisnik" 7952 7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7954msgctxt "FEMALE" 7955msgid "Informant" 7956msgstr "Dopisnica" 7957 7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7959msgctxt "MALE" 7960msgid "Informant" 7961msgstr "Dopisnik" 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7964msgid "Inline-source records are discouraged." 7965msgstr "" 7966 7967#. I18N: Name of a module 7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7970msgid "Interactive tree" 7971msgstr "Interaktivno stablo" 7972 7973#. I18N: %s is an individual’s name 7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7977#, php-format 7978msgid "Interactive tree of %s" 7979msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7980 7981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7982msgid "Interment" 7983msgstr "Sahrana" 7984 7985#: app/Services/MessageService.php:231 7986msgid "Internal messaging" 7987msgstr "Interno dopisivanje" 7988 7989#: app/Services/MessageService.php:232 7990msgid "Internal messaging with emails" 7991msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7994msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7995msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7998msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7999msgstr "" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8002msgid "Invalid GEDCOM level number." 8003msgstr "" 8004 8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8006msgid "Invalid GEDCOM record" 8007msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8010msgid "Invalid GEDCOM record." 8011msgstr "" 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8014msgid "Invalid GEDCOM tag." 8015msgstr "" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8018msgid "Invalid GEDCOM value." 8019msgstr "" 8020 8021#: app/Date.php:224 8022msgid "Invalid date" 8023msgstr "Neispravan datum" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8027msgid "Iran" 8028msgstr "Iran" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8032msgid "Iraq" 8033msgstr "Irak" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8037msgid "Ireland" 8038msgstr "Irska" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8042msgid "Isle of Man" 8043msgstr "Ostrvo Man" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8047msgid "Israel" 8048msgstr "Izrael" 8049 8050#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8051msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8052msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8053 8054#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8055msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8056msgstr "" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8060msgid "Italy" 8061msgstr "Italija" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:209 8065msgctxt "GENITIVE" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "Iyar" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:313 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "Iyar" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:261 8077msgctxt "LOCATIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "Iyar" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:157 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "Iyar" 8086 8087#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8088#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8089#: resources/views/help/date.phtml:203 8090msgid "Jalali" 8091msgstr "Dželali" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8095msgid "Jamaica" 8096msgstr "Jamajka" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8099msgctxt "Abbreviation for January" 8100msgid "Jan" 8101msgstr "jan" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8104msgctxt "GENITIVE" 8105msgid "January" 8106msgstr "januara" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8109msgctxt "INSTRUMENTAL" 8110msgid "January" 8111msgstr "januarom" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8114msgctxt "LOCATIVE" 8115msgid "January" 8116msgstr "januaru" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8121msgctxt "NOMINATIVE" 8122msgid "January" 8123msgstr "Januar" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8127msgid "Japan" 8128msgstr "Japan" 8129 8130#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8132#: resources/views/help/date.phtml:171 8133msgid "Jewish" 8134msgstr "Jevrejski" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/Elements/TempleCode.php:114 8138msgid "Johannesburg, South Africa" 8139msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8140 8141#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8142#: app/Services/TreeService.php:226 8143msgid "John /DOE/" 8144msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8148msgid "Jordan" 8149msgstr "Jordan" 8150 8151#. I18N: Location of an LDS church temple 8152#: app/Elements/TempleCode.php:115 8153msgid "Jordan River, Utah, United States" 8154msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8155 8156#. I18N: Name of a module 8157#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8158msgid "Journal" 8159msgstr "dnevnik" 8160 8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8162msgctxt "Abbreviation for July" 8163msgid "Jul" 8164msgstr "jul" 8165 8166#. I18N: The julian calendar 8167#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8168#: resources/views/help/date.phtml:155 8169msgid "Julian" 8170msgstr "Julijanski" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8173msgctxt "GENITIVE" 8174msgid "July" 8175msgstr "jula" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8178msgctxt "INSTRUMENTAL" 8179msgid "July" 8180msgstr "julom" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8183msgctxt "LOCATIVE" 8184msgid "July" 8185msgstr "julu" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8190msgctxt "NOMINATIVE" 8191msgid "July" 8192msgstr "Jul" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8195#: app/Date/HijriDate.php:150 8196msgctxt "GENITIVE" 8197msgid "Jumada al-awwal" 8198msgstr "Džumade-l-ula" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:240 8202msgctxt "INSTRUMENTAL" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "Džumade-l-ulaom" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8207#: app/Date/HijriDate.php:195 8208msgctxt "LOCATIVE" 8209msgid "Jumada al-awwal" 8210msgstr "Džumade-l-ulau" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8213#: app/Date/HijriDate.php:105 8214msgctxt "NOMINATIVE" 8215msgid "Jumada al-awwal" 8216msgstr "Džumade-l-ula" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8219#: app/Date/HijriDate.php:152 8220msgctxt "GENITIVE" 8221msgid "Jumada al-thani" 8222msgstr "Džumade-l-uhra" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:242 8226msgctxt "INSTRUMENTAL" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "Džumade-l-uhraom" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8231#: app/Date/HijriDate.php:197 8232msgctxt "LOCATIVE" 8233msgid "Jumada al-thani" 8234msgstr "Džumade-l-uhrau" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8237#: app/Date/HijriDate.php:107 8238msgctxt "NOMINATIVE" 8239msgid "Jumada al-thani" 8240msgstr "Džumade-l-uhra" 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8243msgctxt "Abbreviation for June" 8244msgid "Jun" 8245msgstr "jun" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8248msgctxt "GENITIVE" 8249msgid "June" 8250msgstr "juna" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8253msgctxt "INSTRUMENTAL" 8254msgid "June" 8255msgstr "junom" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8258msgctxt "LOCATIVE" 8259msgid "June" 8260msgstr "junu" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8265msgctxt "NOMINATIVE" 8266msgid "June" 8267msgstr "Jun" 8268 8269#. I18N: Location of an LDS church temple 8270#: app/Elements/TempleCode.php:116 8271msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8272msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8276msgid "Kazakhstan" 8277msgstr "Kazahstan" 8278 8279#. I18N: A configuration setting 8280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8281msgid "Keep media objects" 8282msgstr "Zadrži medijske objekte" 8283 8284#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8285msgid "Keep open" 8286msgstr "Drži otvoreno" 8287 8288#. I18N: A configuration setting 8289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8290#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8291#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8292msgid "Keep the existing “last change” information" 8293msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8297msgid "Kenya" 8298msgstr "Kenija" 8299 8300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8301msgid "Keyword examples" 8302msgstr "Primjer ključnih riječi" 8303 8304#: app/Date/JalaliDate.php:275 8305msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8306msgid "Khor" 8307msgstr "Khor" 8308 8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8310#: app/Date/JalaliDate.php:143 8311msgctxt "GENITIVE" 8312msgid "Khordad" 8313msgstr "Khordad" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:233 8317msgctxt "INSTRUMENTAL" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "Khordad" 8320 8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8322#: app/Date/JalaliDate.php:188 8323msgctxt "LOCATIVE" 8324msgid "Khordad" 8325msgstr "Khordad" 8326 8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8328#: app/Date/JalaliDate.php:98 8329msgctxt "NOMINATIVE" 8330msgid "Khordad" 8331msgstr "Khordad" 8332 8333#. I18N: Name of a country or state 8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8335msgid "Kiribati" 8336msgstr "Kiribati" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:197 8340msgctxt "GENITIVE" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "Kislev" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:301 8346msgctxt "INSTRUMENTAL" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "Kislev" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:249 8352msgctxt "LOCATIVE" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "Kislev" 8355 8356#. I18N: a month in the Jewish calendar 8357#: app/Date/JewishDate.php:145 8358msgctxt "NOMINATIVE" 8359msgid "Kislev" 8360msgstr "Kislev" 8361 8362#. I18N: Location of an LDS church temple 8363#: app/Elements/TempleCode.php:117 8364msgid "Kona, Hawaii, United States" 8365msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8369msgid "Korea" 8370msgstr "Koreja" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8374msgid "Kuwait" 8375msgstr "Kuvajt" 8376 8377#. I18N: Location of an LDS church temple 8378#: app/Elements/TempleCode.php:118 8379msgid "Kyiv, Ukraine" 8380msgstr "Kijev, Ukrajina" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8384msgid "Kyrgyzstan" 8385msgstr "Kirgistan" 8386 8387#: app/Gedcom.php:585 8388msgid "LDS baptism" 8389msgstr "LDS krštenje" 8390 8391#: app/Gedcom.php:739 8392msgid "LDS child sealing" 8393msgstr "LDS pečaćenje djece" 8394 8395#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8396msgid "LDS church" 8397msgstr "" 8398 8399#: app/Gedcom.php:627 8400msgid "LDS confirmation" 8401msgstr "LDS potvrda" 8402 8403#: app/Gedcom.php:647 8404msgid "LDS endowment" 8405msgstr "LDS doprinos" 8406 8407#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8408#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8409msgid "LDS initiatory" 8410msgstr "" 8411 8412#: app/Gedcom.php:479 8413msgid "LDS spouse sealing" 8414msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8415 8416#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8418msgid "Label" 8419msgstr "Oznaka" 8420 8421#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8422msgid "Label for husband" 8423msgstr "" 8424 8425#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8426msgid "Label for wife" 8427msgstr "" 8428 8429#. I18N: Location of an LDS church temple 8430#: app/Elements/TempleCode.php:107 8431msgid "Laie, Hawaii, United States" 8432msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8433 8434#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8435#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8436msgid "Land purchase" 8437msgstr "" 8438 8439#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8440#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8441msgid "Land sale" 8442msgstr "" 8443 8444#. I18N: page orientation 8445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8448msgid "Landscape" 8449msgstr "Položeno" 8450 8451#. I18N: A configuration setting 8452#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8453#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8458#: resources/views/admin/users.phtml:31 8459#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8460#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8461#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8462msgid "Language" 8463msgstr "Jezik" 8464 8465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8468#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8469msgid "Languages" 8470msgstr "Jezici" 8471 8472#. I18N: Name of a country or state 8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8474msgid "Laos" 8475msgstr "Laos" 8476 8477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8478msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8479msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8480 8481#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8483msgid "Largest families" 8484msgstr "Najveće porodice" 8485 8486#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8487msgid "Largest number of grandchildren" 8488msgstr "Najveći broj unučadi" 8489 8490#. I18N: Location of an LDS church temple 8491#: app/Elements/TempleCode.php:125 8492msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8493msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8494 8495#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8496#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8497#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8498#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8500#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8501#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8502#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8503#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8504#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8505#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8508#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8510msgid "Last change" 8511msgstr "Zadnja promjena" 8512 8513#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8514msgid "Last email reminder was sent " 8515msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8516 8517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8518msgid "Last event" 8519msgstr "Zadnji događaj" 8520 8521#: resources/views/admin/users.phtml:35 8522msgid "Last signed in" 8523msgstr "Zadnja prijava" 8524 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8529msgid "Latest birth" 8530msgstr "Zadnje rođenje" 8531 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8536msgid "Latest death" 8537msgstr "Zadnja smrt" 8538 8539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8540msgid "Latest divorce" 8541msgstr "Zadnji razvod" 8542 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8544msgid "Latest marriage" 8545msgstr "Zadnji brak" 8546 8547#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8548#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8550#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8553#: resources/views/fact-place.phtml:35 8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8555msgid "Latitude" 8556msgstr "Geografska širina" 8557 8558#. I18N: Name of a country or state 8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8560msgid "Latvia" 8561msgstr "Latvija" 8562 8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8570#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8571#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8574msgid "Layout" 8575msgstr "Raspored prikaza" 8576 8577#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8578msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8579msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8580 8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8582msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8583msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8584 8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8587msgid "Leaves" 8588msgstr "Osobe bez djece" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8592msgid "Lebanon" 8593msgstr "Liban" 8594 8595#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8596#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8597msgid "Legacy URLs" 8598msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8599 8600#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8601msgid "Legatee" 8602msgstr "Nasljednik" 8603 8604#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8605msgid "Length" 8606msgstr "" 8607 8608#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8609msgid "Length of marriage" 8610msgstr "Dužina braka" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8614msgid "Lesotho" 8615msgstr "Lesoto" 8616 8617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8622#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8633msgctxt "paper size" 8634msgid "Letter" 8635msgstr "Letter" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8639msgid "Liberia" 8640msgstr "Liberija" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8644msgid "Libya" 8645msgstr "Libija" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8649msgid "Liechtenstein" 8650msgstr "Lihenštajn" 8651 8652#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8653msgid "Lifespan" 8654msgstr "Životi vijek" 8655 8656#. I18N: Name of a module/chart 8657#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8658msgid "Lifespans" 8659msgstr "Životi vijek" 8660 8661#. I18N: Location of an LDS church temple 8662#: app/Elements/TempleCode.php:120 8663msgid "Lima, Peru" 8664msgstr "Lima, Peru" 8665 8666#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8667msgid "Line endings" 8668msgstr "" 8669 8670#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8671msgid "Line number" 8672msgstr "" 8673 8674#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8676msgid "Link media objects to facts and events" 8677msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8678 8679#. I18N: You need to: 8680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8682msgid "Link the user account to an individual." 8683msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8684 8685#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8686#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8687msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8688msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8691#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8692msgid "Link this media object to a family" 8693msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8694 8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8696#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8697msgid "Link this media object to a source" 8698msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8699 8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8701#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8702msgid "Link this media object to an individual" 8703msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8704 8705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8706msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8707msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8708 8709#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8710#: resources/views/chart-box.phtml:126 8711msgid "Links" 8712msgstr "Veze" 8713 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8716msgid "List" 8717msgstr "Spisak" 8718 8719#. I18N: Name of a module 8720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8721#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8726msgid "Lists" 8727msgstr "Spiskovi" 8728 8729#. I18N: Name of a country or state 8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8731msgid "Lithuania" 8732msgstr "Litvanija" 8733 8734#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8735msgctxt "Surname tradition" 8736msgid "Lithuanian" 8737msgstr "Litavski" 8738 8739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8740msgid "Living" 8741msgstr "Živi" 8742 8743#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8744msgid "Living individuals" 8745msgstr "Žive osobe" 8746 8747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8748msgid "Loading…" 8749msgstr "Učitavam…" 8750 8751#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8752#: resources/views/admin/media.phtml:40 8753msgid "Local files" 8754msgstr "Lokalne datoteke" 8755 8756#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8757#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8760#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8761msgid "Location" 8762msgstr "Lokacija" 8763 8764#. I18N: Name of a module/list 8765#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8766#: app/Module/LocationListModule.php:146 8767#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8769#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8770#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8771#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8772#: resources/views/search-results.phtml:94 8773msgid "Locations" 8774msgstr "Lokacije" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Stanar" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8781msgctxt "FEMALE" 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Stanarka" 8784 8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8786msgctxt "MALE" 8787msgid "Lodger" 8788msgstr "Stanar" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:121 8792msgid "Logan, Utah, United States" 8793msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:122 8797msgid "London, England" 8798msgstr "London, Engleska" 8799 8800#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8802msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8803msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8804 8805#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8806msgid "Longest marriage" 8807msgstr "Najduži brak" 8808 8809#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8810#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8811#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8812#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8815#: resources/views/fact-place.phtml:36 8816#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8817msgid "Longitude" 8818msgstr "Geografska dužina" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:119 8822msgid "Los Angeles, California, United States" 8823msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:123 8827msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8828msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:124 8832msgid "Lubbock, Texas, United States" 8833msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8837msgid "Luxembourg" 8838msgstr "Luksemburg" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8842msgid "Macau" 8843msgstr "Makao" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8847msgid "Macedonia" 8848msgstr "Makedonija" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8852msgid "Madagascar" 8853msgstr "Madagaskar" 8854 8855#. I18N: Location of an LDS church temple 8856#: app/Elements/TempleCode.php:126 8857msgid "Madrid, Spain" 8858msgstr "Madrid, Španija" 8859 8860#. I18N: Type of media object 8861#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8862msgid "Magazine" 8863msgstr "Časopis" 8864 8865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8866#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8867#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8868msgid "Maidenhead location code" 8869msgstr "" 8870 8871#: app/Services/MessageService.php:234 8872msgid "Mailto link" 8873msgstr "Pošalji mail na: link" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8877msgid "Malawi" 8878msgstr "Malavi" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8882msgid "Malaysia" 8883msgstr "Malezija" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8887msgid "Maldives" 8888msgstr "Maldivi" 8889 8890#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8891msgid "Male" 8892msgstr "Muški" 8893 8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8897#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8901#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8902#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8903#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8904#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8905msgid "Males" 8906msgstr "Muškarci" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8910msgid "Mali" 8911msgstr "Mali" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8915msgid "Malta" 8916msgstr "Malta" 8917 8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8932msgid "Manage family trees" 8933msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8934 8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8938msgid "Manage media" 8939msgstr "Upravljanje medijima" 8940 8941#. I18N: Listbox entry; name of a role 8942#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8943#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8944#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8946msgid "Manager" 8947msgstr "Menadžer" 8948 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8950msgid "Managers" 8951msgstr "Menadžeri" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:127 8955msgid "Manaus, Brazil" 8956msgstr "Manaus, Brazil" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:128 8960msgid "Manhattan, New York, United States" 8961msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:129 8965msgid "Manila, Philippines" 8966msgstr "Manila, Filipini" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:130 8970msgid "Manti, Utah, United States" 8971msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8975msgid "Manuscript" 8976msgstr "Rukopis" 8977 8978#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8979msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8980msgstr "" 8981 8982#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8984msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8985msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8986 8987#. I18N: Type of media object 8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8991msgid "Map" 8992msgstr "Mapa" 8993 8994#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8995msgid "Map link" 8996msgstr "" 8997 8998#. I18N: Links to maps 8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9001msgid "Map links" 9002msgstr "" 9003 9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9005#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9007msgid "Map providers" 9008msgstr "" 9009 9010#. I18N: mapbox.com 9011#: app/Module/MapBox.php:83 9012msgid "Mapbox" 9013msgstr "" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9016msgctxt "Abbreviation for March" 9017msgid "Mar" 9018msgstr "mar" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9021msgctxt "GENITIVE" 9022msgid "March" 9023msgstr "marta" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9026msgctxt "INSTRUMENTAL" 9027msgid "March" 9028msgstr "martom" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9031msgctxt "LOCATIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "martu" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9038msgctxt "NOMINATIVE" 9039msgid "March" 9040msgstr "Mart" 9041 9042#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9044msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9045msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9046 9047#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9048#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9049#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9054#: resources/views/selects/family.phtml:15 9055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9104msgid "Marriage" 9105msgstr "Brak" 9106 9107#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9108msgid "Marriage banns" 9109msgstr "Zabrane vjenčanja" 9110 9111#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9112msgid "Marriage beginning status" 9113msgstr "Status početka braka" 9114 9115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9116msgid "Marriage bond" 9117msgstr "Bračna veza" 9118 9119#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9120msgid "Marriage by country" 9121msgstr "Brakovi po državi" 9122 9123#: app/Gedcom.php:464 9124msgid "Marriage contract" 9125msgstr "Bračni ugovor" 9126 9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9128msgid "Marriage date range end" 9129msgstr "Do datuma vjenčanja" 9130 9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9132msgid "Marriage date range start" 9133msgstr "Od datuma vjenčanja" 9134 9135#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9136msgid "Marriage ending status" 9137msgstr "Status prestanka braka" 9138 9139#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9140msgid "Marriage intention" 9141msgstr "Namjera vjenčanja" 9142 9143#: app/Gedcom.php:465 9144msgid "Marriage license" 9145msgstr "Bračna dozvola" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9148msgid "Marriage of a brother" 9149msgstr "Vjenčanje brata" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9153msgid "Marriage of a child" 9154msgstr "Vjenčanje djeteta" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9157msgid "Marriage of a daughter" 9158msgstr "Vjenčanje kćeri" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9161msgid "Marriage of a father" 9162msgstr "Vjenčanje oca" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9168msgid "Marriage of a grandchild" 9169msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9172msgid "Marriage of a granddaughter" 9173msgstr "Vjenčanje unuke" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9176msgctxt "daughter’s daughter" 9177msgid "Marriage of a granddaughter" 9178msgstr "Vjenčanje unuke" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9181msgctxt "son’s daughter" 9182msgid "Marriage of a granddaughter" 9183msgstr "Vjenčanje unuke" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9186msgid "Marriage of a grandson" 9187msgstr "Vjenčanje unuka" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9190msgctxt "daughter’s son" 9191msgid "Marriage of a grandson" 9192msgstr "Vjenčanje unuka" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9195msgctxt "son’s son" 9196msgid "Marriage of a grandson" 9197msgstr "Vjenčanje unuka" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9200msgid "Marriage of a half-brother" 9201msgstr "Vjenčanje polubrata" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9204msgid "Marriage of a half-sibling" 9205msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9208msgid "Marriage of a half-sister" 9209msgstr "Vjenčanje polusestre" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9212msgid "Marriage of a mother" 9213msgstr "Vjenčanje majke" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9217msgid "Marriage of a parent" 9218msgstr "Vjenčanje roditelja" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9222msgid "Marriage of a sibling" 9223msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9226msgid "Marriage of a sister" 9227msgstr "Vjenčanje sestre" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9230msgid "Marriage of a son" 9231msgstr "Vjenčanje sina" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9234msgid "Marriage of parents" 9235msgstr "Vjenčanje roditelja" 9236 9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9238msgid "Marriage place contains" 9239msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9240 9241#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9242msgid "Marriage places" 9243msgstr "Mjesta vjenčanja" 9244 9245#: app/Gedcom.php:470 9246msgid "Marriage settlement" 9247msgstr "Bračna nagodba" 9248 9249#. I18N: Name of a module/report 9250#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9254msgid "Marriages" 9255msgstr "Brakovi" 9256 9257#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9258#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9259msgid "Marriages by century" 9260msgstr "Brakovi po stoljeću" 9261 9262#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9263#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9267#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9268msgid "Married name" 9269msgstr "Vjenčano ime" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9273msgid "Marshall Islands" 9274msgstr "Maršalska Ostrva" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9278msgid "Martinique" 9279msgstr "Martinik" 9280 9281#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9282msgid "Masquerade as this user" 9283msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9284 9285#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9286msgid "Match both upper and lower case letters." 9287msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9288 9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9290msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9291msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9292 9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9294msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9295msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9296 9297#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9298msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9299msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9303msgid "Mauritania" 9304msgstr "Mauritanija" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9308msgid "Mauritius" 9309msgstr "Mauricijius" 9310 9311#. I18N: A configuration setting 9312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9313msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9314msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9315 9316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9318msgid "Maximum upload size: " 9319msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9322msgctxt "Abbreviation for May" 9323msgid "May" 9324msgstr "maj" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9327msgctxt "GENITIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "maja" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9332msgctxt "INSTRUMENTAL" 9333msgid "May" 9334msgstr "majem" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9337msgctxt "LOCATIVE" 9338msgid "May" 9339msgstr "maju" 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9344msgctxt "NOMINATIVE" 9345msgid "May" 9346msgstr "Maj" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9350msgid "Mayotte" 9351msgstr "Mejot" 9352 9353#. I18N: Location of an LDS church temple 9354#: app/Elements/TempleCode.php:131 9355msgid "Medford, Oregon, United States" 9356msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9357 9358#. I18N: Name of a module 9359#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9360#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9363#: resources/views/admin/media.phtml:104 9364#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9366msgid "Media" 9367msgstr "Medij" 9368 9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9370#: resources/views/admin/media.phtml:100 9371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9372#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9373#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9375msgid "Media file" 9376msgstr "Medijska datoteka" 9377 9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9379msgid "Media file to upload" 9380msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9381 9382#: resources/views/admin/media.phtml:31 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9384msgid "Media files" 9385msgstr "Medijske datoteke" 9386 9387#. I18N: A configuration setting 9388#: resources/views/admin/media.phtml:61 9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9390msgid "Media folder" 9391msgstr "Mapa medija" 9392 9393#: resources/views/admin/media.phtml:32 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9395msgid "Media folders" 9396msgstr "Mape medija" 9397 9398#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9401#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9402#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9403#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9404#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9405#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9407#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9408#: resources/views/admin/media.phtml:108 9409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9410#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9411#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9413msgid "Media object" 9414msgstr "Objekat medija" 9415 9416#. I18N: Name of a module/list 9417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9418#: app/Services/AdminService.php:186 9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9420#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9422#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9428#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9429#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9430#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9431msgid "Media objects" 9432msgstr "Zapisi na" 9433 9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9435msgid "Media objects found" 9436msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9437 9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9439msgid "Media objects per page" 9440msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9441 9442#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9443#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9445msgid "Media type" 9446msgstr "Tip medija" 9447 9448#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9449#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9450msgid "Medical" 9451msgstr "Medicinski" 9452 9453#. I18N: The name of a colour-scheme 9454#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9455msgid "Mediterranio" 9456msgstr "Mediterranio" 9457 9458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9459msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9460msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9461 9462#: app/Date/JalaliDate.php:279 9463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:151 9469msgctxt "GENITIVE" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:241 9475msgctxt "INSTRUMENTAL" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:196 9481msgctxt "LOCATIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:106 9487msgctxt "NOMINATIVE" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "Mehr" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/Elements/TempleCode.php:132 9493msgid "Melbourne, Australia" 9494msgstr "Melbourne, Australija" 9495 9496#. I18N: Listbox entry; name of a role 9497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9502msgid "Member" 9503msgstr "Član" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:133 9507msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9508msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9509 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9512msgid "Menu" 9513msgstr "Meni" 9514 9515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9517#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9519msgid "Menus" 9520msgstr "Meniji" 9521 9522#. I18N: The name of a colour-scheme 9523#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9524msgid "Mercury" 9525msgstr "Mercury" 9526 9527#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9528msgid "Merge" 9529msgstr "Spoji" 9530 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9533msgid "Merge family trees" 9534msgstr "Spoji porodična stabla" 9535 9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9538#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9539msgid "Merge records" 9540msgstr "Spoji zapise" 9541 9542#. I18N: Location of an LDS church temple 9543#: app/Elements/TempleCode.php:134 9544msgid "Merida, Mexico" 9545msgstr "Merida, Meksiko" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:60 9549msgid "Mesa, Arizona, United States" 9550msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9551 9552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9553#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9556#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9557msgid "Message" 9558msgstr "Poruka" 9559 9560#. I18N: Name of a module 9561#. I18N: A configuration setting 9562#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9564msgid "Messages" 9565msgstr "Poruke" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:167 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:261 9575msgctxt "INSTRUMENTAL" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Messidor" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:214 9581msgctxt "LOCATIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:120 9587msgctxt "NOMINATIVE" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "Messidor" 9590 9591#. I18N: Name of a country or state 9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9593msgid "Mexico" 9594msgstr "Meksiko" 9595 9596#. I18N: Location of an LDS church temple 9597#: app/Elements/TempleCode.php:135 9598msgid "Mexico City, Mexico" 9599msgstr "Mexico City, Meksiko" 9600 9601#. I18N: Type of media object 9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9603msgid "Microfiche" 9604msgstr "MIkrofiš" 9605 9606#. I18N: Type of media object 9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9608msgid "Microfilm" 9609msgstr "Mikrofilm" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9613msgid "Micronesia" 9614msgstr "Mikronezijia" 9615 9616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9617msgid "Middle East" 9618msgstr "Srednji istok" 9619 9620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9621msgid "Military" 9622msgstr "Vojska" 9623 9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9625msgid "Military service" 9626msgstr "Vojna služba" 9627 9628#. I18N: Name of a module/report 9629#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9632msgid "Missing data" 9633msgstr "Nedostajući podaci" 9634 9635#. I18N: Listbox entry; name of a role 9636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9638msgid "Moderator" 9639msgstr "Moderator" 9640 9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9642msgid "Moderators" 9643msgstr "Moderatori" 9644 9645#: resources/views/admin/components.phtml:40 9646#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9647msgid "Module" 9648msgstr "Modul" 9649 9650#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9651msgid "Module administration" 9652msgstr "Modul za administraciju" 9653 9654#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9658#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9665#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9666#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9668msgid "Modules" 9669msgstr "Moduli" 9670 9671#. I18N: Name of a country or state 9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9673msgid "Moldova" 9674msgstr "Moldavija" 9675 9676#. I18N: abbreviation for Monday 9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9679msgid "Mon" 9680msgstr "pon" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9684msgid "Monaco" 9685msgstr "Monako" 9686 9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9688msgid "Monday" 9689msgstr "Ponedjeljak" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9693msgid "Mongolia" 9694msgstr "Mongolija" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9698msgid "Montenegro" 9699msgstr "Crna Gora" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/Elements/TempleCode.php:137 9703msgid "Monterrey, Mexico" 9704msgstr "Monterrey, Meksiko" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/Elements/TempleCode.php:136 9708msgid "Montevideo, Uruguay" 9709msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9710 9711#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9717#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9718msgid "Month" 9719msgstr "Mjesec" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9723msgid "Month of birth" 9724msgstr "Mjesec rođenja" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9728msgid "Month of birth of first child in a relation" 9729msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9733msgid "Month of death" 9734msgstr "Mjesec smrti" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9738msgid "Month of first marriage" 9739msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9743msgid "Month of marriage" 9744msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9745 9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9749msgid "Month:" 9750msgstr "Mjesec:" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/Elements/TempleCode.php:138 9754msgid "Monticello, Utah, United States" 9755msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/Elements/TempleCode.php:139 9759msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9760msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9761 9762#. I18N: Name of a country or state 9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9764msgid "Montserrat" 9765msgstr "Montserrat" 9766 9767#: app/Date/JalaliDate.php:277 9768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9769msgid "Mor" 9770msgstr "Mor" 9771 9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9773#: app/Date/JalaliDate.php:147 9774msgctxt "GENITIVE" 9775msgid "Mordad" 9776msgstr "Mordad" 9777 9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9779#: app/Date/JalaliDate.php:237 9780msgctxt "INSTRUMENTAL" 9781msgid "Mordad" 9782msgstr "Mordad" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:192 9786msgctxt "LOCATIVE" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "Mordad" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:102 9792msgctxt "NOMINATIVE" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "Mordad" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9798msgid "Morocco" 9799msgstr "Maroko" 9800 9801#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9803msgid "Most SMTP servers require a password." 9804msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9805 9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9809msgid "Most common surnames" 9810msgstr "Najčešća prezimena" 9811 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9813msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9814msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9815 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9817msgid "Most mail servers require a valid email address." 9818msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9819 9820#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9822msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9823msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9824 9825#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9827msgid "Most servers do not use secure connections." 9828msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9833msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9834msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9835 9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9838msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9839 9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9842msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9843 9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9846msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9847 9848#. I18N: Name of a module 9849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9850msgid "Most viewed pages" 9851msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9852 9853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9860msgid "Mother" 9861msgstr "Majka" 9862 9863#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9864#, php-format 9865msgid "Mother: %s" 9866msgstr "Majka: %s" 9867 9868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9869msgid "Mother’s age" 9870msgstr "Dob majke" 9871 9872#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9873#: app/Individual.php:894 9874#, php-format 9875msgid "Mother’s family with %s" 9876msgstr "Majčina porodica sa %s" 9877 9878#. I18N: A step-family. 9879#: app/Individual.php:898 9880msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9881msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9882 9883#. I18N: Location of an LDS church temple 9884#: app/Elements/TempleCode.php:140 9885msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9886msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9887 9888#: resources/views/admin/components.phtml:47 9889#: resources/views/admin/components.phtml:154 9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9891msgid "Move down" 9892msgstr "Pomjeri dolje" 9893 9894#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9895msgid "Move the media object?" 