1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2024-03-12 09:30+0000\n" 6"Last-Translator: elvedinz <elvedin@zlatarac.name>\n" 7"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 14"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " ali su detalji nepoznati" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " u " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 91msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 92msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 93 94#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 95#, php-format 96msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 97msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2436 101#, php-format 102msgid "%1$s × %2$s" 103msgstr "%1$s × %2$s" 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2414 107#, php-format 108msgctxt "FEMALE" 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2391 114#, php-format 115msgctxt "MALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: image dimensions, width × height 120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s pixels" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 129#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 131#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "%1$s: %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2204 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:604 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:242 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j. %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s p.n.e" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 171#: app/Services/MediaFileService.php:93 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s i njezini preci" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s i njegovi preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s i povezani pojedinci." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s i njihova djeca" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s i njihovi potomci" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:21 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s dijete" 220msgstr[1] "%s djeteta" 221msgstr[2] "%s djece" 222 223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s dan" 230msgstr[1] "%s dana" 231msgstr[2] "%s dana" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 237#, php-format 238msgid "%s does not exist." 239msgstr "%s ne postoji." 240 241#: resources/views/calendar-list.phtml:25 242#, php-format 243msgid "%s family" 244msgid_plural "%s families" 245msgstr[0] "%s porodica" 246msgstr[1] "%s porodica" 247msgstr[2] "%s porodice" 248 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 251#, php-format 252msgid "%s family has been updated." 253msgid_plural "%s families have been updated." 254msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 255msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 256msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 257 258#: resources/views/admin/locations.phtml:111 259#, php-format 260msgid "%s family tree" 261msgid_plural "%s family trees" 262msgstr[0] "%s porodično stablo" 263msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 264msgstr[2] "%s porodična stabla" 265 266#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 268#, php-format 269msgid "%s grandchild" 270msgid_plural "%s grandchildren" 271msgstr[0] "%s unuk" 272msgstr[1] "%s unuka" 273msgstr[2] "%s unuka" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 276#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 277#: resources/views/calendar-list.phtml:20 278#, php-format 279msgid "%s individual" 280msgid_plural "%s individuals" 281msgstr[0] "%s osoba" 282msgstr[1] "%s osobe" 283msgstr[2] "%s osoba" 284 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 288#, php-format 289msgid "%s individual has been updated." 290msgid_plural "%s individuals have been updated." 291msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 292msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 293msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 294 295#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 296#, php-format 297msgid "%s message" 298msgid_plural "%s messages" 299msgstr[0] "%s poruka" 300msgstr[1] "%s poruka" 301msgstr[2] "%s poruke" 302 303#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 307#, php-format 308msgid "%s month" 309msgid_plural "%s months" 310msgstr[0] "%s mjesec" 311msgstr[1] "%s mjeseci" 312msgstr[2] "%s mjeseci" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 315#, php-format 316msgid "%s note has been updated." 317msgid_plural "%s notes have been updated." 318msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 319msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 320msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 321 322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 324#, php-format 325msgid "%s occurs too many times." 326msgstr "%s javlja se previše puta." 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Services/RelationshipService.php:2151 330#, php-format 331msgid "%s once removed ascending" 332msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2156 336#, php-format 337msgid "%s once removed descending" 338msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 339 340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 341#, php-format 342msgid "%s repository has been updated." 343msgid_plural "%s repositories have been updated." 344msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 345msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 346msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 347 348#. I18N: %s is a person's name 349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 351#, php-format 352msgid "%s sent you the following message." 353msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 354 355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 356#, php-format 357msgid "%s signed-in user" 358msgid_plural "%s signed-in users" 359msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 360msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 361msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 362 363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 364#, php-format 365msgid "%s source has been updated." 366msgid_plural "%s sources have been updated." 367msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 368msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 369msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2169 373#, php-format 374msgid "%s three times removed ascending" 375msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2174 379#, php-format 380msgid "%s three times removed descending" 381msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2160 385#, php-format 386msgid "%s twice removed ascending" 387msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2165 391#, php-format 392msgid "%s twice removed descending" 393msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 394 395#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s sedmice" 400msgstr[1] "%s sedmica" 401msgstr[2] "%s sedmica" 402 403#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 409#, php-format 410msgid "%s year" 411msgid_plural "%s years" 412msgstr[0] "%s godina" 413msgstr[1] "%s godina" 414msgstr[2] "%s godine" 415 416#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 417#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 418#, php-format 419msgid "%s year anniversary" 420msgstr "%s godišnjica" 421 422#: app/Services/RelationshipService.php:2354 423#, php-format 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × rod" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2318 428#, php-format 429msgctxt "FEMALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "%s × rodica" 432 433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 434#: app/Services/RelationshipService.php:2281 435#, php-format 436msgctxt "MALE" 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "%s × rođak" 439 440#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 441#: app/Date/JulianDate.php:98 442#, php-format 443msgid "%s BCE" 444msgstr "%s p.n.e" 445 446#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 448#, php-format 449msgid "%s CE" 450msgstr "%s n.e" 451 452#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 454#, php-format 455msgid "%s+" 456msgstr "%s+" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 459#, php-format 460msgid "%s, her ancestors and their families" 461msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 464#, php-format 465msgid "%s, her parents and siblings" 466msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 469#, php-format 470msgid "%s, her spouses and children" 471msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and descendants" 476msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 479#, php-format 480msgid "%s, his ancestors and their families" 481msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 484#, php-format 485msgid "%s, his parents and siblings" 486msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 489#, php-format 490msgid "%s, his spouses and children" 491msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and descendants" 496msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 497 498#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 500#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 501msgid "<select>" 502msgstr "<odaberi>" 503 504#: resources/views/fact-date.phtml:121 505#, php-format 506msgid "(%s after death)" 507msgstr "(%s nakon smrti)" 508 509#. I18N: The current age of a living individual 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 511#, php-format 512msgid "(age %s)" 513msgstr "(starost %s)" 514 515#. I18N: The age of an individual at a given date 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 518#: resources/views/fact-date.phtml:103 519#, php-format 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(star/stara %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 526#: resources/views/fact-date.phtml:99 527#, php-format 528msgctxt "Female" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(starost %s)" 531 532#. I18N: The age of an individual at a given date 533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 535#: resources/views/fact-date.phtml:95 536#, php-format 537msgctxt "Male" 538msgid "(aged %s)" 539msgstr "(starost %s)" 540 541#. I18N: %s is a number 542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 543#, php-format 544msgid "(filtered from %s total entries)" 545msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 546 547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 549msgid "(includes media files)" 550msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 551 552#: resources/views/fact-date.phtml:117 553msgid "(on the date of death)" 554msgstr "(na datum smrti)" 555 556#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 557#: app/I18N.php:315 558msgid ", " 559msgstr ", " 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "10th" 564msgstr "10." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "11th" 569msgstr "11." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "12th" 574msgstr "12." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "13th" 579msgstr "13." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "14th" 584msgstr "14." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "15th" 589msgstr "15." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "16th" 594msgstr "16." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "17th" 599msgstr "17." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "18th" 604msgstr "18." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "19th" 609msgstr "19." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "1st" 614msgstr "1." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "20th" 619msgstr "20." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "21st" 624msgstr "21." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "2nd" 629msgstr "2." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "3rd" 634msgstr "3." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "4th" 639msgstr "4." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "5th" 644msgstr "5." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "6th" 649msgstr "6." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "7th" 654msgstr "7." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "8th" 659msgstr "8." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "9th" 664msgstr "9." 665 666#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 668msgid "<default theme>" 669msgstr "<osnovna tema>" 670 671#: resources/views/register-page.phtml:28 672msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 673msgstr "" 674"<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</" 675"p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</" 676"li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili " 677"da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb " 678"stranici.</li></ul>" 679 680#. I18N: URL = web address 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 682msgid "A URL" 683msgstr "web adresa" 684 685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 687msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 688msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 689 690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 693msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 694 695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 698msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 699 700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 703msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 704 705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 707msgid "A chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Grafikon predaka osobe." 709 710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 712msgid "A chart of an individual’s descendants." 713msgstr "Grafikon potomaka osobe." 714 715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 716#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 717msgid "A chart of individuals’ lifespans." 718msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 719 720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 722msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 723 724#. I18N: Description of a “Data fix” module 725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 727msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 728 729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 730#: app/Module/FanChartModule.php:150 731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 732msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 739msgid "A file on the server" 740msgstr "Datoteka na serveru" 741 742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 747msgid "A file on your computer" 748msgstr "Datoteka na vašem računaru" 749 750#. I18N: Description of the “My page” module 751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 752msgid "A greeting message and useful links for a user." 753msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 754 755#. I18N: Description of the “Home page” module 756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 757msgid "A greeting message for site visitors." 758msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 759 760#. I18N: Description of the “Contact information” module 761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 762msgid "A link to the site contacts." 763msgstr "Link za kontakte web site-a." 764 765#. I18N: Description of the “webtrees” module 766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 767msgid "A link to the webtrees home page." 768msgstr "Link do webtrees internet stranice." 769 770#. I18N: Description of the “Branches” module 771#: app/Module/BranchesListModule.php:112 772msgid "A list of branches of a family." 773msgstr "Lista grana porodice." 774 775#. I18N: Description of the “Pending changes” module 776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 778msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 779 780#. I18N: Description of the “Families” module 781#: app/Module/FamilyListModule.php:56 782msgid "A list of families." 783msgstr "Lista porodica." 784 785#. I18N: Description of the “FAQ” module 786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 787msgid "A list of frequently asked questions and answers." 788msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 789 790#. I18N: Description of the “Individuals” module 791#: app/Module/IndividualListModule.php:99 792msgid "A list of individuals." 793msgstr "Lista pojedinaca." 794 795#. I18N: Description of the “Locations” module 796#: app/Module/LocationListModule.php:76 797msgid "A list of locations." 798msgstr "Lista lokacija." 799 800#. I18N: Description of the “Media objects” module 801#: app/Module/MediaListModule.php:98 802msgid "A list of media objects." 803msgstr "LIsta medijskih objekata." 804 805#. I18N: Description of the “Recent changes” module 806#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 807msgid "A list of records that have been updated recently." 808msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 809 810#. I18N: Description of the “Repositories” module 811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 812msgid "A list of repositories." 813msgstr "Lista skladišta." 814 815#. I18N: Description of the “Shared notes” module 816#: app/Module/NoteListModule.php:73 817msgid "A list of shared notes." 818msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 819 820#. I18N: Description of the “Sources” module 821#: app/Module/SourceListModule.php:75 822msgid "A list of sources." 823msgstr "Spisak izvora." 824 825#. I18N: Description of the “Submitters” module 826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 827msgid "A list of submitters." 828msgstr "Spisak podnosilaca." 829 830#. I18N: Description of “Research tasks” module 831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 833msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 834 835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 839 840#. I18N: Description of the “On this day” module 841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 842msgid "A list of the anniversaries that occur today." 843msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 844 845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 848msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 849 850#. I18N: Description of the “Top given names” module 851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 852msgid "A list of the most popular given names." 853msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 854 855#. I18N: Description of the “Top surnames” module 856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 857msgid "A list of the most popular surnames." 858msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 859 860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 863msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 864 865#. I18N: Description of the “Who is online” module 866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 867msgid "A list of users and visitors who are currently online." 868msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 869 870#: resources/views/help/media-object.phtml:10 871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 872msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 889 890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 891#, php-format 892msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 893msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 894 895#. I18N: Description of the “Journal” module 896#: app/Module/UserJournalModule.php:66 897msgid "A private area to record notes or keep a journal." 898msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 899 900#. I18N: %s is a server name/URL 901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 903#, php-format 904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 905msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 906 907#. I18N: Description of the “Pedigree” module 908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 911msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 912 913#. I18N: Description of the “Ancestors” module 914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 917msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Descendants” module 920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 923msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 924 925#. I18N: Description of the “Individual” module 926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s details." 929msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 930 931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 932msgid "A report of facts which are supported by a given source." 933msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 934 935#. I18N: Description of the “Family” module 936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 938msgid "A report of family members and their details." 939msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 940 941#. I18N: Description of the “Deaths” module 942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 944msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 945 946#. I18N: Description of the “Occupations” module 947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who had a given occupation." 950msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 951 952#. I18N: Description of the “Births” module 953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 955msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 956 957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 961msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 962 963#. I18N: Description of the “Marriages” module 964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 967msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 968 969#. I18N: Description of the “Changes” module 970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 972msgid "A report of recent and pending changes." 973msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 974 975#. I18N: Description of the “Related families” 976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 979msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 980 981#. I18N: Description of the “Related individuals” module 982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 985msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 986 987#. I18N: Description of the “Source” module 988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 989msgid "A report of the information provided by a source." 990msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 991 992#. I18N: Description of the “Missing data” 993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 996msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 997 998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1001msgid "A report of vital records for a given date or place." 1002msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1006msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1007 1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1011msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1012 1013#. I18N: Description of the “Extra information” module 1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1016msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1017 1018#. I18N: Description of the “Descendants” module 1019#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1021msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1022 1023#. I18N: Description of the “Families” module 1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1026msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1027 1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1031msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1032 1033#. I18N: Description of the “Media” module 1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1036msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1037 1038#. I18N: Description of the “Notes” module 1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1041msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1042 1043#. I18N: Description of the “Sources” module 1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1046msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1047 1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1050msgid "A timeline displaying individual events." 1051msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1052 1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A3" 1075msgstr "A3" 1076 1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1093msgctxt "paper size" 1094msgid "A4" 1095msgstr "A4" 1096 1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1102msgid "API key" 1103msgstr "API ključ" 1104 1105#. I18N: Location of an LDS church temple 1106#: app/Elements/TempleCode.php:53 1107msgid "Aba, Nigeria" 1108msgstr "Aba, Nigerija" 1109 1110#: app/Date/JalaliDate.php:280 1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:153 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:243 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:198 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:108 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Ābān" 1138 1139#. I18N: A configuration setting 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1143msgid "Abbreviate place names" 1144msgstr "Skraćena imena mjesta" 1145 1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1147#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1149msgid "Abbreviation" 1150msgstr "Skraćenica" 1151 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1154msgid "Accept" 1155msgstr "Prihvati" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1158msgid "Accept all changes" 1159msgstr "Odobri sve promjene" 1160 1161#: resources/views/admin/components.phtml:43 1162#: resources/views/admin/components.phtml:106 1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1164msgid "Access level" 1165msgstr "Razina pristupa" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1168msgid "Access to family trees" 1169msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1172msgid "Account approval and email verification" 1173msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1174 1175#. I18N: Location of an LDS church temple 1176#: app/Elements/TempleCode.php:54 1177msgid "Accra, Ghana" 1178msgstr "Accra, Ghana" 1179 1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1181msgid "Action" 1182msgstr "Akcija" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:205 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:309 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:257 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:153 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:203 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:307 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:255 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:151 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:223 1234msgctxt "GENITIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:327 1240msgctxt "INSTRUMENTAL" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:275 1246msgctxt "LOCATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:171 1252msgctxt "NOMINATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar II" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1258msgid "Add" 1259msgstr "Dodaj" 1260 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1269#, php-format 1270msgid "Add %s to the clippings cart" 1271msgstr "Dodaj %s u korpu" 1272 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1274msgid "Add a brother" 1275msgstr "Dodaj brata" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1280msgid "Add a child" 1281msgstr "Dodaj dijete" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1285msgid "Add a child to create a one-parent family" 1286msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1291msgid "Add a daughter" 1292msgstr "Dodajte kćerku" 1293 1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1297msgid "Add a fact" 1298msgstr "Dodaj činjenicu" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1304msgid "Add a father" 1305msgstr "Dodaj novog oca" 1306 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1309msgid "Add a favorite" 1310msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1318msgid "Add a husband" 1319msgstr "Dodaj supruga" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1323msgid "Add a husband using an existing individual" 1324msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1325 1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1327msgid "Add a journal entry" 1328msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1333msgid "Add a media file" 1334msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1335 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1339msgid "Add a media object" 1340msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1346msgid "Add a mother" 1347msgstr "Dodaj novu majku" 1348 1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1350msgid "Add a name" 1351msgstr "Dodaj novo ime" 1352 1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1354msgid "Add a news article" 1355msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1356 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "Dodaj brata / sestru" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "Dodaj sestru" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "Dodaj sina" 1374 1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1376msgid "Add a source citation" 1377msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1380msgid "Add a spouse" 1381msgstr "Dodaj novog supružnika" 1382 1383#: app/Module/StoriesModule.php:291 1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1386msgid "Add a story" 1387msgstr "Dodaj priču" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1391msgid "Add a user" 1392msgstr "Dodaj novog korisnika" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1400msgid "Add a wife" 1401msgstr "Dodaj suprugu" 1402 1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1405msgid "Add a wife using an existing individual" 1406msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1407 1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1411msgid "Add an FAQ" 1412msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1415msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1416msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1419msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1420msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1421 1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1423msgid "Add from clipboard" 1424msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1425 1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1427msgid "Add historic events to an individual’s page." 1428msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1429 1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1431msgid "Add individuals" 1432msgstr "Dodaj ljude" 1433 1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1435msgid "Add marriage details" 1436msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1437 1438#. I18N: Name of a module 1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1440msgid "Add missing death records" 1441msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1442 1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1444msgid "Add more blocks from the following list." 1445msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1446 1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1448msgid "Add more fields" 1449msgstr "Dodaj još polja" 1450 1451#. I18N: Description of the “Stories” module 1452#: app/Module/StoriesModule.php:76 1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1454msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1455 1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1457msgid "Add new, and update existing records" 1458msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1459 1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1462msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1463 1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1466msgid "Add styling and scripts to every page." 1467msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Dodaj u isječke" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1496 1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1499#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1507#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1508#: app/Gedcom.php:852 1509msgid "Address line 1" 1510msgstr "Adresna linija 1" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1513#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1514#: app/Gedcom.php:853 1515msgid "Address line 2" 1516msgstr "Adresna linija 2" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1519#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1520msgid "Address line 3" 1521msgstr "Adresna linija 3" 1522 1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1524msgid "Addresses" 1525msgstr "Adrese" 1526 1527#. I18N: Location of an LDS church temple 1528#: app/Elements/TempleCode.php:55 1529msgid "Adelaide, Australia" 1530msgstr "Adelaida, Australija" 1531 1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1533msgid "Administrative ID" 1534msgstr "Administrativni ID" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1538msgid "Administrator" 1539msgstr "Administrator" 1540 1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1542msgid "Administrator account" 1543msgstr "Administratorski account" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1546msgid "Administrator comments on user" 1547msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1548 1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1550msgid "Administrators" 1551msgstr "Administratori" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1554msgctxt "Female pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Posvojena" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1559msgctxt "Male pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Posvojen" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1564msgctxt "Pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Posvojen" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1569msgid "Adopted by both parents" 1570msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1571 1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Posvojen od strane oca" 1576 1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Posvojeno od strane majke" 1581 1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1584msgid "Adopted name" 1585msgstr "Ime nakon usvanjanja" 1586 1587#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Posvojenje" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Posvojenje brata" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Posvojenje djeteta" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Posvojenje kćeri" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Posvojenje unuka" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Posvojenje unuke" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Posvojenje unuke" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Posvojenje unuke" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Posvojenje unuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Posvojenje unuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Posvojenje unuka" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Posvojenje polubrata" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Posvojenje polubrata" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Posvojenje polusestre" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Posvojenje sestre" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Posvojenje sina" 1661 1662#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Usvojitelji" 1665 1666#: app/Gedcom.php:621 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Krštenje odraslih" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Napredna pretraga" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Avganistan" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1687 1688#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1690#: resources/views/fact-date.phtml:138 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1695msgid "Age" 1696msgstr "Starost" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "Dobni interval" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1743 1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1745#: app/Gedcom.php:833 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Ustanova" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "Albanija" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1756msgid "Album" 1757msgstr "Album" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Alžir" 1768 1769#: app/Gedcom.php:580 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Alias" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1774msgid "Alive" 1775msgstr "Živi" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "Sve" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Sve činjenice i događaji" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Sve osobe" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:30 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Svi moduli" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1825msgid "All records" 1826msgstr "Svi zapisi" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1842 1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1845#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Poznat/a i kao" 1849 1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1851msgid "Alternative spelling of surname" 1852msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Američka Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Preci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:581 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Interes predaka" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Preci za " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Preci osobe %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:579 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Broj datoteke predaka" 1941 1942#. I18N: GEDCOM tag _APID 1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID predaka" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1949msgid "Ancestry.com source identifier" 1950msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andora" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Angila" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Godišnjica" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendar godišnjica" 1984 1985#: app/Gedcom.php:444 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Poništenje" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odgovor" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktik" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigva i Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apia, Samoa" 2011 2012#: app/Gedcom.php:511 2013msgid "Application ID" 2014msgstr "ID aplikacije" 2015 2016#: app/Gedcom.php:528 2017msgid "Application name" 2018msgstr "Naziv aplikacije" 2019 2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:37 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Odobreno" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Odobrio administrator" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "apr" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "aprila" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "aprilom" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "aprilu" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "April" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Aqua Marine" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2079msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2080 2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2085 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2090 2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentina" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Armenija" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Ash" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Azija" 2163 2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2168#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2171msgid "Associate" 2172msgstr "Saradnik" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2177 2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2179msgid "Associated events" 2180msgstr "Povezani događaji" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/Elements/TempleCode.php:61 2184msgid "Asunción, Paraguay" 2185msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2189msgid "At sea" 2190msgstr "Na moru" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:62 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Staratelj" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Starateljica" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Staratelj" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Prisutan" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Prisutna" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Prisutan" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2227msgid "Audio" 2228msgstr "Zvuk" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "avg" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "avgusta" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "avgustom" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "avgustu" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Avgust" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "Australija" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "Austrija" 2266 2267#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2269msgid "Author" 2270msgstr "Autor" 2271 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2275#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2276#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Autor zadnje promjene" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "Automatsko dovršavanje" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Automatski proširi bilješke" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Automatski proširi izvore" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:215 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:319 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:267 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:163 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Prosječna dob" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Prosječna dob u braku" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Prosječan broj" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Azerbejdžan" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azori" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahami" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrain" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladeš" 2451 2452#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Krštenje" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Krštenje brata" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Krštenje djeteta" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Krštenje kćeri" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Krštenje unuka" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krštenje unuke" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krštenje unuke" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krštenje unuka" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krštenje unuka" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Krštenje polubrata" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Krštenje polusestre" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Krštenje brata/sestre" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Krštenje sestre" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Krštenje sina" 2528 2529#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar micva" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2541 2542#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Počinje sa" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Bjelorusija" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgian Chocolate" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgija" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermuda" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Švicarska" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Kum (vjenčani)" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Butan" 2598 2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografija" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2607 2608#: app/Gedcom.php:780 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binarni objekt podataka" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing™ maps" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Bing™ webmaster tools" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2624 2625#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Rođen/a" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Rođena" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Rođen" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođen/a" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Rođenja po državi" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Do datuma rođenja" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Od datuma rođenja" 2781 2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Ime pri rođenju" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Rođenje brata" 2789 2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Rođenje djeteta" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Rođenje kćeri" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Rođenje unuka" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Rođenje unuke" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Rođenje unuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Rođenje polubrata" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Rođenje polusestre" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Rođenje sestre" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Rođenje sina" 2858 2859#: app/Gedcom.php:601 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Roditelji" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Mjesta rođenja" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Rođenja" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Rođenja