9896msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9897 9898#: resources/views/admin/components.phtml:46 9899#: resources/views/admin/components.phtml:148 9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9901msgid "Move up" 9902msgstr "Pomjeri gore" 9903 9904#. I18N: Name of a country or state 9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9906msgid "Mozambique" 9907msgstr "Mozambik" 9908 9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9910#: app/Date/HijriDate.php:142 9911msgctxt "GENITIVE" 9912msgid "Muharram" 9913msgstr "Muharrem" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:232 9917msgctxt "INSTRUMENTAL" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "Muharrem" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:187 9923msgctxt "LOCATIVE" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "Muharrem" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:97 9929msgctxt "NOMINATIVE" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "Muharrem" 9932 9933#. I18N: twin, triplet, etc. 9934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9935msgid "Multiple birth" 9936msgstr "" 9937 9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9939msgid "Multiple marriages" 9940msgstr "Višestruki brakovi" 9941 9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9944msgid "My account" 9945msgstr "Moj račun" 9946 9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9948msgid "My family tree" 9949msgstr "Moje porodično stablo" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9952msgid "My individual record" 9953msgstr "Moji lični podaci" 9954 9955#. I18N: Name of a module 9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9958#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9960msgid "My page" 9961msgstr "Moja stranica" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9964msgid "My pages" 9965msgstr "Moje stranice" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9968msgid "My pedigree" 9969msgstr "Moj krvna linija" 9970 9971#. I18N: Name of a country or state 9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9973msgid "Myanmar" 9974msgstr "Mijanmar" 9975 9976#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9980#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9981#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9982#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9983#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10003msgid "Name" 10004msgstr "Ime" 10005 10006#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10007msgctxt "Repository" 10008msgid "Name" 10009msgstr "Ime" 10010 10011#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10012msgid "Name in Hebrew" 10013msgstr "Ime na hebrejskom" 10014 10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10017#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10018#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10019msgid "Name of addressee" 10020msgstr "" 10021 10022#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10023msgid "Name prefix" 10024msgstr "Prefiks imena" 10025 10026#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10027msgid "Name suffix" 10028msgstr "Sufiks imena" 10029 10030#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10031#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10032#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10034#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10035msgid "Names" 10036msgstr "Imena" 10037 10038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10039msgid "Namesake" 10040msgstr "Imenjak" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10044msgid "Namibia" 10045msgstr "Namibija" 10046 10047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10048msgid "Nanny" 10049msgstr "Dadilja" 10050 10051#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10052msgid "Narrative description" 10053msgstr "Narativni opis" 10054 10055#. I18N: Location of an LDS church temple 10056#: app/Elements/TempleCode.php:141 10057msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10058msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10059 10060#: app/Gedcom.php:711 10061msgid "Nationality" 10062msgstr "Nacionalnost" 10063 10064#: app/Gedcom.php:712 10065msgid "Naturalization" 10066msgstr "Naturalizacija" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10070msgid "Nauru" 10071msgstr "Nauru" 10072 10073#. I18N: Location of an LDS church temple 10074#: app/Elements/TempleCode.php:142 10075msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10076msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10077 10078#. I18N: Location of an LDS church temple 10079#: app/Elements/TempleCode.php:143 10080msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10081msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10082 10083#. I18N: Name of a country or state 10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10085msgid "Nepal" 10086msgstr "Nepal" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10090msgid "Netherlands" 10091msgstr "Nizozemska" 10092 10093#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10094#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10095msgid "Never" 10096msgstr "Nikad" 10097 10098#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10099msgid "Never married" 10100msgstr "Nikad oženjen" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10104msgid "New Caledonia" 10105msgstr "Nova Kaledonija" 10106 10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10109#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10110msgid "New GEDCOM tag" 10111msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10112 10113#. I18N: Location of an LDS church temple 10114#: app/Elements/TempleCode.php:146 10115msgid "New York, New York, United States" 10116msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10117 10118#. I18N: Name of a country or state 10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10120msgid "New Zealand" 10121msgstr "Novi Zeland" 10122 10123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10124msgid "New data" 10125msgstr "Novi podaci" 10126 10127#. I18N: %s is a server name/URL 10128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10129#, php-format 10130msgid "New registration at %s" 10131msgstr "Nova registracija na %s" 10132 10133#. I18N: %s is a server name/URL 10134#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10135#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10136#, php-format 10137msgid "New user at %s" 10138msgstr "Novi korisnik na %s" 10139 10140#. I18N: Location of an LDS church temple 10141#: app/Elements/TempleCode.php:144 10142msgid "Newport Beach, California, United States" 10143msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10144 10145#. I18N: Name of a module 10146#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10147msgid "News" 10148msgstr "Novosti" 10149 10150#. I18N: Type of media object 10151#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10152msgid "Newspaper" 10153msgstr "Novine" 10154 10155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10156msgid "Next email reminder will be sent after " 10157msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10158 10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10161msgid "Next image" 10162msgstr "Sljedeća slika" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10166msgid "Nicaragua" 10167msgstr "Nikaragva" 10168 10169#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10170msgid "Nickname" 10171msgstr "Nadimak" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10175msgid "Niger" 10176msgstr "Niger" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10180msgid "Nigeria" 10181msgstr "Nigerija" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:207 10185msgctxt "GENITIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:311 10191msgctxt "INSTRUMENTAL" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:259 10197msgctxt "LOCATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "Nissan" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:155 10203msgctxt "NOMINATIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "Nissan" 10206 10207#. I18N: Name of a country or state 10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10209msgid "Niue" 10210msgstr "Niue" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:155 10214msgctxt "GENITIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:249 10220msgctxt "INSTRUMENTAL" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:202 10226msgctxt "LOCATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivôse" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:107 10232msgctxt "NOMINATIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "Nivôse" 10235 10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10237msgid "No" 10238msgstr "Ne" 10239 10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10242msgid "No GEDCOM file was received." 10243msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10244 10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10246msgid "No GEDCOM files found." 10247msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10248 10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10251msgid "No calendar conversion" 10252msgstr "Nema konverzije kalendara" 10253 10254#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10255#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10256msgid "No children" 10257msgstr "Bez djece" 10258 10259#: app/Services/MessageService.php:235 10260msgid "No contact" 10261msgstr "Nema kontakta" 10262 10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10264msgid "No duplicates have been found." 10265msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10268msgid "No errors have been found." 10269msgstr "Nisu pronađene greške." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10272#, php-format 10273msgid "No events exist for the next %s day." 10274msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10275msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10276msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10277msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10278 10279#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10280msgid "No events exist for today." 10281msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10282 10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10284msgid "No events exist for tomorrow." 10285msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10286 10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10288msgid "No events for living individuals exist for today." 10289msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10292msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10293msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10294 10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10296#, php-format 10297msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10298msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10299msgstr[0] "" 10300msgstr[1] "" 10301msgstr[2] "" 10302 10303#: resources/views/family-page.phtml:41 10304msgid "No facts exist for this family." 10305msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10306 10307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10309msgid "No file was received." 10310msgstr "" 10311 10312#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10313#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10314#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10315msgid "No file was received. Please try again." 10316msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10317 10318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10319msgid "No link between the two individuals could be found." 10320msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10321 10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10325msgid "No matching facts found" 10326msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10327 10328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10330msgid "No news articles have been submitted." 10331msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10332 10333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10334msgid "No predefined text" 10335msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10336 10337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10339msgid "No records to display" 10340msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10341 10342#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10344#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10345#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10347msgid "No results found." 10348msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10349 10350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10351msgid "No signed-in and no anonymous users" 10352msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10353 10354#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10355#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10356#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10357#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10358#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10359msgid "No surname" 10360msgstr "" 10361 10362#: app/Elements/TempleCode.php:211 10363msgid "No temple - living ordinance" 10364msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10365 10366#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10368#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10369msgid "No upgrade information is available." 10370msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10371 10372#. I18N: The name of a colour-scheme 10373#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10374msgid "Nocturnal" 10375msgstr "Nocturnal" 10376 10377#. I18N: https://nominatim.org 10378#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10379msgid "Nominatim" 10380msgstr "" 10381 10382#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10384#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10387msgid "None" 10388msgstr "Ništa" 10389 10390#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10391#: app/Date/FrenchDate.php:317 10392msgid "Nonidi" 10393msgstr "Nonidi" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10397msgid "Norfolk Island" 10398msgstr "Norfolška ostrva" 10399 10400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10401msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10402msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10406msgid "North Korea" 10407msgstr "Sjeverna Koreja" 10408 10409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10410msgid "Northern America" 10411msgstr "Sjeverna Amerika" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10415msgid "Northern Ireland" 10416msgstr "Sjeverna Irska" 10417 10418#. I18N: Name of a country or state 10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10420msgid "Northern Mariana Islands" 10421msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10422 10423#. I18N: Name of a country or state 10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10425msgid "Norway" 10426msgstr "Norveška" 10427 10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10429msgid "Not approved by an administrator" 10430msgstr "Nije odobrio administrator" 10431 10432#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10433msgid "Not living" 10434msgstr "Nije živ" 10435 10436#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10437#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10438#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10439msgid "Not married" 10440msgstr "Nije oženjen" 10441 10442#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10443#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10444#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10445msgid "Not recorded" 10446msgstr "" 10447 10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10449msgid "Not verified by the user" 10450msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10451 10452#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10453#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10454#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10455#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10456#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10457#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10458#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10459#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10462#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10463#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10464#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10465#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10472msgid "Note" 10473msgstr "Zabilješka" 10474 10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10476#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10477msgid "Note on association" 10478msgstr "" 10479 10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10481#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10482#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10483msgid "Note on last change" 10484msgstr "" 10485 10486#: app/Gedcom.php:687 10487msgid "Note on phonetic name" 10488msgstr "" 10489 10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10491msgid "Note on place" 10492msgstr "" 10493 10494#: app/Gedcom.php:847 10495msgid "Note on repository reference" 10496msgstr "" 10497 10498#: app/Gedcom.php:701 10499msgid "Note on romanized name" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Gedcom.php:839 10503msgid "Note on source" 10504msgstr "" 10505 10506#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10508#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10509#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10510#: app/Gedcom.php:923 10511msgid "Note on source citation" 10512msgstr "" 10513 10514#: app/Gedcom.php:838 10515msgid "Note on source data" 10516msgstr "" 10517 10518#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10519msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10520msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10521 10522#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10523msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10524msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10525 10526#. I18N: Name of a module 10527#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10528#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10532#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10533#: resources/views/search-results.phtml:83 10534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10536msgid "Notes" 10537msgstr "Zabilješke" 10538 10539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10540msgid "Nothing found to cleanup" 10541msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10542 10543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10544msgid "Nothing found." 10545msgstr "Ništa nije pronađeno." 10546 10547#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10548#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10549msgid "Nothing to show" 10550msgstr "Ništa za pokazati" 10551 10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10553msgctxt "Abbreviation for November" 10554msgid "Nov" 10555msgstr "nov" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10558msgctxt "GENITIVE" 10559msgid "November" 10560msgstr "novembara" 10561 10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10563msgctxt "INSTRUMENTAL" 10564msgid "November" 10565msgstr "novembrom" 10566 10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10568msgctxt "LOCATIVE" 10569msgid "November" 10570msgstr "novembru" 10571 10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10575msgctxt "NOMINATIVE" 10576msgid "November" 10577msgstr "Novembar" 10578 10579#. I18N: Location of an LDS church temple 10580#: app/Elements/TempleCode.php:145 10581msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10582msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10583 10584#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10586#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10587#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10589msgid "Number of children" 10590msgstr "Broj djece" 10591 10592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10594#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10595msgid "Number of days to show" 10596msgstr "Broj dana za prikaz" 10597 10598#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10599#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10600msgid "Number of families without children" 10601msgstr "Broj porodica bez djece" 10602 10603#. I18N: ... to show in a list 10604#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10605msgid "Number of given names" 10606msgstr "Broj imena" 10607 10608#: app/Gedcom.php:716 10609msgid "Number of marriages" 10610msgstr "Broj brakova" 10611 10612#. I18N: ... to show in a list 10613#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10614msgid "Number of pages" 10615msgstr "Broj stranica" 10616 10617#. I18N: ... to show in a list 10618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10619#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10620msgid "Number of surnames" 10621msgstr "Broj prezimena" 10622 10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10624msgid "Nurse" 10625msgstr "Bolničar/ka" 10626 10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10628msgctxt "FEMALE" 10629msgid "Nurse" 10630msgstr "Bolničarka" 10631 10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10633msgctxt "MALE" 10634msgid "Nurse" 10635msgstr "Bolničar" 10636 10637#. I18N: Location of an LDS church temple 10638#: app/Elements/TempleCode.php:148 10639msgid "Oakland, California, United States" 10640msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:149 10644msgid "Oaxaca, Mexico" 10645msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10646 10647#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10650msgid "Occupation" 10651msgstr "Zanimanje" 10652 10653#. I18N: Name of a report 10654#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10657msgid "Occupations" 10658msgstr "Zanimanje" 10659 10660#. I18N: Name of a country or state 10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10662msgid "Occupied Palestinian Territory" 10663msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10664 10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10666msgctxt "Abbreviation for October" 10667msgid "Oct" 10668msgstr "okt" 10669 10670#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10671#: app/Date/FrenchDate.php:315 10672msgid "Octidi" 10673msgstr "Octidi" 10674 10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10676msgctxt "GENITIVE" 10677msgid "October" 10678msgstr "oktobara" 10679 10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10681msgctxt "INSTRUMENTAL" 10682msgid "October" 10683msgstr "oktobrom" 10684 10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10686msgctxt "LOCATIVE" 10687msgid "October" 10688msgstr "oktobru" 10689 10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10693msgctxt "NOMINATIVE" 10694msgid "October" 10695msgstr "Oktobar" 10696 10697#. I18N: Location of an LDS church temple 10698#: app/Elements/TempleCode.php:150 10699msgid "Ogden, Utah, United States" 10700msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10701 10702#. I18N: Location of an LDS church temple 10703#: app/Elements/TempleCode.php:151 10704msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10705msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10706 10707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10708msgid "Old data" 10709msgstr "Stari podaci" 10710 10711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10712msgid "Old files found" 10713msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10714 10715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10716msgid "Oldest father" 10717msgstr "Najstariji otac" 10718 10719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10720msgid "Oldest female" 10721msgstr "Najstarija žena" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10724msgid "Oldest living individuals" 10725msgstr "Najstarije žive osobe" 10726 10727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10728msgid "Oldest male" 10729msgstr "Najstariji muškarac" 10730 10731#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10732msgid "Oldest mother" 10733msgstr "Najstarija majka" 10734 10735#. I18N: The name of a colour-scheme 10736#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10737msgid "Olivia" 10738msgstr "Olivia" 10739 10740#. I18N: Name of a country or state 10741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10742msgid "Oman" 10743msgstr "Oman" 10744 10745#. I18N: Name of a module 10746#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10747msgid "On this day" 10748msgstr "Na današnji dan" 10749 10750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10751msgid "On this day…" 10752msgstr "Na današnji dan …" 10753 10754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10755msgid "Only add new records" 10756msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10757 10758#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10760msgid "Only managers can edit" 10761msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10762 10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10764msgid "Only update existing records" 10765msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10766 10767#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10768msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10769msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10770 10771#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10772msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10773msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10774 10775#. I18N: https://openrouteservice.org 10776#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10777#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10778msgid "OpenRouteService" 10779msgstr "" 10780 10781#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10782msgid "OpenStreetMap™" 10783msgstr "OpenStreetMap™" 10784 10785#. I18N: Location of an LDS church temple 10786#: app/Elements/TempleCode.php:152 10787msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10788msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10789 10790#: app/Date/JalaliDate.php:274 10791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10792msgid "Ord" 10793msgstr "Ord" 10794 10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10796#: app/Date/JalaliDate.php:141 10797msgctxt "GENITIVE" 10798msgid "Ordibehesht" 10799msgstr "Ordibehesht" 10800 10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10802#: app/Date/JalaliDate.php:231 10803msgctxt "INSTRUMENTAL" 10804msgid "Ordibehesht" 10805msgstr "Ordibehesht" 10806 10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10808#: app/Date/JalaliDate.php:186 10809msgctxt "LOCATIVE" 10810msgid "Ordibehesht" 10811msgstr "Ordibehesht" 10812 10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10814#: app/Date/JalaliDate.php:96 10815msgctxt "NOMINATIVE" 10816msgid "Ordibehesht" 10817msgstr "Ordibehesht" 10818 10819#: app/Gedcom.php:883 10820msgid "Ordinance" 10821msgstr "Propis" 10822 10823#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10824msgid "Ordination" 10825msgstr "Zaređenje" 10826 10827#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10828#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10829msgid "Ordnance Survey historic maps" 10830msgstr "" 10831 10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10834msgid "Orientation" 10835msgstr "Orijentacija" 10836 10837#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10838msgid "Origin" 10839msgstr "" 10840 10841#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10843msgid "Original text" 10844msgstr "" 10845 10846#. I18N: Location of an LDS church temple 10847#: app/Elements/TempleCode.php:153 10848msgid "Orlando, Florida, United States" 10849msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10850 10851#. I18N: Type of media object 10852#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10853#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10855#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10856#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10858msgid "Other" 10859msgstr "Ostalo" 10860 10861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10862msgid "Other facts to show in charts" 10863msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10864 10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10866msgid "Other preferences" 10867msgstr "Ostale postavke" 10868 10869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10870msgid "Owner" 10871msgstr "Vlasnik" 10872 10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10874msgctxt "FEMALE" 10875msgid "Owner" 10876msgstr "Vlasnica" 10877 10878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10879msgctxt "MALE" 10880msgid "Owner" 10881msgstr "Vlasnik" 10882 10883#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10884#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10885msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10886msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10887 10888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10890msgid "PHP failed to write to disk." 10891msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10892 10893#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10894msgid "PHP information" 10895msgstr "PHP Informacije" 10896 10897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10901#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10902#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10912msgid "Page" 10913msgstr "Stranica" 10914 10915#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10916#, php-format 10917msgid "Page %s of %s" 10918msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10919 10920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10924#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10925#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10936msgid "Page size" 10937msgstr "Veličina stranice" 10938 10939#. I18N: Type of media object 10940#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10941msgid "Painting" 10942msgstr "Slika" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10946msgid "Pakistan" 10947msgstr "Pakistan" 10948 10949#. I18N: Name of a country or state 10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10951msgid "Palau" 10952msgstr "Palau" 10953 10954#. I18N: A colour scheme 10955#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10956msgid "Palette" 10957msgstr "Paleta" 10958 10959#. I18N: Location of an LDS church temple 10960#: app/Elements/TempleCode.php:155 10961msgid "Palmyra, New York, United States" 10962msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10966msgid "Panama" 10967msgstr "Panama" 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/Elements/TempleCode.php:156 10971msgid "Panama City, Panama" 10972msgstr "Panama City, Panama" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:157 10976msgid "Papeete, Tahiti" 10977msgstr "Papeete, Tahiti" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10981msgid "Papua New Guinea" 10982msgstr "Papua Nova Gvineja" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10986msgid "Paraguay" 10987msgstr "Paragvaj" 10988 10989#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10990msgid "Parent location" 10991msgstr "" 10992 10993#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10994#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10995#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10996#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10997msgid "Parents" 10998msgstr "Roditelji" 10999 11000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11005msgid "Parents and siblings" 11006msgstr "Roditelji, braća i sestre" 11007 11008#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11009msgid "Parent’s age" 11010msgstr "Dob roditelja" 11011 11012#. I18N: A configuration setting 11013#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11017#: resources/views/login-page.phtml:44 11018#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11019#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11020#: resources/views/register-page.phtml:73 11021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11022msgid "Password" 11023msgstr "Password" 11024 11025#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11027#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11028#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11029#: resources/views/register-page.phtml:78 11030msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11031msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11032 11033#. I18N: Location of an LDS church temple 11034#: app/Elements/TempleCode.php:158 11035msgid "Payson, Utah, United States" 11036msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11037 11038#. I18N: Name of a module/chart 11039#. I18N: Name of a report 11040#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11042#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11045msgid "Pedigree" 11046msgstr "Krvna linija" 11047 11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11049msgid "Pedigree chart" 11050msgstr "Grafikon krvne linije" 11051 11052#. I18N: Name of a module 11053#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11054msgid "Pedigree map" 11055msgstr "Map krvne linije" 11056 11057#. I18N: %s is an individual’s name 11058#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11059#, php-format 11060msgid "Pedigree map of %s" 11061msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11062 11063#. I18N: %s is an individual’s name 11064#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11065#, php-format 11066msgid "Pedigree tree of %s" 11067msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11068 11069#. I18N: Name of a module 11070#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11071#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11073#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11077#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11078msgid "Pending changes" 11079msgstr "Promjene na čekanju" 11080 11081#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11082msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11083msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11084 11085#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11086msgid "Permanent number" 11087msgstr "Trajni broj" 11088 11089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11091msgid "Permanently delete these records?" 11092msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11093 11094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11095msgid "Personal data" 11096msgstr "Lični podaci" 11097 11098#. I18N: Location of an LDS church temple 11099#: app/Elements/TempleCode.php:159 11100msgid "Perth, Australia" 11101msgstr "Perth, Australija" 11102 11103#. I18N: Name of a country or state 11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11105msgid "Peru" 11106msgstr "Peru" 11107 11108#. I18N: Name of a country or state 11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11110msgid "Philippines" 11111msgstr "Filipini" 11112 11113#. I18N: Location of an LDS church temple 11114#: app/Elements/TempleCode.php:160 11115msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11116msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11117 11118#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11119#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11120#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11121#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11122msgid "Phone" 11123msgstr "Telefon" 11124 11125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11126msgid "Phonetic algorithm" 11127msgstr "Fonetski algoritam" 11128 11129#: app/Gedcom.php:684 11130msgid "Phonetic name" 11131msgstr "Fonetsko ime" 11132 11133#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11134msgid "Phonetic place" 11135msgstr "Fonetsko mjesto" 11136 11137#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11138#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11139#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11140msgid "Phonetic search" 11141msgstr "Fonetska pretraga" 11142 11143#: app/Gedcom.php:693 11144msgid "Phonetic type" 11145msgstr "Fonetski tip" 11146 11147#. I18N: Type of media object 11148#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11149msgid "Photo" 11150msgstr "Fotografija" 11151 11152#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11153msgid "Photograph" 11154msgstr "" 11155 11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11162msgid "Phrase" 11163msgstr "" 11164 11165#. I18N: The name of a colour-scheme 11166#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11167msgid "Pink Plastic" 11168msgstr "Pink Plastic" 11169 11170#. I18N: Name of a country or state 11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11172msgid "Pitcairn" 11173msgstr "Pitkern" 11174 11175#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11176#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11177#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11181#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11182#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11185#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11186#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11187#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11192#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11194#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11195#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11196#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11197msgid "Place" 11198msgstr "Mjesto" 11199 11200#. I18N: Name of a module/list 11201#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11202#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11203#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11204msgid "Place hierarchy" 11205msgstr "Hijerarhija mjesta" 11206 11207#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11208msgid "Place in Hebrew" 11209msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11210 11211#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11212msgid "Place list" 11213msgstr "Popis mjesta" 11214 11215#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11217msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11218msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11219 11220#: resources/views/help/place.phtml:14 11221msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11222msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11223 11224#: resources/views/help/place.phtml:10 11225msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11226msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11227 11228#: app/Gedcom.php:587 11229msgid "Place of LDS baptism" 11230msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11231 11232#: app/Gedcom.php:742 11233msgid "Place of LDS child sealing" 11234msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11235 11236#: app/Gedcom.php:629 11237msgid "Place of LDS confirmation" 11238msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11239 11240#: app/Gedcom.php:649 11241msgid "Place of LDS endowment" 11242msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11243 11244#: app/Gedcom.php:481 11245msgid "Place of LDS spouse sealing" 11246msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11247 11248#: app/Gedcom.php:579 11249msgid "Place of adoption" 11250msgstr "Mjesto posvojenja" 11251 11252#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11253msgid "Place of baptism" 11254msgstr "Mjesto krštenja" 11255 11256#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11257msgid "Place of bar mitzvah" 11258msgstr "Mjesto bar micve" 11259 11260#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11261msgid "Place of bat mitzvah" 11262msgstr "Mjesto bat micve" 11263 11264#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11266msgid "Place of birth" 11267msgstr "Mjesto rođenja" 11268 11269#: app/Gedcom.php:606 11270msgid "Place of blessing" 11271msgstr "Mjesto blagoslova" 11272 11273#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11274msgid "Place of brit milah" 11275msgstr "Mesto brit milah" 11276 11277#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11278msgid "Place of burial" 11279msgstr "Mjesto pokopa" 11280 11281#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11283msgid "Place of christening" 11284msgstr "Mjesto krštenja" 11285 11286#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11287msgid "Place of confirmation" 11288msgstr "Mjesto potvrde" 11289 11290#: app/Gedcom.php:635 11291msgid "Place of cremation" 11292msgstr "Mjesto kremiranja" 11293 11294#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11296msgid "Place of death" 11297msgstr "Mjesto smrti" 11298 11299#: app/Gedcom.php:646 11300msgid "Place of emigration" 11301msgstr "Mjesto emigracije" 11302 11303#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11304msgid "Place of engagement" 11305msgstr "Mjesto angažmana" 11306 11307#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11308msgid "Place of event" 11309msgstr "Mjesto događaja" 11310 11311#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11312msgid "Place of first communion" 11313msgstr "Mjesto prve pričesti" 11314 11315#: app/Gedcom.php:672 11316msgid "Place of immigration" 11317msgstr "Mjesto imigracije" 11318 11319#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11321msgid "Place of marriage" 11322msgstr "Mjesto braka" 11323 11324#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11325msgid "Place of marriage banns" 11326msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11327 11328#: app/Gedcom.php:714 11329msgid "Place of naturalization" 11330msgstr "Mjesto državljanstva" 11331 11332#: app/Gedcom.php:724 11333msgid "Place of ordination" 11334msgstr "Mijesto odluke" 11335 11336#: app/Gedcom.php:732 11337msgid "Place of residence" 11338msgstr "Mjesto prebivališta" 11339 11340#. I18N: Name of a module 11341#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11343#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11344#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11345msgid "Places" 11346msgstr "Mjesta" 11347 11348#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11350#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11351msgid "Play" 11352msgstr "Pokreni" 11353 11354#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11355msgid "Please enter a valid email address." 11356msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11360#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11362msgid "Please try again." 11363msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11364 11365#. I18N: a month in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:157 11367msgctxt "GENITIVE" 11368msgid "Pluviose" 11369msgstr "Pluviôse" 11370 11371#. I18N: a month in the French republican calendar 11372#: app/Date/FrenchDate.php:251 11373msgctxt "INSTRUMENTAL" 11374msgid "Pluviose" 11375msgstr "Pluviôse" 11376 11377#. I18N: a month in the French republican calendar 11378#: app/Date/FrenchDate.php:204 11379msgctxt "LOCATIVE" 11380msgid "Pluviose" 11381msgstr "Pluviôse" 11382 11383#. I18N: a month in the French republican calendar 11384#: app/Date/FrenchDate.php:109 11385msgctxt "NOMINATIVE" 11386msgid "Pluviose" 11387msgstr "Pluviôse" 11388 11389#. I18N: Name of a country or state 11390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11391msgid "Poland" 11392msgstr "Poljska" 11393 11394#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11395msgctxt "Surname tradition" 11396msgid "Polish" 11397msgstr "Poljski" 11398 11399#. I18N: A configuration setting 11400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11404msgid "Port number" 11405msgstr "Broj porta" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/Elements/TempleCode.php:162 11409msgid "Portland, Oregon, United States" 11410msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/Elements/TempleCode.php:154 11414msgid "Porto Alegre, Brazil" 11415msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11416 11417#. I18N: page orientation 11418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11421msgid "Portrait" 11422msgstr "Uspravno" 11423 11424#. I18N: Name of a country or state 11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11426msgid "Portugal" 11427msgstr "Portugal" 11428 11429#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11430msgctxt "Surname tradition" 11431msgid "Portuguese" 11432msgstr "Portugalski" 11433 11434#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11435#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11436#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11437#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11438#: app/Gedcom.php:858 11439msgid "Postal code" 11440msgstr "Poštanski broj" 11441 11442#. I18N: Name of a module 11443#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11444msgid "Powered by webtrees™" 11445msgstr "Pokreće webtrees™" 11446 11447#. I18N: a month in the French republican calendar 11448#: app/Date/FrenchDate.php:165 11449msgctxt "GENITIVE" 11450msgid "Prairial" 11451msgstr "Prairial" 11452 11453#. I18N: a month in the French republican calendar 11454#: app/Date/FrenchDate.php:259 11455msgctxt "INSTRUMENTAL" 11456msgid "Prairial" 11457msgstr "Prairial" 11458 11459#. I18N: a month in the French republican calendar 11460#: app/Date/FrenchDate.php:212 11461msgctxt "LOCATIVE" 11462msgid "Prairial" 11463msgstr "Prairial" 11464 11465#. I18N: a month in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:118 11467msgctxt "NOMINATIVE" 11468msgid "Prairial" 11469msgstr "Prairial" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11472msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11473msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11476msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11477msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11480msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11481msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11485#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11486#: resources/views/admin/components.phtml:62 11487#: resources/views/admin/components.phtml:65 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11489#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11493#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11494#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11495#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11496msgid "Preferences" 11497msgstr "Postavke" 11498 11499#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11500#, php-format 11501msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11502msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11503 11504#. I18N: A configuration setting 11505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11506msgid "Preferred contact method" 11507msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11508 11509#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11510#: app/Elements/TempleCode.php:161 11511msgid "President’s Office" 11512msgstr "Ured predsjednika" 11513 11514#. I18N: Location of an LDS church temple 11515#: app/Elements/TempleCode.php:163 11516msgid "Preston, England" 11517msgstr "Preston, Engleska" 11518 11519#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11520#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11521#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11522msgid "Preview" 11523msgstr "Pregled" 11524 11525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11526msgid "Priest" 11527msgstr "Sveštenik" 11528 11529#. I18N: The first day in the French republican calendar 11530#: app/Date/FrenchDate.php:301 11531msgid "Primidi" 11532msgstr "Primidi" 11533 11534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11535msgid "Print basic events when blank" 11536msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11537 11538#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11539#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11540msgid "Priority" 11541msgstr "Prioritet" 11542 11543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11544#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11545msgid "Privacy" 11546msgstr "Privatnost" 11547 11548#. I18N: Name of a module 11549#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11550#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11551msgid "Privacy policy" 11552msgstr "Politika privatnosti" 11553 11554#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11556msgid "Privacy restrictions" 11557msgstr "Ograničenja privatnosti" 11558 11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11560msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11561msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11562 11563#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11564#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11565#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11566#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11567#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11568msgid "Private" 11569msgstr "Privatno" 11570 11571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11572msgid "Private key" 11573msgstr "Privatni ključ" 11574 11575#: app/Gedcom.php:725 11576msgid "Probate" 11577msgstr "Oporuka" 11578 11579#: app/Gedcom.php:726 11580msgid "Property" 11581msgstr "Svojstvo" 11582 11583#. I18N: Location of an LDS church temple 11584#: app/Elements/TempleCode.php:164 11585msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11586msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/Elements/TempleCode.php:165 11590msgid "Provo, Utah, United States" 11591msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11592 11593#. I18N: An individual that represents another 11594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11595msgid "Proxy" 11596msgstr "" 11597 11598#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11599#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11600msgid "Publication" 11601msgstr "Publikacija" 11602 11603#. I18N: Name of a country or state 11604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11605msgid "Puerto Rico" 11606msgstr "Portoriko" 11607 11608#. I18N: Name of a country or state 11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11610msgid "Qatar" 11611msgstr "Katar" 11612 11613#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11614#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11615#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11616#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11617#: app/Gedcom.php:926 11618msgid "Quality of data" 11619msgstr "Kvalitet podataka" 11620 11621#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11622#: app/Date/FrenchDate.php:307 11623msgid "Quartidi" 11624msgstr "Quartidi" 11625 11626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11627#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11628msgid "Question" 11629msgstr "Pitanje" 11630 11631#. I18N: Location of an LDS church temple 11632#: app/Elements/TempleCode.php:166 11633msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11634msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11635 11636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11637msgid "Quick family facts" 11638msgstr "Brze porodične činjenice" 11639 11640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11641msgid "Quick individual facts" 11642msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11643 11644#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11645#: app/Date/FrenchDate.php:309 11646msgid "Quintidi" 11647msgstr "Quintidi" 11648 11649#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11652msgid "RE: " 11653msgstr "ODG: " 11654 11655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11656msgid "Rabbi" 11657msgstr "Rabin" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11660#: app/Date/HijriDate.php:146 11661msgctxt "GENITIVE" 11662msgid "Rabi’ al-awwal" 11663msgstr "Rebi-ul-evvela" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11666#: app/Date/HijriDate.php:236 11667msgctxt "INSTRUMENTAL" 11668msgid "Rabi’ al-awwal" 11669msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11672#: app/Date/HijriDate.php:191 11673msgctxt "LOCATIVE" 11674msgid "Rabi’ al-awwal" 11675msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11678#: app/Date/HijriDate.php:101 11679msgctxt "NOMINATIVE" 11680msgid "Rabi’ al-awwal" 11681msgstr "Rebi-ul-evvel" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11684#: app/Date/HijriDate.php:148 11685msgctxt "GENITIVE" 11686msgid "Rabi’ al-thani" 11687msgstr "Rebi-ul-ahira" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11690#: app/Date/HijriDate.php:238 11691msgctxt "INSTRUMENTAL" 11692msgid "Rabi’ al-thani" 11693msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11696#: app/Date/HijriDate.php:193 11697msgctxt "LOCATIVE" 11698msgid "Rabi’ al-thani" 11699msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11702#: app/Date/HijriDate.php:103 11703msgctxt "NOMINATIVE" 11704msgid "Rabi’ al-thani" 11705msgstr "Rebi-ul-ahir" 11706 11707#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11709msgctxt "Female pedigree" 11710msgid "Rada" 11711msgstr "Rada" 11712 11713#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11715msgctxt "Male pedigree" 11716msgid "Rada" 11717msgstr "Rada" 11718 11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11721msgctxt "Pedigree" 11722msgid "Rada" 11723msgstr "Rada" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11726#: app/Date/HijriDate.php:154 11727msgctxt "GENITIVE" 11728msgid "Rajab" 11729msgstr "Redžeba" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11732#: app/Date/HijriDate.php:244 11733msgctxt "INSTRUMENTAL" 11734msgid "Rajab" 11735msgstr "Redžebom" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11738#: app/Date/HijriDate.php:199 11739msgctxt "LOCATIVE" 11740msgid "Rajab" 11741msgstr "Redžebu" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11744#: app/Date/HijriDate.php:109 11745msgctxt "NOMINATIVE" 11746msgid "Rajab" 11747msgstr "Redžeb" 11748 11749#. I18N: Location of an LDS church temple 11750#: app/Elements/TempleCode.php:167 11751msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11752msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11753 11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11755#: app/Date/HijriDate.php:158 11756msgctxt "GENITIVE" 11757msgid "Ramadan" 11758msgstr "Ramazana" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11761#: app/Date/HijriDate.php:248 11762msgctxt "INSTRUMENTAL" 11763msgid "Ramadan" 11764msgstr "Ramazanom" 11765 11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11767#: app/Date/HijriDate.php:203 11768msgctxt "LOCATIVE" 11769msgid "Ramadan" 11770msgstr "Ramazanu" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11773#: app/Date/HijriDate.php:113 11774msgctxt "NOMINATIVE" 11775msgid "Ramadan" 11776msgstr "Ramazan" 11777 11778#. I18N: Description of the “Slide show” module 11779#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11780msgid "Random images from the current family tree." 11781msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11782 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11784#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11785#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11786#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11787msgid "Re-order children" 11788msgstr "Promjeni redosljed djece" 11789 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11793#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11794msgid "Re-order families" 11795msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11796 11797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11800#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11803msgid "Re-order media" 11804msgstr "Presloži medij" 11805 11806#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11807msgid "Re-order media files" 11808msgstr "" 11809 11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11813msgid "Re-order names" 11814msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11815 11816#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11818#: resources/views/admin/users.phtml:29 11819#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11822#: resources/views/register-page.phtml:37 11823msgid "Real name" 11824msgstr "Pravo ime" 11825 11826#. I18N: Name of a module 11827#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11828#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11829msgid "Recent changes" 11830msgstr "Nedavne promjene" 11831 11832#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11833msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11834msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11835 11836#. I18N: Location of an LDS church temple 11837#: app/Elements/TempleCode.php:168 11838msgid "Recife, Brazil" 11839msgstr "Recife, Brazil" 11840 11841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11843#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11845#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11846#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11848#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11849msgid "Record" 11850msgstr "Zapis" 11851 11852#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11853#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11854#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11855#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11856#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11857msgid "Record ID number" 11858msgstr "ID broj zapisa" 11859 11860#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11861msgid "Record file number" 11862msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11863 11864#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11865#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11866#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11867msgid "Records" 11868msgstr "Zapisi" 11869 11870#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11871#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11872msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11873msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/Elements/TempleCode.php:169 11877msgid "Redlands, California, United States" 11878msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11879 11880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11883#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11884#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11885#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11886msgid "Reference number" 11887msgstr "Referentni broj" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/Elements/TempleCode.php:170 11891msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11892msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11893 11894#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11896msgid "Registered partnership" 11897msgstr "Registrirano partnerstvo" 11898 11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11900msgid "Registry officer" 11901msgstr "Službenik registra" 11902 11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11904msgctxt "FEMALE" 11905msgid "Registry officer" 11906msgstr "Službenica registra" 11907 11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11909msgctxt "MALE" 11910msgid "Registry officer" 11911msgstr "Službenik registra" 11912 11913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11914#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11915msgid "Regular expression" 11916msgstr "Regularni izraz" 11917 11918#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11919msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11920msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11921 11922#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11923#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11924msgid "Reject" 11925msgstr "Odbaci" 11926 11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11928msgid "Reject all changes" 11929msgstr "Odbaci sve promjene" 11930 11931#. I18N: Name of a module/report 11932#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11934msgid "Related families" 11935msgstr "Povezane porodice" 11936 11937#. I18N: Name of a report 11938#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11940msgid "Related individuals" 11941msgstr "Povezane osobe" 11942 11943#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11944#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11945#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11946#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11947#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11948msgid "Relationship" 11949msgstr "Relacija" 11950 11951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11953msgid "Relationship to father" 11954msgstr "Veza sa ocem" 11955 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11957msgid "Relationship to me" 11958msgstr "Odnos u vezi samnom" 11959 11960#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11962msgid "Relationship to mother" 11963msgstr "Veza sa majkom" 11964 11965#: app/Gedcom.php:660 11966msgid "Relationship to parents" 11967msgstr "Odnos sa roditeljima" 11968 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11970#, php-format 11971msgid "Relationship: %s" 11972msgstr "Odnos: %s" 11973 11974#. I18N: Name of a module/chart 11975#. I18N: Configuration option 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11980msgid "Relationships" 11981msgstr "Relacije" 11982 11983#. I18N: %s are individual’s names 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11985#, php-format 11986msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11987msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11988 11989#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11990#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11993msgid "Religion" 11994msgstr "Religija" 11995 11996#: app/Gedcom.php:722 11997msgid "Religious institution" 11998msgstr "Vjerska institucija" 11999 12000#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12002msgid "Religious marriage" 12003msgstr "Vjersko vjenčanje" 12004 12005#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12006msgid "Reload map" 12007msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12008 12009#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12010#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12011msgid "Reminder date" 12012msgstr "Datum podsjetnika" 12013 12014#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12015msgid "Reminder email frequency (days)" 12016msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12017 12018#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12019msgid "Remote server" 12020msgstr "Udaljeni server" 12021 12022#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12023#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12024#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12025#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12027msgid "Remove" 12028msgstr "Ukloni" 12029 12030#. I18N: Name of a module 12031#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12032msgid "Remove duplicate links" 12033msgstr "Ukloni duple veze" 12034 12035#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12036msgid "Remove individual" 12037msgstr "Ukloni osobu" 12038 12039#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12041msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12042msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12043 12044#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12045msgid "Remove this location?" 12046msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12047 12048#. I18N: Location of an LDS church temple 12049#: app/Elements/TempleCode.php:171 12050msgid "Reno, Nevada, United States" 12051msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12052 12053#. I18N: Renumber the records in a family tree 12054#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12056#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12057#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12058msgid "Renumber XREFs" 12059msgstr "" 12060 12061#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12062msgid "Replace" 12063msgstr "Zamijeni" 12064 12065#. I18N: Description of a “Data fix” module 12066#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12067msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12068msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12069 12070#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12071msgid "Replace with" 12072msgstr "Zamjeni sa" 12073 12074#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12075msgid "Replacement text" 12076msgstr "Zamjenski tekst" 12077 12078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12080msgid "Reply" 12081msgstr "Odgovori" 12082 12083#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12084#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12085#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12086#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12087msgid "Report" 12088msgstr "Izvještaj" 12089 12090#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12091#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12092msgid "Report phrase" 12093msgstr "" 12094 12095#. I18N: Name of a module 12096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12097#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12099#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12100#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12101msgid "Reports" 12102msgstr "Izvještaji" 12103 12104#. I18N: Name of a module/list 12105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12106#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12107#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12110#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12114#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12115#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12116#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12117#: resources/views/search-results.phtml:72 12118msgid "Repositories" 12119msgstr "Skladišta" 12120 12121#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12122#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12123#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12125#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12126#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12128#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12129msgid "Repository" 12130msgstr "Skladište" 12131 12132#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12133msgid "Repository name" 12134msgstr "Ime skladišta" 12135 12136#. I18N: Name of a country or state 12137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12138msgid "Republic of the Congo" 12139msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12140 12141#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12142#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12144msgid "Request a new password" 12145msgstr "Zatraži novu lozinku" 12146 12147#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12149#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12151msgid "Request a new user account" 12152msgstr "Zatražite novi račun" 12153 12154#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12155msgid "Research" 12156msgstr "Istraživanje" 12157 12158#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12159#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12160#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12161#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12162#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12163msgid "Research task" 12164msgstr "Zadatak za istraživanje" 12165 12166#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12167#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12168msgid "Research tasks" 12169msgstr "Zadaci za istraživanje" 12170 12171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12172msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12173msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12174 12175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12176msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12177msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12178 12179#: app/Gedcom.php:730 12180msgid "Residence" 12181msgstr "Kuća" 12182 12183#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12184#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12185msgid "Restore the default block layout" 12186msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12187 12188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12190msgid "Restrict to immediate family" 12191msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12192 12193#. I18N: a restriction on viewing data 12194#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12195#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12196#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12197#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12199#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12200msgid "Restriction" 12201msgstr "Ograničenje" 12202 12203#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12204msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12205msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12206 12207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12208msgid "Results" 12209msgstr "Rezultati" 12210 12211#: app/Gedcom.php:734 12212msgid "Retirement" 12213msgstr "Umirovljenje" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12217msgid "Reunion" 12218msgstr "Reunion" 12219 12220#. I18N: Location of an LDS church temple 12221#: app/Elements/TempleCode.php:172 12222msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12223msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12224 12225#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12226#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12229#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12230#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12231#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12232msgid "Role" 12233msgstr "Uloga" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12237msgid "Romania" 12238msgstr "Rumunija" 12239 12240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12241msgid "Romanized" 12242msgstr "Romanizirano" 12243 12244#: app/Gedcom.php:698 12245msgid "Romanized name" 12246msgstr "Romanizirano ime" 12247 12248#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12249msgid "Romanized place" 12250msgstr "Romanizovano mjesto" 12251 12252#: app/Gedcom.php:707 12253msgid "Romanized type" 12254msgstr "Romanizovani tip" 12255 12256#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12258msgid "Roots" 12259msgstr "Korjeni" 12260 12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12262msgid "Rufname" 12263msgstr "Rufname" 12264 12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12266#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12267#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12268msgid "Russell" 12269msgstr "Russell" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12273msgid "Russia" 12274msgstr "Rusija" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12278msgid "Rwanda" 12279msgstr "Ruanda" 12280 12281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12282msgid "SMTP mail server" 12283msgstr "SMTP mail server" 12284 12285#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12286msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12287msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12288 12289#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12290#, php-format 12291msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12292msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12293 12294#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12295#: app/Services/EmailService.php:209 12296msgid "SSL/TLS" 12297msgstr "" 12298 12299#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12300#: app/Services/EmailService.php:211 12301msgid "STARTTLS" 12302msgstr "" 12303 12304#. I18N: Location of an LDS church temple 12305#: app/Elements/TempleCode.php:173 12306msgid "Sacramento, California, United States" 12307msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12308 12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12310#: app/Date/HijriDate.php:144 12311msgctxt "GENITIVE" 12312msgid "Safar" 12313msgstr "Safera" 12314 12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12316#: app/Date/HijriDate.php:234 12317msgctxt "INSTRUMENTAL" 12318msgid "Safar" 12319msgstr "Saferom" 12320 12321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12322#: app/Date/HijriDate.php:189 12323msgctxt "LOCATIVE" 12324msgid "Safar" 12325msgstr "Saferu" 12326 12327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12328#: app/Date/HijriDate.php:99 12329msgctxt "NOMINATIVE" 12330msgid "Safar" 12331msgstr "Safer" 12332 12333#. I18N: The name of a colour-scheme 12334#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12335msgid "Sage" 12336msgstr "Sage" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12340msgid "Saint Helena" 12341msgstr "Sveta Jelena" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12345msgid "Saint Kitts and Nevis" 12346msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12350msgid "Saint Lucia" 12351msgstr "Saint Lucia" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12355msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12356msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12360msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12361msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:183 12365msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12366msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12367 12368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12369msgid "Same as uploaded file" 12370msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12374msgid "Samoa" 12375msgstr "Američka Samoa" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:176 12379msgid "San Antonio, Texas, United States" 12380msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:177 12384msgid "San Diego, California, United States" 12385msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:182 12389msgid "San Jose, Costa Rica" 12390msgstr "San Jose, Kostarika" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12394msgid "San Marino" 12395msgstr "San Marino" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:174 12399msgid "San Salvador, El Salvador" 12400msgstr "San Salvador, El Salvador" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:175 12404msgid "Santiago, Chile" 12405msgstr "Santiago, Čile" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:178 12409msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12410msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:186 12414msgid "Sao Paulo, Brazil" 12415msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12419msgid "Sao Tome and Principe" 12420msgstr "Sao Tome i Principe" 12421 12422#. I18N: abbreviation for Saturday 12423#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12424#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12425msgid "Sat" 12426msgstr "sub" 12427 12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12429msgid "Saturday" 12430msgstr "Subota" 12431 12432#. I18N: Name of a country or state 12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12434msgid "Saudi Arabia" 12435msgstr "Saudijska Arabija" 12436 12437#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12438msgid "Schema" 12439msgstr "Shema" 12440 12441#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12442msgid "School or college" 12443msgstr "Škola ili fakultet" 12444 12445#. I18N: Name of a country or state 12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12447msgid "Scotland" 12448msgstr "Škotska" 12449 12450#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12451msgid "Scrapbook" 12452msgstr "Bilježnica" 12453 12454#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12456msgctxt "Female pedigree" 12457msgid "Sealing" 12458msgstr "Pečaćenje" 12459 12460#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12461#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12462msgctxt "Male pedigree" 12463msgid "Sealing" 12464msgstr "Pečaćenje" 12465 12466#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12467#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12468msgctxt "Pedigree" 12469msgid "Sealing" 12470msgstr "Pečaćenje" 12471 12472#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12473#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12474#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12475msgid "Sealing canceled (divorce)" 12476msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12477 12478#. I18N: Name of a module 12479#. I18N: A button label. 12480#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12481#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12482#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12484#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12485#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12486#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12487#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12488#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12489#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12490#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12491msgid "Search" 12492msgstr "Pretraga" 12493 12494#. I18N: Name of a module 12495#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12496#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12497msgid "Search and replace" 12498msgstr "Pretraži i zamjeni" 12499 12500#. I18N: Description of a “Data fix” module 12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12502msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12503msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12504 12505#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12507msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12508msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12509 12510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12511msgid "Search filters" 12512msgstr "Filter za pretragu" 12513 12514#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12515#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12516msgid "Search for" 12517msgstr "Pretraga za" 12518 12519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12520msgid "Search for locations in an external database." 12521msgstr "" 12522 12523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12524msgid "Search for place names in an external database." 12525msgstr "" 12526 12527#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12528#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12529#, php-format 12530msgid "Search for place names using %s." 12531msgstr "" 12532 12533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12534msgid "Search method" 12535msgstr "Metoda pretraživanja" 12536 12537#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12538msgid "Search text/pattern" 12539msgstr "Traži tekst/uzorak" 12540 12541#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12542msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12543msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12544 12545#. I18N: Location of an LDS church temple 12546#: app/Elements/TempleCode.php:179 12547msgid "Seattle, Washington, United States" 12548msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12549 12550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12551msgid "Second record" 12552msgstr "Drugi zapis" 12553 12554#. I18N: A configuration setting 12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12556msgid "Secure connection" 12557msgstr "Sigurna veza" 12558 12559#. I18N: A configuration setting 12560#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12561msgid "Security code" 12562msgstr "Sigurnosni kod" 12563 12564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12565#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12566#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12568#, php-format 12569msgid "See %s for more information." 12570msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12571 12572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12575msgid "Select" 12576msgstr "Odaberi" 12577 12578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12579msgid "Select a GEDCOM file to import" 12580msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12581 12582#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12583#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12584msgid "Select a date" 12585msgstr "Odaberi datum" 12586 12587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12588msgid "Select individuals by place or date" 12589msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12590 12591#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12592#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12593msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12594msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12595 12596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12597msgid "Select the desired age interval" 12598msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12599 12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12601msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12602msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12603 12604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12605msgid "Select two records to merge." 12606msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12607 12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12609msgid "Selector" 12610msgstr "Selektor" 12611 12612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12613msgid "Seller" 12614msgstr "Prodavač" 12615 12616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12617msgctxt "FEMALE" 12618msgid "Seller" 12619msgstr "Prodavačica" 12620 12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12622msgctxt "MALE" 12623msgid "Seller" 12624msgstr "Prodavač" 12625 12626#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12627#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12628#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12630msgid "Send" 12631msgstr "Pošalji" 12632 12633#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12634#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12635#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12638msgid "Send a message" 12639msgstr "Pošalji Poruku" 12640 12641#: app/Services/MessageService.php:217 12642msgid "Send a message to all users" 12643msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12644 12645#: app/Services/MessageService.php:218 12646msgid "Send a message to users who have never signed in" 12647msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12648 12649#: app/Services/MessageService.php:219 12650msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12651msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12652 12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12654msgid "Send a test email using these settings" 12655msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12656 12657#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12658msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12659msgstr "" 12660 12661#. I18N: Label for a configuration option 12662#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12663msgid "Send out reminder emails" 12664msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12665 12666#. I18N: A configuration setting 12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12668msgid "Sender email" 12669msgstr "" 12670 12671#. I18N: A configuration setting 12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12673msgid "Sender name" 12674msgstr "Ime pošiljaoca" 12675 12676#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12678msgid "Sending email" 12679msgstr "Slanje e-pošte" 12680 12681#. I18N: A configuration setting 12682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12683msgid "Sending server name" 12684msgstr "Ime servera za slanje" 12685 12686#. I18N: Name of a country or state 12687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12688msgid "Senegal" 12689msgstr "Senegal" 12690 12691#. I18N: Location of an LDS church temple 12692#: app/Elements/TempleCode.php:180 12693msgid "Seoul, Korea" 12694msgstr "Seul, Koreja" 12695 12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12697msgctxt "Abbreviation for September" 12698msgid "Sep" 12699msgstr "sep" 12700 12701#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12702msgid "Separated" 12703msgstr "Rastavljen/a" 12704 12705#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12706msgid "Separation" 12707msgstr "Separacija" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12710msgctxt "GENITIVE" 12711msgid "September" 12712msgstr "septembara" 12713 12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12715msgctxt "INSTRUMENTAL" 12716msgid "September" 12717msgstr "septembrom" 12718 12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12720msgctxt "LOCATIVE" 12721msgid "September" 12722msgstr "septembru" 12723 12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12727msgctxt "NOMINATIVE" 12728msgid "September" 12729msgstr "Septembar" 12730 12731#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12732#: app/Date/FrenchDate.php:313 12733msgid "Septidi" 12734msgstr "Septidi" 12735 12736#. I18N: Name of a country or state 12737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12738msgid "Serbia" 12739msgstr "Srbija" 12740 12741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12742msgid "Servant" 12743msgstr "Sluga" 12744 12745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12746msgctxt "FEMALE" 12747msgid "Servant" 12748msgstr "Sluškinja" 12749 12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12751msgctxt "MALE" 12752msgid "Servant" 12753msgstr "Sluga" 12754 12755#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12757msgid "Server information" 12758msgstr "Informacije o serveru" 12759 12760#. I18N: A configuration setting 12761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12762#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12763#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12764#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12765msgid "Server name" 12766msgstr "Ime servera" 12767 12768#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12769msgid "Set a new password" 12770msgstr "Postavi novu lozinku" 12771 12772#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12773msgid "Set as default" 12774msgstr "Postavi kao zadano" 12775 12776#. I18N: You need to: 12777#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12778#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12779msgid "Set the access level for each tree." 12780msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12781 12782#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12784msgid "Set the default blocks for new family trees" 12785msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12786 12787#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12789msgid "Set the default blocks for new users" 12790msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12791 12792#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12794msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12795msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12796 12797#. I18N: You need to: 12798#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12799#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12800msgid "Set the status to “approved”." 12801msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12802 12803#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12805msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12806msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12807 12808#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12809#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12810msgid "Setup wizard for webtrees" 12811msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12812 12813#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12814#: app/Date/FrenchDate.php:311 12815msgid "Sextidi" 12816msgstr "Sextidi" 12817 12818#. I18N: Name of a country or state 12819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12820msgid "Seychelles" 12821msgstr "Sejšelsko otočje" 12822 12823#: app/Date/JalaliDate.php:278 12824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12825msgid "Shah" 12826msgstr "Shah" 12827 12828#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12829#: app/Date/JalaliDate.php:149 12830msgctxt "GENITIVE" 12831msgid "Shahrivar" 12832msgstr "Shahrivar" 12833 12834#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12835#: app/Date/JalaliDate.php:239 12836msgctxt "INSTRUMENTAL" 12837msgid "Shahrivar" 12838msgstr "Shahrivar" 12839 12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12841#: app/Date/JalaliDate.php:194 12842msgctxt "LOCATIVE" 12843msgid "Shahrivar" 12844msgstr "Shahrivar" 12845 12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12847#: app/Date/JalaliDate.php:104 12848msgctxt "NOMINATIVE" 12849msgid "Shahrivar" 12850msgstr "Shahrivar" 12851 12852#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12853#: resources/views/individual-page.phtml:68 12854msgid "Share" 12855msgstr "" 12856 12857#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12858msgid "Share the URL" 12859msgstr "" 12860 12861#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12862msgid "Share the anniversary of an event" 12863msgstr "" 12864 12865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12869#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12870#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12871#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12872#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12873#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12874msgid "Shared note" 12875msgstr "Djeljenja zabilješka" 12876 12877#. I18N: Name of a module/list 12878#: app/Module/NoteListModule.php:64 12879#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12880#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12881msgid "Shared notes" 12882msgstr "Dijeljeni zapisi" 12883 12884#. I18N: plural noun - things that can be shared 12885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12887msgid "Shares" 12888msgstr "" 12889 12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12891#: app/Date/HijriDate.php:160 12892msgctxt "GENITIVE" 12893msgid "Shawwal" 12894msgstr "Ševvala" 12895 12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12897#: app/Date/HijriDate.php:250 12898msgctxt "INSTRUMENTAL" 12899msgid "Shawwal" 12900msgstr "Ševvalom" 12901 12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12903#: app/Date/HijriDate.php:205 12904msgctxt "LOCATIVE" 12905msgid "Shawwal" 12906msgstr "Ševvalu" 12907 12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12909#: app/Date/HijriDate.php:115 12910msgctxt "NOMINATIVE" 12911msgid "Shawwal" 12912msgstr "Ševval" 12913 12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12915#: app/Date/HijriDate.php:156 12916msgctxt "GENITIVE" 12917msgid "Sha’aban" 12918msgstr "Ša'bana" 12919 12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12921#: app/Date/HijriDate.php:246 12922msgctxt "INSTRUMENTAL" 12923msgid "Sha’aban" 12924msgstr "Ša'banom" 12925 12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12927#: app/Date/HijriDate.php:201 12928msgctxt "LOCATIVE" 12929msgid "Sha’aban" 12930msgstr "Ša'banu" 12931 12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12933#: app/Date/HijriDate.php:111 12934msgctxt "NOMINATIVE" 12935msgid "Sha’aban" 12936msgstr "Ša'ban" 12937 12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12939msgid "She " 12940msgstr "Ona " 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12943msgid "She died" 12944msgstr "Umrla je" 12945 12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12948msgid "She married" 12949msgstr "Udala se" 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12952msgid "She resided at" 12953msgstr "Stanovala je u" 12954 12955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12956msgid "She was born" 12957msgstr "Rođena je" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12960msgid "She was buried" 12961msgstr "Sahranjena je" 12962 12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12964msgid "She was christened" 12965msgstr "Krštena" 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12968msgid "She was cremated" 12969msgstr "Kremirana je" 12970 12971#. I18N: a month in the Jewish calendar 12972#: app/Date/JewishDate.php:201 12973msgctxt "GENITIVE" 12974msgid "Shevat" 12975msgstr "Shevat" 12976 12977#. I18N: a month in the Jewish calendar 12978#: app/Date/JewishDate.php:305 12979msgctxt "INSTRUMENTAL" 12980msgid "Shevat" 12981msgstr "Shevat" 12982 12983#. I18N: a month in the Jewish calendar 12984#: app/Date/JewishDate.php:253 12985msgctxt "LOCATIVE" 12986msgid "Shevat" 12987msgstr "Shevat" 12988 12989#. I18N: a month in the Jewish calendar 12990#: app/Date/JewishDate.php:149 12991msgctxt "NOMINATIVE" 12992msgid "Shevat" 12993msgstr "Shevat" 12994 12995#. I18N: The name of a colour-scheme 12996#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12997msgid "Shiny Tomato" 12998msgstr "Shiny Tomato" 12999 13000#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13001#: resources/views/help/date.phtml:113 13002msgid "Shortcut" 13003msgstr "Prečica" 13004 13005#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13006msgid "Shortest marriage" 13007msgstr "Najkraći brak" 13008 13009#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13010msgid "Show" 13011msgstr "Prikaži" 13012 13013#. I18N: A configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13015msgid "Show a download link in the media viewer" 13016msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 13017 13018#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13019#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13020msgid "Show a privacy policy." 13021msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13022 13023#. I18N: A configuration setting 13024#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13025msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13026msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13027 13028#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13029msgid "Show all media" 13030msgstr "" 13031 13032#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13033msgid "Show all notes" 13034msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13035 13036#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13037msgid "Show all places in a list" 13038msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13039 13040#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13041msgid "Show all sources" 13042msgstr "Prikaži sve izvore" 13043 13044#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13045#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13046msgid "Show an age cursor" 13047msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13048 13049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13050msgid "Show children of ancestors" 13051msgstr "Prikaži djecu predaka" 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13054msgid "Show couples where either partner married more than once." 13055msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13058msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13059msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13062msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13063msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13066msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13067msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13070msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13071msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13074msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13075msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13076 13077#. I18N: label for yes/no option 13078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13079msgid "Show date of last update" 13080msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13081 13082#. I18N: A configuration setting 13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13084msgid "Show dead individuals" 13085msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13088msgid "Show divorced couples." 13089msgstr "Prikaži razvedene parove." 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13092msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13093msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13096msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13097msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13100msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13101msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13105msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13106msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13109msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13110msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13113msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13114msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13115 13116#. I18N: A configuration setting 13117#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13118msgid "Show list of family trees" 13119msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13123msgid "Show living individuals" 13124msgstr "Pokaži žive pojedince" 13125 13126#. I18N: A configuration setting 13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13128msgid "Show names of private individuals" 13129msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13130 13131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13135msgid "Show notes" 13136msgstr "Prikaži zabilješke" 13137 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13139msgid "Show occupations" 13140msgstr "Prikaži zanimanja" 13141 13142#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13143#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13144msgid "Show only events of living individuals" 13145msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13146 13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13148msgid "Show only females." 13149msgstr "Prikaži samo žene." 13150 13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13152msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13153msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13154 13155#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13156msgid "Show only individuals, events, or all" 13157msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13158 13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13160msgid "Show only males." 13161msgstr "Prikaži samo muškarce." 