po stoljeću" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2888 2889#: app/Gedcom.php:603 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Blagoslov" 2892 2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Blokovi" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Blue Lagoon" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Blue Marine" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogotá, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbija" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolivija" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Knjiga" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Rođen u zajednici" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosna i Herzegovina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:69 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Oboje živi" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Oboje umrli" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "Bocvana" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:70 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Ostrvo Bouvet" 2972 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Grane" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Grane %s porodice" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazil" 2989 2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Djeveruša" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:71 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:72 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "Brisbane, Australija" 3003 3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Brit milah" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "Brat" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:151 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:245 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:198 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:103 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Brunej Darusalam" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:63 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Bugarska" 3061 3062#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3067msgid "Burial" 3068msgstr "Pokop" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3071msgid "Burial of a brother" 3072msgstr "Sahrana brata" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3075msgid "Burial of a child" 3076msgstr "Pokop djeteta" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3079msgid "Burial of a daughter" 3080msgstr "Sahrana kćerke" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3083msgid "Burial of a father" 3084msgstr "Sahrana oca" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Pokop unuka" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Sahrana unuke" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Sahrana unuke" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Sahrana unuke" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Sahrana djeda" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Sahrana bake" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Sahrana djeda/bake" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Sahrana unuka" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Sahrana unuka" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Sahrana unuka" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "Sahrana polubrata" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "Sahrana polusestre" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "Sahrana muža" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "Sahrana djeda po majci" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "Sahrana bake po majci" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3159msgid "Burial of a mother" 3160msgstr "Sahrana majke" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3163msgid "Burial of a parent" 3164msgstr "Sahrana roditelja" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3167msgid "Burial of a paternal grandfather" 3168msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3171msgid "Burial of a paternal grandmother" 3172msgstr "Sahrana bake po ocu" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "Pokop brata/sestre" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "Sahrana sestre" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "Sahrana sina" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "Sahrana supružnika" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "Sahrana supruge" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "Sahrane" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupac" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupac" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kupac" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "CSS i JS" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Izračunavanje…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Kalendar" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Konverzija kalendara" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:74 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3266 3267#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3268msgid "Call number" 3269msgstr "Kontakt broj" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3273msgid "Cambodia" 3274msgstr "Kampučija" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3278msgid "Cameroon" 3279msgstr "Kamerun" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:75 3283msgid "Campinas, Brazil" 3284msgstr "Campinas, Brazil" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3288msgid "Canada" 3289msgstr "Kanada" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3293msgid "Cape Verde" 3294msgstr "Zelenortska Ostrva" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:76 3298msgid "Caracas, Venezuela" 3299msgstr "Caracas, Venezuela" 3300 3301#. I18N: Type of media object 3302#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3303msgid "Card" 3304msgstr "Kartica" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:56 3308msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3309msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3310 3311#: app/Gedcom.php:609 3312msgid "Caste" 3313msgstr "Kasta" 3314 3315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3316msgid "Categories" 3317msgstr "Kategorije" 3318 3319#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3320#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3321msgid "Category" 3322msgstr "Kategorija" 3323 3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3325msgid "Cause" 3326msgstr "Uzrok" 3327 3328#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3329msgid "Cause of death" 3330msgstr "Uzrok smrti" 3331 3332#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3336msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3340msgid "Cayman Islands" 3341msgstr "Kajmanska Ostrva" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:77 3345msgid "Cebu City, Philippines" 3346msgstr "Cebu City, Filipini" 3347 3348#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3349msgid "Cemetery" 3350msgstr "Groblje" 3351 3352#: app/Gedcom.php:610 3353msgid "Census" 3354msgstr "Popis stanovništva" 3355 3356#. I18N: Name of a module 3357#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3358msgid "Census assistant" 3359msgstr "Cenzus asistent" 3360 3361#: app/Gedcom.php:611 3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3363msgid "Census date" 3364msgstr "Datum Cenzusa" 3365 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3367msgid "Census date and place" 3368msgstr "Datum i mjesto popisa" 3369 3370#: app/Gedcom.php:612 3371msgid "Census place" 3372msgstr "Popisno mjesto" 3373 3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3375msgid "Census transcript" 3376msgstr "Transkript Cenzusa" 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3380msgid "Central African Republic" 3381msgstr "Centralno Afrička Republika" 3382 3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3397msgid "Century" 3398msgstr "Stoljeće" 3399 3400#. I18N: Type of media object 3401#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3402msgid "Certificate" 3403msgstr "Certifikat" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3407msgid "Chad" 3408msgstr "Čad" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3412msgid "Change family members" 3413msgstr "Promijeni članove porodice" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3416msgid "Change the “Home page” blocks" 3417msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3420msgid "Change the “My page” blocks" 3421msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3425#, php-format 3426msgid "Changed by %1$s" 3427msgstr "Promijenio %1$s" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s" 3433msgstr "Promijenjeno %1$s" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3439msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3440 3441#. I18N: Name of a module/report 3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3448msgid "Changes" 3449msgstr "Izmjene" 3450 3451#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3452#, php-format 3453msgid "Changes in the last %s day" 3454msgid_plural "Changes in the last %s days" 3455msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3456msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3457msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3460#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3461msgid "Changes log" 3462msgstr "Dnevnik promjena" 3463 3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3466msgid "Character encoding" 3467msgstr "Kodiranje karaktera" 3468 3469#: app/Gedcom.php:497 3470msgid "Character set" 3471msgstr "Skup znakova" 3472 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3475msgid "Chart" 3476msgstr "Grafikon" 3477 3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3479msgid "Chart preferences" 3480msgstr "Postavke grafikona" 3481 3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3486msgid "Chart type" 3487msgstr "Vrsta dijagrama" 3488 3489#. I18N: Name of a module/block 3490#. I18N: Name of a module 3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3498msgid "Charts" 3499msgstr "Grafikoni" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3503msgid "Check for errors" 3504msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3505 3506#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3507msgid "Check for new version" 3508msgstr "Provjerite da li postoji nova verzija" 3509 3510#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3511msgid "Check for pending changes…" 3512msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3515msgid "Checking server capacity" 3516msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3519msgid "Checking server configuration" 3520msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3521 3522#. I18N: Location of an LDS church temple 3523#: app/Elements/TempleCode.php:78 3524msgid "Chicago, Illinois, United States" 3525msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3526 3527#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3530msgid "Child" 3531msgstr "Dijete" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3535msgid "Child of " 3536msgstr "Djete " 3537 3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3540#, php-format 3541msgid "Child of %s" 3542msgstr "Djete osobe %s" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3554msgid "Children" 3555msgstr "Djeca" 3556 3557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3558msgid "Children in family" 3559msgstr "Djeca u porodici" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3563msgid "Children of " 3564msgstr "Djeaca osobe " 3565 3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3568msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3569msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3570 3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3574msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3575 3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3579msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3580 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3583#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3584#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3585#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3596msgid "Chile" 3597msgstr "Čile" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3601msgid "China" 3602msgstr "Kina" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "Odaberi rodbinu" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3617 3618#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3622msgid "Christening" 3623msgstr "Krštenje" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3626msgid "Christening of a brother" 3627msgstr "Krštenje brata" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3630msgid "Christening of a child" 3631msgstr "Krštenje djeteta" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3634msgid "Christening of a daughter" 3635msgstr "Krštenje kćerke" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3640msgid "Christening of a grandchild" 3641msgstr "Krštenje unuka" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Krštenje unuke" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3648msgctxt "daughter’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Krštenje unuke" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3653msgctxt "son’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Krštenje unuke" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Krštenje unuka" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3662msgctxt "daughter’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Krštenje unuka" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3667msgctxt "son’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Krštenje unuka" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3672msgid "Christening of a half-brother" 3673msgstr "Krštenje polubrata" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3676msgid "Christening of a half-sibling" 3677msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3680msgid "Christening of a half-sister" 3681msgstr "Krštenje polusestre" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3684msgid "Christening of a sibling" 3685msgstr "Krštenje brata/sestre" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3688msgid "Christening of a sister" 3689msgstr "Krštenje sestre" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3692msgid "Christening of a son" 3693msgstr "Krštenje sina" 3694 3695#. I18N: Name of a country or state 3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3697msgid "Christmas Island" 3698msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3699 3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3701msgid "Circumciser" 3702msgstr "Obrezivač" 3703 3704#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3705msgid "Circumcision" 3706msgstr "Obrezivanje" 3707 3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3709msgid "Citation" 3710msgstr "Citat" 3711 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3714#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3715#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3716#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "Detalji citata" 3722 3723#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "Državljanstvo" 3726 3727#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3728#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3729#: app/Gedcom.php:855 3730msgid "City" 3731msgstr "Grad" 3732 3733#. I18N: Location of an LDS church temple 3734#: app/Elements/TempleCode.php:79 3735msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3736msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3737 3738#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3740msgid "Civil marriage" 3741msgstr "Vjenčanje" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Matičar" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3748msgctxt "FEMALE" 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Matičarka" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3753msgctxt "MALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Matičar" 3756 3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3759msgid "Clean up data folder" 3760msgstr "Čišćenje mape podataka" 3761 3762#. I18N: Name of a module 3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3764msgid "Clippings cart" 3765msgstr "Isječci" 3766 3767#. I18N: Type of media object 3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3769msgid "Coat of arms" 3770msgstr "Grb" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:80 3774msgid "Cochabamba, Bolivia" 3775msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3779msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3780msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3781 3782#. I18N: The name of a colour-scheme 3783#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3784msgid "Coffee and Cream" 3785msgstr "Coffee and Cream" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3789msgid "Cold Day" 3790msgstr "Cold Day" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3794msgid "Colombia" 3795msgstr "Kolumbija" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:81 3799msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3800msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:86 3804msgid "Columbia River, Washington, United States" 3805msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:82 3809msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3810msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:83 3814msgid "Columbus, Ohio, United States" 3815msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3816 3817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3818msgid "Comment" 3819msgstr "Komentar" 3820 3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3824#: resources/views/register-page.phtml:85 3825msgid "Comments" 3826msgstr "Komentari" 3827 3828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3829msgid "Common law marriage" 3830msgstr "Vanbračna zajednica" 3831 3832#. I18N: Description of the “Messages” module 3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3835msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3839msgid "Comoros" 3840msgstr "Komori" 3841 3842#. I18N: Name of a module/chart 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3844msgid "Compact tree" 3845msgstr "Kompaktno stablo" 3846 3847#. I18N: %s is an individual’s name 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3849#, php-format 3850msgid "Compact tree of %s" 3851msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3852 3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3854msgid "Comparison" 3855msgstr "Usporedba" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3863msgid "Completed before 1970; date not available" 3864msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3865 3866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3871msgid "Completed; date unknown" 3872msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3873 3874#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3875#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3876msgid "Completion date" 3877msgstr "Datum završetka" 3878 3879#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3880msgid "Confirmation" 3881msgstr "Potvrda" 3882 3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3884msgid "Connection to database server" 3885msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3886 3887#. I18N: Name of a module 3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3890msgid "Contact information" 3891msgstr "Kontakt informacije" 3892 3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3894msgid "Contact method" 3895msgstr "Način kontakta" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3898msgid "Contains" 3899msgstr "Sadrži" 3900 3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3904msgid "Content" 3905msgstr "Sadržaj" 3906 3907#: app/Gedcom.php:765 3908msgid "Continuation" 3909msgstr "Nastavak" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3920#: resources/views/admin/components.phtml:30 3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3927#: resources/views/admin/media.phtml:23 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3930#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3936#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3947#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3953#: resources/views/admin/users.phtml:17 3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3968msgid "Control panel" 3969msgstr "Upravljačka ploča" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3974#, php-format 3975msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3976msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3977 3978#. I18N: Label for option 3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3980msgid "Convert to" 3981msgstr "Pretvori u" 3982 3983#. I18N: Name of a country or state 3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3985msgid "Cook Islands" 3986msgstr "Kukova ostrva" 3987 3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3989msgid "Cookies" 3990msgstr "Kolačići" 3991 3992#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3993#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3994msgid "Coordinates" 3995msgstr "Koordinate" 3996 3997#. I18N: Location of an LDS church temple 3998#: app/Elements/TempleCode.php:84 3999msgid "Copenhagen, Denmark" 4000msgstr "Kopenhagen, Danska" 4001 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4007msgid "Copy" 4008msgstr "Kopija" 4009 4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4012#, php-format 4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4014msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4015 4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4017msgid "Copy files…" 4018msgstr "Kopiraj datoteke …" 4019 4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4022msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4023 4024#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4025msgid "Copyright" 4026msgstr "Autorska prava" 4027 4028#. I18N: Location of an LDS church temple 4029#: app/Elements/TempleCode.php:85 4030msgid "Córdoba, Argentina" 4031msgstr "Córdoba, Argentina" 4032 4033#: app/Gedcom.php:512 4034msgid "Corporation" 4035msgstr "Korporacija" 4036 4037#. I18N: Description of a “Data fix” module 4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4040msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4041 4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4043msgid "Correspondence" 4044msgstr "Prepiska" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4048msgid "Costa Rica" 4049msgstr "Kostarika" 4050 4051#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4053msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4054 4055#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4056#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4057msgid "Count the visits to each page" 4058msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4059 4060#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4061#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4062#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4063msgid "Country" 4064msgstr "Država" 4065 4066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4067msgid "Create" 4068msgstr "Kreiraj" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4072msgid "Create a family tree" 4073msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4074 4075#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4076#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4077msgid "Create a location" 4078msgstr "Kreiraj lokaciju" 4079 4080#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4083msgid "Create a media object" 4084msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4085 4086#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4088msgid "Create a repository" 4089msgstr "Kreiraj skladište" 4090 4091#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4093msgid "Create a shared note" 4094msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4095 4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4097msgid "Create a shared note using the census assistant" 4098msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4099 4100#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4101msgid "Create a source" 4102msgstr "Kreiraj novi izvor" 4103 4104#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4105#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4106msgid "Create a submission" 4107msgstr "Kreiraj prijavu" 4108 4109#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4111msgid "Create a submitter" 4112msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4113 4114#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4115msgid "Create a temporary folder…" 4116msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4117 4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4119msgid "Create a unique filename" 4120msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4123msgid "Create an individual" 4124msgstr "Kreiraj osobu" 4125 4126#. I18N: %s is a link/URL 4127#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4128#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4129#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4130#, php-format 4131msgid "Create maps using %s." 4132msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4133 4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4135msgid "Create your own chart" 4136msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4137 4138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4140msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4141 4142#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4143#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4147msgid "Created at" 4148msgstr "Kreirano" 4149 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4154#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4155msgid "Creation date" 4156msgstr "Datum kreiranja" 4157 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4162msgid "Creation time" 4163msgstr "Vrijeme kreiranja" 4164 4165#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4171msgid "Cremation" 4172msgstr "Kremacija" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4175msgid "Cremation of a brother" 4176msgstr "Kremiranje brata" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4179msgid "Cremation of a child" 4180msgstr "Kremiranje djeteta" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4183msgid "Cremation of a daughter" 4184msgstr "Kremiranje kćeri" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4187msgid "Cremation of a father" 4188msgstr "Kremiranje oca" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4191msgid "Cremation of a grandchild" 4192msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Kremiranje unuke" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4199msgctxt "daughter’s daughter" 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Kremiranje unuke" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4204msgctxt "son’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremiranje unuke" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4209msgid "Cremation of a grandfather" 4210msgstr "Kremiranje djeda" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4213msgid "Cremation of a grandmother" 4214msgstr "Kremiranje bake" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4219msgid "Cremation of a grandparent" 4220msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "Kremiranje unuka" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4227msgctxt "daughter’s son" 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "Kremiranje unuka" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4232msgctxt "son’s son" 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "Kremiranje unuka" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4237msgid "Cremation of a half-brother" 4238msgstr "Kremiranje polubrata" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4241msgid "Cremation of a half-sibling" 4242msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4245msgid "Cremation of a half-sister" 4246msgstr "Kremiranje polusestre" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4249msgid "Cremation of a husband" 4250msgstr "Kremiranje supruga" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4253msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4254msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4257msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4258msgstr "Kremiranje bake po majci" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4261msgid "Cremation of a mother" 4262msgstr "Kremiranje majke" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4265msgid "Cremation of a parent" 4266msgstr "Kremiranje roditelja" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4269msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4270msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4273msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4274msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4277msgid "Cremation of a sibling" 4278msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4281msgid "Cremation of a sister" 4282msgstr "Kremiranje sestre" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4285msgid "Cremation of a son" 4286msgstr "Kremiranje sina" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4289msgid "Cremation of a spouse" 4290msgstr "Kremiranje supružnika" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4293msgid "Cremation of a wife" 4294msgstr "Kremiranje supruge" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4298msgid "Croatia" 4299msgstr "Hrvatska" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4303msgid "Cuba" 4304msgstr "Kuba" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4308msgid "Curaçao" 4309msgstr "Curaçao" 4310 4311#. I18N: Location of an LDS church temple 4312#: app/Elements/TempleCode.php:87 4313msgid "Curitiba, Brazil" 4314msgstr "Kuritiba, Brazil" 4315 4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4317msgid "Custom" 4318msgstr "Prilagođen" 4319 4320#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4321msgid "Custom GEDCOM tags" 4322msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4323 4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4326msgstr "" 4327"Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo " 4328"standardne GEDCOM oznake." 4329 4330#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4331msgid "Custom event" 4332msgstr "Kastomizirani događaj" 4333 4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4335msgid "Custom module" 4336msgstr "Prilagođeni modul" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4340msgid "Custom welcome text" 4341msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4342 4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4344msgid "Customize this page" 4345msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4349msgid "Cyprus" 4350msgstr "Kipar" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4354msgid "Czech Republic" 4355msgstr "Češka Republika" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4359msgid "Côte d’Ivoire" 4360msgstr "Obala Slonovače" 4361 4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4364msgid "DKIM digital signature" 4365msgstr "DKIM digitalni potpis" 4366 4367#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4368msgid "DNA markers" 4369msgstr "DNK markeri" 4370 4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4372#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4374msgid "Daitch-Mokotoff" 4375msgstr "Daitch-Mokotoff" 4376 4377#. I18N: Location of an LDS church temple 4378#: app/Elements/TempleCode.php:88 4379msgid "Dallas, Texas, United States" 4380msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4381 4382#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4384#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4385#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4386#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4388msgid "Data" 4389msgstr "Podaci" 4390 4391#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4392msgid "Data controller" 4393msgstr "Kontroler podataka" 4394 4395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4396#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4397#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4398#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4399msgid "Data fix" 4400msgstr "Popravak podataka" 4401 4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4408#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4410#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4411msgid "Data fixes" 4412msgstr "Ispravci podataka" 4413 4414#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4415msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4416msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4417 4418#. I18N: A configuration setting 4419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4420msgid "Data folder" 4421msgstr "Mapa podataka" 4422 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4427msgid "Database connection" 4428msgstr "Veza baze podataka" 4429 4430#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4435msgid "Database name" 4436msgstr "Ime baze podataka" 4437 4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4442msgid "Database password" 4443msgstr "Lozinka baze podataka" 4444 4445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4446msgid "Database type" 4447msgstr "Tip baze podataka" 4448 4449#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4453msgid "Database user account" 4454msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4455 4456#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4462#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4463#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4464#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4465#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4466#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4468#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4469#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4470#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4476#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4481msgid "Date" 4482msgstr "Datum" 4483 4484#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4485msgid "Date differences" 4486msgstr "Razlika datuma" 4487 4488#: app/Gedcom.php:585 4489msgid "Date of LDS baptism" 4490msgstr "Datum LDS krštenja" 4491 4492#: app/Gedcom.php:739 4493msgid "Date of LDS child sealing" 4494msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4495 4496#: app/Gedcom.php:627 4497msgid "Date of LDS confirmation" 4498msgstr "Datum LDS potvrde" 4499 4500#: app/Gedcom.php:647 4501msgid "Date of LDS endowment" 4502msgstr "Datum zadužbine LDS" 4503 4504#: app/Gedcom.php:479 4505msgid "Date of LDS spouse sealing" 4506msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4507 4508#: app/Gedcom.php:575 4509msgid "Date of adoption" 4510msgstr "Datum posvojenja" 4511 4512#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4513msgid "Date of baptism" 4514msgstr "Datum krštenja" 4515 4516#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4517msgid "Date of bar mitzvah" 4518msgstr "Datum bar micve" 4519 4520#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4521msgid "Date of bat mitzvah" 4522msgstr "Datum bat micve" 4523 4524#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4528msgid "Date of birth" 4529msgstr "Datum rođenja" 4530 4531#: app/Gedcom.php:604 4532msgid "Date of blessing" 4533msgstr "Datum blagoslova" 4534 4535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4536msgid "Date of brit milah" 4537msgstr "Datum brit milaha" 4538 4539#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4540msgid "Date of burial" 4541msgstr "Datum pokopa" 4542 4543#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4544msgid "Date of christening" 4545msgstr "Datum krštenja" 4546 4547#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4548msgid "Date of confirmation" 4549msgstr "Datum potvrde" 4550 4551#: app/Gedcom.php:633 4552msgid "Date of cremation" 4553msgstr "Datum kremacije" 4554 4555#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4558msgid "Date of death" 4559msgstr "Datum smrti" 4560 4561#: app/Gedcom.php:452 4562msgid "Date of divorce" 4563msgstr "Datum razvoda" 4564 4565#: app/Gedcom.php:644 4566msgid "Date of emigration" 4567msgstr "Datum emigracije" 4568 4569#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4570msgid "Date of engagement" 4571msgstr "Datum angažmana" 4572 4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4575#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4576#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4577#: app/Gedcom.php:918 4578msgid "Date of entry in original source" 4579msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4580 4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4582msgid "Date of event" 4583msgstr "Datum događaja" 4584 4585#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4586msgid "Date of first communion" 4587msgstr "Datum prve pričesti" 4588 4589#: app/Gedcom.php:670 4590msgid "Date of immigration" 4591msgstr "Datum imigracije" 4592 4593#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4594#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4595#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4596msgid "Date of last change" 4597msgstr "Datum zadnje promjene" 4598 4599#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4601msgid "Date of marriage" 4602msgstr "Datum braka" 4603 4604#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4605msgid "Date of marriage banns" 4606msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4607 4608#: app/Gedcom.php:712 4609msgid "Date of naturalization" 4610msgstr "Datum državljanstva" 4611 4612#: app/Gedcom.php:722 4613msgid "Date of ordination" 4614msgstr "Datum zaređenja" 4615 4616#: app/Gedcom.php:730 4617msgid "Date of residence" 4618msgstr "Datum boravka" 4619 4620#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4621msgid "Date of status change" 4622msgstr "Datum promjene statusa" 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:107 4625msgid "Date period" 4626msgstr "Vremenski period" 4627 4628#: resources/views/help/date.phtml:100 4629msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4630msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4631 4632#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4634msgid "Date range" 4635msgstr "Vremenski okvir" 4636 4637#: resources/views/help/date.phtml:62 4638msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4639msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4640 4641#: resources/views/admin/users.phtml:33 4642msgid "Date registered" 4643msgstr "Datum registracije" 4644 4645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4646msgid "Date sent" 4647msgstr "Poslano datuma" 4648 4649#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4651#, php-format 4652msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4653msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4654 4655#: resources/views/help/date.phtml:24 4656msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4657msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4658 4659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4663msgid "Daughter" 4664msgstr "Kćer" 4665 4666#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4668#, php-format 4669msgid "Daughter of %s" 4670msgstr "Kćerka osobe %s" 4671 4672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4673msgid "Day" 4674msgstr "Dan" 4675 4676#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4677msgid "Day not set" 4678msgstr "Dan nije postavljen" 4679 4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4683msgid "Day:" 4684msgstr "Dan:" 4685 4686#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4688msgid "Dead" 4689msgstr "Mrtvi" 4690 4691#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4692#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4696#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4699#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4817msgid "Death" 4818msgstr "Smrt" 4819 4820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4821msgid "Death by country" 4822msgstr "Smrti po državi" 4823 4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4826msgid "Death date range end" 4827msgstr "Do datuma smrti" 4828 4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4831msgid "Death date range start" 4832msgstr "Od datuma smrti" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4835msgid "Death of a brother" 4836msgstr "Smrt brata" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4840msgid "Death of a child" 4841msgstr "Smrt djeteta" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4844msgid "Death of a daughter" 4845msgstr "Smrt kćeri" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4849msgid "Death of a father" 4850msgstr "Smrt oca" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4856msgid "Death of a grandchild" 4857msgstr "Smrt unuka/unuke" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4860msgid "Death of a granddaughter" 4861msgstr "Smrt unuke" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4864msgctxt "daughter’s daughter" 4865msgid "Death of a granddaughter" 4866msgstr "Smrt unuke" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4869msgctxt "son’s daughter" 4870msgid "Death of a granddaughter" 4871msgstr "Smrt unuke" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4874msgid "Death of a grandfather" 4875msgstr "Smrt djeda" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4878msgid "Death of a grandmother" 4879msgstr "Smrt nane" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4885msgid "Death of a grandparent" 4886msgstr "Smrt nane/djeda" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4889msgid "Death of a grandson" 4890msgstr "Smrt unuka" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4893msgctxt "daughter’s son" 4894msgid "Death of a grandson" 4895msgstr "Smrt unuka" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4898msgctxt "son’s son" 4899msgid "Death of a grandson" 4900msgstr "Smrt unuka" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4903msgid "Death of a half-brother" 4904msgstr "Smrt polubrata" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4907msgid "Death of a half-sibling" 4908msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4911msgid "Death of a half-sister" 4912msgstr "Smrt polusestre" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4915msgid "Death of a husband" 4916msgstr "Smrt muža" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4919msgid "Death of a maternal grandfather" 4920msgstr "Smrt djeda po majci" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4923msgid "Death of a maternal grandmother" 4924msgstr "Smrt nane po majci" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4928msgid "Death of a mother" 4929msgstr "Smrt majke" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4934msgid "Death of a parent" 4935msgstr "Smrt roditelja" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4938msgid "Death of a paternal grandfather" 4939msgstr "Smrt djeda po ocu" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4942msgid "Death of a paternal grandmother" 4943msgstr "Smrt nane po ocu" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4947msgid "Death of a sibling" 4948msgstr "Smrt brata/sestre" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4951msgid "Death of a sister" 4952msgstr "Smrt sestre" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4955msgid "Death of a son" 4956msgstr "Smrt sina" 4957 4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4960msgid "Death of a spouse" 4961msgstr "Smrt supružnika" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4964msgid "Death of a wife" 4965msgstr "Smrt žene" 4966 4967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4968msgid "Death of one spouse" 4969msgstr "Smrt jednog supružnika" 4970 4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4972msgid "Death place contains" 4973msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4974 4975#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4976msgid "Death places" 4977msgstr "Mjesta smrti" 4978 4979#. I18N: Name of a module/report 4980#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4984msgid "Deaths" 4985msgstr "Smrti" 4986 4987#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4988#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4989msgid "Deaths by century" 4990msgstr "Smrti po stoljeću" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4993msgctxt "Abbreviation for December" 4994msgid "Dec" 4995msgstr "dec" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4998msgctxt "GENITIVE" 4999msgid "December" 5000msgstr "decembra" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5003msgctxt "INSTRUMENTAL" 5004msgid "December" 5005msgstr "decembrom" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5008msgctxt "LOCATIVE" 5009msgid "December" 5010msgstr "decembru" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5015msgctxt "NOMINATIVE" 5016msgid "December" 5017msgstr "Decembar" 5018 5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5020#: app/Date/FrenchDate.php:319 5021msgid "Decidi" 5022msgstr "Decidi" 5023 5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5025msgid "Default chart" 5026msgstr "Osnovni grafikon" 5027 5028#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5029msgid "Default family tree" 5030msgstr "Zadano porodično stablo" 5031 5032#. I18N: A configuration setting 5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5036msgid "Default individual" 5037msgstr "Početna osoba" 5038 5039#. I18N: A configuration setting 5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5041msgid "Default theme" 5042msgstr "Osnovna tema" 5043 5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5047msgid "Definition" 5048msgstr "Definicija" 5049 5050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5051msgid "Degree" 5052msgstr "Stepen" 5053 5054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5058#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5070msgctxt "font name" 5071msgid "DejaVu" 5072msgstr "DejaVu" 5073 5074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5075#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5077#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5079#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5084#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5085#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5086#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5096#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5097msgid "Delete" 5098msgstr "Obriši" 5099 5100#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5102msgid "Delete inactive users" 5103msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5104 5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5106msgid "Delete selected messages" 5107msgstr "Izbriši označene poruke" 5108 5109#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5110msgid "Delete the preferences for this module." 