13162 13163#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13165msgid "Show parents" 13166msgstr "Prikaži roditelje" 13167 13168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13169#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13171#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13172#: resources/views/login-page.phtml:47 13173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13174#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13175#: resources/views/register-page.phtml:76 13176#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13177#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13178#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13179#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13180msgid "Show password" 13181msgstr "" 13182 13183#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13184msgid "Show pending changes" 13185msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13186 13187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13190msgid "Show photos" 13191msgstr "Pokaži fotografije" 13192 13193#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13194msgid "Show place hierarchy" 13195msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13196 13197#. I18N: A configuration setting 13198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13199msgid "Show private relationships" 13200msgstr "Pokaži privatne odnose" 13201 13202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13203msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13204msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13205 13206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13207msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13208msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13209 13210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13211msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13212msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13213 13214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13215msgid "Show residences" 13216msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13217 13218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13219msgid "Show slide show controls" 13220msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13221 13222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13227msgid "Show sources" 13228msgstr "Prikaži izvore" 13229 13230#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13231#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13232#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13233msgid "Show spouses" 13234msgstr "Prikaži supružnike" 13235 13236#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13238#, php-format 13239msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13240msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13241 13242#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13243#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13244msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13245msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13246 13247#. I18N: label for a yes/no option 13248#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13249msgid "Show the date and time" 13250msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13251 13252#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13253msgid "Show the date and time of update" 13254msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13255 13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13257msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13258msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13259 13260#. I18N: A configuration setting 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13262msgid "Show the family tree" 13263msgstr "Pokaži porodično stablo" 13264 13265#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13266msgid "Show the list of individuals" 13267msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13268 13269#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13270msgid "Show the list of surnames" 13271msgstr "Prikaži listu prezimena" 13272 13273#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13274#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13275msgid "Show the location of an event on an external map." 13276msgstr "" 13277 13278#. I18N: Description of the “Places” module 13279#: app/Module/PlacesModule.php:96 13280msgid "Show the location of events on a map." 13281msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13282 13283#. I18N: label for a yes/no option 13284#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13285msgid "Show the user who made the change" 13286msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13287 13288#. I18N: Label for a configuration option 13289#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13290#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13291#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13292msgid "Show this block for which languages" 13293msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13294 13295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13296msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13297msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13298 13299#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13302#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13303msgid "Show to managers" 13304msgstr "Prikaži administratorima" 13305 13306#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13311#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13312msgid "Show to members" 13313msgstr "Prikaži članovima" 13314 13315#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13316#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13320#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13321msgid "Show to visitors" 13322msgstr "Prikaži posjetiocima" 13323 13324#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13326msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13327msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13328 13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13331msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13332msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13333 13334#. I18N: %s are placeholders for numbers 13335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13337#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13338#, php-format 13339msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13340msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13341 13342#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13343msgid "Sibling" 13344msgstr "Brat/Sestra" 13345 13346#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13347msgid "Siblings" 13348msgstr "Braća/sestre" 13349 13350#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13351#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13352msgid "Sidebar" 13353msgstr "Bočna traka" 13354 13355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13358#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13359msgid "Sidebars" 13360msgstr "Bočne trake" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13364msgid "Sierra Leone" 13365msgstr "Sijera Leone" 13366 13367#. I18N: Name of a module 13368#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13369#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13370msgid "Sign in" 13371msgstr "Prijava" 13372 13373#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13374#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13375msgid "Sign out" 13376msgstr "Odjava" 13377 13378#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13380msgid "Sign-in and registration" 13381msgstr "Prijava i registracija" 13382 13383#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13384msgid "Signature" 13385msgstr "" 13386 13387#: resources/views/help/date.phtml:138 13388msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13389msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13390 13391#. I18N: Name of a country or state 13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13393msgid "Singapore" 13394msgstr "Singapur" 13395 13396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13398msgid "Sister" 13399msgstr "Sestra" 13400 13401#. I18N: A configuration setting 13402#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13403#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13404#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13405#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13406msgid "Site identification code" 13407msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13408 13409#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13411#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13412msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13413msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13414 13415#. I18N: A configuration setting 13416#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13417#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13418msgid "Site verification code" 13419msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13420 13421#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13422#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13423msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13424msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13425 13426#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13427#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13428msgid "Sitemaps" 13429msgstr "Mape site-ova" 13430 13431#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13432#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13433msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13434msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13435 13436#. I18N: a month in the Jewish calendar 13437#: app/Date/JewishDate.php:211 13438msgctxt "GENITIVE" 13439msgid "Sivan" 13440msgstr "Sivan" 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:315 13444msgctxt "INSTRUMENTAL" 13445msgid "Sivan" 13446msgstr "Sivan" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:263 13450msgctxt "LOCATIVE" 13451msgid "Sivan" 13452msgstr "Sivan" 13453 13454#. I18N: a month in the Jewish calendar 13455#: app/Date/JewishDate.php:159 13456msgctxt "NOMINATIVE" 13457msgid "Sivan" 13458msgstr "Sivan" 13459 13460#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13461#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13462#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13463msgid "Skip to content" 13464msgstr "Preskoči na sadržaj" 13465 13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13467msgid "Slave" 13468msgstr "Rob" 13469 13470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13471msgctxt "FEMALE" 13472msgid "Slave" 13473msgstr "Robinja" 13474 13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13476msgctxt "MALE" 13477msgid "Slave" 13478msgstr "Rob" 13479 13480#. I18N: Name of a module 13481#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13482msgid "Slide show" 13483msgstr "Slideshow" 13484 13485#. I18N: Name of a country or state 13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13487msgid "Slovakia" 13488msgstr "Slovačka" 13489 13490#. I18N: Name of a country or state 13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13492msgid "Slovenia" 13493msgstr "Slovenija" 13494 13495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13496msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13497msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13498 13499#. I18N: Location of an LDS church temple 13500#: app/Elements/TempleCode.php:185 13501msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13502msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13503 13504#: app/Gedcom.php:756 13505msgid "Social security number" 13506msgstr "JMBG" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13510msgid "Solomon Islands" 13511msgstr "Solomonska Ostrva" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13515msgid "Somalia" 13516msgstr "Somalija" 13517 13518#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13520msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13521msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13522 13523#. I18N: Description of a “Data fix” module 13524#: app/Module/FixNameTags.php:95 13525msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13526msgstr "" 13527 13528#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13529msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13530msgstr "" 13531 13532#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13534msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13535msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13536 13537#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13539msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13540msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13541 13542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13546msgid "Son" 13547msgstr "Sin" 13548 13549#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13551#, php-format 13552msgid "Son of %s" 13553msgstr "Sin osobe %s" 13554 13555#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13556#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13557msgid "Sort date" 13558msgstr "" 13559 13560#. I18N: Label for a configuration option 13561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13562#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13565#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13569#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13570#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13576msgid "Sort order" 13577msgstr "Redoslijed sortiranja" 13578 13579#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13580msgid "Sort time" 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13585msgid "Sosa" 13586msgstr "Sosa" 13587 13588#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13589msgid "Sosa-Stradonitz number" 13590msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13591 13592#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13593msgid "Sounds like" 13594msgstr "Zvuči kao" 13595 13596#. I18N: Name of a module/report 13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13598#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13601#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13602#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13604#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13605#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13606#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13608#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13610#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13615#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13631msgid "Source" 13632msgstr "Izvor" 13633 13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13636#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13637#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13638#: app/Gedcom.php:917 13639msgid "Source citation" 13640msgstr "Citiranje izvora" 13641 13642#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13643msgid "Source citations" 13644msgstr "" 13645 13646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13647msgid "Source type" 13648msgstr "Tip izvora" 13649 13650#. I18N: Name of a module/list 13651#. I18N: Name of a module 13652#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13653#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13654#: app/Services/AdminService.php:183 13655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13656#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13657#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13658#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13659#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13660#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13661#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13662#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13665#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13666#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13667#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13668#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13669#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13670#: resources/views/search-results.phtml:61 13671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13676msgid "Sources" 13677msgstr "Izvori" 13678 13679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13680msgid "Sources to the events" 13681msgstr "Izvori za događaje" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13685msgid "South Africa" 13686msgstr "Južna Afrika" 13687 13688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13689msgid "South America" 13690msgstr "Južna Amerika" 13691 13692#. I18N: Name of a country or state 13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13694msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13695msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13696 13697#. I18N: Name of a country or state 13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13699msgid "South Sudan" 13700msgstr "Južni Sudan" 13701 13702#. I18N: Name of a country or state 13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13704msgid "Spain" 13705msgstr "Španija" 13706 13707#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13708msgctxt "Surname tradition" 13709msgid "Spanish" 13710msgstr "Španski" 13711 13712#. I18N: Location of an LDS church temple 13713#: app/Elements/TempleCode.php:188 13714msgid "Spokane, Washington, United States" 13715msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13716 13717#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13718#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13719#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13720#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13724msgid "Spouse" 13725msgstr "Supružnik" 13726 13727#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13728#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13730#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13731msgid "Spouses" 13732msgstr "Supruznici" 13733 13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13739msgid "Spouses and children" 13740msgstr "Supružnici i djeca" 13741 13742#. I18N: Name of a country or state 13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13744msgid "Sri Lanka" 13745msgstr "Šri Lanka" 13746 13747#. I18N: Location of an LDS church temple 13748#: app/Elements/TempleCode.php:181 13749msgid "St. George, Utah, United States" 13750msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13751 13752#. I18N: Location of an LDS church temple 13753#: app/Elements/TempleCode.php:184 13754msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13755msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13756 13757#. I18N: Location of an LDS church temple 13758#: app/Elements/TempleCode.php:187 13759msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13760msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13761 13762#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13763msgid "Standard GEDCOM tags" 13764msgstr "" 13765 13766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13767msgid "Start slide show on page load" 13768msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13769 13770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13771msgid "Start year" 13772msgstr "Početna godina" 13773 13774#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13775msgid "Starting range of change dates" 13776msgstr "Od datuma promjene" 13777 13778#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13779msgid "Statcounter™" 13780msgstr "Statcounter™" 13781 13782#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13783#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13784#: app/Gedcom.php:859 13785msgid "State" 13786msgstr "Država" 13787 13788#. I18N: Name of a module 13789#. I18N: Name of a module/chart 13790#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13791#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13795msgid "Statistics" 13796msgstr "Statistika" 13797 13798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13799#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13800#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13801#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13804msgid "Status" 13805msgstr "Status" 13806 13807#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13808#: app/Gedcom.php:744 13809msgid "Status change date" 13810msgstr "Datum promjene statusa" 13811 13812#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13813#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13814#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13815#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13816#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13817msgid "Stillborn: exempt" 13818msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13819 13820#. I18N: Location of an LDS church temple 13821#: app/Elements/TempleCode.php:189 13822msgid "Stockholm, Sweden" 13823msgstr "Stockholm, Švedska" 13824 13825#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13828msgid "Stop" 13829msgstr "Zaustavi" 13830 13831#. I18N: Name of a module 13832#: app/Module/StoriesModule.php:206 13833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13835msgid "Stories" 13836msgstr "Priče" 13837 13838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13839msgid "Story" 13840msgstr "Priča" 13841 13842#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13844#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13845msgid "Story title" 13846msgstr "Naslov priče" 13847 13848#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13849#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13850#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13851#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13852msgid "Subject" 13853msgstr "Predmet" 13854 13855#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13857#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13858msgid "Submission" 13859msgstr "Podneska" 13860 13861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13867msgid "Submitted but not yet cleared" 13868msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13869 13870#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13871#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13872#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13873#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13874#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13875msgid "Submitter" 13876msgstr "Podnosilac" 13877 13878#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13879msgid "Submitter name" 13880msgstr "Ime podnosioca prijave" 13881 13882#. I18N: Name of a module/list 13883#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13884#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13886#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13887#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13888#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13889#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13890msgid "Submitters" 13891msgstr "Podnosioci" 13892 13893#. I18N: Name of a country or state 13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13895msgid "Sudan" 13896msgstr "Sudan" 13897 13898#. I18N: abbreviation for Sunday 13899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13901msgid "Sun" 13902msgstr "ned" 13903 13904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13905msgid "Sunday" 13906msgstr "Nedjelja" 13907 13908#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13910#, php-format 13911msgid "Support and documentation can be found at %s." 13912msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13913 13914#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13915msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13916msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13917 13918#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13919msgid "Support for SQL Server is experimental." 13920msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13921 13922#. I18N: Name of a country or state 13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13924msgid "Suriname" 13925msgstr "Surinam" 13926 13927#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13928#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13929#: resources/views/branches-page.phtml:27 13930#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13931#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13933#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13935#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13936msgid "Surname" 13937msgstr "Prezime" 13938 13939#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13940msgid "Surname distribution chart" 13941msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13942 13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13944msgid "Surname list style" 13945msgstr "Stil liste prezimena" 13946 13947#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13948msgid "Surname option" 13949msgstr "Opcija Prezimena" 13950 13951#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13952msgid "Surname prefix" 13953msgstr "Prefiks prezimena" 13954 13955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13956msgid "Surname tradition" 13957msgstr "Tradicija prezimena" 13958 13959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13960#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13961#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13963msgid "Surnames" 13964msgstr "Prezimena" 13965 13966#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13967msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13968msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13969 13970#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13971msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13972msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13973 13974#. I18N: Location of an LDS church temple 13975#: app/Elements/TempleCode.php:190 13976msgid "Suva, Fiji" 13977msgstr "Suva, Fidži" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13981msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13982msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13983 13984#. I18N: Reverse the order of two individuals 13985#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13986msgid "Swap individuals" 13987msgstr "Zamjeni pojedince" 13988 13989#. I18N: Name of a country or state 13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13991msgid "Swaziland" 13992msgstr "Svazilend" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13996msgid "Sweden" 13997msgstr "Švedska" 13998 13999#. I18N: Name of a country or state 14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14001msgid "Switzerland" 14002msgstr "Švicarska" 14003 14004#. I18N: Location of an LDS church temple 14005#: app/Elements/TempleCode.php:192 14006msgid "Sydney, Australia" 14007msgstr "Sydney, Australija" 14008 14009#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14010msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14011msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14015msgid "Syria" 14016msgstr "Sirija" 14017 14018#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14019#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14020msgid "Tab" 14021msgstr "Jezičak" 14022 14023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14024#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14027msgid "Table prefix" 14028msgstr "Prefiks tablice" 14029 14030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14045msgctxt "paper size" 14046msgid "Tabloid" 14047msgstr "Tabloid" 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14051#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14053msgid "Tabs" 14054msgstr "Jezičci" 14055 14056#. I18N: Location of an LDS church temple 14057#: app/Elements/TempleCode.php:193 14058msgid "Taipei, Taiwan" 14059msgstr "Taipei, Tajvan" 14060 14061#. I18N: Name of a country or state 14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14063msgid "Taiwan" 14064msgstr "Tajvan" 14065 14066#. I18N: Name of a country or state 14067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14068msgid "Tajikistan" 14069msgstr "Tadžikistan" 14070 14071#. I18N: Location of an LDS church temple 14072#: app/Elements/TempleCode.php:194 14073msgid "Tampico, Mexico" 14074msgstr "Tampico, Meksiko" 14075 14076#. I18N: a month in the Jewish calendar 14077#: app/Date/JewishDate.php:213 14078msgctxt "GENITIVE" 14079msgid "Tamuz" 14080msgstr "Tamuz" 14081 14082#. I18N: a month in the Jewish calendar 14083#: app/Date/JewishDate.php:317 14084msgctxt "INSTRUMENTAL" 14085msgid "Tamuz" 14086msgstr "Tamuz" 14087 14088#. I18N: a month in the Jewish calendar 14089#: app/Date/JewishDate.php:265 14090msgctxt "LOCATIVE" 14091msgid "Tamuz" 14092msgstr "Tamuz" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:161 14096msgctxt "NOMINATIVE" 14097msgid "Tamuz" 14098msgstr "Tamuz" 14099 14100#. I18N: Name of a country or state 14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14102msgid "Tanzania" 14103msgstr "Tanzanjia" 14104 14105#. I18N: The name of a colour-scheme 14106#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14107msgid "Teal Top" 14108msgstr "Teal Top" 14109 14110#. I18N: A configuration setting 14111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14112msgid "Technical help contact" 14113msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14114 14115#. I18N: Location of an LDS church temple 14116#: app/Elements/TempleCode.php:195 14117msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14118msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14119 14120#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14121msgid "Template" 14122msgstr "" 14123 14124#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14125msgid "Templates" 14126msgstr "Šabloni" 14127 14128#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14130#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14132msgid "Temple" 14133msgstr "Hram" 14134 14135#. I18N: a month in the Jewish calendar 14136#: app/Date/JewishDate.php:199 14137msgctxt "GENITIVE" 14138msgid "Tevet" 14139msgstr "Tevet" 14140 14141#. I18N: a month in the Jewish calendar 14142#: app/Date/JewishDate.php:303 14143msgctxt "INSTRUMENTAL" 14144msgid "Tevet" 14145msgstr "Tevet" 14146 14147#. I18N: a month in the Jewish calendar 14148#: app/Date/JewishDate.php:251 14149msgctxt "LOCATIVE" 14150msgid "Tevet" 14151msgstr "Tevet" 14152 14153#. I18N: a month in the Jewish calendar 14154#: app/Date/JewishDate.php:147 14155msgctxt "NOMINATIVE" 14156msgid "Tevet" 14157msgstr "Tevet" 14158 14159#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14160#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14161#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14162#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14163#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14165#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14166msgid "Text" 14167msgstr "Tekst" 14168 14169#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14170msgid "Text direction" 14171msgstr "" 14172 14173#. I18N: Name of a country or state 14174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14175msgid "Thailand" 14176msgstr "Tajland" 14177 14178#: resources/views/help/name.phtml:10 14179msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14180msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14181 14182#: resources/views/help/surname.phtml:10 14183msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14184msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14185 14186#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14187#, php-format 14188msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14189msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14190 14191#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14192msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14193msgstr "" 14194 14195#. I18N: Location of an LDS church temple 14196#: app/Elements/TempleCode.php:104 14197msgid "The Hague, Netherlands" 14198msgstr "Hag, Holandija" 14199 14200#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14201#, php-format 14202msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14203msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14204 14205#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14206#, php-format 14207msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14208msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14209 14210#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14211#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14212msgid "The PHP temporary folder is missing." 14213msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14214 14215#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14216#, php-format 14217msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14218msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14219 14220#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14221#, php-format 14222msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14223msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14224 14225#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14226msgid "The URL was copied to the clipboard" 14227msgstr "" 14228 14229#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14230#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14231#, php-format 14232msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14233msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14234 14235#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14236msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14237msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14238 14239#. I18N: Description of the “Calendar” module 14240#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14241msgid "The calendar menu." 14242msgstr "Meni kalendara." 14243 14244#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14246#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14247#, php-format 14248msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14249msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14254#, php-format 14255msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14256msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14257 14258#. I18N: Description of the “Charts” module 14259#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14260msgid "The charts menu." 14261msgstr "Meni za grafikone." 14262 14263#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14264msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14265msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14266 14267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14268msgid "The date and time of the last update" 14269msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14272#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14273#, php-format 14274msgid "The details for “%s” have been updated." 14275msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14276 14277#. I18N: %s is a filename 14278#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14279#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14280#, php-format 14281msgid "The family tree has been exported to %s." 14282msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14285#, php-format 14286msgid "The family tree “%s” already exists." 14287msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14290#, php-format 14291msgid "The family tree “%s” has been created." 14292msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14293 14294#. I18N: %s is the name of a family tree 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14296#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14297#, php-format 14298msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14299msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14300 14301#. I18N: %s is the name of a family tree 14302#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14305msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14308msgid "The family trees have been merged successfully." 14309msgstr "" 14310 14311#. I18N: Description of the “Family trees” module 14312#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14313msgid "The family trees menu." 14314msgstr "" 14315 14316#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14318#, php-format 14319msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14320msgstr "" 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14323#, php-format 14324msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14325msgstr "" 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14328#, php-format 14329msgid "The file %s could not be created." 14330msgstr "" 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14334#, php-format 14335msgid "The file %s could not be deleted." 14336msgstr "" 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14339#, php-format 14340msgid "The file %s has been deleted." 14341msgstr "" 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14344#, php-format 14345msgid "The file %s has been uploaded." 14346msgstr "" 14347 14348#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14349#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14350msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14351msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14352 14353#. I18N: %s is a filename 14354#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14355#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14356#, php-format 14357msgid "The file “%s” does not exist." 14358msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14359 14360#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14361msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14362msgstr "" 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14365#, php-format 14366msgid "The folder %s could not be deleted." 14367msgstr "" 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14370#, php-format 14371msgid "The folder %s has been created." 14372msgstr "" 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14375#, php-format 14376msgid "The folder %s has been deleted." 14377msgstr "" 14378 14379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14380msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14381msgstr "" 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14384#, php-format 14385msgid "The folder “%s” does not exist." 14386msgstr "" 14387 14388#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14389msgid "The following facts and events were found in both records." 14390msgstr "" 14391 14392#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14393#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14394#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14395#, php-format 14396msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14397msgstr "" 14398 14399#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14400msgid "The following list shows typical requirements." 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14404msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14405msgstr "" 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14408msgid "The help text has not been written for this item." 14409msgstr "" 14410 14411#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14413msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14414msgstr "" 14415 14416#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14418msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14419msgstr "" 14420 14421#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14422#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14423#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14424#, php-format 14425msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14426msgstr "" 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14429#, php-format 14430msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14431msgstr "" 14432 14433#. I18N: Description of the “Lists” module 14434#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14435msgid "The lists menu." 14436msgstr "" 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14440msgid "The location has been created" 14441msgstr "" 14442 14443#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14444msgid "The location of this place is not known." 14445msgstr "" 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14448#, php-format 14449msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14453#, php-format 14454msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14455msgstr "" 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14458msgid "The media object has been created" 14459msgstr "" 14460 14461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14462msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14463msgstr "" 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14466#, php-format 14467msgid "The message was not sent to %s." 14468msgstr "" 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14471#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14472#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14473msgid "The message was not sent." 14474msgstr "" 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14480#, php-format 14481msgid "The message was successfully sent to %s." 14482msgstr "" 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14488#, php-format 14489msgid "The module “%s” has been disabled." 14490msgstr "" 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14494#, php-format 14495msgid "The module “%s” has been enabled." 14496msgstr "" 14497 14498#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14500msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14501msgstr "" 14502 14503#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14505msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14506msgstr "" 14507 14508#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14509msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14510msgstr "" 14511 14512#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14513msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14517msgid "The note has been created" 14518msgstr "" 14519 14520#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14521#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14522#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14523#, php-format 14524msgid "The parameter “%s” is missing." 14525msgstr "" 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14528msgid "The password needs to be at least six characters long." 14529msgstr "" 14530 14531#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14533msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14534msgstr "" 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14537#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14538msgid "The password reset link has expired." 14539msgstr "" 14540 14541#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14542#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14543msgid "The place hierarchy." 14544msgstr "" 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14548msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14549msgstr "" 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14553msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14558#, php-format 14559msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14560msgstr "" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14563#, php-format 14564msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14568#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14569#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14570#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14571#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14572#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14573#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14574#, php-format 14575msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14576msgstr "" 14577 14578#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14579#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14582msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14583msgstr "" 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14586#, php-format 14587msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14588msgstr "" 14589 14590#. I18N: Description of the “Reports” module 14591#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14592msgid "The reports menu." 14593msgstr "" 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14596msgid "The repository has been created" 14597msgstr "" 14598 14599#. I18N: Description of the “Search” module 14600#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14601msgid "The search menu." 14602msgstr "" 14603 14604#: app/Services/SearchService.php:1181 14605msgid "The search returned too many results." 14606msgstr "" 14607 14608#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14609msgid "The server configuration is OK." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14613msgid "The server could not understand this request." 14614msgstr "" 14615 14616#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14617msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14618msgstr "" 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14621#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14622#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14623msgid "The server’s time limit has been reached." 14624msgstr "" 14625 14626#. I18N: Description of “Statistics” module 14627#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14628msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14629msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14630 14631#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14632msgid "The solution" 14633msgstr "" 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14636msgid "The source has been created" 14637msgstr "" 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14640msgid "The submission has been created" 14641msgstr "" 14642 14643#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14644msgid "The submitter has been created" 14645msgstr "" 14646 14647#: resources/views/help/name.phtml:15 14648#, php-format 14649msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14650msgstr "" 14651 14652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14654#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14655msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14656msgstr "" 14657 14658#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14659#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14660#, php-format 14661msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14662msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14663msgstr[0] "" 14664msgstr[1] "" 14665msgstr[2] "" 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14668msgid "The upgrade is complete." 14669msgstr "" 14670 14671#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14672#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14673msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14674msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14677#, php-format 14678msgid "The user %s has been deleted." 14679msgstr "" 14680 14681#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14682#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14683msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14684msgstr "" 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14687#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14688msgid "The username or password is incorrect." 14689msgstr "" 14690 14691#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14693msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14694msgstr "" 14695 14696#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14716#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14717#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14718msgid "The website preferences have been updated." 14719msgstr "" 14720 14721#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14722#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14723msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14727#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14728#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14730msgid "Theme" 14731msgstr "Tema" 14732 14733#. I18N: Name of a module 14734#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14735msgid "Theme change" 14736msgstr "Promjena teme" 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14740#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14741#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14742msgid "Themes" 14743msgstr "" 14744 14745#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14746msgid "There are no facts for this individual." 14747msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14748 14749#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14750msgid "There are no links to this media object." 14751msgstr "" 14752 14753#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14754msgid "There are no media objects for this individual." 14755msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14756 14757#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14758msgid "There are no notes for this individual." 14759msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14760 14761#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14762#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14763msgid "There are no pending changes." 14764msgstr "" 14765 14766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14767msgid "There are no research tasks in this family tree." 14768msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14769 14770#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14771msgid "There are no source citations for this individual." 14772msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14773 14774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14775#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14776#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14777msgid "There are pending changes for you to moderate." 14778msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14779 14780#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14781#, php-format 14782msgid "There have been no changes within the last %s day." 14783msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14784msgstr[0] "" 14785msgstr[1] "" 14786msgstr[2] "" 14787 14788#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14789#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14790#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14791#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14792#: app/Services/MediaFileService.php:227 14793msgid "There was an error uploading your file." 14794msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14795 14796#. I18N: a month in the French republican calendar 14797#: app/Date/FrenchDate.php:169 14798msgctxt "GENITIVE" 14799msgid "Thermidor" 14800msgstr "Thermidor" 14801 14802#. I18N: a month in the French republican calendar 14803#: app/Date/FrenchDate.php:263 14804msgctxt "INSTRUMENTAL" 14805msgid "Thermidor" 14806msgstr "Thermidor" 14807 14808#. I18N: a month in the French republican calendar 14809#: app/Date/FrenchDate.php:216 14810msgctxt "LOCATIVE" 14811msgid "Thermidor" 14812msgstr "Thermidor" 14813 14814#. I18N: a month in the French republican calendar 14815#: app/Date/FrenchDate.php:122 14816msgctxt "NOMINATIVE" 14817msgid "Thermidor" 14818msgstr "Thermidor" 14819 14820#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14821msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14822msgstr "" 14823 14824#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14825#, php-format 14826msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14827msgstr "" 14828 14829#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14830msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14831msgstr "" 14832 14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14834msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14835msgstr "" 14836 14837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14838msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14839msgstr "" 14840 14841#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14842msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14843msgstr "" 14844 14845#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14847#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14848#: resources/views/register-page.phtml:54 14849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14850msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14851msgstr "" 14852 14853#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14854msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14855msgstr "" 14856 14857#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14858msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14859msgstr "" 14860 14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14862msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14863msgstr "" 14864 14865#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14867#, php-format 14868msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14869msgstr "" 14870 14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14872msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14873msgstr "" 14874 14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14877#, php-format 14878msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14879msgstr "" 14880 14881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14882#, php-format 14883msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14884msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14885msgstr[0] "" 14886msgstr[1] "" 14887msgstr[2] "" 14888 14889#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14890msgid "This family tree has no images to display." 14891msgstr "" 14892 14893#. I18N: do not translate the #keywords# 14894#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14895msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14896msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14897 14898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14900#, php-format 14901msgid "This family tree was last updated on %s." 14902msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14903 14904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14905msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14906msgstr "" 14907 14908#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14910msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14911msgstr "" 14912 14913#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14915msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14916msgstr "" 14917 14918#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14919msgid "This form has expired. Try again." 14920msgstr "" 14921 14922#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14923msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14924msgstr "" 14925 14926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14927msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14928msgstr "" 14929 14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14932#, php-format 14933msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14934msgstr "" 14935 14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14937msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14938msgstr "" 14939 14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14942#, php-format 14943msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14944msgstr "" 14945 14946#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14948#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14949msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14950msgstr "" 14951 14952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14953#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14960#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14962#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14963#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14964#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14965#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14966#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14967#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14968#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14969#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14970#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14971#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14972msgid "This information is not available." 14973msgstr "" 14974 14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14989msgid "This information is private and cannot be shown." 14990msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14991 14992#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14993msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14994msgstr "" 14995 14996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15002msgid "This is case sensitive." 15003msgstr "" 15004 15005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15008msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15009msgstr "" 15010 15011#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15013msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15014msgstr "" 15015 15016#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15018#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15019#: resources/views/register-page.phtml:42 15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15021msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15022msgstr "" 15023 15024#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15025msgid "This link is valid for one hour." 15026msgstr "" 15027 15028#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15029msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15030msgstr "" 15031 15032#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15033msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15034msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15035 15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15037msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15038msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15039 15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15042#, php-format 15043msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15044msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15045 15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15047msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15052#, php-format 15053msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15054msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15055 15056#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15057#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15058#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15059#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15060msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15061msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15062 15063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15064msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15065msgstr "" 15066 15067#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15070msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15071msgstr "" 15072 15073#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15074#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15075msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15076msgstr "" 15077 15078#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15079msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15080msgstr "" 15081 15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15083#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15084#, php-format 15085msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15086msgstr "" 15087 15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15089msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15090msgstr "" 15091 15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15094#, php-format 15095msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15096msgstr "" 15097 15098#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15100msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15101msgstr "" 15102 15103#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15105msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15106msgstr "" 15107 15108#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15110msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15111msgstr "" 15112 15113#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15115msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15116msgstr "" 15117 15118#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15120msgid "This option will make it easier for users to download images." 15121msgstr "" 15122 15123#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15125msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15126msgstr "" 15127 15128#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15130msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15131msgstr "" 15132 15133#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15134#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15135msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15136msgstr "" 15137 15138#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15139#, php-format 15140msgid "This page has been viewed %s time." 15141msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15142msgstr[0] "" 15143msgstr[1] "" 15144msgstr[2] "" 15145 15146#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15147msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15148msgstr "" 15149 15150#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15151#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15152msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15153msgstr "" 15154 15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15156msgid "This record does not exist." 15157msgstr "" 15158 15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15160msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15161msgstr "" 15162 15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15165#, php-format 15166msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15167msgstr "" 15168 15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15170msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15171msgstr "" 15172 15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15175#, php-format 15176msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15177msgstr "" 15178 15179#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15180msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15181msgstr "" 15182 15183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15184msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15185msgstr "" 15186 15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15188msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15189msgstr "" 15190 15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15192msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15193msgstr "" 15194 15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15196msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15197msgstr "" 15198 15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15200msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15201msgstr "" 15202 15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15204msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15205msgstr "" 15206 15207#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15208#, php-format 15209msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15210msgstr "" 15211 15212#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15213msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15214msgstr "" 15215 15216#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15218msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15219msgstr "" 15220 15221#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15222msgid "This user account does not have access to any tree." 15223msgstr "" 15224 15225#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15226msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15227msgstr "" 15228 15229#: app/Services/UpgradeService.php:290 15230msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15231msgstr "" 15232 15233#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15234msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15238msgid "This website is operated by the following individuals." 15239msgstr "" 15240 15241#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15242#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15244msgid "This website is temporarily unavailable" 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15248msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15249msgstr "" 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15252msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15253msgstr "" 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15256msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15257msgstr "" 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15260msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15261msgstr "" 15262 15263#. I18N: %s is the name of a family tree 15264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15265#, php-format 15266msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15267msgstr "" 15268 15269#. I18N: abbreviation for Thursday 15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15272msgid "Thu" 15273msgstr "čet" 15274 15275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15276#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15277msgid "Thumbnail image" 15278msgstr "" 15279 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15282msgid "Thumbnail images" 15283msgstr "" 15284 15285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15286msgid "Thursday" 15287msgstr "Četvrtak" 15288 15289#. I18N: Location of an LDS church temple 15290#: app/Elements/TempleCode.php:197 15291msgid "Tijuana, Mexico" 15292msgstr "" 15293 15294#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15295#: app/Gedcom.php:502 15296msgid "Time" 15297msgstr "Vrijeme" 15298 15299#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15300#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15301msgid "Time of birth" 15302msgstr "" 15303 15304#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15305msgid "Time of birth and time of death" 15306msgstr "" 15307 15308#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15309#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15310msgid "Time of death" 15311msgstr "" 15312 15313#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15314#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15315#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15316msgid "Time of last change" 15317msgstr "" 15318 15319#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15320msgid "Time of status change" 15321msgstr "" 15322 15323#. I18N: A configuration setting 15324#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15327#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15328msgid "Time zone" 15329msgstr "" 15330 15331#. I18N: Name of a module/chart 15332#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15333msgid "Timeline" 15334msgstr "Hronologija" 15335 15336#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15337#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15338msgid "Timestamp" 15339msgstr "" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15343msgid "Timor-Leste" 15344msgstr "Istočni Timor" 15345 15346#: app/Date/JalaliDate.php:276 15347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15348msgid "Tir" 15349msgstr "Tir" 15350 15351#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15352#: app/Date/JalaliDate.php:145 15353msgctxt "GENITIVE" 15354msgid "Tir" 15355msgstr "Tir" 15356 15357#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15358#: app/Date/JalaliDate.php:235 15359msgctxt "INSTRUMENTAL" 15360msgid "Tir" 15361msgstr "Tir" 15362 15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15364#: app/Date/JalaliDate.php:190 15365msgctxt "LOCATIVE" 15366msgid "Tir" 15367msgstr "Tir" 15368 15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15370#: app/Date/JalaliDate.php:100 15371msgctxt "NOMINATIVE" 15372msgid "Tir" 15373msgstr "Tir" 15374 15375#. I18N: a month in the Jewish calendar 15376#: app/Date/JewishDate.php:193 15377msgctxt "GENITIVE" 15378msgid "Tishrei" 15379msgstr "Tishrei" 15380 15381#. I18N: a month in the Jewish calendar 15382#: app/Date/JewishDate.php:297 15383msgctxt "INSTRUMENTAL" 15384msgid "Tishrei" 15385msgstr "Tishrei" 15386 15387#. I18N: a month in the Jewish calendar 15388#: app/Date/JewishDate.php:245 15389msgctxt "LOCATIVE" 15390msgid "Tishrei" 15391msgstr "Tishrei" 15392 15393#. I18N: a month in the Jewish calendar 15394#: app/Date/JewishDate.php:141 15395msgctxt "NOMINATIVE" 15396msgid "Tishrei" 15397msgstr "Tishrei" 15398 15399#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15400#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15401#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15402#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15403#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15406#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15410#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15411#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15412#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15413msgid "Title" 15414msgstr "Naslov" 15415 15416#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15417#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15418#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15419msgctxt "Email recipient" 15420msgid "To" 15421msgstr "" 15422 15423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15425msgctxt "End of date range" 15426msgid "To" 15427msgstr "" 15428 15429#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15430msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15431msgstr "" 15432 15433#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15434msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15435msgstr "" 15436 15437#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15438msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15439msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15440 15441#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15442msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15443msgstr "" 15444 15445#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15447msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15448msgstr "" 15449 15450#. I18N: “Apache” is a software program. 15451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15452msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15453msgstr "" 15454 15455#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15456#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15457msgid "To set a new password, follow this link." 15458msgstr "" 15459 15460#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15461#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15462msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15463msgstr "" 15464 15465#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15466msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15467msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15468 15469#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15470#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15471#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15472#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15473#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15474msgid "To use this service, you need an API key." 15475msgstr "" 15476 15477#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15478msgid "To use this service, you need an account." 15479msgstr "" 15480 15481#. I18N: Name of a country or state 15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15483msgid "Togo" 15484msgstr "Togo" 15485 15486#. I18N: Name of a country or state 15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15488msgid "Tokelau" 15489msgstr "Tokelau" 15490 15491#. I18N: Location of an LDS church temple 15492#: app/Elements/TempleCode.php:198 15493msgid "Tokyo, Japan" 15494msgstr "" 15495 15496#. I18N: Type of media object 15497#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15498msgid "Tombstone" 15499msgstr "Nadgrobni spomenik" 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15503msgid "Tonga" 15504msgstr "Tonga" 15505 15506#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15507msgid "Too many requests. Try again later." 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15512#, php-format 15513msgid "Top %s given name" 15514msgid_plural "Top %s given names" 15515msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15516msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15517msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15518 15519#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15521#, php-format 15522msgid "Top %s surname" 15523msgid_plural "Top %s surnames" 15524msgstr[0] "" 15525msgstr[1] "" 15526msgstr[2] "" 15527 15528#. I18N: i.e. most popular given name. 15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15530msgid "Top given name" 15531msgstr "Najčešća imena" 15532 15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15535#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15536msgid "Top given names" 15537msgstr "Najčešća imena" 15538 15539#. I18N: i.e. most popular surname. 15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15541msgid "Top surname" 15542msgstr "" 15543 15544#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15546#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15547msgid "Top surnames" 15548msgstr "Najčešća prezimena" 15549 15550#. I18N: Location of an LDS church temple 15551#: app/Elements/TempleCode.php:199 15552msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15553msgstr "" 15554 15555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15556#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15558#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15559#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15561#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15565#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15566#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15569#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15571msgid "Total" 15572msgstr "" 15573 15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15575msgid "Total accepted changes: " 15576msgstr "" 15577 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15579msgid "Total births" 15580msgstr "Ukupno rođenja" 15581 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15583msgid "Total dead" 15584msgstr "Ukupno mrtvih" 15585 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15587msgid "Total deaths" 15588msgstr "Ukupno smrti" 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15591msgid "Total divorces" 15592msgstr "Ukupno razvoda" 15593 15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15597msgid "Total events" 15598msgstr "Ukupno događaja" 15599 15600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15607msgid "Total families" 15608msgstr "Ukupno porodica" 15609 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15611msgid "Total females" 15612msgstr "Ukupno žena" 15613 15614#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15615msgid "Total given names" 15616msgstr "Ukupno imena" 15617 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15622#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15630msgid "Total individuals" 15631msgstr "Ukupno osoba" 15632 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15634msgid "Total living" 15635msgstr "Ukupno živih" 15636 15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15638msgid "Total males" 15639msgstr "Ukupno muškaraca" 15640 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15642msgid "Total marriages" 15643msgstr "Ukupno brakova" 15644 15645#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15646msgid "Total pending changes: " 15647msgstr "" 15648 15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15652msgid "Total surnames" 15653msgstr "Ukupno prezimena" 15654 15655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15656msgid "Total users" 15657msgstr "Ukupno korisnika" 15658 15659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15660#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15663#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15664#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15665#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15666#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15668msgid "Tracking and analytics" 15669msgstr "" 15670 15671#: app/Gedcom.php:887 15672msgid "Trailer" 15673msgstr "Najava" 15674 15675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15676#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15679msgid "Tree" 15680msgstr "" 15681 15682#. I18N: The third day in the French republican calendar 15683#: app/Date/FrenchDate.php:305 15684msgid "Tridi" 15685msgstr "Tridi" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15689msgid "Trinidad and Tobago" 15690msgstr "Trinidad i Tobago" 15691 15692#. I18N: Location of an LDS church temple 15693#: app/Elements/TempleCode.php:200 15694msgid "Trujillo, Peru" 15695msgstr "" 15696 15697#. I18N: abbreviation for Tuesday 15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15700msgid "Tue" 15701msgstr "uto" 15702 15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15704msgid "Tuesday" 15705msgstr "Utorak" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15709msgid "Tunisia" 15710msgstr "Tunis" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15714msgid "Turkey" 15715msgstr "Turska" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15719msgid "Turkmenistan" 15720msgstr "Turkmenistan" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15724msgid "Turks and Caicos Islands" 15725msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15729msgid "Tuvalu" 15730msgstr "Tuvalu" 15731 15732#. I18N: Location of an LDS church temple 15733#: app/Elements/TempleCode.php:196 15734msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15735msgstr "" 15736 15737#. I18N: Location of an LDS church temple 15738#: app/Elements/TempleCode.php:201 15739msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15740msgstr "" 15741 15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15744#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15749#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15750#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15751#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15752#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15753#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15754#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15755#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15756#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15757#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15759#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15760#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15763msgid "Type" 15764msgstr "Vrsta" 15765 15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15767msgid "Type of abbreviation" 15768msgstr "" 15769 15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15771msgid "Type of administrative ID" 15772msgstr "" 15773 15774#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15775msgid "Type of demographic data" 15776msgstr "" 15777 15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15779msgid "Type of event" 15780msgstr "" 15781 15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15783msgid "Type of fact" 15784msgstr "" 15785 15786#: app/Gedcom.php:669 15787msgid "Type of identification number" 15788msgstr "" 15789 15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15791msgid "Type of location" 15792msgstr "" 15793 15794#: app/Gedcom.php:469 15795msgid "Type of marriage" 15796msgstr "" 15797 15798#: app/Gedcom.php:710 15799msgid "Type of name" 15800msgstr "" 15801 15802#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15803#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15804msgid "Type of reference number" 15805msgstr "" 15806 15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15808msgid "Type of research task" 15809msgstr "" 15810 15811#. I18N: A configuration setting 15812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15814#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15816#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15817#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15818#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15820#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15824#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15825#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15827msgid "URL" 15828msgstr "" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15832msgid "US Minor Outlying Islands" 15833msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15837msgid "US Virgin Islands" 15838msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15839 15840#. I18N: Name of a country or state 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15842msgid "Uganda" 15843msgstr "Uganda" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15847msgid "Ukraine" 15848msgstr "Ukrajina" 15849 15850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15856msgid "Uncleared: insufficient data" 15857msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15858 15859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15864#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15868#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15869#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15870#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15871#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15872#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15873#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15874#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15876#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15877#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15878#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15879#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15880#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15881#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15882msgid "Unique identifier" 15883msgstr "Jedinstveni identifikator" 15884 15885#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15887msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15888msgstr "" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15892msgid "United Arab Emirates" 15893msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15897msgid "United Kingdom" 15898msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15902msgid "United States" 15903msgstr "" 15904 15905#. I18N: Name of a country or state 15906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15907#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15908#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15910msgid "Unknown" 15911msgstr "Nepoznato" 15912 15913#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15914msgctxt "unknown century" 15915msgid "Unknown" 15916msgstr "Nepoznato" 15917 15918#: app/Elements/SexValue.php:87 15919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15924msgctxt "unknown gender" 15925msgid "Unknown" 15926msgstr "Nepoznato" 15927 15928#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15929msgctxt "unknown people" 15930msgid "Unknown" 15931msgstr "Nepoznato" 15932 15933#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15934#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15935msgid "Unlink" 15936msgstr "" 15937 15938#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15939msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15940msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15941 15942#: resources/views/admin/media.phtml:50 15943msgid "Unused files" 15944msgstr "" 15945 15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15947#, php-format 15948msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15949msgstr "" 15950 15951#. I18N: Name of a module 15952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15953msgid "Upcoming events" 15954msgstr "Nastupajući događaji" 15955 15956#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15957msgid "Update" 15958msgstr "Ažuriraj" 15959 15960#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15961msgid "Update all" 15962msgstr "Ažuriraj sve" 15963 15964#. I18N: Name of a module 15965#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15966msgid "Update place names" 15967msgstr "" 15968 15969#. I18N: Description of a “Data fix” module 15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15971msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15972msgstr "" 15973 15974#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15975#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15976msgid "Updated at" 15977msgstr "" 15978 15979#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15980#. I18N: %s is a version number 15981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15984#, php-format 15985msgid "Upgrade to webtrees %s." 15986msgstr "" 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15990msgid "Upgrade wizard" 15991msgstr "" 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15995msgid "Upload media files" 15996msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15997 15998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15999msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16000msgstr "" 16001 16002#. I18N: Name of a country or state 16003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16004msgid "Uruguay" 16005msgstr "Urugvaj" 16006 16007#: app/Services/EmailService.php:225 16008msgid "Use SMTP to send messages" 16009msgstr "" 16010 16011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16012msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16013msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16014 16015#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16016msgid "Use an external service to find locations." 16017msgstr "" 16018 16019#. I18N: placeholder text for new-password field 16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16022#: resources/views/register-page.phtml:76 16023#, php-format 16024msgid "Use at least %s character." 16025msgid_plural "Use at least %s characters." 16026msgstr[0] "" 16027msgstr[1] "" 16028msgstr[2] "" 16029 16030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16033msgid "Use colors" 16034msgstr "" 16035 16036#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16037msgid "Use compact layout" 16038msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16039 16040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16045msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16046msgstr "" 16047 16048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16049msgid "Use maps in webtrees." 16050msgstr "" 16051 16052#. I18N: A configuration setting 16053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16054msgid "Use password" 16055msgstr "Koristi lozinku" 16056 16057#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16058#: app/Services/EmailService.php:224 16059msgid "Use sendmail to send messages" 16060msgstr "" 16061 16062#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16064msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16065msgstr "" 16066 16067#. I18N: A configuration setting 16068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16069msgid "Use silhouettes" 16070msgstr "" 16071 16072#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16073msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16074msgstr "" 16075 16076#: resources/views/register-page.phtml:91 16077msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16078msgstr "" 16079 16080#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16082#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16083#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16084#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16085msgid "User" 16086msgstr "Korisnik" 16087 16088#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16090#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16092#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16094msgid "User administration" 16095msgstr "Administracija korisnika" 16096 16097#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16098msgid "User didn’t verify within 7 days." 16099msgstr "" 16100 16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16102msgid "User not verified by administrator." 16103msgstr "" 16104 16105#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16106msgid "User verification" 16107msgstr "" 16108 16109#. I18N: A configuration setting 16110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16111#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16113#: resources/views/admin/users.phtml:28 16114#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16115#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16116#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16117#: resources/views/login-page.phtml:35 16118#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16120#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16121#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16122#: resources/views/register-page.phtml:61 16123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16124msgid "Username" 16125msgstr "Korisničko ime" 16126 16127#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16129msgid "Username or email address" 16130msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16131 16132#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16134#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16135#: resources/views/register-page.phtml:66 16136msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16137msgstr "" 16138 16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16140#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16141#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16142msgid "Users" 16143msgstr "Korisnici" 16144 16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16146msgid "User’s account has been inactive too long: " 16147msgstr "" 16148 16149#. I18N: Name of a country or state 16150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16151msgid "Uzbekistan" 16152msgstr "Uzbekistan" 16153 16154#. I18N: Location of an LDS church temple 16155#: app/Elements/TempleCode.php:202 16156msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16157msgstr "" 16158 16159#. I18N: Name of a country or state 16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16161msgid "Vanuatu" 16162msgstr "Vanuatu" 16163 16164#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16166msgid "Various statistics charts." 16167msgstr "" 16168 16169#. I18N: Name of a country or state 16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16171msgid "Vatican City" 16172msgstr "Vatikan" 16173 16174#. I18N: a month in the French republican calendar 16175#: app/Date/FrenchDate.php:149 16176msgctxt "GENITIVE" 16177msgid "Vendemiaire" 16178msgstr "Vendémiaire" 16179 16180#. I18N: a month in the French republican calendar 16181#: app/Date/FrenchDate.php:243 16182msgctxt "INSTRUMENTAL" 16183msgid "Vendemiaire" 16184msgstr "Vendémiaire" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:196 16188msgctxt "LOCATIVE" 16189msgid "Vendemiaire" 16190msgstr "Vendémiaire" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:101 16194msgctxt "NOMINATIVE" 16195msgid "Vendemiaire" 16196msgstr "Vendémiaire" 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16200msgid "Venezuela" 16201msgstr "Venecuela" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:159 16205msgctxt "GENITIVE" 16206msgid "Ventose" 16207msgstr "Ventôse" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:253 16211msgctxt "INSTRUMENTAL" 16212msgid "Ventose" 16213msgstr "Ventôse" 16214 16215#. I18N: a month in the French republican calendar 16216#: app/Date/FrenchDate.php:206 16217msgctxt "LOCATIVE" 16218msgid "Ventose" 16219msgstr "Ventôse" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:111 16223msgctxt "NOMINATIVE" 16224msgid "Ventose" 16225msgstr "Ventôse" 16226 16227#. I18N: Location of an LDS church temple 16228#: app/Elements/TempleCode.php:203 16229msgid "Veracruz, Mexico" 16230msgstr "" 16231 16232#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16233#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16234#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16235msgid "Verified" 16236msgstr "" 16237 16238#. I18N: Location of an LDS church temple 16239#: app/Elements/TempleCode.php:204 16240msgid "Vernal, Utah, United States" 16241msgstr "" 16242 16243#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16244#: app/Gedcom.php:530 16245msgid "Version" 16246msgstr "Verzija" 16247 16248#. I18N: Type of media object 16249#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16250msgid "Video" 16251msgstr "Video" 16252 16253#. I18N: Name of a country or state 16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16255msgid "Vietnam" 16256msgstr "Vijetnam" 16257 16258#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16259#, php-format 16260msgid "View table of events occurring in %s" 16261msgstr "" 16262 16263#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16264msgid "View this day" 16265msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16266 16267#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16268#: resources/views/fact.phtml:110 16269#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16271msgid "View this family" 16272msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16273 16274#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16275#, php-format 16276msgid "View this location using %s" 16277msgstr "" 16278 16279#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16280msgid "View this month" 16281msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16282 16283#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16284msgid "View this year" 16285msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16286 16287#. I18N: Location of an LDS church temple 16288#: app/Elements/TempleCode.php:205 16289msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16290msgstr "" 16291 16292#. I18N: A configuration setting 16293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16294#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16295msgid "Visible online" 16296msgstr "" 16297 16298#. I18N: A configuration setting 16299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16300#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16301msgid "Visible to other users when online" 16302msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16303 16304#. I18N: Listbox entry; name of a role 16305#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16306#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16307#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16308#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16310msgid "Visitor" 16311msgstr "Posjetilac" 16312 16313#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16314#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16315#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16318msgid "Vital records" 16319msgstr "Bitni zapisi" 16320 16321#. I18N: Name of a country or state 16322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16323msgid "Wales" 16324msgstr "Vels" 16325 16326#. I18N: Name of a country or state 16327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16328msgid "Wallis and Futuna" 16329msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16330 16331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16332msgid "Ward" 16333msgstr "" 16334 16335#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16336msgctxt "FEMALE" 16337msgid "Ward" 16338msgstr "" 16339 16340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16341msgctxt "MALE" 16342msgid "Ward" 16343msgstr "" 16344 16345#. I18N: Location of an LDS church temple 16346#: app/Elements/TempleCode.php:206 16347msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16348msgstr "" 16349 16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16351msgid "Watermarks" 16352msgstr "" 16353 16354#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16356msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16357msgstr "" 16358 16359#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16360#, php-format 16361msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16362msgstr "" 16363 16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16367msgid "Website" 16368msgstr "" 16369 16370#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16372msgid "Website logs" 16373msgstr "" 16374 16375#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16377msgid "Website preferences" 16378msgstr "" 16379 16380#. I18N: abbreviation for Wednesday 16381#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16383msgid "Wed" 16384msgstr "sri" 16385 16386#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16387msgid "Wednesday" 16388msgstr "Srijeda" 16389 16390#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16391msgid "Weight" 16392msgstr "Težina" 16393 16394#. I18N: A %s is the user’s name 16395#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16396#, php-format 16397msgid "Welcome %s" 16398msgstr "Dobro došli %s" 16399 16400#. I18N: A configuration setting 16401#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16402msgid "Welcome text on sign-in page" 16403msgstr "" 16404 16405#: resources/views/login-page.phtml:23 16406msgid "Welcome to this genealogy website" 16407msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16408 16409#. I18N: Name of a country or state 16410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16411msgid "Western Sahara" 16412msgstr "Zapadna Sahara" 16413 16414#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16416msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16417msgstr "" 16418 16419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16420msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16421msgstr "" 16422 16423#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16424msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16425msgstr "" 16426 16427#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16429msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16430msgstr "" 16431 16432#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16433msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16434msgstr "" 16435 16436#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16437msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16438msgstr "" 16439 16440#. I18N: Label for a configuration option 16441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16442msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16443msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16444 16445#. I18N: A configuration setting 16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16447msgid "Who can upload new media files" 16448msgstr "" 16449 16450#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16451#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16452msgid "Who is online" 16453msgstr "Ko je online" 16454 16455#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16456msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16457msgstr "" 16458 16459#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16460msgid "Widow" 16461msgstr "Udovica" 16462 16463#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16464msgid "Widower" 16465msgstr "Udovac" 16466 16467#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16468#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16471#: resources/views/fact-date.phtml:141 16472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16481msgid "Wife" 16482msgstr "Supruga" 16483 16484#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16485msgid "Wife’s age" 16486msgstr "Ženine godine" 16487 16488#: app/Gedcom.php:759 16489msgid "Will" 16490msgstr "Oporuka" 16491 16492#. I18N: Location of an LDS church temple 16493#: app/Elements/TempleCode.php:207 16494msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16495msgstr "" 16496 16497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16498#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16499msgid "With sources" 16500msgstr "Sa izvorima" 16501 16502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16503#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16504msgid "Without sources" 16505msgstr "Bez izvora" 16506 16507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16508msgid "Witness" 16509msgstr "" 16510 16511#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16512msgid "Witnesses" 16513msgstr "" 16514 16515#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16516#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16517#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16518msgid "Wives take their husband’s surname." 16519msgstr "" 16520 16521#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16522#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16523#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16525msgid "World" 16526msgstr "" 16527 16528#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16529#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16530msgid "Yahrzeit" 16531msgstr "Yahrzeit" 16532 16533#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16534#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16535msgid "Yahrzeiten" 16536msgstr "Yahrzeiten" 16537 16538#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16539msgid "Year" 16540msgstr "Godina" 16541 16542#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16543#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16544msgid "Year:" 16545msgstr "Godina:" 16546 16547#. I18N: Name of a country or state 16548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16549msgid "Yemen" 16550msgstr "Jemen" 16551 16552#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16555#, php-format 16556msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16557msgstr "" 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16560#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16561msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16562msgstr "" 16563 16564#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16565#, php-format 16566msgid "You are signed in as %s." 16567msgstr "" 16568 16569#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16570msgid "You can apply for an account using the link below." 16571msgstr "" 16572 16573#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16575msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16576msgstr "" 16577 16578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16579#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16580msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16581msgstr "" 16582 16583#. I18N: %s is a URL 16584#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16585#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16586#, php-format 16587msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16588msgstr "" 16589 16590#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16591msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16592msgstr "" 16593 16594#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16595msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16596msgstr "" 16597 16598#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16599msgid "You can renumber this family tree." 16600msgstr "" 16601 16602#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16604msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16605msgstr "" 16606 16607#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16608msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16609msgstr "" 16610 16611#. I18N: Description of a “Data fix” module 16612#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16613msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16614msgstr "" 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16617msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16618msgstr "" 16619 16620#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16621#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16622msgid "You do not have permission to view this page." 16623msgstr "" 16624 16625#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16626msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16627msgstr "" 16628 16629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16630msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16631msgstr "" 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16634msgid "You have signed out." 16635msgstr "" 16636 16637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16638msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16639msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16640 16641#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16642msgid "You must enter all the administrator account fields." 