5111msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5112 5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5115msgid "Delete this name" 5116msgstr "Izbriši ovo ime" 5117 5118#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5119msgid "Delete unused locations" 5120msgstr "Izbrišite nekorištene lokacije" 5121 5122#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5123msgid "Delete your account" 5124msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5125 5126#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5127msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5128msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5129 5130#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5131msgid "Deleting…" 5132msgstr "Brisanje…" 5133 5134#. I18N: Name of a country or state 5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5136msgid "Democratic Republic of the Congo" 5137msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5138 5139#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5140msgid "Demographic data" 5141msgstr "Demografski podaci" 5142 5143#. I18N: Name of a country or state 5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5145msgid "Denmark" 5146msgstr "Danska" 5147 5148#. I18N: Location of an LDS church temple 5149#: app/Elements/TempleCode.php:89 5150msgid "Denver, Colorado, United States" 5151msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5152 5153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5154msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5155msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5156 5157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5158msgid "Descendant generations" 5159msgstr "Potomci generacija" 5160 5161#. I18N: Name of a module/chart 5162#. I18N: Name of a module/sidebar 5163#. I18N: Name of a module/report 5164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5166#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5173msgid "Descendants" 5174msgstr "Potomci" 5175 5176#: app/Gedcom.php:639 5177msgid "Descendants interest" 5178msgstr "Interesovanje potomaka" 5179 5180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5181msgid "Descendants of " 5182msgstr "Potomci osobe " 5183 5184#. I18N: %s is an individual’s name 5185#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5186#, php-format 5187msgid "Descendants of %s" 5188msgstr "Potomci osobe %s" 5189 5190#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5191#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5192#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5198#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5199msgid "Description" 5200msgstr "Opis" 5201 5202#. I18N: A configuration setting 5203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5204msgid "Description META tag" 5205msgstr "META tag za opis" 5206 5207#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5208msgid "Destination" 5209msgstr "Odredište" 5210 5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5215#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5216msgid "Details" 5217msgstr "Detalji" 5218 5219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5220msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5221msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5222 5223#. I18N: Location of an LDS church temple 5224#: app/Elements/TempleCode.php:90 5225msgid "Detroit, Michigan, United States" 5226msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5227 5228#: app/Date/JalaliDate.php:282 5229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:157 5235msgctxt "GENITIVE" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:247 5241msgctxt "INSTRUMENTAL" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:202 5247msgctxt "LOCATIVE" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "Dey" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:112 5253msgctxt "NOMINATIVE" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "Dey" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:164 5259msgctxt "GENITIVE" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "Zu-l-hidždžea" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:254 5265msgctxt "INSTRUMENTAL" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:209 5271msgctxt "LOCATIVE" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:119 5277msgctxt "NOMINATIVE" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "Zu-l-hidždže" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:162 5283msgctxt "GENITIVE" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "Zu-l-ka'dea" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:252 5289msgctxt "INSTRUMENTAL" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "Zu-l-ka'deom" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:207 5295msgctxt "LOCATIVE" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "Zu-l-ka'deu" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:117 5301msgctxt "NOMINATIVE" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "Zu-l-ka'de" 5304 5305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5306#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5307#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5309msgid "Died as a child: exempt" 5310msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5311 5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5314msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5315msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5316 5317#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5318msgid "Differences" 5319msgstr "Razlike" 5320 5321#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5323msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5324msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5325 5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5331msgid "Direct line ancestors" 5332msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5333 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5339msgid "Direct line ancestors and their families" 5340msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5341 5342#. I18N: %s is a number of records per page 5343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5344#, php-format 5345msgid "Display %s" 5346msgstr "Prikaži %s" 5347 5348#. I18N: Description of the “Favorites” module 5349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5350msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5351msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5352 5353#. I18N: Description of the “Favorites” module 5354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5355msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5356msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5357 5358#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5359#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5360msgid "Divorce" 5361msgstr "Razvod" 5362 5363#: app/Gedcom.php:453 5364msgid "Divorce filed" 5365msgstr "Pokrenut razvod" 5366 5367#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5368#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5369msgid "Divorces by century" 5370msgstr "Razvodi po stoljeću" 5371 5372#. I18N: Name of a country or state 5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5374msgid "Djibouti" 5375msgstr "Džibuti" 5376 5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5378#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5379#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5380msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5381msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5382 5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5386msgid "Do not seal: unauthorized" 5387msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5388 5389#. I18N: Type of media object 5390#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5391msgid "Document" 5392msgstr "Dokument" 5393 5394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5395msgid "Domain name" 5396msgstr "Ime domene" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5400msgid "Dominica" 5401msgstr "Dominika" 5402 5403#. I18N: Name of a country or state 5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5405msgid "Dominican Republic" 5406msgstr "Dominikanska Republika" 5407 5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5410#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5411msgid "Download" 5412msgstr "Preuzimanje" 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5415#, php-format 5416msgid "Download %s…" 5417msgstr "Preuzmi %s…" 5418 5419#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5420msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5421msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5422 5423#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5424msgid "Download file" 5425msgstr "Skini datoteku" 5426 5427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5428msgid "Drag the blocks to change their position." 5429msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5430 5431#. I18N: Location of an LDS church temple 5432#: app/Elements/TempleCode.php:91 5433msgid "Draper, Utah, United States" 5434msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5435 5436#. I18N: The second day in the French republican calendar 5437#: app/Date/FrenchDate.php:303 5438msgid "Duodi" 5439msgstr "Duodi" 5440 5441#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5443#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5445msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5446msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5452msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5453msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5454 5455#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5456msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5457msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5458 5459#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5460msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5461msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5462 5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5467msgid "Earliest birth" 5468msgstr "Najranije rođenje" 5469 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5474msgid "Earliest death" 5475msgstr "Najranija smrt" 5476 5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5478msgid "Earliest divorce" 5479msgstr "Najraniji razvod" 5480 5481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5482msgid "Earliest marriage" 5483msgstr "Najraniji brak" 5484 5485#. I18N: Name of a country or state 5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5487msgid "Ecuador" 5488msgstr "Ekvador" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5495#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5496#: resources/views/admin/users.phtml:26 5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5499#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5500#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5501#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5504#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5508#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5509#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5510#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5511#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5512msgid "Edit" 5513msgstr "Uredi" 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5516#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5517msgid "Edit a media file" 5518msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5519 5520#. I18N: Options for editing 5521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5522msgid "Edit preferences" 5523msgstr "Opcije za uređivanje" 5524 5525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5526msgid "Edit the FAQ" 5527msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5528 5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5533msgid "Edit the gender" 5534msgstr "Uredi spol" 5535 5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5540msgid "Edit the name" 5541msgstr "Uredi ime" 5542 5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5547#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5549msgid "Edit the raw GEDCOM" 5550msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5551 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5553msgid "Edit the shared note" 5554msgstr "Uredi dijeljenu zabilješku" 5555 5556#: app/Module/StoriesModule.php:301 5557#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5558msgid "Edit the story" 5559msgstr "Uredi priču" 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5562msgid "Edit the user" 5563msgstr "Uredi korisnika" 5564 5565#: app/Services/TreeService.php:227 5566msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5567msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5568 5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5571msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5572msgstr "Izmijenite na svim GEDCOM oznakama" 5573 5574#. I18N: Listbox entry; name of a role 5575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5579msgid "Editor" 5580msgstr "Uređivač" 5581 5582#. I18N: Location of an LDS church temple 5583#: app/Elements/TempleCode.php:92 5584msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5585msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5586 5587#: app/Gedcom.php:641 5588msgid "Education" 5589msgstr "Obrazovanje" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5593msgid "Egypt" 5594msgstr "Egipat" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5598msgid "El Salvador" 5599msgstr "El Salvador" 5600 5601#. I18N: Type of media object 5602#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5603msgid "Electronic" 5604msgstr "Elektronski" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:217 5608msgctxt "GENITIVE" 5609msgid "Elul" 5610msgstr "Elul" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:321 5614msgctxt "INSTRUMENTAL" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "Elul" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:269 5620msgctxt "LOCATIVE" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "Elul" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:165 5626msgctxt "NOMINATIVE" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "Elul" 5629 5630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5632#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5633msgid "Email" 5634msgstr "Email" 5635 5636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5637#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5638#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5639#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5641#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5642#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5646#: resources/views/register-page.phtml:49 5647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5648msgid "Email address" 5649msgstr "Email adresa" 5650 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5652msgid "Email verified" 5653msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5654 5655#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5656msgid "Emigration" 5657msgstr "Emigracija" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5660msgid "Employee" 5661msgstr "Zaposlenik" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5664msgctxt "FEMALE" 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Zaposlenica" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5669msgctxt "MALE" 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Zaposlenik" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5674#: app/Gedcom.php:734 5675msgid "Employer" 5676msgstr "Poslodavac" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5679msgctxt "FEMALE" 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Poslodavac" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5684msgctxt "MALE" 5685msgid "Employer" 5686msgstr "Poslodavac" 5687 5688#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5689msgid "Empty the clipboard" 5690msgstr "Ispraznite clipboard" 5691 5692#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5693msgid "Empty the clippings cart" 5694msgstr "Isprazni korpu" 5695 5696#: resources/views/admin/components.phtml:41 5697#: resources/views/admin/components.phtml:87 5698#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5699msgid "Enabled" 5700msgstr "Omogućen" 5701 5702#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5704msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5705msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5706 5707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5708msgid "End year" 5709msgstr "Završna godina" 5710 5711#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5712msgid "Ending range of change dates" 5713msgstr "Do datuma promjene" 5714 5715#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5716#: app/Elements/TempleCode.php:93 5717msgid "Endowment House" 5718msgstr "Zakladna kuća" 5719 5720#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5721msgid "Engagement" 5722msgstr "Angažman" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5726msgid "England" 5727msgstr "Engleska" 5728 5729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5730msgid "Enter an optional note about this favorite" 5731msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5732 5733#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5734#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5735msgid "Enter fullscreen" 5736msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana" 5737 5738#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5739msgid "Entire record" 5740msgstr "Cijeli zapis" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5744msgid "Equatorial Guinea" 5745msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5746 5747#. I18N: Name of a country or state 5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5749msgid "Eritrea" 5750msgstr "Eritreja" 5751 5752#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5753#, php-format 5754msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5755msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5756 5757#: app/Date/JalaliDate.php:284 5758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5759msgid "Esf" 5760msgstr "Esf" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:161 5764msgctxt "GENITIVE" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "Esfand" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:251 5770msgctxt "INSTRUMENTAL" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:206 5776msgctxt "LOCATIVE" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Esfand" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:116 5782msgctxt "NOMINATIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "Esfand" 5785 5786#. I18N: Name of a mapping organisation 5787#: app/Module/EsriMaps.php:38 5788msgid "Esri/ArcGIS" 5789msgstr "Esri/ArcGIS" 5790 5791#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5792msgid "Estate name" 5793msgstr "Naziv imanja" 5794 5795#. I18N: A configuration setting 5796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5797msgid "Estimated dates for birth and death" 5798msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5802msgid "Estonia" 5803msgstr "Estonija" 5804 5805#. I18N: Name of a country or state 5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5807msgid "Ethiopia" 5808msgstr "Etiopija" 5809 5810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5811msgid "Europe" 5812msgstr "Evropa" 5813 5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5817#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5818#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5819#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5823msgid "Event" 5824msgstr "Događaj" 5825 5826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5827msgid "Event did not occur" 5828msgstr "Događaj se nije dogodio" 5829 5830#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5833#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5834#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5835#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5836msgid "Events" 5837msgstr "Događaji" 5838 5839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5840msgid "Events in countries" 5841msgstr "Događaji po državama" 5842 5843#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5844msgid "Events of close relatives" 5845msgstr "Događaji bliže rodbine" 5846 5847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5848msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5849msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5850 5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5852msgid "Exact" 5853msgstr "Tačno" 5854 5855#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5856msgid "Exact date" 5857msgstr "Tačan datum" 5858 5859#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5860#, php-format 5861msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5862msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5863 5864#: resources/views/admin/media.phtml:73 5865msgid "Exclude subfolders" 5866msgstr "Isključi podfoldere" 5867 5868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5874msgid "Excluded from this submission" 5875msgstr "Isključi sa ove prijave" 5876 5877#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5878#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5879msgid "Exit fullscreen" 5880msgstr "Izađite iz prikaza celog ekrana" 5881 5882#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5883#: resources/views/register-page.phtml:89 5884msgid "Explain why you are requesting an account." 5885msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5886 5887#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5888msgid "Export" 5889msgstr "Izvezi" 5890 5891#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5892msgid "Export a GEDCOM file" 5893msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5894 5895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5896msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5897msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5900#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5901msgid "Export preferences" 5902msgstr "Izvezi podešavanja" 5903 5904#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5906msgid "Extend privacy to dead individuals" 5907msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5908 5909#. I18N: “External files” are stored on other computers 5910#: resources/views/admin/media.phtml:45 5911msgid "External files" 5912msgstr "Vanjske datoteke" 5913 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5918msgid "External identifier" 5919msgstr "Eksterni identifikator" 5920 5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5922msgid "External link" 5923msgstr "Eksterni link" 5924 5925#: resources/views/admin/media.phtml:77 5926msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5927msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5928 5929#. I18N: Name of a module/sidebar 5930#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5931msgid "Extra information" 5932msgstr "Dodatne informacije" 5933 5934#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5935msgid "Eye color" 5936msgstr "Boja očiju" 5937 5938#. I18N: Name of a theme. 