16643msgstr "" 16644 16645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16646msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16647msgstr "" 16648 16649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16650msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16651msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16652 16653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16654msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16655msgstr "" 16656 16657#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16658msgid "You need to be a family member to access this website." 16659msgstr "" 16660 16661#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16662msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16663msgstr "" 16664 16665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16666#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16667msgid "You need to create a family tree." 16668msgstr "" 16669 16670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16672msgid "You need to review the account details." 16673msgstr "" 16674 16675#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16676msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16677msgstr "" 16678 16679#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16680#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16681msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16682msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16683 16684#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16685msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16686msgstr "" 16687 16688#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16689#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16691#, php-format 16692msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16693msgstr "" 16694 16695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16696msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16697msgstr "" 16698 16699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16701msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16702msgstr "" 16703 16704#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16705msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16706msgstr "" 16707 16708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16709msgid "Youngest father" 16710msgstr "Najmlađi otac" 16711 16712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16713msgid "Youngest female" 16714msgstr "Najmlađa žena" 16715 16716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16717msgid "Youngest male" 16718msgstr "Najmlađi muškarac" 16719 16720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16721msgid "Youngest mother" 16722msgstr "Najmlađa majka" 16723 16724#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16725msgid "Your clippings cart is empty." 16726msgstr "" 16727 16728#: resources/views/contact-page.phtml:43 16729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16730msgid "Your name" 16731msgstr "Vaše ime" 16732 16733#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16734msgid "Your password has been updated." 16735msgstr "" 16736 16737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16738#, php-format 16739msgid "Your registration at %s" 16740msgstr "" 16741 16742#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16743#, php-format 16744msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16745msgstr "" 16746 16747#. I18N: ZIP = file format 16748#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16749#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16750msgid "ZIP" 16751msgstr "" 16752 16753#. I18N: Name of a country or state 16754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16755msgid "Zambia" 16756msgstr "Zambija" 16757 16758#. I18N: Name of a country or state 16759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16760msgid "Zimbabwe" 16761msgstr "Zimbabve" 16762 16763#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16764msgid "Zoom" 16765msgstr "Uvećati" 16766 16767#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16768#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16769msgid "Zoom in" 16770msgstr "Uvećaj" 16771 16772#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16773#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16774msgid "Zoom out" 16775msgstr "Umanji" 16776 16777#. I18N: Description of a “Data fix” module 16778#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16779msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16780msgstr "" 16781 16782#. I18N: Gedcom ABT dates 16783#: app/Date.php:185 16784#, php-format 16785msgid "about %s" 16786msgstr "o %s" 16787 16788#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16789#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16790#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16791#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16792#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16793#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16794msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16795msgid "accept" 16796msgstr "prihvati" 16797 16798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16799#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16801#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16802#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16803#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16804msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16805msgid "accept" 16806msgstr "prihvati" 16807 16808#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16809#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16810msgid "accepted" 16811msgstr "" 16812 16813#. I18N: A button label. 16814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16816#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16817#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16818#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16819#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16820msgid "add" 16821msgstr "dodaj" 16822 16823#. I18N: A button label. 16824#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16825msgid "add place" 16826msgstr "" 16827 16828#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16829#: app/Elements/NameType.php:71 16830msgid "adopted name" 16831msgstr "" 16832 16833#. I18N: Gedcom AFT dates 16834#: app/Date.php:205 16835#, php-format 16836msgid "after %s" 16837msgstr "poslije %s" 16838 16839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16842msgid "age" 16843msgstr "" 16844 16845#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16846#: app/Elements/NameType.php:73 16847msgid "also known as" 16848msgstr "" 16849 16850#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16851#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16852#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16853#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16861msgid "and" 16862msgstr "i" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:781 16865msgctxt "father’s brother’s wife" 16866msgid "aunt" 16867msgstr "strina" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:539 16870msgctxt "father’s sister" 16871msgid "aunt" 16872msgstr "tetka" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:861 16875msgctxt "mother’s brother’s wife" 16876msgid "aunt" 16877msgstr "dajdžinica" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:577 16880msgctxt "mother’s sister" 16881msgid "aunt" 16882msgstr "tetka" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:913 16885msgctxt "parent’s brother’s wife" 16886msgid "aunt" 16887msgstr "strina/dajdžinica" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:595 16890msgctxt "parent’s sister" 16891msgid "aunt" 16892msgstr "tetka" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:537 16895msgctxt "father’s sibling" 16896msgid "aunt/uncle" 16897msgstr "amidža/strina" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:575 16900msgctxt "mother’s sibling" 16901msgid "aunt/uncle" 16902msgstr "dajdža/dajdžinica" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:593 16905msgctxt "parent’s sibling" 16906msgid "aunt/uncle" 16907msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16908 16909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16910msgid "automatic" 16911msgstr "" 16912 16913#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16914msgid "back to top" 16915msgstr "nazad na vrh" 16916 16917#. I18N: Gedcom BEF dates 16918#: app/Date.php:201 16919#, php-format 16920msgid "before %s" 16921msgstr "prije %s" 16922 16923#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16924#: app/Date.php:217 16925#, php-format 16926msgid "between %s and %s" 16927msgstr "između %s i %s" 16928 16929#. I18N: The name given to an individual at their birth 16930#: app/Elements/NameType.php:75 16931msgid "birth name" 16932msgstr "" 16933 16934#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16936#, php-format 16937msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16938msgstr "" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:451 16941msgid "brother" 16942msgstr "brat" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:719 16945msgctxt "brother’s wife’s brother" 16946msgid "brother-in-law" 16947msgstr "" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:545 16950msgctxt "husband’s brother" 16951msgid "brother-in-law" 16952msgstr "zet" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:835 16955msgctxt "husband’s sister’s husband" 16956msgid "brother-in-law" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:613 16960msgctxt "sister’s husband" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16965msgctxt "sister’s husband’s brother" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:625 16970msgctxt "spouse’s brother" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "badžo" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:643 16975msgctxt "wife’s brother" 16976msgid "brother-in-law" 16977msgstr "šura" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16980msgctxt "wife’s sister’s husband" 16981msgid "brother-in-law" 16982msgstr "" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:721 16985msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16986msgid "brother/sister-in-law" 16987msgstr "" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:555 16990msgctxt "husband’s sibling" 16991msgid "brother/sister-in-law" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:607 16995msgctxt "sibling’s spouse" 16996msgid "brother/sister-in-law" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17000msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17001msgid "brother/sister-in-law" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:641 17005msgctxt "spouse’s sibling" 17006msgid "brother/sister-in-law" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:653 17010msgctxt "wife’s sibling" 17011msgid "brother/sister-in-law" 17012msgstr "šura/svastika" 17013 17014#. I18N: An option in a list-box 17015#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17016msgid "bullet list" 17017msgstr "neuređena lista" 17018 17019#. I18N: Gedcom CAL dates 17020#: app/Date.php:189 17021#, php-format 17022msgid "calculated %s" 17023msgstr "izračunato %s" 17024 17025#. I18N: A button label. 17026#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17027#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17028#: resources/views/admin/components.phtml:171 17029#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17030#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17031#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17034#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17035#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17038#: resources/views/contact-page.phtml:83 17039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17040#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17041#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17042#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17043#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17044#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17045#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17046#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17047#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17048#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17049#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17050#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17051#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17052#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17053#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17054#: resources/views/message-page.phtml:71 17055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17056#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17057#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17058#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17059#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17060#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17061#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17063#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17064#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17069#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17070#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17071msgid "cancel" 17072msgstr "odustani" 17073 17074#. I18N: Status of child-parent link 17075#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17076msgid "challenged" 17077msgstr "" 17078 17079#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17080#: app/Elements/NameType.php:77 17081msgid "change of name" 17082msgstr "" 17083 17084#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17085#: app/Services/RelationshipService.php:430 17086msgid "child" 17087msgstr "dijete" 17088 17089#. I18N: Type of demographic data 17090#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17091msgid "citizen" 17092msgstr "" 17093 17094#: resources/views/admin/components.phtml:108 17095#: resources/views/admin/components.phtml:129 17096#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17097#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17098#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17099#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17101#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17102#: resources/views/modals/header.phtml:17 17103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17104#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17105msgid "close" 17106msgstr "" 17107 17108#. I18N: Name of a theme. 17109#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17110msgid "clouds" 17111msgstr "" 17112 17113#. I18N: Name of a theme. 17114#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17115msgid "colors" 17116msgstr "" 17117 17118#. I18N: An option in a list-box 17119#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17120msgid "compact list" 17121msgstr "kompaktna lista" 17122 17123#. I18N: A button label. 17124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17125#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17126#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17128#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17129#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17130#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17131#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17132#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17133#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17134#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17136#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17137#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17139#: resources/views/register-page.phtml:101 17140#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17141msgid "continue" 17142msgstr "" 17143 17144#. I18N: A button label. 17145#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17146msgid "create" 17147msgstr "" 17148 17149#. I18N: Type of location hierarchy 17150#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17151msgid "cultural" 17152msgstr "" 17153 17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17155msgid "date periods" 17156msgstr "Period vremena" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:428 17159msgid "daughter" 17160msgstr "kći" 17161 17162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17163msgid "daughter of" 17164msgstr "kćer" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:515 17167msgctxt "child’s wife" 17168msgid "daughter-in-law" 17169msgstr "nevjesta" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:623 17172msgctxt "son’s wife" 17173msgid "daughter-in-law" 17174msgstr "snaha" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17177msgctxt "son’s wife’s father" 17178msgid "daughter-in-law’s father" 17179msgstr "snahin otac" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17182msgctxt "son’s wife’s mother" 17183msgid "daughter-in-law’s mother" 17184msgstr "snahina majka" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17187msgctxt "son’s wife’s parent" 17188msgid "daughter-in-law’s parent" 17189msgstr "snahin otac/majka" 17190 17191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17193msgid "degrees" 17194msgstr "stepeni" 17195 17196#. I18N: A button label. 17197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17198#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17199#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17201#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17203msgid "delete" 17204msgstr "" 17205 17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17208msgctxt "FEMALE" 17209msgid "died" 17210msgstr "umrla" 17211 17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17214msgctxt "MALE" 17215msgid "died" 17216msgstr "umro" 17217 17218#. I18N: Status of child-parent link 17219#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17220msgid "disproven" 17221msgstr "" 17222 17223#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17224#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17225#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17226msgid "down" 17227msgstr "" 17228 17229#. I18N: A button label. 17230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17232#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17233#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17234#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17235#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17236msgid "download" 17237msgstr "preuzimanje" 17238 17239#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17240msgid "d’Aboville number" 17241msgstr "" 17242 17243#: resources/views/admin/components.phtml:141 17244#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17245#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17246#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17247#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17248msgid "edit" 17249msgstr "uredi" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17252msgid "eighth cousin" 17253msgstr "rod u osmom koljenu" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17256msgctxt "FEMALE" 17257msgid "eighth cousin" 17258msgstr "rodica u osmom koljenu" 17259 17260#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17262msgctxt "MALE" 17263msgid "eighth cousin" 17264msgstr "rođak u osmom koljenu" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:446 17267msgid "elder brother" 17268msgstr "stariji brat" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:488 17271msgid "elder sibling" 17272msgstr "stariji brat/sestra" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:467 17275msgid "elder sister" 17276msgstr "starija sestra" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17279msgid "eleventh cousin" 17280msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17283msgctxt "FEMALE" 17284msgid "eleventh cousin" 17285msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17286 17287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17289msgctxt "MALE" 17290msgid "eleventh cousin" 17291msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17292 17293#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17294#: app/Elements/NameType.php:79 17295msgid "estate name" 17296msgstr "" 17297 17298#. I18N: Gedcom EST dates 17299#: app/Date.php:193 17300#, php-format 17301msgid "estimated %s" 17302msgstr "procjenjeno %s" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:365 17305msgid "ex-husband" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:412 17309msgid "ex-spouse" 17310msgstr "" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:389 17313msgid "ex-wife" 17314msgstr "" 17315 17316#. I18N: A button label. 17317#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17318msgid "export file" 17319msgstr "" 17320 17321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17323msgid "facts" 17324msgstr "Činjenice" 17325 17326#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17327msgid "father" 17328msgstr "otac" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:551 17331msgctxt "husband’s father" 17332msgid "father-in-law" 17333msgstr "svekar" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:631 17336msgctxt "spouse’s father" 17337msgid "father-in-law" 17338msgstr "punac" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:649 17341msgctxt "wife’s father" 17342msgid "father-in-law" 17343msgstr "punac" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:369 17346msgid "fiancé" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:416 17350msgid "fiancé(e)" 17351msgstr "" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:393 17354msgid "fiancée" 17355msgstr "" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17358msgid "fifteenth cousin" 17359msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17362msgctxt "FEMALE" 17363msgid "fifteenth cousin" 17364msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17365 17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "fifteenth cousin" 17370msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17371 17372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17374#, php-format 17375msgid "fifth %s" 17376msgstr "peti/peta %s" 17377 17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17380#, php-format 17381msgctxt "FEMALE" 17382msgid "fifth %s" 17383msgstr "peta %s" 17384 17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17387#, php-format 17388msgctxt "MALE" 17389msgid "fifth %s" 17390msgstr "peti %s" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17393msgid "fifth cousin" 17394msgstr "rod u petom koljenu" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17397msgctxt "FEMALE" 17398msgid "fifth cousin" 17399msgstr "rodica u petom koljenu" 17400 17401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17403msgctxt "MALE" 17404msgid "fifth cousin" 17405msgstr "rođak u petom koljenu" 17406 17407#. I18N: A button label, first page 17408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17409#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17411#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17412msgid "first" 17413msgstr "prvi" 17414 17415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17416msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17417msgid "first" 17418msgstr "prvi" 17419 17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17422#, php-format 17423msgid "first %s" 17424msgstr "prvi/prva %s" 17425 17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17428#, php-format 17429msgctxt "FEMALE" 17430msgid "first %s" 17431msgstr "prva %s" 17432 17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17435#, php-format 17436msgctxt "MALE" 17437msgid "first %s" 17438msgstr "prvi %s" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "rod u prvom koljenu" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17445msgctxt "FEMALE" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "rodica u prvom koljenu" 17448 17449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17451msgctxt "MALE" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "rođak u prvom koljenu" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:775 17456msgctxt "father’s brother’s child" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "prvi rođak/rodica" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:777 17461msgctxt "father’s brother’s daughter" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "prva rodica" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:779 17466msgctxt "father’s brother’s son" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "prvi rođak" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:819 17471msgctxt "father’s sister’s child" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "tetić/tetićna" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:821 17476msgctxt "father’s sister’s daughter" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "tetićna" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:825 17481msgctxt "father’s sister’s son" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "tetić" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:855 17486msgctxt "mother’s brother’s child" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:857 17491msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "dajdžićna" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:859 17496msgctxt "mother’s brother’s son" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "dajdžić" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:905 17501msgctxt "mother’s sister’s child" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "tetić/tetićna" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:907 17506msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "tetićna" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:911 17511msgctxt "mother’s sister’s son" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "tetić" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17516msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17521msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17526msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17531msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17536msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17541msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17546msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17551msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17556msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17561msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17566msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17571msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17576msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17581msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17586msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17591msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17596msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17601msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17606msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17611msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17621msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17626msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17636msgid "fourteenth cousin" 17637msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17640msgctxt "FEMALE" 17641msgid "fourteenth cousin" 17642msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17643 17644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17646msgctxt "MALE" 17647msgid "fourteenth cousin" 17648msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17649 17650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17652#, php-format 17653msgid "fourth %s" 17654msgstr "četvrti/četvrta %s" 17655 17656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17658#, php-format 17659msgctxt "FEMALE" 17660msgid "fourth %s" 17661msgstr "četvrta %s" 17662 17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17665#, php-format 17666msgctxt "MALE" 17667msgid "fourth %s" 17668msgstr "četvrti %s" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17671msgid "fourth cousin" 17672msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17675msgctxt "FEMALE" 17676msgid "fourth cousin" 17677msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17678 17679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17681msgctxt "MALE" 17682msgid "fourth cousin" 17683msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17684 17685#. I18N: from 1700 interval 50 years 17686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17692#, php-format 17693msgid "from %1$s interval %2$s year" 17694msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17695msgstr[0] "" 17696msgstr[1] "" 17697msgstr[2] "" 17698 17699#. I18N: Gedcom FROM dates 17700#: app/Date.php:209 17701#, php-format 17702msgid "from %s" 17703msgstr "iz %s" 17704 17705#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17706#: app/Date.php:221 17707#, php-format 17708msgid "from %s to %s" 17709msgstr "od %s do %s" 17710 17711#. I18N: layout option for the fan chart 17712#: app/Module/FanChartModule.php:520 17713msgid "full circle" 17714msgstr "" 17715 17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17717msgid "gender" 17718msgstr "spol" 17719 17720#. I18N: Type of location hierarchy 17721#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17722msgid "geographic" 17723msgstr "" 17724 17725#. I18N: A button label. 17726#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17727msgid "go to new individual" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:505 17731msgctxt "child’s child" 17732msgid "grandchild" 17733msgstr "unuk/unuka" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:517 17736msgctxt "daughter’s child" 17737msgid "grandchild" 17738msgstr "unuk/unuka" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:617 17741msgctxt "son’s child" 17742msgid "grandchild" 17743msgstr "unuk/unuka" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:507 17746msgctxt "child’s daughter" 17747msgid "granddaughter" 17748msgstr "unuka" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:519 17751msgctxt "daughter’s daughter" 17752msgid "granddaughter" 17753msgstr "unuka" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:619 17756msgctxt "son’s daughter" 17757msgid "granddaughter" 17758msgstr "unuka" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:735 17761msgctxt "child’s daughter’s husband" 17762msgid "granddaughter’s husband" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:757 17766msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17767msgid "granddaughter’s husband" 17768msgstr "unukin muž" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17771msgctxt "son’s daughter’s husband" 17772msgid "granddaughter’s husband" 17773msgstr "unukin muž" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:587 17776msgctxt "parent’s father" 17777msgid "grandfather" 17778msgstr "djed" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:589 17781msgctxt "parent’s mother" 17782msgid "grandmother" 17783msgstr "nana" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:591 17786msgctxt "parent’s parent" 17787msgid "grandparent" 17788msgstr "djed/nana" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:511 17791msgctxt "child’s son" 17792msgid "grandson" 17793msgstr "unuk" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:523 17796msgctxt "daughter’s son" 17797msgid "grandson" 17798msgstr "unuk" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:621 17801msgctxt "son’s son" 17802msgid "grandson" 17803msgstr "unuk" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:745 17806msgctxt "child’s son’s wife" 17807msgid "grandson’s wife" 17808msgstr "unukova supruga" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:773 17811msgctxt "daughter’s son’s wife" 17812msgid "grandson’s wife" 17813msgstr "unukova supruga" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17816msgctxt "son’s son’s wife" 17817msgid "grandson’s wife" 17818msgstr "unukova supruga" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s aunt" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s aunt/uncle" 17838msgstr "" 17839 17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17843#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17844#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s grandchild" 17847msgstr "" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s granddaughter" 17856msgstr "" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s grandfather" 17867msgstr "" 17868 17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s grandmother" 17878msgstr "" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s grandparent" 17889msgstr "" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s grandson" 17898msgstr "" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s nephew" 17906msgstr "" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17911#, php-format 17912msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17913msgid "great ×%s nephew" 17914msgstr "" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17919#, php-format 17920msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17921msgid "great ×%s nephew" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17927#, php-format 17928msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17929msgid "great ×%s nephew" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17935#, php-format 17936msgid "great ×%s nephew/niece" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17942#, php-format 17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17944msgid "great ×%s nephew/niece" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17950#, php-format 17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17952msgid "great ×%s nephew/niece" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17958#, php-format 17959msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17960msgid "great ×%s nephew/niece" 17961msgstr "" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17966#, php-format 17967msgid "great ×%s niece" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17973#, php-format 17974msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17975msgid "great ×%s niece" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17981#, php-format 17982msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17983msgid "great ×%s niece" 17984msgstr "" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17989#, php-format 17990msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17991msgid "great ×%s niece" 17992msgstr "" 17993 17994#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18000#, php-format 18001msgid "great ×%s uncle" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18005#, php-format 18006msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18007msgid "great ×%s uncle" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18011#, php-format 18012msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18013msgid "great ×%s uncle" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18017#, php-format 18018msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18019msgid "great ×%s uncle" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18023msgid "great ×4 aunt" 18024msgstr "" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18027msgid "great ×4 aunt/uncle" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18031msgid "great ×4 grandchild" 18032msgstr "" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18035msgid "great ×4 granddaughter" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18039msgid "great ×4 grandfather" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18043msgid "great ×4 grandmother" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18047msgid "great ×4 grandparent" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18051msgid "great ×4 grandson" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18055msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18056msgid "great ×4 nephew" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18060msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18061msgid "great ×4 nephew" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18065msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18066msgid "great ×4 nephew" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18070msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18071msgid "great ×4 nephew/niece" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18075msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18076msgid "great ×4 nephew/niece" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18080msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18081msgid "great ×4 nephew/niece" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18085msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18086msgid "great ×4 niece" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18090msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18091msgid "great ×4 niece" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18095msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18096msgid "great ×4 niece" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18100msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18101msgid "great ×4 uncle" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18105msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18106msgid "great ×4 uncle" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18110msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18111msgid "great ×4 uncle" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18115msgid "great ×5 aunt" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18119msgid "great ×5 aunt/uncle" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18123msgid "great ×5 grandchild" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18127msgid "great ×5 granddaughter" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18131msgid "great ×5 grandfather" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18135msgid "great ×5 grandmother" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18139msgid "great ×5 grandparent" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18143msgid "great ×5 grandson" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18147msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18148msgid "great ×5 nephew" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18152msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18153msgid "great ×5 nephew" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18157msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18158msgid "great ×5 nephew" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18162msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18163msgid "great ×5 nephew/niece" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18167msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18168msgid "great ×5 nephew/niece" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18172msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18173msgid "great ×5 nephew/niece" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18177msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18178msgid "great ×5 niece" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18182msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18183msgid "great ×5 niece" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18187msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18188msgid "great ×5 niece" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18192msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18193msgid "great ×5 uncle" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18197msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18198msgid "great ×5 uncle" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18202msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18203msgid "great ×5 uncle" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18207msgid "great ×6 aunt" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18211msgid "great ×6 aunt/uncle" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18215msgid "great ×6 grandchild" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18219msgid "great ×6 granddaughter" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18223msgid "great ×6 grandfather" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18227msgid "great ×6 grandmother" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18231msgid "great ×6 grandparent" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18235msgid "great ×6 grandson" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18239msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18240msgid "great ×6 uncle" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18244msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18245msgid "great ×6 uncle" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18249msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18250msgid "great ×6 uncle" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18254msgid "great ×7 aunt" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18258msgid "great ×7 aunt/uncle" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18262msgid "great ×7 grandchild" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18266msgid "great ×7 granddaughter" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18270msgid "great ×7 grandfather" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18274msgid "great ×7 grandmother" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18278msgid "great ×7 grandparent" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18282msgid "great ×7 grandson" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18286msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18287msgid "great ×7 uncle" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18291msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18292msgid "great ×7 uncle" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18296msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18297msgid "great ×7 uncle" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18301msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "djedovog brata sestra" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:793 18306msgctxt "father’s father’s sister" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18311msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:805 18316msgctxt "father’s mother’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18321msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:817 18326msgctxt "father’s parent’s sister" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18331msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:873 18336msgctxt "mother’s father’s sister" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18341msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:891 18346msgctxt "mother’s mother’s sister" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18351msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:903 18356msgctxt "mother’s parent’s sister" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18361msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:925 18366msgctxt "parent’s father’s sister" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "pradjedova sestra" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18371msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:937 18376msgctxt "parent’s mother’s sister" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "nanina sestra" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18381msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:949 18386msgctxt "parent’s parent’s sister" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "djedova/nanina sestra" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:791 18391msgctxt "father’s father’s sibling" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18396msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:803 18401msgctxt "father’s mother’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18406msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:815 18411msgctxt "father’s parent’s sibling" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18416msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:871 18421msgctxt "mother’s father’s sibling" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18426msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:889 18431msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18436msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:901 18441msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18446msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:923 18451msgctxt "parent’s father’s sibling" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18456msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:935 18461msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "prananin brat/sestra" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18466msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:947 18471msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18476msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:725 18481msgctxt "child’s child’s child" 18482msgid "great-grandchild" 18483msgstr "praunuk/unuka" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:731 18486msgctxt "child’s daughter’s child" 18487msgid "great-grandchild" 18488msgstr "praunuk/unuka" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:739 18491msgctxt "child’s son’s child" 18492msgid "great-grandchild" 18493msgstr "praunuk/unuka" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:747 18496msgctxt "daughter’s child’s child" 18497msgid "great-grandchild" 18498msgstr "praunuk/unuka" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:753 18501msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "praunuk/unuka" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:767 18506msgctxt "daughter’s son’s child" 18507msgid "great-grandchild" 18508msgstr "praunuk/unuka" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18511msgctxt "son’s child’s child" 18512msgid "great-grandchild" 18513msgstr "praunuk/unuka" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18516msgctxt "son’s daughter’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "praunuk/unuka" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18521msgctxt "son’s son’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "praunuk/unuka" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:727 18526msgctxt "child’s child’s daughter" 18527msgid "great-granddaughter" 18528msgstr "praunuka" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:733 18531msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18532msgid "great-granddaughter" 18533msgstr "praunuka" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:741 18536msgctxt "child’s son’s daughter" 18537msgid "great-granddaughter" 18538msgstr "praunuka" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:749 18541msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18542msgid "great-granddaughter" 18543msgstr "praunuka" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:755 18546msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "praunuka" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:769 18551msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18552msgid "great-granddaughter" 18553msgstr "praunuka" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18556msgctxt "son’s child’s daughter" 18557msgid "great-granddaughter" 18558msgstr "praunuka" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18561msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "praunuka" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18566msgctxt "son’s son’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "praunuka" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:785 18571msgctxt "father’s father’s father" 18572msgid "great-grandfather" 18573msgstr "pradjed" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:797 18576msgctxt "father’s mother’s father" 18577msgid "great-grandfather" 18578msgstr "pradjed" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:809 18581msgctxt "father’s parent’s father" 18582msgid "great-grandfather" 18583msgstr "pradjed" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:865 18586msgctxt "mother’s father’s father" 18587msgid "great-grandfather" 18588msgstr "pradjed" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:883 18591msgctxt "mother’s mother’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "pradjed" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:895 18596msgctxt "mother’s parent’s father" 18597msgid "great-grandfather" 18598msgstr "pradjed" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:917 18601msgctxt "parent’s father’s father" 18602msgid "great-grandfather" 18603msgstr "pradjed" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:929 18606msgctxt "parent’s mother’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "pradjed" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:941 18611msgctxt "parent’s parent’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "pradjed" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:787 18616msgctxt "father’s father’s mother" 18617msgid "great-grandmother" 18618msgstr "pranana" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:799 18621msgctxt "father’s mother’s mother" 18622msgid "great-grandmother" 18623msgstr "pranana" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:811 18626msgctxt "father’s parent’s mother" 18627msgid "great-grandmother" 18628msgstr "pranana" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:867 18631msgctxt "mother’s father’s mother" 18632msgid "great-grandmother" 18633msgstr "pranana" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:885 18636msgctxt "mother’s mother’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "pranana" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:897 18641msgctxt "mother’s parent’s mother" 18642msgid "great-grandmother" 18643msgstr "pranana" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:919 18646msgctxt "parent’s father’s mother" 18647msgid "great-grandmother" 18648msgstr "pranana" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:931 18651msgctxt "parent’s mother’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "pranana" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:943 18656msgctxt "parent’s parent’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "pranana" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:789 18661msgctxt "father’s father’s parent" 18662msgid "great-grandparent" 18663msgstr "pradjed/pranana" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:801 18666msgctxt "father’s mother’s parent" 18667msgid "great-grandparent" 18668msgstr "pradjed/pranana" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:813 18671msgctxt "father’s parent’s parent" 18672msgid "great-grandparent" 18673msgstr "pradjed/pranana" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:869 18676msgctxt "mother’s father’s parent" 18677msgid "great-grandparent" 18678msgstr "pradjed/pranana" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:887 18681msgctxt "mother’s mother’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "pradjed/pranana" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:899 18686msgctxt "mother’s parent’s parent" 18687msgid "great-grandparent" 18688msgstr "pradjed/pranana" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:921 18691msgctxt "parent’s father’s parent" 18692msgid "great-grandparent" 18693msgstr "pradjed/pranana" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:933 18696msgctxt "parent’s mother’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "pradjed/pranana" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:945 18701msgctxt "parent’s parent’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "pradjed/pranana" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:729 18706msgctxt "child’s child’s son" 18707msgid "great-grandson" 18708msgstr "praunuk" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:737 18711msgctxt "child’s daughter’s son" 18712msgid "great-grandson" 18713msgstr "praunuk" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:743 18716msgctxt "child’s son’s son" 18717msgid "great-grandson" 18718msgstr "praunuk" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:751 18721msgctxt "daughter’s child’s son" 18722msgid "great-grandson" 18723msgstr "praunuk" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:759 18726msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "praunuk" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:771 18731msgctxt "daughter’s son’s son" 18732msgid "great-grandson" 18733msgstr "praunuk" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18736msgctxt "son’s child’s son" 18737msgid "great-grandson" 18738msgstr "praunuk" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18741msgctxt "son’s daughter’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "praunuk" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18746msgctxt "son’s son’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "praunuk" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18751msgid "great-great-aunt" 18752msgstr "" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18755msgid "great-great-aunt/uncle" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18759msgid "great-great-grandchild" 18760msgstr "" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18763msgid "great-great-granddaughter" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18767msgid "great-great-grandfather" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18771msgid "great-great-grandmother" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18775msgid "great-great-grandparent" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18779msgid "great-great-grandson" 18780msgstr "" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18783msgid "great-great-great-aunt" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18787msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18791msgid "great-great-great-grandchild" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18795msgid "great-great-great-granddaughter" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18799msgid "great-great-great-grandfather" 18800msgstr "" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18803msgid "great-great-great-grandmother" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18807msgid "great-great-great-grandparent" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18811msgid "great-great-great-grandson" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18815msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18816msgid "great-great-great-nephew" 18817msgstr "" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18820msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18821msgid "great-great-great-nephew" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18825msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18826msgid "great-great-great-nephew" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18830msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18831msgid "great-great-great-nephew/niece" 18832msgstr "" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18835msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18836msgid "great-great-great-nephew/niece" 18837msgstr "" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18840msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18841msgid "great-great-great-nephew/niece" 18842msgstr "" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18845msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18846msgid "great-great-great-niece" 18847msgstr "" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18850msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18851msgid "great-great-great-niece" 18852msgstr "" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18855msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18856msgid "great-great-great-niece" 18857msgstr "" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18860msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18861msgid "great-great-great-uncle" 18862msgstr "" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18865msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18866msgid "great-great-great-uncle" 18867msgstr "" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18870msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18871msgid "great-great-great-uncle" 18872msgstr "" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18875msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18876msgid "great-great-nephew" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18880msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18881msgid "great-great-nephew" 18882msgstr "" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18885msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18886msgid "great-great-nephew" 18887msgstr "" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18890msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18891msgid "great-great-nephew/niece" 18892msgstr "" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18895msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18896msgid "great-great-nephew/niece" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18900msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18901msgid "great-great-nephew/niece" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18905msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18906msgid "great-great-niece" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18910msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18911msgid "great-great-niece" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18915msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18916msgid "great-great-niece" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18920msgctxt "great-grandfather’s brother" 18921msgid "great-great-uncle" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18925msgctxt "great-grandmother’s brother" 18926msgid "great-great-uncle" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18930msgctxt "great-grandparent’s brother" 18931msgid "great-great-uncle" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:674 18935msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "pranećak" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:694 18940msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "pranećak" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:712 18945msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "pranećak" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:994 18950msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18955msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18960msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:677 18965msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "pranećak" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:697 18970msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "pranećak" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:715 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "pranećak" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:997 18980msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18985msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:963 18995msgctxt "sibling’s child’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "pranećak" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:971 19000msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "bratićin sin" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:977 19005msgctxt "sibling’s son’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "bratićev sin" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:662 19010msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "pranećak/nećakinja" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:680 19015msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "pranećak/nećakinja" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:700 19020msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "pranećak/nećakinja" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:982 19025msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19030msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19035msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:665 19040msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "pranećak/nećakinja" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:683 19045msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "pranećak/nećakinja" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:703 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "pranećak/nećakinja" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:985 19055msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19060msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:959 19070msgctxt "sibling’s child’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "pranećak/nećakinja" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:965 19075msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "pranećak/nećakinja" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:973 19080msgctxt "sibling’s son’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "bratićev sin" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:668 19085msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "pranećakinja" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:686 19090msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "pranećakinja" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:706 19095msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "pranećakinja" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:988 19100msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19105msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19110msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:671 19115msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "pranećakinja" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:689 19120msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "pranećakinja" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:709 19125msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "pranećakinja" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:991 19130msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19135msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19140msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:961 19145msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "pranećakinja" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:967 19150msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "pranećakinja" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:975 19155msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "bratićeva kćerka" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:783 19160msgctxt "father’s father’s brother" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19165msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "djedove sestre muž" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:795 19170msgctxt "father’s mother’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19175msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:807 19180msgctxt "father’s parent’s brother" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19185msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:863 19190msgctxt "mother’s father’s brother" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19195msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:881 19200msgctxt "mother’s mother’s brother" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19205msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:893 19210msgctxt "mother’s parent’s brother" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19215msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:915 19220msgctxt "parent’s father’s brother" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "amidža/dajdža" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19225msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:927 19230msgctxt "parent’s mother’s brother" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "prananin brat" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19235msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:939 19240msgctxt "parent’s parent’s brother" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "djedov/nanin brat" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19245msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "" 19248 19249#. I18N: layout option for the fan chart 19250#: app/Module/FanChartModule.php:516 19251msgid "half circle" 19252msgstr "" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:541 19255msgctxt "father’s son" 19256msgid "half-brother" 19257msgstr "polubrat po ocu" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:579 19260msgctxt "mother’s son" 19261msgid "half-brother" 19262msgstr "polubrat po majci" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:597 19265msgctxt "parent’s son" 19266msgid "half-brother" 19267msgstr "polubrat" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:527 19270msgctxt "father’s child" 19271msgid "half-sibling" 19272msgstr "polubrat/sestra" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:563 19275msgctxt "mother’s child" 19276msgid "half-sibling" 19277msgstr "polubrat/sestra" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:583 19280msgctxt "parent’s child" 19281msgid "half-sibling" 19282msgstr "polubrat/sestra" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:529 19285msgctxt "father’s daughter" 19286msgid "half-sister" 19287msgstr "polusestra" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:565 19290msgctxt "mother’s daughter" 19291msgid "half-sister" 19292msgstr "polusestra" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:585 19295msgctxt "parent’s daughter" 19296msgid "half-sister" 19297msgstr "polusestra" 19298 19299#. I18N: reflexive pronoun 19300#: app/Services/RelationshipService.php:244 19301msgid "herself" 19302msgstr "ona" 19303 19304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19336#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19338#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19339#: resources/views/login-page.phtml:47 19340#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19341#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19342#: resources/views/register-page.phtml:76 19343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19347msgid "hide" 19348msgstr "sakrij" 19349 19350#. I18N: reflexive pronoun 19351#: app/Services/RelationshipService.php:241 19352msgid "himself" 19353msgstr "on" 19354 19355#. I18N: Type of demographic data 19356#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19357msgid "household" 19358msgstr "" 19359 19360#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19361msgid "husband" 19362msgstr "muž" 19363 19364#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19365#: app/Elements/NameType.php:81 19366msgid "immigration name" 19367msgstr "" 19368 19369#. I18N: A button label. 19370#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19371msgid "import file" 19372msgstr "" 19373 19374#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19375msgid "infant" 19376msgstr "Dojenče" 19377 19378#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19379msgid "inline note" 19380msgstr "" 19381 19382#. I18N: Gedcom INT dates 19383#: app/Date.php:197 19384#, php-format 19385msgid "interpreted %s (%s)" 19386msgstr "interpretirano %s (%s)" 19387 19388#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19389#: resources/views/search-trees.phtml:54 19390msgid "invert selection" 19391msgstr "" 19392 19393#. I18N: a month in the French republican calendar 19394#: app/Date/FrenchDate.php:173 19395msgctxt "GENITIVE" 19396msgid "jours complementaires" 19397msgstr "jours complémentaires" 19398 19399#. I18N: a month in the French republican calendar 19400#: app/Date/FrenchDate.php:267 19401msgctxt "INSTRUMENTAL" 19402msgid "jours complementaires" 19403msgstr "jours complémentaires" 19404 19405#. I18N: a month in the French republican calendar 19406#: app/Date/FrenchDate.php:220 19407msgctxt "LOCATIVE" 19408msgid "jours complementaires" 19409msgstr "jours complémentaires" 19410 19411#. I18N: a month in the French republican calendar 19412#: app/Date/FrenchDate.php:126 19413msgctxt "NOMINATIVE" 19414msgid "jours complementaires" 19415msgstr "jours complémentaires" 19416 19417#. I18N: A button label, last page 19418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19419#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19422msgid "last" 19423msgstr "posljednji" 19424 19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19426msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19427msgid "last" 19428msgstr "zadnji" 19429 19430#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19431#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19432msgid "left" 19433msgstr "" 19434 19435#. I18N: Layout option for lists of names 19436#. I18N: An option in a list-box 19437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19438#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19439#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19440#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19441#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19442msgid "list" 19443msgstr "spisak" 19444 19445#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19446#, php-format 19447msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19448msgstr "" 19449 19450#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19451#: app/Elements/NameType.php:83 19452msgid "maiden name" 19453msgstr "" 19454 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19456msgid "managers" 19457msgstr "" 19458 19459#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19461msgid "markdown" 19462msgstr "" 19463 19464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19465msgctxt "FEMALE" 19466msgid "married" 19467msgstr "udana" 19468 19469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19470msgctxt "MALE" 19471msgid "married" 19472msgstr "oženjen" 19473 19474#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19475#: app/Elements/NameType.php:85 19476msgid "married name" 19477msgstr "" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:567 19480msgctxt "mother’s father" 19481msgid "maternal grandfather" 19482msgstr "djed" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:571 19485msgctxt "mother’s mother" 19486msgid "maternal grandmother" 19487msgstr "nana" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:573 19490msgctxt "mother’s parent" 19491msgid "maternal grandparent" 19492msgstr "djed/nana" 19493 19494#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19495#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19496msgid "matrilineal" 19497msgstr "" 19498 19499#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19501#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19502#, php-format 19503msgid "maximum %s day" 19504msgid_plural "maximum %s days" 19505msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19506msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19507msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19508 19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19514msgid "members" 19515msgstr "" 19516 19517#. I18N: Name of a theme. 19518#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19519msgid "minimal" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19523msgid "mother" 19524msgstr "majka" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:553 19527msgctxt "husband’s mother" 19528msgid "mother-in-law" 19529msgstr "svekrva" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:633 19532msgctxt "spouse’s mother" 19533msgid "mother-in-law" 19534msgstr "punica" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:651 19537msgctxt "wife’s mother" 19538msgid "mother-in-law" 19539msgstr "punica" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:639 19542msgctxt "spouse’s parent" 19543msgid "mother/father-in-law" 19544msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:501 19547msgctxt "brother’s son" 19548msgid "nephew" 19549msgstr "bratić" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:853 19552msgctxt "husband’s brother’s son" 19553msgid "nephew" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:849 19557msgctxt "husband’s sibling’s son" 19558msgid "nephew" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:851 19562msgctxt "husband’s sister’s son" 19563msgid "nephew" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:605 19567msgctxt "sibling’s son" 19568msgid "nephew" 19569msgstr "nećak" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:615 19572msgctxt "sister’s son" 19573msgid "nephew" 19574msgstr "sestrić" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19577msgctxt "wife’s brother’s son" 19578msgid "nephew" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19582msgctxt "wife’s sibling’s son" 19583msgid "nephew" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19587msgctxt "wife’s sister’s son" 19588msgid "nephew" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:691 19592msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19593msgid "nephew-in-law" 19594msgstr "" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:969 19597msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19598msgid "nephew-in-law" 19599msgstr "bratićin muž" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19602msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19603msgid "nephew-in-law" 19604msgstr "sestrićin muž" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:497 19607msgctxt "brother’s child" 19608msgid "nephew/niece" 19609msgstr "bratić/bratićna" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:841 19612msgctxt "husband’s brother’s child" 19613msgid "nephew/niece" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:837 19617msgctxt "husband’s sibling’s child" 19618msgid "nephew/niece" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:839 19622msgctxt "husband’s sister’s child" 19623msgid "nephew/niece" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:601 19627msgctxt "sibling’s child" 19628msgid "nephew/niece" 19629msgstr "nećak/nećakinja" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:609 19632msgctxt "sister’s child" 19633msgid "nephew/niece" 19634msgstr "sestrić/sestrićna" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19637msgctxt "wife’s brother’s child" 19638msgid "nephew/niece" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19642msgctxt "wife’s sibling’s child" 19643msgid "nephew/niece" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19647msgctxt "wife’s sister’s child" 19648msgid "nephew/niece" 19649msgstr "" 19650 19651#. I18N: A button label, next page 19652#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19653#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19654#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19655#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19656#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19657#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19659#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19665msgid "next" 19666msgstr "slijedeći" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:499 19669msgctxt "brother’s daughter" 19670msgid "niece" 19671msgstr "bratićna" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:847 19674msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:843 19679msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:845 19684msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19685msgid "niece" 19686msgstr "" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:603 19689msgctxt "sibling’s daughter" 19690msgid "niece" 19691msgstr "nećakinja" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:611 19694msgctxt "sister’s daughter" 19695msgid "niece" 19696msgstr "sestrićna" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19699msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19700msgid "niece" 19701msgstr "" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19704msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19705msgid "niece" 19706msgstr "" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19709msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19710msgid "niece" 19711msgstr "" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:717 19714msgctxt "brother’s son’s wife" 19715msgid "niece-in-law" 19716msgstr "" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:979 19719msgctxt "sibling’s son’s wife" 19720msgid "niece-in-law" 19721msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19724msgctxt "sisters’s son’s wife" 19725msgid "niece-in-law" 19726msgstr "" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19729msgid "ninth cousin" 19730msgstr "rod u devetom koljenu" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19733msgctxt "FEMALE" 19734msgid "ninth cousin" 19735msgstr "rodica u devetom koljenu" 19736 19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19738#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19739msgctxt "MALE" 19740msgid "ninth cousin" 19741msgstr "rođak u devetom koljenu" 19742 19743#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19746#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19749#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19757#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19758#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19759#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19764#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19765#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19769#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19770#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19777msgid "no" 19778msgstr "ne" 19779 19780#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19781#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19782#: app/Services/EmailService.php:207 19783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19784msgid "none" 19785msgstr "bez" 19786 19787#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19788msgctxt "Surname tradition" 19789msgid "none" 19790msgstr "bez" 19791 19792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19793msgid "numbers" 19794msgstr "brojevi" 19795 19796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19800#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19801#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19807#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19809msgid "of" 19810msgstr "od" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:353 19813msgid "parent" 19814msgstr "roditelj" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:423 19817msgid "partner" 19818msgstr "" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:400 19821msgctxt "FEMALE" 19822msgid "partner" 19823msgstr "" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:376 19826msgctxt "MALE" 19827msgid "partner" 19828msgstr "" 19829 19830#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19831msgctxt "Surname tradition" 19832msgid "paternal" 19833msgstr "" 19834 19835#: app/Services/RelationshipService.php:531 19836msgctxt "father’s father" 19837msgid "paternal grandfather" 19838msgstr "djed" 19839 19840#: app/Services/RelationshipService.php:533 19841msgctxt "father’s mother" 19842msgid "paternal grandmother" 19843msgstr "nana" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:535 19846msgctxt "father’s parent" 19847msgid "paternal grandparent" 19848msgstr "djed/nana" 19849 19850#. I18N: A system where children take their father’s surname 19851#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19852msgid "patrilineal" 19853msgstr "" 19854 19855#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19857msgid "pending" 19858msgstr "" 19859 19860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19861msgid "percentage" 19862msgstr "postotak" 19863 19864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19865#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19866msgid "plain text" 19867msgstr "" 19868 19869#. I18N: Type of location hierarchy 19870#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19871msgid "political" 19872msgstr "" 19873 19874#. I18N: A button label, previous page 19875#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19876#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19877#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19878#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19879#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19880#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19881#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19882#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19883#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19884#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19885#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19886msgid "previous" 19887msgstr "prethodni" 19888 19889#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19890#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19891msgid "primary evidence" 19892msgstr "" 19893 19894#. I18N: Status of child-parent link 19895#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19896msgid "proven" 19897msgstr "" 19898 19899#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19900#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19901msgid "questionable evidence" 19902msgstr "" 19903 19904#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19906msgid "records" 19907msgstr "zapisi" 19908 19909#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19911#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19912#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19913#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19914msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19915msgid "reject" 19916msgstr "odbij" 19917 19918#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19920#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19921#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19922#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19923msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19924msgid "reject" 19925msgstr "odbij" 19926 19927#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19929msgid "rejected" 19930msgstr "" 19931 19932#. I18N: Type of location hierarchy 19933#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19934msgid "religious" 19935msgstr "" 19936 19937#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19938#: app/Elements/NameType.php:87 19939msgid "religious name" 19940msgstr "vjersko ime" 19941 19942#. I18N: A button label. 19943#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19944msgid "replace" 19945msgstr "" 19946 19947#. I18N: A button label. 19948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19950#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19951#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19952#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19953msgid "reset" 19954msgstr "resetuj" 19955 19956#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19958msgid "right" 19959msgstr "" 19960 19961#. I18N: A button label. 19962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19963#: resources/views/admin/components.phtml:166 19964#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19966#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19968#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19970#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19974#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19976#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19977#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19978#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19980#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19981#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19982#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19983#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19984#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19985#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19986#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19987#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19988#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19989#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19990#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19991#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19992#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19993#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19994#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19995#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19996#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19999#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20000#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20001#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20002#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20004#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20006#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20008#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20009msgid "save" 20010msgstr "" 20011 20012#. I18N: A button label. 20013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20015#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20016#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20017#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20019msgid "search" 20020msgstr "pretraga" 20021 20022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20023#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20024#, php-format 20025msgid "second %s" 20026msgstr "drugi/druga %s" 20027 20028#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20029#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20030#, php-format 20031msgctxt "FEMALE" 20032msgid "second %s" 20033msgstr "druga %s" 20034 20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20036#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20037#, php-format 20038msgctxt "MALE" 20039msgid "second %s" 20040msgstr "drugi %s" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "rod u drugom koljenu" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20047msgctxt "FEMALE" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "rodica u drugom koljenu" 20050 20051#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20052#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20053msgctxt "MALE" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "rođak u drugom koljenu" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20058msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20063msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20068msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20073msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20078msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20083msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20088msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20093msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20098msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20103msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20108msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20113msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20118msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20123msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20128msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20133msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20138msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20143msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20148msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20153msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20158msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20163msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20168msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20173msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20178msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20183msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20188msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "" 20191 20192#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20193#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20194msgid "secondary evidence" 20195msgstr "" 20196 20197#. I18N: select all (of a list of options) 20198#: resources/views/search-trees.phtml:47 20199msgid "select all" 20200msgstr "odaberi sve" 20201 20202#. I18N: select none (of a list of options) 20203#: resources/views/search-trees.phtml:50 20204msgid "select none" 20205msgstr "" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:346 20208msgid "self" 20209msgstr "sebe" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20212msgid "seventh cousin" 20213msgstr "rod u sedmom koljenu" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20216msgctxt "FEMALE" 20217msgid "seventh cousin" 20218msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20219 20220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20221#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20222msgctxt "MALE" 20223msgid "seventh cousin" 20224msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20225 20226#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20227msgid "shared note" 20228msgstr "" 20229 20230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20231#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20232#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20240#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20242#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20243#: resources/views/login-page.phtml:47 20244#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20245#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20246#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20247#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20248#: resources/views/register-page.phtml:76 20249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20252#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20253msgid "show" 20254msgstr "prikaži" 20255 20256#. I18N: An option in a list-box 20257#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20258msgid "show changes made in webtrees" 20259msgstr "" 20260 20261#. I18N: An option in a list-box 20262#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20263msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20264msgstr "" 20265 20266#. I18N: button label 20267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20268#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20269#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20271#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20272#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20273msgid "show more" 20274msgstr "" 20275 20276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20277msgid "show the chart" 20278msgstr "prikaži grafikon" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:493 20281msgid "sibling" 20282msgstr "brat ili sestra" 20283 20284#. I18N: A button label. 20285#: resources/views/login-page.phtml:57 20286#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20287msgid "sign in" 20288msgstr "prijava" 20289 20290#. I18N: A button label. 20291#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20292msgid "sign out" 20293msgstr "odjava" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:472 20296msgid "sister" 20297msgstr "sestra" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:503 20300msgctxt "brother’s wife" 20301msgid "sister-in-law" 20302msgstr "snaha" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:723 20305msgctxt "brother’s wife’s sister" 20306msgid "sister-in-law" 20307msgstr "" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:833 20310msgctxt "husband’s brother’s wife" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:557 20315msgctxt "husband’s sister" 20316msgid "sister-in-law" 20317msgstr "snaha" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20320msgctxt "sister’s husband’s sister" 20321msgid "sister-in-law" 20322msgstr "" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:635 20325msgctxt "spouse’s sister" 20326msgid "sister-in-law" 20327msgstr "svasktika" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20330msgctxt "wife’s brother’s wife" 20331msgid "sister-in-law" 20332msgstr "šurina supruga" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:655 20335msgctxt "wife’s sister" 20336msgid "sister-in-law" 20337msgstr "svasktika" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20340msgid "sixth cousin" 20341msgstr "rod u šetom koljenu" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20344msgctxt "FEMALE" 20345msgid "sixth cousin" 20346msgstr "rodica u šetom koljenu" 20347 20348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20349#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20350msgctxt "MALE" 20351msgid "sixth cousin" 20352msgstr "rođak u šetom koljenu" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:426 20355msgid "son" 20356msgstr "sin" 20357 20358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20359msgid "son of" 20360msgstr "sin" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:509 20363msgctxt "child’s husband" 20364msgid "son-in-law" 20365msgstr "zet" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:521 20368msgctxt "daughter’s husband" 20369msgid "son-in-law" 20370msgstr "zet" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:761 20373msgctxt "daughter’s husband’s father" 20374msgid "son-in-law’s father" 20375msgstr "kćerkinog muža otac" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:763 20378msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20379msgid "son-in-law’s mother" 20380msgstr "kćerkinog muža majka" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:765 20383msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20384msgid "son-in-law’s parent" 20385msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:513 20388msgctxt "child’s spouse" 20389msgid "son/daughter-in-law" 20390msgstr "snaha" 20391 20392#. I18N: An option in a list-box 20393#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20394#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20395msgid "sort by date" 20396msgstr "sortiraj po datumu" 20397 20398#. I18N: A button label. 20399#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20402#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20407msgid "sort by date of birth" 20408msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20409 20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20412#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20414msgid "sort by date of death" 20415msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20416 20417#. I18N: A button label. 20418#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20420msgid "sort by date of marriage" 20421msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20422 20423#. I18N: An option in a list-box 20424#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20425msgid "sort by date, newest first" 20426msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20427 20428#. I18N: An option in a list-box 20429#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20430msgid "sort by date, oldest first" 20431msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20432 20433#. I18N: An option in a list-box 20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20439#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20440#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20446msgid "sort by name" 20447msgstr "sortiraj po imenu" 20448 20449#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20450msgid "spouse" 20451msgstr "supružnik" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:831 20454msgctxt "father’s wife’s son" 20455msgid "step-brother" 20456msgstr "polubrat" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:879 20459msgctxt "mother’s husband’s son" 20460msgid "step-brother" 20461msgstr "polubrat" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:957 20464msgctxt "parent’s spouse’s son" 20465msgid "step-brother" 20466msgstr "polubrat" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:547 20469msgctxt "husband’s child" 20470msgid "step-child" 20471msgstr "" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:627 20474msgctxt "spouse’s child" 20475msgid "step-child" 20476msgstr "" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:645 20479msgctxt "wife’s child" 20480msgid "step-child" 20481msgstr "" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:549 20484msgctxt "husband’s daughter" 20485msgid "step-daughter" 20486msgstr "" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:629 20489msgctxt "spouse’s daughter" 20490msgid "step-daughter" 20491msgstr "" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:647 20494msgctxt "wife’s daughter" 20495msgid "step-daughter" 20496msgstr "" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:569 20499msgctxt "mother’s husband" 20500msgid "step-father" 20501msgstr "očuh" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:543 20504msgctxt "father’s wife" 20505msgid "step-mother" 20506msgstr "maćeha" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:599 20509msgctxt "parent’s spouse" 20510msgid "step-parent" 20511msgstr "maćeha" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:827 20514msgctxt "father’s wife’s child" 20515msgid "step-sibling" 20516msgstr "polubrat/sestra" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:875 20519msgctxt "mother’s husband’s child" 20520msgid "step-sibling" 20521msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:953 20524msgctxt "parent’s spouse’s child" 20525msgid "step-sibling" 20526msgstr "polubrat/sestra" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:829 20529msgctxt "father’s wife’s daughter" 20530msgid "step-sister" 20531msgstr "polusestra" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:877 20534msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20535msgid "step-sister" 20536msgstr "polusestra" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:955 20539msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20540msgid "step-sister" 20541msgstr "polusestra" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:559 20544msgctxt "husband’s son" 20545msgid "step-son" 20546msgstr "" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:637 20549msgctxt "spouse’s son" 20550msgid "step-son" 20551msgstr "" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:657 20554msgctxt "wife’s son" 20555msgid "step-son" 20556msgstr "" 20557 20558#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20559msgid "stillborn" 20560msgstr "Mrtvorođeni" 20561 20562#. I18N: Layout option for lists of names 20563#. I18N: An option in a list-box 20564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20565#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20567#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20568#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20569msgid "table" 20570msgstr "tabela" 20571 20572#. I18N: Layout option for lists of names 20573#. I18N: An option in a list-box 20574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20576msgid "tag cloud" 20577msgstr "Označi skupinu" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20580msgid "tenth cousin" 20581msgstr "rod u desetom koljenu" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20584msgctxt "FEMALE" 20585msgid "tenth cousin" 20586msgstr "rodica u desetom koljenu" 20587 20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20590msgctxt "MALE" 20591msgid "tenth cousin" 20592msgstr "rođak u desetom koljenu" 20593 20594#. I18N: [you should check that:] ... 20595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20596msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20597msgstr "" 20598 20599#. I18N: [you should check that:] ... 