5939#: app/Module/FabTheme.php:39 5940msgid "F.A.B." 5941msgstr "F.A.B." 5942 5943#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5944#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5945msgid "FAQ" 5946msgstr "Često postavljana pitanja" 5947 5948#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5950msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5951msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5952 5953#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5954msgid "Fact" 5955msgstr "Činjenica" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5959msgid "Fact 1" 5960msgstr "Činjenica 1" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5964msgid "Fact 10" 5965msgstr "Činjenica 10" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5969msgid "Fact 11" 5970msgstr "Činjenica 11" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5974msgid "Fact 12" 5975msgstr "Činjenica 12" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5979msgid "Fact 13" 5980msgstr "Činjenica 13" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5984msgid "Fact 2" 5985msgstr "Činjenica 2" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5989msgid "Fact 3" 5990msgstr "Činjenica 3" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5995msgid "Fact 4" 5996msgstr "Činjenica 4" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6001msgid "Fact 5" 6002msgstr "Činjenica 5" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6007msgid "Fact 6" 6008msgstr "Činjenica 6" 6009 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6013msgid "Fact 7" 6014msgstr "Činjenica 7" 6015 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6019msgid "Fact 8" 6020msgstr "Činjenica 8" 6021 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6025msgid "Fact 9" 6026msgstr "Činjenica 9" 6027 6028#. I18N: A configuration setting 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6030msgid "Fact icons" 6031msgstr "Ikone činjenica" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6034msgid "Fact or event" 6035msgstr "Činjenica ili događaj" 6036 6037#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6040#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6041#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6042#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6045msgid "Facts and events" 6046msgstr "Činjenice i događaji" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6049msgid "Facts for family records" 6050msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6053msgid "Facts for individual records" 6054msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6057msgid "Facts for new families" 6058msgstr "Činjenice za nove porodice" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6061msgid "Facts for new individuals" 6062msgstr "Činjenice za nove osobe" 6063 6064#. I18N: Name of a country or state 6065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6066msgid "Falkland Islands" 6067msgstr "Foklandska ostrva" 6068 6069#. I18N: Name of a module/list 6070#. I18N: Name of a module 6071#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6074#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6081#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6082#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6083#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6084#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6085#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6090#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6091#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6092#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6093#: resources/views/search-results.phtml:50 6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6096msgid "Families" 6097msgstr "Porodice" 6098 6099#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6100#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6101msgid "Families with sources" 6102msgstr "Porodice sa izvorima" 6103 6104#. I18N: Name of a module/report 6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6107#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6109#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6110#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6111#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6113#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6120msgid "Family" 6121msgstr "Porodica" 6122 6123#: app/Gedcom.php:658 6124msgid "Family as a child" 6125msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6126 6127#: app/Gedcom.php:661 6128msgid "Family as a spouse" 6129msgstr "Porodica kao supruga" 6130 6131#. I18N: Name of a module/chart 6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6133msgid "Family book" 6134msgstr "Porodična knjiga" 6135 6136#. I18N: %s is an individual’s name 6137#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6138#, php-format 6139msgid "Family book of %s" 6140msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6141 6142#: app/Gedcom.php:445 6143msgid "Family census" 6144msgstr "Popis porodice" 6145 6146#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6147msgid "Family fact" 6148msgstr "Porodična činjenica" 6149 6150#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6151msgid "Family facts and events" 6152msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6153 6154#: app/Gedcom.php:880 6155msgid "Family file" 6156msgstr "Porodična datoteka" 6157 6158#. I18N: Name of a module/sidebar 6159#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6160msgid "Family navigator" 6161msgstr "Porodični Navigator" 6162 6163#. I18N: Description of the “News” module 6164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6165msgid "Family news and site announcements." 6166msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6167 6168#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6169#, php-format 6170msgid "Family of %s" 6171msgstr "Porodica osobe %s" 6172 6173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6174msgid "Family residence" 6175msgstr "Porodična rezidencija" 6176 6177#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6178msgid "Family status" 6179msgstr "Porodični status" 6180 6181#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6185#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6188#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6194msgid "Family tree" 6195msgstr "Porodično stablo" 6196 6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6199msgid "Family tree clippings cart" 6200msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6201 6202#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6204msgid "Family tree title" 6205msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6206 6207#. I18N: Name of a module 6208#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6211#: resources/views/search-trees.phtml:19 6212msgid "Family trees" 6213msgstr "Porodična stabla" 6214 6215#. I18N: %s is the spouse name 6216#: app/Individual.php:923 6217#, php-format 6218msgid "Family with %s" 6219msgstr "Porodica sa %s" 6220 6221#: app/Individual.php:853 6222msgid "Family with adoptive parents" 6223msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6224 6225#: app/Individual.php:854 6226msgid "Family with foster parents" 6227msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6228 6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6231msgid "Family with husband" 6232msgstr "Porodica sa mužem" 6233 6234#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6237msgid "Family with parents" 6238msgstr "Porodica sa roditeljima" 6239 6240#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6241#: app/Individual.php:858 6242msgid "Family with rada parents" 6243msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6244 6245#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6246#: app/Individual.php:856 6247msgid "Family with sealing parents" 6248msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6249 6250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6251msgid "Family with spouse" 6252msgstr "Porodica sa supružnikom" 6253 6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6257msgid "Family with the most children" 6258msgstr "Porodica sa najviše djece" 6259 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6262msgid "Family with wife" 6263msgstr "Porodica sa ženom" 6264 6265#. I18N: familysearch.org 6266#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6267msgid "FamilySearch ID" 6268msgstr "ID za pretragu porodice" 6269 6270#. I18N: Name of a module/chart 6271#: app/Module/FanChartModule.php:139 6272msgid "Fan chart" 6273msgstr "Kružni dijagram" 6274 6275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6276#: app/Module/FanChartModule.php:185 6277#, php-format 6278msgid "Fan chart of %s" 6279msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6280 6281#: app/Date/JalaliDate.php:273 6282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6283msgid "Far" 6284msgstr "Far" 6285 6286#. I18N: Name of a country or state 6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6288msgid "Faroe Islands" 6289msgstr "Farska ostrva" 6290 6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6292#: app/Date/JalaliDate.php:139 6293msgctxt "GENITIVE" 6294msgid "Farvardin" 6295msgstr "Farvardin" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:229 6299msgctxt "INSTRUMENTAL" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "Farvardin" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:184 6305msgctxt "LOCATIVE" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "Farvardin" 6308 6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6310#: app/Date/JalaliDate.php:94 6311msgctxt "NOMINATIVE" 6312msgid "Farvardin" 6313msgstr "Farvardin" 6314 6315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6322msgid "Father" 6323msgstr "Otac" 6324 6325#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6326#, php-format 6327msgid "Father: %s" 6328msgstr "Otac: %s" 6329 6330#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6331msgid "Father’s age" 6332msgstr "Dob oca" 6333 6334#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6335#: app/Individual.php:884 6336#, php-format 6337msgid "Father’s family with %s" 6338msgstr "Očeva porodica sa %s" 6339 6340#. I18N: A step-family. 6341#: app/Individual.php:888 6342msgid "Father’s family with an unknown individual" 6343msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6344 6345#. I18N: Name of a module 6346#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6347#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6348msgid "Favorites" 6349msgstr "Omiljeni" 6350 6351#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6352#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6353#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6354msgid "Fax" 6355msgstr "Fax" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6358msgctxt "Abbreviation for February" 6359msgid "Feb" 6360msgstr "feb" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6363msgctxt "GENITIVE" 6364msgid "February" 6365msgstr "februara" 6366 6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6368msgctxt "INSTRUMENTAL" 6369msgid "February" 6370msgstr "februarom" 6371 6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6373msgctxt "LOCATIVE" 6374msgid "February" 6375msgstr "februaru" 6376 6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6380msgctxt "NOMINATIVE" 6381msgid "February" 6382msgstr "Februar" 6383 6384#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6385msgid "Female" 6386msgstr "Ženski" 6387 6388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6390#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6391#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6395#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6396#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6398#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6399msgid "Females" 6400msgstr "Žene" 6401 6402#. I18N: Data entry field 6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6404msgid "Field" 6405msgstr "Polje" 6406 6407#. I18N: Data entry field 6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6410msgid "Field name" 6411msgstr "Ime polja" 6412 6413#. I18N: Data entry field 6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6416msgid "Field value" 6417msgstr "Vrijednost polja" 6418 6419#. I18N: Name of a country or state 6420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6421msgid "Fiji" 6422msgstr "Fidži" 6423 6424#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6425#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6426msgid "File size" 6427msgstr "Veličina datoteke" 6428 6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6430msgid "File successfully uploaded" 6431msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6432 6433#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6434#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6438msgid "Filename" 6439msgstr "Ime datoteke" 6440 6441#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6443msgid "Filename on server" 6444msgstr "Ime datoteke na serveru" 6445 6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6447#, php-format 6448msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6449msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6450 6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6452#, php-format 6453msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6454msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6455 6456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6457msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6458msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6459 6460#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6461#, php-format 6462msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6463msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6464 6465#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6466#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6467msgid "Filter" 6468msgstr "Filter" 6469 6470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6471msgid "Find a source" 6472msgstr "Pronađi izvor" 6473 6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6478msgid "Find a special character" 6479msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6482msgid "Find all possible relationships" 6483msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6484 6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6486msgid "Find any relationship" 6487msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6488 6489#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6490#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6491msgid "Find duplicates" 6492msgstr "Pronađite duplikate" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6495msgid "Find other relationships" 6496msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6497 6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6500msgid "Find relationships via ancestors" 6501msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6502 6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6505msgid "Find the closest relationships" 6506msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6507 6508#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6509#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6510msgid "Find unrelated individuals" 6511msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6515msgid "Finland" 6516msgstr "Finska" 6517 6518#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6519msgid "First communion" 6520msgstr "Prva pričest" 6521 6522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6523msgid "First event" 6524msgstr "Prvi događaj" 6525 6526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6527msgid "First record" 6528msgstr "Prvi zapis" 6529 6530#. I18N: Name of a module 6531#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6532msgid "Fix name slashes and spaces" 6533msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6534 6535#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6536msgid "Flag" 6537msgstr "Zastavica" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6541msgid "Flanders" 6542msgstr "Flandrija" 6543 6544#. I18N: a month in the French republican calendar 6545#: app/Date/FrenchDate.php:163 6546msgctxt "GENITIVE" 6547msgid "Floreal" 6548msgstr "Floréal" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:257 6552msgctxt "INSTRUMENTAL" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "Floréal" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:210 6558msgctxt "LOCATIVE" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "Floréal" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:116 6564msgctxt "NOMINATIVE" 6565msgid "Floreal" 6566msgstr "Floréal" 6567 6568#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6570msgid "Folder" 6571msgstr "Direktorij" 6572 6573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6574msgid "Folder name on server" 6575msgstr "Ime foldera na serveru" 6576 6577#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6578#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6579msgid "Follow this link to verify your email address." 6580msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6581 6582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6598msgid "Font" 6599msgstr "Font" 6600 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6602#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6603msgid "Footer" 6604msgstr "Podnožje" 6605 6606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6609#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6610msgid "Footers" 6611msgstr "Podnožja" 6612 6613#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6615#, php-format 6616msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6617msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6618 6619#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6620msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6621msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6622 6623#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6624msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6625msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6626 6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6628#, php-format 6629msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6630msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6631 6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6633#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6634#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6640#, php-format 6641msgid "For more information, see %s." 6642msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6643 6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6645#, php-format 6646msgid "For technical support and information contact %s." 6647msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6648 6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6650#, php-format 6651msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6652msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6653 6654#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6656msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6657msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6658 6659#: resources/views/login-page.phtml:61 6660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6661msgid "Forgot password?" 6662msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6663 6664#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6665#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6666#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6667#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6668#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6669#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6670msgid "Format" 6671msgstr "Oblik" 6672 6673#. I18N: A configuration setting 6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6675msgid "Format text and notes" 6676msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6677 6678#. I18N: Location of an LDS church temple 6679#: app/Elements/TempleCode.php:94 6680msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6681msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6682 6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6684msgctxt "Female pedigree" 6685msgid "Foster" 6686msgstr "Skrbnik" 6687 6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6689msgctxt "Male pedigree" 6690msgid "Foster" 6691msgstr "Skrbnik" 6692 6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6694msgctxt "Pedigree" 6695msgid "Foster" 6696msgstr "Skrbnik" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6699msgid "Foster child" 6700msgstr "Posvojeno dijete" 6701 6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6703msgid "Foster father" 6704msgstr "Poočim" 6705 6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6707msgid "Foster mother" 6708msgstr "Pomajka" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6712msgid "France" 6713msgstr "Francuska" 6714 6715#. I18N: Location of an LDS church temple 6716#: app/Elements/TempleCode.php:95 6717msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6718msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6719 6720#. I18N: Location of an LDS church temple 6721#: app/Elements/TempleCode.php:96 6722msgid "Freiburg, Germany" 6723msgstr "Freiburg, Njemačka" 6724 6725#. I18N: The French calendar 6726#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6727#: resources/views/help/date.phtml:219 6728msgid "French" 6729msgstr "Francuski" 6730 6731#. I18N: Name of a country or state 6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6733msgid "French Guiana" 6734msgstr "Francuska Gvajana" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6738msgid "French Polynesia" 6739msgstr "Francuska Polinezija" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6743msgid "French Southern Territories" 6744msgstr "Francuske južne teritorije" 6745 6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6749#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6750msgid "Frequently asked questions" 6751msgstr "Često postavljena pitanja" 6752 6753#. I18N: Location of an LDS church temple 6754#: app/Elements/TempleCode.php:97 6755msgid "Fresno, California, United States" 6756msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6757 6758#. I18N: abbreviation for Friday 6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6761msgid "Fri" 6762msgstr "pet" 6763 6764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6765msgid "Friday" 6766msgstr "Petak" 6767 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6769msgid "Friend" 6770msgstr "Prijatelj" 6771 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6773msgctxt "FEMALE" 6774msgid "Friend" 6775msgstr "Prijateljica" 6776 6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6778msgctxt "MALE" 6779msgid "Friend" 6780msgstr "Prijatelj" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:153 6784msgctxt "GENITIVE" 6785msgid "Frimaire" 6786msgstr "Frimaire" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:247 6790msgctxt "INSTRUMENTAL" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "Frimaire" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:200 6796msgctxt "LOCATIVE" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "Frimaire" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:105 6802msgctxt "NOMINATIVE" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "Frimaire" 6805 6806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6807#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6808#: resources/views/message-page.phtml:29 6809msgctxt "Email sender" 6810msgid "From" 6811msgstr "Od" 6812 6813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6815msgctxt "Start of date range" 6816msgid "From" 6817msgstr "Od" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:171 6821msgctxt "GENITIVE" 6822msgid "Fructidor" 6823msgstr "Fructidor" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:265 6827msgctxt "INSTRUMENTAL" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "Fructidor" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:218 6833msgctxt "LOCATIVE" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "Fructidor" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:124 6839msgctxt "NOMINATIVE" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "Fructidor" 6842 6843#. I18N: Location of an LDS church temple 6844#: app/Elements/TempleCode.php:98 6845msgid "Fukuoka, Japan" 6846msgstr "Fukuoka, Japan" 6847 6848#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6849msgid "Funeral" 6850msgstr "Sprovod" 6851 6852#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6853msgid "GEDCOM" 6854msgstr "GEDCOM" 6855 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6857msgid "GEDCOM 7" 6858msgstr "GEDCOM 7" 6859 6860#. I18N: A configuration setting 6861#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6863msgid "GEDCOM errors" 6864msgstr "GEDCOM greške" 6865 6866#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6867msgid "GEDCOM file" 6868msgstr "GEDCOM datoteka" 6869 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6875msgid "GEDCOM tag" 6876msgstr "GEDCOM oznaka" 6877 6878#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6880msgid "GEDCOM tags" 6881msgstr "GEDCOM oznake" 6882 6883#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6885msgid "GEDCOM-L" 6886msgstr "GEDCOM-L" 6887 6888#. I18N: GEDZIP = file format 6889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6890msgid "GEDZIP" 6891msgstr "GEDZIP" 6892 6893#. I18N: https://gov.genealogy.net 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6896msgid "GOV identifier" 6897msgstr "GOV identifikator" 6898 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6900msgid "GOV identifier type" 6901msgstr "GOV tip identifikatora" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6905msgid "Gabon" 6906msgstr "Gabon" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6910msgid "Gambia" 6911msgstr "Gambija" 6912 6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6914#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6920msgid "Gender" 6921msgstr "Pol" 6922 6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6924msgid "Genealogy" 6925msgstr "Genealogija" 6926 6927#. I18N: A configuration setting 6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6929msgid "Genealogy contact" 6930msgstr "Genološki kontakt" 6931 6932#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6933#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6934msgid "Genealogy data" 6935msgstr "Genealoški podaci" 6936 6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6939msgid "General" 6940msgstr "Opšte" 6941 6942#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6943#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6944msgid "General search" 6945msgstr "Opšta pretraga" 6946 6947#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6948#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6949msgid "Generate sitemap files for search engines." 6950msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6951 6952#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6953#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6954#, php-format 6955msgid "Generated by %s" 6956msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6957 6958#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6959msgid "Generation" 6960msgstr "Generacija" 6961 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6964msgid "Generation " 6965msgstr "Generacija " 6966 6967#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6970#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6972#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6978msgid "Generations" 6979msgstr "Generacije" 6980 6981#: app/Gedcom.php:874 6982msgid "Generations of ancestors" 6983msgstr "Generacije predaka" 6984 6985#: app/Gedcom.php:879 6986msgid "Generations of descendants" 6987msgstr "Generacije potomaka" 6988 6989#. I18N: https://www.geonames.org 6990#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6991#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6992msgid "GeoNames" 6993msgstr "GeoNames" 6994 6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6997msgid "Geographic area" 6998msgstr "Geografsko područje" 6999 7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7006msgid "Geographic data" 7007msgstr "Geografski podaci" 7008 7009#. I18N: find latitude/longitude for a place 7010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7012msgid "Geolocation" 7013msgstr "Geolokacija" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7017msgid "Georgia" 7018msgstr "Gruzija" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7022msgid "Germany" 7023msgstr "Njemačka" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:161 7027msgctxt "GENITIVE" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "Germinal" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#: app/Date/FrenchDate.php:255 7033msgctxt "INSTRUMENTAL" 7034msgid "Germinal" 7035msgstr "Germinal" 7036 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:208 7039msgctxt "LOCATIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "Germinal" 7042 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#: app/Date/FrenchDate.php:114 7046msgctxt "NOMINATIVE" 7047msgid "Germinal" 7048msgstr "Germinal" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7052msgid "Ghana" 7053msgstr "Gana" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7057msgid "Gibraltar" 7058msgstr "Gibraltar" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:99 7062msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7063msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7064 7065#. I18N: Location of an LDS church temple 7066#: app/Elements/TempleCode.php:100 7067msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7068msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7069 7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7072msgid "Given name" 7073msgstr "Ime" 7074 7075#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7080msgid "Given names" 7081msgstr "Imena" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7084msgid "Godchild" 7085msgstr "Kumče" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7089msgid "Goddaughter" 7090msgstr "Kumče (žensko)" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7094msgid "Godfather" 7095msgstr "Kum" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7099msgid "Godmother" 7100msgstr "Kuma" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7103msgid "Godparent" 7104msgstr "Kum/Kuma" 7105 7106#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7107#: app/Gedcom.php:619 7108msgid "Godparents" 7109msgstr "Kumovi" 7110 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7113msgid "Godson" 7114msgstr "Kumče" 7115 7116#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7117msgid "Google™ analytics" 7118msgstr "Google™ analitika" 7119 7120#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7121msgid "Google™ maps" 7122msgstr "Google™ maps" 7123 7124#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7125msgid "Google™ webmaster tools" 7126msgstr "Google™ webmaster alati" 7127 7128#: app/Gedcom.php:665 7129msgid "Graduation" 7130msgstr "Promocija" 7131 7132#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7133msgid "Greatest age at death" 7134msgstr "Najveća starost pri smrti" 7135 7136#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7137msgid "Greatest age between siblings" 7138msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7142msgid "Greece" 7143msgstr "Grčka" 7144 7145#. I18N: The name of a colour-scheme 7146#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7147msgid "Green Beam" 7148msgstr "Green Beam" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7152msgid "Greenland" 7153msgstr "Grenland" 7154 7155#. I18N: The gregorian calendar 7156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7157msgid "Gregorian" 7158msgstr "Gregorijanski" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7162msgid "Grenada" 7163msgstr "Grenada" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#: app/Elements/TempleCode.php:101 7167msgid "Guadalajara, Mexico" 7168msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7172msgid "Guadeloupe" 7173msgstr "Guadeloupe" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7177msgid "Guam" 7178msgstr "Guam" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "Staratelj" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7185msgctxt "FEMALE" 7186msgid "Guardian" 7187msgstr "Starateljica" 7188 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7190msgctxt "MALE" 7191msgid "Guardian" 7192msgstr "Staratelj" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7196msgid "Guatemala" 7197msgstr "Gvatemala" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:102 7201msgid "Guatemala City, Guatemala" 7202msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:103 7206msgid "Guayaquil, Ecuador" 7207msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7211msgid "Guernsey" 7212msgstr "Gvirnzi" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7216msgid "Guinea" 7217msgstr "Gvineja" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7221msgid "Guinea-Bissau" 7222msgstr "Gvineja-Bisau" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7226msgid "Guyana" 7227msgstr "Gvajana" 7228 7229#. I18N: Name of a module 7230#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7231msgid "HTML" 7232msgstr "HTML" 7233 7234#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7235msgid "Hair color" 7236msgstr "Boja kose" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7240msgid "Haiti" 7241msgstr "Haiti" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:105 7245msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7246msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:147 7250msgid "Hamilton, New Zealand" 7251msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/Elements/TempleCode.php:106 7255msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7256msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7257 7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7259msgid "He " 7260msgstr "On " 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7263msgid "He died" 7264msgstr "Umro je" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7268msgid "He married" 7269msgstr "Oženio se" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7272msgid "He resided at" 7273msgstr "Stanovao je u" 7274 7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7276msgid "He was born" 7277msgstr "Rođen je" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7280msgid "He was buried" 7281msgstr "Sahranjen je" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7284msgid "He was christened" 7285msgstr "Kršten" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7288msgid "He was cremated" 7289msgstr "Kremiran je" 7290 7291#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7292#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7293msgid "Header" 7294msgstr "Zaglavlje" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7298msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7299msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7300 7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7302msgid "Hebrew" 7303msgstr "Hebrejski" 7304 7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7306msgid "Hebrew name" 7307msgstr "Hebrejsko ime" 7308 7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7310msgid "Height" 7311msgstr "Visina" 7312 7313#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7315#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7317#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7319#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7323#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7324#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7325#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7326#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7327#, php-format 7328msgid "Hello %s…" 7329msgstr "Zdravo %s …" 7330 7331#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7332#, php-format 7333msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7334msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7335 7336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7340msgid "Hello administrator…" 7341msgstr "Pozdrav administratore…" 7342 7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7344#: resources/views/help/link.phtml:15 7345msgid "Help" 7346msgstr "Pomoć" 7347 7348#. I18N: Location of an LDS church temple 7349#: app/Elements/TempleCode.php:108 7350msgid "Helsinki, Finland" 7351msgstr "Helsinki, Finska" 7352 7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7369msgctxt "font name" 7370msgid "Helvetica" 7371msgstr "Helvetica" 7372 7373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7374msgid "Her occupation was" 7375msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7376 7377#. I18N: https://wego.here.com 7378#: app/Module/HereMaps.php:96 7379msgid "Here maps" 7380msgstr "HERE mape" 7381 7382#. I18N: Location of an LDS church temple 7383#: app/Elements/TempleCode.php:109 7384msgid "Hermosillo, Mexico" 7385msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:195 7389msgctxt "GENITIVE" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "Heshvan" 7392 7393#. I18N: a month in the Jewish calendar 7394#: app/Date/JewishDate.php:299 7395msgctxt "INSTRUMENTAL" 7396msgid "Heshvan" 7397msgstr "Heshvan" 7398 7399#. I18N: a month in the Jewish calendar 7400#: app/Date/JewishDate.php:247 7401msgctxt "LOCATIVE" 7402msgid "Heshvan" 7403msgstr "Heshvan" 7404 7405#. I18N: a month in the Jewish calendar 7406#: app/Date/JewishDate.php:143 7407msgctxt "NOMINATIVE" 7408msgid "Heshvan" 7409msgstr "Heshvan" 7410 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7416msgid "Hide GEDCOM tags" 7417msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7418 7419#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7423msgid "Hide from everyone" 7424msgstr "Sakrij od svih" 7425 7426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7427#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7429#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7430#: resources/views/login-page.phtml:47 7431#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7432#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7433#: resources/views/register-page.phtml:76 7434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7437#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7438msgid "Hide password" 7439msgstr "Sakrij lozinku" 7440 7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7444msgid "Hide these errors" 7445msgstr "Sakrij ove greške" 7446 7447#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7448msgid "Hide unused locations" 7449msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7450 7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7452msgid "Hierarchical relationship" 7453msgstr "Hijerarhijski odnos" 7454 7455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7456#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7459msgid "Highlighted image" 7460msgstr "Označena slika" 7461 7462#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7463#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7464#: resources/views/help/date.phtml:187 7465msgid "Hijri" 7466msgstr "Hidžretski" 7467 7468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7469msgid "His occupation was" 7470msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7471 7472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7478#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7479msgid "Historic events" 7480msgstr "Povijesni događaji" 7481 7482#. I18N: Name of a module 7483#. I18N: A configuration setting 7484#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7486msgid "Hit counters" 7487msgstr "Brojači pregleda" 7488 7489#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7490msgid "Holocaust" 7491msgstr "Holokaust" 7492 7493#. I18N: Name of a module 7494#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7498msgid "Home page" 7499msgstr "Početna stranica" 7500 7501#. I18N: Name of a country or state 7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7503msgid "Honduras" 7504msgstr "Honduras" 7505 7506#. I18N: Location of an LDS church temple 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Elements/TempleCode.php:110 7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7510msgid "Hong Kong" 7511msgstr "Hong Kong" 7512 7513#. I18N: Name of a module/chart 7514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7516msgid "Hourglass chart" 7517msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7518 7519#. I18N: %s is an individual’s name 7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7521#, php-format 7522msgid "Hourglass chart of %s" 7523msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7524 7525#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7526msgid "Household" 7527msgstr "Domaćinstvo" 7528 7529#. I18N: Location of an LDS church temple 7530#: app/Elements/TempleCode.php:111 7531msgid "Houston, Texas, United States" 7532msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7533 7534#. I18N: Configuration option 7535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7536msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7537msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7538 7539#. I18N: Name of a country or state 7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7541msgid "Hungary" 7542msgstr "Mađarska" 7543 7544#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7545#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7548#: resources/views/fact-date.phtml:139 7549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7550#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7560msgid "Husband" 7561msgstr "Suprug" 7562 7563#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7564msgid "Husband’s age" 7565msgstr "Muževe godine" 7566 7567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7569msgid "IP address" 7570msgstr "IP adresa" 7571 7572#. I18N: Name of a country or state 7573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7574msgid "Iceland" 7575msgstr "Island" 7576 7577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7578msgctxt "Surname tradition" 7579msgid "Icelandic" 7580msgstr "Islandski" 7581 7582#. I18N: Location of an LDS church temple 7583#: app/Elements/TempleCode.php:112 7584msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7585msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7586 7587#: app/Gedcom.php:667 7588msgid "Identification number" 7589msgstr "Identifikacijski broj" 7590 7591#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7592msgid "Identifiers" 7593msgstr "Identifikatori" 7594 7595#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7596msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7597msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7598 7599#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7601msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7602msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7603 7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7605msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7606msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7607 7608#: resources/views/help/name.phtml:24 7609#, php-format 7610msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7611msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:21 7614#, php-format 7615msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7616msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:30 7619#, php-format 7620msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7621msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:27 7624#, php-format 7625msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7626msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:18 7629#, php-format 7630msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7631msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7632 7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7634msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7635msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7636 7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7638msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7639msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7643msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7644msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7648msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7649msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7653msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7654msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7655 7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7657msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7658msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7659 7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7661msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7662msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7663 7664#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7665msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7666msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7667 7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7669msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7670msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7671 7672#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7673#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7674msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7675msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7676 