20600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20601msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20602msgstr "" 20603 20604#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20605#: app/Services/RelationshipService.php:247 20606msgid "themself" 20607msgstr "" 20608 20609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20611#, php-format 20612msgid "third %s" 20613msgstr "treći/treća %s" 20614 20615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20617#, php-format 20618msgctxt "FEMALE" 20619msgid "third %s" 20620msgstr "treća %s" 20621 20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20624#, php-format 20625msgctxt "MALE" 20626msgid "third %s" 20627msgstr "treći %s" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20630msgid "third cousin" 20631msgstr "rod u trećem koljenu" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20634msgctxt "FEMALE" 20635msgid "third cousin" 20636msgstr "rodica u trećem koljenu" 20637 20638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20640msgctxt "MALE" 20641msgid "third cousin" 20642msgstr "rođak u trećem koljenu" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20645msgid "thirteenth cousin" 20646msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20649msgctxt "FEMALE" 20650msgid "thirteenth cousin" 20651msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20652 20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20655msgctxt "MALE" 20656msgid "thirteenth cousin" 20657msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20658 20659#. I18N: layout option for the fan chart 20660#: app/Module/FanChartModule.php:518 20661msgid "three-quarter circle" 20662msgstr "" 20663 20664#. I18N: Gedcom TO dates 20665#: app/Date.php:213 20666#, php-format 20667msgid "to %s" 20668msgstr "u %s" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20671msgid "twelfth cousin" 20672msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20675msgctxt "FEMALE" 20676msgid "twelfth cousin" 20677msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20678 20679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20680#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20681msgctxt "MALE" 20682msgid "twelfth cousin" 20683msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:438 20686msgid "twin brother" 20687msgstr "brat blizanac" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:480 20690msgid "twin sibling" 20691msgstr "blizanac brat/sestra" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:459 20694msgid "twin sister" 20695msgstr "sestra blizanka" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:525 20698msgctxt "father’s brother" 20699msgid "uncle" 20700msgstr "amidža" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:823 20703msgctxt "father’s sister’s husband" 20704msgid "uncle" 20705msgstr "tetak" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:561 20708msgctxt "mother’s brother" 20709msgid "uncle" 20710msgstr "dajdža" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:909 20713msgctxt "mother’s sister’s husband" 20714msgid "uncle" 20715msgstr "tetak" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:581 20718msgctxt "parent’s brother" 20719msgid "uncle" 20720msgstr "amidža/dajdža" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:951 20723msgctxt "parent’s sister’s husband" 20724msgid "uncle" 20725msgstr "tetak" 20726 20727#: app/Place.php:248 20728msgid "unknown" 20729msgstr "nepoznato" 20730 20731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20732msgctxt "unknown family" 20733msgid "unknown" 20734msgstr "nije poznat" 20735 20736#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20737msgid "unlimited" 20738msgstr "" 20739 20740#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20741#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20742msgid "unreliable evidence" 20743msgstr "" 20744 20745#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20747#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20748msgid "up" 20749msgstr "" 20750 20751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20752msgid "update" 20753msgstr "Ažuriraj" 20754 20755#. I18N: A button label. 20756#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20757msgid "upload" 20758msgstr "učitaj" 20759 20760#. I18N: A button label. 20761#: resources/views/branches-page.phtml:51 20762#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20763#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20764#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20765#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20766#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20767#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20768#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20769#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20770#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20771#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20772#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20773#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20774msgid "view" 20775msgstr "prikaz" 20776 20777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20782msgid "visitors" 20783msgstr "" 20784 20785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20787msgctxt "FEMALE" 20788msgid "was born" 20789msgstr "rođena" 20790 20791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20793msgctxt "MALE" 20794msgid "was born" 20795msgstr "rođen" 20796 20797#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20798msgid "webtrees" 20799msgstr "" 20800 20801#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20802msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20803msgstr "" 20804 20805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20806msgid "webtrees does not recognise this file format." 20807msgstr "" 20808 20809#: app/Services/MessageService.php:136 20810msgid "webtrees message" 20811msgstr "webtrees poruka" 20812 20813#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20814msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20815msgstr "" 20816 20817#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20819msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20820msgstr "" 20821 20822#: app/Services/MessageService.php:233 20823msgid "webtrees sends emails with no storage" 20824msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20825 20826#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20827msgid "wife" 20828msgstr "supruga" 20829 20830#. I18N: Name of a theme. 20831#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20832msgid "xenea" 20833msgstr "" 20834 20835#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20836msgid "years" 20837msgstr "godine" 20838 20839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20840#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20841#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20842#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20843#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20844#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20846#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20855#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20856#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20857#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20858#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20860#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20861#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20862#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20863#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20864#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20865#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20867#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20868#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20875msgid "yes" 20876msgstr "da" 20877 20878#. I18N: [you should check that:] ... 20879#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20880msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20881msgstr "" 20882 20883#: app/Services/RelationshipService.php:442 20884msgid "younger brother" 20885msgstr "mlađi brat" 20886 20887#: app/Services/RelationshipService.php:484 20888msgid "younger sibling" 20889msgstr "mlađi brat/sestra" 20890 20891#: app/Services/RelationshipService.php:463 20892msgid "younger sister" 20893msgstr "mlađa sestra" 20894 20895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20900#, php-format 20901msgid "±%s year" 20902msgid_plural "±%s years" 20903msgstr[0] "" 20904msgstr[1] "" 20905msgstr[2] "" 20906 20907#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20908#, php-format 20909msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20910msgstr "" 20911 20912#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20913#, php-format 20914msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20915msgstr "" 20916 20917#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20918#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20919#: app/Services/MapDataService.php:199 20920#, php-format 20921msgid "“%s” has been deleted." 20922msgstr "" 20923 20924#. I18N: Description of a “Data fix” module 20925#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20926msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20927msgstr "" 20928 20929#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20930#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20931msgid "…" 20932msgstr "…" 20933 20934#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20935#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20936#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20937#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20938msgctxt "Unknown given name" 20939msgid "…" 20940msgstr "…" 20941 20942#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20943#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20944#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20945#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20946#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20947msgctxt "Unknown surname" 20948msgid "…" 20949msgstr "…" 20950 20951#, php-format 20952#~ msgid "#%s" 20953#~ msgstr "#%s" 20954 20955#, php-format 20956#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20957#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20958 20959#, php-format 20960#~ msgid "%1$s does not exist." 20961#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20962 20963#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20964#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20965#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20966#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20967#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20968 20969#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20970#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20971#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20972#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20973#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20974 20975#~ msgid "%s day ago" 20976#~ msgid_plural "%s days ago" 20977#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20978#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20979#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20980 20981#~ msgid "%s hour ago" 20982#~ msgid_plural "%s hours ago" 20983#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20984#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20985#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20986 20987#~ msgid "%s individual is private." 20988#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20989#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20990#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20991#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20992 20993#, php-format 20994#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20995#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20996#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20997#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20998#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20999 21000#, php-format 21001#~ msgid "%s individual with events in %s" 21002#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21003#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21004#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21005#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21006 21007#, php-format 21008#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21009#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21010#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21011#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21012#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21013 21014#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21015#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21016 21017#~ msgid "%s minute ago" 21018#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21019#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21020#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21021#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21022 21023#~ msgid "%s month ago" 21024#~ msgid_plural "%s months ago" 21025#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21026#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21027#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21028 21029#~ msgid "%s second ago" 21030#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21031#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21032#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21033#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21034 21035#~ msgid "%s year ago" 21036#~ msgid_plural "%s years ago" 21037#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21038#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21039#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21040 21041#, php-format 21042#~ msgid "(aged less than %s)" 21043#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21044 21045#, php-format 21046#~ msgid "(aged more than %s)" 21047#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21048 21049#~ msgid "(in childhood)" 21050#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21051 21052#~ msgid "(in infancy)" 21053#~ msgstr "(kao dojenče)" 21054 21055#~ msgid "(stillborn)" 21056#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21057 21058#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21059#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21060 21061#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21062#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21063 21064#, php-format 21065#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21066#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21067 21068#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21069#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21070 21071#, php-format 21072#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21073#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21074 21075#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21076#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21077 21078#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21079#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21080 21081#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21082#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21083 21084#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21085#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21086 21087#~ msgid "A.M." 21088#~ msgstr "Prije podne" 21089 21090#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21091#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21092 21093#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21094#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21095 21096#~ msgid "Acadia" 21097#~ msgstr "Acadia" 21098 21099#~ msgid "Add a blank row" 21100#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21101 21102#~ msgid "Add a brother or sister" 21103#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21104 21105#~ msgid "Add a child to this family" 21106#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21107 21108#~ msgid "Add a geographic location" 21109#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21110 21111#~ msgid "Add a husband to this family" 21112#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21113 21114#~ msgid "Add a restriction" 21115#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21116 21117#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21118#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21119 21120#~ msgid "Add a shared note" 21121#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21122 21123#~ msgid "Add a son or daughter" 21124#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21125 21126#~ msgid "Add a wife to this family" 21127#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21128 21129#~ msgid "Add an associate" 21130#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21131 21132#~ msgid "Add an event" 21133#~ msgstr "Dodaj događaj" 21134 21135#~ msgid "Add another individual to the chart" 21136#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21137 21138#~ msgid "Add links" 21139#~ msgstr "Dodaj linkove" 21140 21141#~ msgid "Add married names" 21142#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21143 21144#~ msgid "Add missing married names" 21145#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21146 21147#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21148#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21149 21150#~ msgid "Add to favorites" 21151#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21152 21153#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21154#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21155 21156#~ msgctxt "FEMALE" 21157#~ msgid "Adopted by both parents" 21158#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21159 21160#~ msgctxt "MALE" 21161#~ msgid "Adopted by both parents" 21162#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21163 21164#~ msgctxt "FEMALE" 21165#~ msgid "Adopted by father" 21166#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21167 21168#~ msgctxt "MALE" 21169#~ msgid "Adopted by father" 21170#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21171 21172#~ msgctxt "FEMALE" 21173#~ msgid "Adopted by mother" 21174#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21175 21176#~ msgctxt "MALE" 21177#~ msgid "Adopted by mother" 21178#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21179 21180#~ msgid "Advanced" 21181#~ msgstr "Napredni način" 21182 21183#~ msgid "Advanced fact preferences" 21184#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21185 21186#~ msgid "Advanced name facts" 21187#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21188 21189#~ msgid "Advanced place name facts" 21190#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21191 21192#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21193#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21194 21195#~ msgid "Age of item" 21196#~ msgstr "Starost stavke" 21197 21198#~ msgid "Age related to birth year" 21199#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21200 21201#~ msgid "Age related to death year" 21202#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21203 21204#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21205#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21206 21207#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21208#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21209 21210#~ msgid "All family facts" 21211#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21212 21213#~ msgid "All files have read and write permission." 21214#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21215 21216#~ msgid "All individual facts" 21217#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21218 21219#~ msgid "All repository facts" 21220#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21221 21222#~ msgid "All source facts" 21223#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21224 21225#~ msgctxt "FEMALE" 21226#~ msgid "Also known as" 21227#~ msgstr "Znana kao" 21228 21229#~ msgctxt "MALE" 21230#~ msgid "Also known as" 21231#~ msgstr "Znan kao" 21232 21233#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21234#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21235 21236#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21237#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21238 21239#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21240#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21241 21242#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21243#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21244 21245#~ msgid "Associates" 21246#~ msgstr "Saradnici" 21247 21248#~ msgid "Available blocks" 21249#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21250 21251#~ msgid "Basic" 21252#~ msgstr "Osnovni način" 21253 21254#~ msgid "Batch update" 21255#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21256 21257#~ msgid "Bearing" 21258#~ msgstr "Smjer" 21259 21260#~ msgid "Body" 21261#~ msgstr "Tijelo" 21262 21263#~ msgid "Booklet" 21264#~ msgstr "Knjižica" 21265 21266#~ msgid "British West Indies" 21267#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21268 21269#~ msgid "Cannot create" 21270#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21271 21272#~ msgid "Cape Colony" 21273#~ msgstr "Cape kolonija" 21274 21275#~ msgid "Case insensitive" 21276#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21277 21278#~ msgid "Catalonia" 21279#~ msgstr "Katalonija" 21280 21281#~ msgid "Cemeteries" 21282#~ msgstr "Groblja" 21283 21284#~ msgid "Center map here" 21285#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21286 21287#~ msgid "Change" 21288#~ msgstr "Promijeni" 21289 21290#~ msgid "Change flag" 21291#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21292 21293#~ msgid "Change language" 21294#~ msgstr "Promijeni jezik" 21295 21296#~ msgid "Channel Islands" 21297#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21298 21299#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21300#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21301 21302#~ msgid "Choose: " 21303#~ msgstr "Izaberi: " 21304 21305#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21306#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21307 21308#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21309#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21310 21311#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21312#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21313 21314#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21315#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21316 21317#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21318#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21319 21320#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21321#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21322 21323#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21324#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21325 21326#~ msgid "Columns per page" 21327#~ msgstr "Kolone po stranici" 21328 21329#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21330#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21331 21332#~ msgid "Concatenation" 21333#~ msgstr "Ulančavanje" 21334 21335#~ msgid "Configure" 21336#~ msgstr "Podešavanje" 21337 21338#~ msgid "Confirm password" 21339#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21340 21341#~ msgid "Continue adding" 21342#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21343 21344#~ msgid "Continued" 21345#~ msgstr "Nastavljeno" 21346 21347#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21348#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21349 21350#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21351#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21352 21353#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21354#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21355 21356#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21357#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21358 21359#~ msgid "Count" 21360#~ msgstr "Broj" 21361 21362#~ msgid "Countries" 21363#~ msgstr "Države" 21364 21365#~ msgid "County" 21366#~ msgstr "Okrug" 21367 21368#~ msgid "Create a family" 21369#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21370 21371#~ msgid "Current" 21372#~ msgstr "Trenutni" 21373 21374#~ msgid "Custom fact" 21375#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21376 21377#~ msgid "Custom tags" 21378#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21379 21380#~ msgid "Czechoslovakia" 21381#~ msgstr "Čehoslovačka" 21382 21383#~ msgid "Decade of birth" 21384#~ msgstr "Dekada rođenja" 21385 21386#~ msgid "Decade of death" 21387#~ msgstr "Dekada smrti" 21388 21389#~ msgid "Decade of marriage" 21390#~ msgstr "Dekada vjenčanja" 21391 21392#~ msgid "Default" 21393#~ msgstr "Standardno" 21394 21395#~ msgid "Default map type" 21396#~ msgstr "Standardni tip mape" 21397 21398#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21399#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21400 21401#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21402#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21403 21404#~ msgid "Display all" 21405#~ msgstr "Prikaži sve" 21406 21407#~ msgid "Display map coordinates" 21408#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21409 21410#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21411#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21412 21413#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21414#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21415 21416#~ msgid "Do not use maps" 21417#~ msgstr "Ne koristi mape" 21418 21419#~ msgid "Download geographic data" 21420#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21421 21422#~ msgid "Earliest birth year" 21423#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21424 21425#~ msgid "Earliest death year" 21426#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21427 21428#~ msgid "Edit media" 21429#~ msgstr "Uredi medij" 21430 21431#~ msgid "Edit the details" 21432#~ msgstr "Uredi detalje" 21433 21434#~ msgid "Edit the note" 21435#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21436 21437#~ msgid "Edit the source" 21438#~ msgstr "Uredi izvor" 21439 21440#~ msgid "Editing restriction" 21441#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21442 21443#~ msgid "Eire" 21444#~ msgstr "Irska" 21445 21446#~ msgid "Elevation" 21447#~ msgstr "Elevacija" 21448 21449#~ msgid "Embedded variable" 21450#~ msgstr "Usađena varijabla" 21451 21452#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21453#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21454 21455#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21456#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21457 21458#~ msgid "Enter report values" 21459#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21460 21461#~ msgid "Exact text" 21462#~ msgstr "Tačan tekst" 21463 21464#~ msgid "FAQ position" 21465#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21466 21467#~ msgid "FAQ visibility" 21468#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21469 21470#~ msgid "Facts for repository records" 21471#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21472 21473#~ msgid "Facts for source records" 21474#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21475 21476#~ msgid "Family group information" 21477#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21478 21479#~ msgid "Family list" 21480#~ msgstr "Lista porodica" 21481 21482#~ msgid "Find a fact or event" 21483#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21484 21485#~ msgid "Find a family" 21486#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21487 21488#~ msgid "Find a place" 21489#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21490 21491#~ msgid "Find a repository" 21492#~ msgstr "Pronađi skladište" 21493 21494#~ msgid "Find a shared note" 21495#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21496 21497#~ msgid "Find an individual" 21498#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21499 21500#~ msgid "Google Street View™" 21501#~ msgstr "Google Street View™" 21502 21503#~ msgid "Google™ maps preferences" 21504#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21505 21506#~ msgid "Grandparents" 21507#~ msgstr "Djedovi i nane" 21508 21509#~ msgid "Head of household" 21510#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21511 21512#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21513#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21514 21515#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21516#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21517 21518#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21519#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21520 21521#~ msgid "Highest population" 21522#~ msgstr "Najveća populacija" 21523 21524#~ msgid "Historical facts" 21525#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21526 21527#~ msgid "House" 21528#~ msgstr "Kuća" 21529 21530#~ msgid "Hybrid" 21531#~ msgstr "Hibrid" 21532 21533#~ msgid "Icon" 21534#~ msgstr "Ikonica" 21535 21536#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21537#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21538 21539#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21540#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21541 21542#~ msgid "Import all places from a family tree" 21543#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21544 21545#~ msgid "Include fully matched places" 21546#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21547 21548#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21549#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21550 21551#~ msgid "Individual distribution" 21552#~ msgstr "Osobna distribucija" 21553 21554#~ msgid "Individual list" 21555#~ msgstr "Lista osoba" 21556 21557#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21558#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21559 21560#~ msgid "Keep" 21561#~ msgstr "Zadrži" 21562 21563#~ msgid "Keep link in list" 21564#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21565 21566#~ msgid "Latest birth year" 21567#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21568 21569#~ msgid "Latest death year" 21570#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21571 21572#~ msgctxt "paper size" 21573#~ msgid "Legal" 21574#~ msgstr "Legal" 21575 21576#~ msgid "Level" 21577#~ msgstr "Nivo" 21578 21579#~ msgid "Limit" 21580#~ msgstr "Ograničenje" 21581 21582#~ msgid "Limit display by" 21583#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21584 21585#~ msgid "Link to an existing media object" 21586#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21587 21588#~ msgid "Linked database ID" 21589#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21590 21591#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21592#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21593 21594#~ msgid "Lost password request" 21595#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21596 21597#~ msgid "Lowest population" 21598#~ msgstr "Najniža populacija" 21599 21600#~ msgid "Mailing name" 21601#~ msgstr "Ime za poštu" 21602 21603#~ msgid "Main section blocks" 21604#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21605 21606#~ msgid "Manage family trees " 21607#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21608 21609#~ msgid "Manage the links" 21610#~ msgstr "Uredi veze" 21611 21612#~ msgid "Map provider" 21613#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21614 21615#~ msgid "Marriage status" 21616#~ msgstr "Status braka" 21617 21618#~ msgid "Marriage type unknown" 21619#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21620 21621#~ msgid "Married surname" 21622#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21623 21624#~ msgid "Max" 21625#~ msgstr "Maks." 21626 21627#~ msgid "Media contains" 21628#~ msgstr "Medij sadrži" 21629 21630#, php-format 21631#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21632#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21633 21634#~ msgid "Medical condition" 21635#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21636 21637#~ msgid "Memory limit" 21638#~ msgstr "Limit memorije" 21639 21640#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21641#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21642 21643#~ msgid "Moderate pending changes" 21644#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21645 21646#~ msgid "Move left" 21647#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21648 21649#~ msgid "Move right" 21650#~ msgstr "Pomjeri desno" 21651 21652#~ msgid "Name contains" 21653#~ msgstr "Ime sadrži" 21654 21655#~ msgid "Neighborhood" 21656#~ msgstr "Komšiluk" 21657 21658#~ msgid "Netherlands Antilles" 21659#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21660 21661#~ msgid "Neutral Zone" 21662#~ msgstr "Neutralna Zona" 21663 21664#~ msgctxt "FEMALE" 21665#~ msgid "Never married" 21666#~ msgstr "Nikada udata" 21667 21668#~ msgctxt "MALE" 21669#~ msgid "Never married" 21670#~ msgstr "Nikad oženjen" 21671 21672#~ msgid "No ancestors in the database." 21673#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21674 21675#~ msgid "No limit" 21676#~ msgstr "Bez ograničenja" 21677 21678#~ msgid "No map data exists for this individual" 21679#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21680 21681#~ msgid "No places found" 21682#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21683 21684#~ msgid "Nobody at all" 21685#~ msgstr "Baš nitko" 21686 21687#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21688#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21689 21690#~ msgctxt "FEMALE" 21691#~ msgid "Not married" 21692#~ msgstr "Nije udata" 21693 21694#~ msgctxt "MALE" 21695#~ msgid "Not married" 21696#~ msgstr "Nije oženjen" 21697 21698#~ msgid "Number of generations" 21699#~ msgstr "Broj generacija" 21700 21701#~ msgid "Number of items" 21702#~ msgstr "Broj stavki" 21703 21704#~ msgid "Number of items to show" 21705#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21706 21707#~ msgid "Oldest at bottom" 21708#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21709 21710#~ msgid "Oldest at top" 21711#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21712 21713#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21714#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21715 21716#~ msgid "Order" 21717#~ msgstr "Poredak" 21718 21719#~ msgid "Other folder… please type in" 21720#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21721 21722#~ msgid "Others" 21723#~ msgstr "Ostalo" 21724 21725#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21726#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21727 21728#~ msgid "Own charts" 21729#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21730 21731#~ msgid "Parent" 21732#~ msgstr "Roditelj" 21733 21734#~ msgid "Passwords do not match." 21735#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21736 21737#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21738#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21739 21740#~ msgid "Pedigree of %s" 21741#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21742 21743#~ msgid "Phonetic" 21744#~ msgstr "Fonetski" 21745 21746#~ msgid "Phonetic title" 21747#~ msgstr "Fonetski naziv" 21748 21749#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21750#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21751 21752#~ msgid "Place check" 21753#~ msgstr "Provjera mjesta" 21754 21755#~ msgid "Place contains" 21756#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21757 21758#~ msgid "Places found" 21759#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21760 21761#~ msgid "Places in %s" 21762#~ msgstr "Mjesta u %s" 21763 21764#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21765#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21766 21767#~ msgid "Please enter more than one character." 21768#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21769 21770#~ msgid "Precision" 21771#~ msgstr "Preciznost" 21772 21773#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21774#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21775 21776#~ msgid "Prefixes" 21777#~ msgstr "Prefiksi" 21778 21779#~ msgid "Presentation style" 21780#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21781 21782#~ msgid "Privacy restriction" 21783#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21784 21785#~ msgid "Quick repository facts" 21786#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21787 21788#~ msgid "Quick source facts" 21789#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21790 21791#~ msgid "README documentation" 21792#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21793 21794#~ msgid "Rada" 21795#~ msgstr "Rada" 21796 21797#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21798#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21799 21800#~ msgid "Redraw map" 21801#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21802 21803#~ msgid "Religious name" 21804#~ msgstr "Vjersko ime" 21805 21806#~ msgctxt "FEMALE" 21807#~ msgid "Religious name" 21808#~ msgstr "Vjersko ime" 21809 21810#~ msgctxt "MALE" 21811#~ msgid "Religious name" 21812#~ msgstr "Vjersko ime" 21813 21814#~ msgid "Remove flag" 21815#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21816 21817#~ msgid "Remove link from list" 21818#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21819 21820#~ msgid "Renumber" 21821#~ msgstr "Renumeracija" 21822 21823#~ msgid "Renumber family tree" 21824#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21825 21826#~ msgid "Repositories found" 21827#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21828 21829#~ msgid "Repository contains" 21830#~ msgstr "Skladište sadrži" 21831 21832#~ msgid "Reset to initial map state" 21833#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21834 21835#~ msgid "Resulting value" 21836#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21837 21838#~ msgid "Right section blocks" 21839#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21840 21841#~ msgid "Romanized title" 21842#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21843 21844#~ msgid "Satellite" 21845#~ msgstr "Satelit" 21846 21847#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21848#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21849 21850#~ msgid "Search globally" 21851#~ msgstr "Traži globalno" 21852 21853#~ msgid "Search locally" 21854#~ msgstr "Traži lokalno" 21855 21856#, fuzzy 21857#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21858#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21859 21860#~ msgid "Select chart type" 21861#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21862 21863#~ msgid "Select events" 21864#~ msgstr "Odaberi događaje" 21865 21866#~ msgid "Select flag" 21867#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21868 21869#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21870#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21871 21872#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21873#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21874 21875#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21876#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21877 21878#~ msgid "Shared note contains" 21879#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21880 21881#~ msgid "Shared notes found" 21882#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21883 21884#~ msgid "Short version" 21885#~ msgstr "Kratka verzija" 21886 21887#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21888#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21889 21890#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21891#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21892 21893#~ msgid "Show all tags" 21894#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21895 21896#~ msgid "Show common surnames" 21897#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21898 21899#~ msgid "Show counts before or after name" 21900#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21901 21902#~ msgid "Show cousins" 21903#~ msgstr "Prikaži rođake" 21904 21905#~ msgid "Show date differences" 21906#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21907 21908#~ msgid "Show details" 21909#~ msgstr "Prikaži detalje" 21910 21911#~ msgid "Show inactive places" 21912#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21913 21914#~ msgid "Show lifespans" 21915#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21916 21917#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21918#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21919 21920#~ msgid "Show only the selected tags" 21921#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21922 21923#~ msgid "Show places in hierarchy" 21924#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21925 21926#~ msgid "Show related individuals/families" 21927#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21928 21929#~ msgid "Show statistics charts" 21930#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 21931 21932#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21933#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21934 21935#~ msgid "Sicily" 21936#~ msgstr "Sicilija" 21937 21938#~ msgid "Signed-in as " 21939#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21940 21941#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21942#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21943 21944#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21945#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 21946 21947#~ msgid "Source contains" 21948#~ msgstr "Izvor sadrži" 21949 21950#~ msgid "Spouse note" 21951#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21952 21953#~ msgid "Standard" 21954#~ msgstr "Standardni" 21955 21956#~ msgid "Start at parents" 21957#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21958 21959#~ msgid "Subdivision" 21960#~ msgstr "Podjela" 21961 21962#~ msgid "Suffixes" 21963#~ msgstr "Sufiksi" 21964 21965#~ msgid "System settings" 21966#~ msgstr "Postavke sistema" 21967 21968#~ msgid "Tag" 21969#~ msgstr "Oznaka" 21970 21971#~ msgid "Terrain" 21972#~ msgstr "Teren" 21973 21974#~ msgid "The FAQ list is empty." 21975#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21976 21977#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21978#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21979 21980#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21981#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 21982 21983#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21984#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21985 21986#, fuzzy 21987#~ msgid "Theme menu" 21988#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21989 21990#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21991#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21992 21993#~ msgid "This family remained childless" 21994#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21995 21996#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21997#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21998 21999#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22000#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 22001 22002#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22003#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 22004 22005#~ msgid "This place has no coordinates" 22006#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 22007 22008#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22009#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 22010 22011#~ msgid "Thumbnail to upload" 22012#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22013 22014#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22015#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 22016 22017#~ msgid "Top level" 22018#~ msgstr "Najviši nivo" 22019 22020#, php-format 22021#~ msgid "Total families: %s" 22022#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22023 22024#, php-format 22025#~ msgid "Total individuals: %s" 22026#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22027 22028#~ msgid "Total places: %s" 22029#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22030 22031#~ msgid "Total sources: %s" 22032#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22033 22034#~ msgid "Transylvania" 22035#~ msgstr "Transilvanija" 22036 22037#~ msgid "USA" 22038#~ msgstr "SAD" 22039 22040#~ msgid "USSR" 22041#~ msgstr "USSR" 22042 22043#, fuzzy 22044#~ msgid "Unable to find record with ID" 22045#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 22046 22047#~ msgid "Unlink the media object" 22048#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 22049 22050#~ msgid "Upload" 22051#~ msgstr "Pošalji" 22052 22053#~ msgid "Upload geographic data" 22054#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 22055 22056#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22057#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22058 22059#~ msgid "Use this value" 22060#~ msgstr "Koristi vrijednost" 22061 22062#~ msgid "View" 22063#~ msgstr "Prikaz" 22064 22065#~ msgid "View all records found in this place" 22066#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22067 22068#~ msgid "View the archive" 22069#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22070 22071#~ msgid "View the details" 22072#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22073 22074#~ msgid "View the notes" 22075#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22076 22077#~ msgid "View the statistics as graphs" 22078#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22079 22080#, fuzzy 22081#~ msgid "View this individual" 22082#~ msgstr "Prikaži osobu" 22083 22084#, fuzzy 22085#~ msgid "View this source" 22086#~ msgstr "Prikaži izvor" 22087 22088#~ msgid "Website URL" 22089#~ msgstr "URL web stranice" 22090 22091#~ msgid "West Africa" 22092#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22093 22094#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22095#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22096 22097#~ msgid "Whole words only" 22098#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22099 22100#~ msgid "Width" 22101#~ msgstr "Širina" 22102 22103#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22104#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 22105 22106#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22107#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 22108 22109#~ msgid "Wildcards" 22110#~ msgstr "Džokeri" 22111 22112#~ msgid "Yes" 22113#~ msgstr "Da" 22114 22115#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22116#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 22117 22118#~ msgid "You have not created any journal items." 22119#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22120 22121#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22122#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22123 22124#~ msgid "You must enter a name" 22125#~ msgstr "Morate upisati ime" 22126 22127#~ msgid "You must enter a real name." 22128#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22129 22130#~ msgid "You must enter a username." 22131#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22132 22133#~ msgid "You must provide a repository name." 22134#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22135 22136#~ msgid "You must provide a source title" 22137#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22138 22139#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22140#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22141 22142#, fuzzy 22143#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22144#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22145 22146#~ msgid "Yugoslavia" 22147#~ msgstr "Jugoslavija" 22148 22149#~ msgid "Zaire" 22150#~ msgstr "Zair" 22151 22152#~ msgid "Zip file(s)" 22153#~ msgstr "Zip datoteka" 22154 22155#~ msgid "Zoom in here" 22156#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22157 22158#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22159#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22160 22161#~ msgid "Zoom level" 22162#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22163 22164#~ msgid "Zoom level of map" 22165#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22166 22167#~ msgid "Zoom out here" 22168#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22169 22170#~ msgid "Zoom=" 22171#~ msgstr "Zoom=" 22172 22173#~ msgid "adoption" 22174#~ msgstr "posvojenje" 22175 22176#~ msgid "after" 22177#~ msgstr "poslije" 22178 22179#~ msgid "after death" 22180#~ msgstr "nakon smrti" 22181 22182#~ msgid "before" 22183#~ msgstr "prije" 22184 22185#~ msgid "birth" 22186#~ msgstr "rođenje" 22187 22188#~ msgid "burial" 22189#~ msgstr "pokop" 22190 22191#~ msgid "by" 22192#~ msgstr "od" 22193 22194#~ msgid "century" 22195#~ msgstr "stoljeće" 22196 22197#~ msgid "children" 22198#~ msgstr "djeca" 22199 22200#~ msgid "death" 22201#~ msgstr "smrt" 22202 22203#~ msgid "east" 22204#~ msgstr "istok" 22205 22206#, fuzzy 22207#~ msgid "import" 22208#~ msgstr "import" 22209 22210#~ msgid "less than" 22211#~ msgstr "manji od" 22212 22213#, fuzzy 22214#~ msgid "link" 22215#~ msgstr "Postavi vezu" 22216 22217#~ msgid "marriage" 22218#~ msgstr "brak" 22219 22220#~ msgid "maximum" 22221#~ msgstr "maksimum" 22222 22223#~ msgid "minimum" 22224#~ msgstr "minimum" 22225 22226#~ msgid "month" 22227#~ msgstr "mjesec" 22228 22229#~ msgid "north" 22230#~ msgstr "sjever" 22231 22232#~ msgid "overall" 22233#~ msgstr "sveukupno" 22234 22235#~ msgid "preview" 22236#~ msgstr "Prikaz" 22237 22238#~ msgctxt "FEMALE" 22239#~ msgid "religious name" 22240#~ msgstr "vjersko ime" 22241 22242#~ msgctxt "MALE" 22243#~ msgid "religious name" 22244#~ msgstr "vjersko ime" 22245 22246#~ msgid "sort by filename" 22247#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22248 22249#~ msgid "sort by title" 22250#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22251 22252#~ msgid "south" 22253#~ msgstr "jug" 22254 22255#~ msgid "west" 22256#~ msgstr "zapad" 22257 22258#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22259#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22260