7677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7679msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7680msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7681 7682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7683msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7684msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7685 7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7687msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7688msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7689 7690#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7691#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7692msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7693msgstr "Ako izmijenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7694 7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7697msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7702msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7707msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7708 7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7711msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7715msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7718msgid "Image dimensions" 7719msgstr "Dimanzije slike" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7722msgid "Images without watermarks" 7723msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7724 7725#: app/Gedcom.php:669 7726msgid "Immigration" 7727msgstr "Imigracija" 7728 7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7730#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7731msgid "Import" 7732msgstr "Import" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7735msgid "Import a GEDCOM file" 7736msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7741msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7744msgid "Import geographic data" 7745msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7748msgid "Import preferences" 7749msgstr "Postavke za uvoz" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7754msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7755 7756#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7758msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7759 7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7762msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7763 7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7767msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7768 7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7772msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7775msgid "In this month…" 7776msgstr "U ovom mjesecu …" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7779msgid "In this year…" 7780msgstr "U ovoj godini …" 7781 7782#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7785msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7786 7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7789msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7792msgid "Include aliases" 7793msgstr "Uključi pseudonime" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7796msgid "Include associates" 7797msgstr "Uključi saradnike" 7798 7799#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7800#, php-format 7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7802msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7803 7804#. I18N: Label for check-box 7805#: resources/views/admin/media.phtml:68 7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7807msgid "Include subfolders" 7808msgstr "Uključi podmape" 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7811msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7812msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7815msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7816msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7817 7818#. I18N: Label for a configuration option 7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7820msgid "Include the individual’s immediate family" 7821msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7825msgid "India" 7826msgstr "Indija" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/Elements/TempleCode.php:113 7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7831msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7832 7833#. I18N: Name of a module/report 7834#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7836#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7839#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7840#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7841#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7843#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7844#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7845#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7846#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7858#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7869msgid "Individual" 7870msgstr "Pojedinac" 7871 7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7873msgid "Individual 1" 7874msgstr "Osoba 1" 7875 7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7877msgid "Individual 2" 7878msgstr "Osoba 2" 7879 7880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7881msgid "Individual distribution chart" 7882msgstr "Grafikon osobna podjela" 7883 7884#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7885msgid "Individual facts and events" 7886msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7887 7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7889msgid "Individual page" 7890msgstr "Stranica pojedinca" 7891 7892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7893msgid "Individual pages" 7894msgstr "Stranice pojedinca" 7895 7896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7897#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7898msgid "Individual record" 7899msgstr "Osobni zapis" 7900 7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7904msgid "Individual who lived the longest" 7905msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7906 7907#. I18N: Name of a module/list 7908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7911#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7912#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7921#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7922#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7923#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7937#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7938#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7939#: resources/views/search-results.phtml:39 7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7942msgid "Individuals" 7943msgstr "Osobe" 7944 7945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7946#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7947msgid "Individuals with sources" 7948msgstr "Osobe sa izvorima" 7949 7950#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7951#, php-format 7952msgid "Individuals with surname %s" 7953msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7957msgid "Indonesia" 7958msgstr "Indonezija" 7959 7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7961msgid "Informant" 7962msgstr "Dopisnik" 7963 7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7965msgctxt "FEMALE" 7966msgid "Informant" 7967msgstr "Dopisnica" 7968 7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7970msgctxt "MALE" 7971msgid "Informant" 7972msgstr "Dopisnik" 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7975msgid "Inline-source records are discouraged." 7976msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7977 7978#. I18N: Name of a module 7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7981msgid "Interactive tree" 7982msgstr "Interaktivno stablo" 7983 7984#. I18N: %s is an individual’s name 7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7988#, php-format 7989msgid "Interactive tree of %s" 7990msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7991 7992#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7993msgid "Interment" 7994msgstr "Sahrana" 7995 7996#: app/Services/MessageService.php:231 7997msgid "Internal messaging" 7998msgstr "Interno dopisivanje" 7999 8000#: app/Services/MessageService.php:232 8001msgid "Internal messaging with emails" 8002msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8005msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8006msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8009msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8010msgstr "Nevažeća GEDCOM datoteka - nije pronađen završni zapis." 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8013msgid "Invalid GEDCOM level number." 8014msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8015 8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8017msgid "Invalid GEDCOM record" 8018msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8021msgid "Invalid GEDCOM record." 8022msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8025msgid "Invalid GEDCOM tag." 8026msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8027 8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8029msgid "Invalid GEDCOM value." 8030msgstr "Nevažeća GEDCOM vrijednost." 8031 8032#: app/Date.php:224 8033msgid "Invalid date" 8034msgstr "Neispravan datum" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8038msgid "Iran" 8039msgstr "Iran" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8043msgid "Iraq" 8044msgstr "Irak" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8048msgid "Ireland" 8049msgstr "Irska" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8053msgid "Isle of Man" 8054msgstr "Ostrvo Man" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8058msgid "Israel" 8059msgstr "Izrael" 8060 8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8063msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8064 8065#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8066msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8067msgstr "" 8068"Ne preporučuje se korištenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu " 8069"izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8073msgid "Italy" 8074msgstr "Italija" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:209 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Iyar" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:313 8084msgctxt "INSTRUMENTAL" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Iyar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:261 8090msgctxt "LOCATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Iyar" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:157 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "Iyar" 8099 8100#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8102#: resources/views/help/date.phtml:203 8103msgid "Jalali" 8104msgstr "Dželali" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8108msgid "Jamaica" 8109msgstr "Jamajka" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8112msgctxt "Abbreviation for January" 8113msgid "Jan" 8114msgstr "jan" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "januara" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8122msgctxt "INSTRUMENTAL" 8123msgid "January" 8124msgstr "januarom" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "januaru" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "January" 8136msgstr "Januar" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8140msgid "Japan" 8141msgstr "Japan" 8142 8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8145#: resources/views/help/date.phtml:171 8146msgid "Jewish" 8147msgstr "Jevrejski" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:114 8151msgid "Johannesburg, South Africa" 8152msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8153 8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8155#: app/Services/TreeService.php:226 8156msgid "John /DOE/" 8157msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8161msgid "Jordan" 8162msgstr "Jordan" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/Elements/TempleCode.php:115 8166msgid "Jordan River, Utah, United States" 8167msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8168 8169#. I18N: Name of a module 8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8171msgid "Journal" 8172msgstr "dnevnik" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8175msgctxt "Abbreviation for July" 8176msgid "Jul" 8177msgstr "jul" 8178 8179#. I18N: The julian calendar 8180#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8181#: resources/views/help/date.phtml:155 8182msgid "Julian" 8183msgstr "Julijanski" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "jula" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "July" 8193msgstr "julom" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "julu" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "Jul" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:150 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Džumade-l-ula" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:240 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Džumade-l-ulaom" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:195 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "Džumade-l-ulau" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:105 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "Džumade-l-ula" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:152 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Džumade-l-uhra" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:242 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Džumade-l-uhraom" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:197 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "Džumade-l-uhrau" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:107 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "Džumade-l-uhra" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8256msgctxt "Abbreviation for June" 8257msgid "Jun" 8258msgstr "jun" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8261msgctxt "GENITIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "juna" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8266msgctxt "INSTRUMENTAL" 8267msgid "June" 8268msgstr "junom" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8271msgctxt "LOCATIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "junu" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8278msgctxt "NOMINATIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "Jun" 8281 8282#. I18N: Location of an LDS church temple 8283#: app/Elements/TempleCode.php:116 8284msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8285msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8289msgid "Kazakhstan" 8290msgstr "Kazahstan" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8294msgid "Keep media objects" 8295msgstr "Zadrži medijske objekte" 8296 8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8298msgid "Keep open" 8299msgstr "Drži otvoreno" 8300 8301#. I18N: A configuration setting 8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8305msgid "Keep the existing “last change” information" 8306msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8310msgid "Kenya" 8311msgstr "Kenija" 8312 8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8314msgid "Keyword examples" 8315msgstr "Primjer ključnih riječi" 8316 8317#: app/Date/JalaliDate.php:275 8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8319msgid "Khor" 8320msgstr "Khor" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:143 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Khordad" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:233 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Khordad" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:188 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Khordad" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:98 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Khordad" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8348msgid "Kiribati" 8349msgstr "Kiribati" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:197 8353msgctxt "GENITIVE" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "Kislev" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:301 8359msgctxt "INSTRUMENTAL" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislev" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:249 8365msgctxt "LOCATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislev" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:145 8371msgctxt "NOMINATIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "Kislev" 8374 8375#. I18N: Location of an LDS church temple 8376#: app/Elements/TempleCode.php:117 8377msgid "Kona, Hawaii, United States" 8378msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8382msgid "Korea" 8383msgstr "Koreja" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8387msgid "Kuwait" 8388msgstr "Kuvajt" 8389 8390#. I18N: Location of an LDS church temple 8391#: app/Elements/TempleCode.php:118 8392msgid "Kyiv, Ukraine" 8393msgstr "Kijev, Ukrajina" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8397msgid "Kyrgyzstan" 8398msgstr "Kirgistan" 8399 8400#: app/Gedcom.php:584 8401msgid "LDS baptism" 8402msgstr "LDS krštenje" 8403 8404#: app/Gedcom.php:738 8405msgid "LDS child sealing" 8406msgstr "LDS pečaćenje djece" 8407 8408#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8409msgid "LDS church" 8410msgstr "LDS crkva" 8411 8412#: app/Gedcom.php:626 8413msgid "LDS confirmation" 8414msgstr "LDS potvrda" 8415 8416#: app/Gedcom.php:646 8417msgid "LDS endowment" 8418msgstr "LDS doprinos" 8419 8420#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8421#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8422msgid "LDS initiatory" 8423msgstr "LDS inicijacija" 8424 8425#: app/Gedcom.php:478 8426msgid "LDS spouse sealing" 8427msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8428 8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8430#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8431msgid "Label" 8432msgstr "Oznaka" 8433 8434#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8435msgid "Label for husband" 8436msgstr "Oznaka za supruga" 8437 8438#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8439msgid "Label for wife" 8440msgstr "Oznaka za suprugu" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/Elements/TempleCode.php:107 8444msgid "Laie, Hawaii, United States" 8445msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8446 8447#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8448#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8449msgid "Land purchase" 8450msgstr "Kupovina zemljišta" 8451 8452#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8453#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8454msgid "Land sale" 8455msgstr "Prodaja zemljišta" 8456 8457#. I18N: page orientation 8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8461msgid "Landscape" 8462msgstr "Položeno" 8463 8464#. I18N: A configuration setting 8465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8468#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8471#: resources/views/admin/users.phtml:31 8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8475msgid "Language" 8476msgstr "Jezik" 8477 8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8481#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8482msgid "Languages" 8483msgstr "Jezici" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8487msgid "Laos" 8488msgstr "Laos" 8489 8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8492msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8493 8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8496msgid "Largest families" 8497msgstr "Najveće porodice" 8498 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8500msgid "Largest number of grandchildren" 8501msgstr "Najveći broj unučadi" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/Elements/TempleCode.php:125 8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8506msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8507 8508#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8509#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8510#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8513#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8514#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8516#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8518#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8523msgid "Last change" 8524msgstr "Zadnja promjena" 8525 8526#. I18N: Last checked X hours ago. 8527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8529#, php-format 8530msgid "Last checked %s." 8531msgstr "Posljednja provjera %s." 8532 8533#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8534msgid "Last email reminder was sent " 8535msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8536 8537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8538msgid "Last event" 8539msgstr "Zadnji događaj" 8540 8541#: resources/views/admin/users.phtml:35 8542msgid "Last signed in" 8543msgstr "Zadnja prijava" 8544 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8549msgid "Latest birth" 8550msgstr "Zadnje rođenje" 8551 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8556msgid "Latest death" 8557msgstr "Zadnja smrt" 8558 8559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8560msgid "Latest divorce" 8561msgstr "Zadnji razvod" 8562 8563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8564msgid "Latest marriage" 8565msgstr "Zadnji brak" 8566 8567#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8568#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8570#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8573#: resources/views/fact-place.phtml:35 8574#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8575msgid "Latitude" 8576msgstr "Geografska širina" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8580msgid "Latvia" 8581msgstr "Latvija" 8582 8583#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8584#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8585#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8587#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8590#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8591#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8593#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8594msgid "Layout" 8595msgstr "Raspored prikaza" 8596 8597#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8598msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8599msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8600 8601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8602msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8603msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8604 8605#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8607msgid "Leaves" 8608msgstr "Osobe bez djece" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8612msgid "Lebanon" 8613msgstr "Liban" 8614 8615#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8616#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8617msgid "Legacy URLs" 8618msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8619 8620#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8621msgid "Legatee" 8622msgstr "Nasljednik" 8623 8624#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8625msgid "Length" 8626msgstr "Dužina" 8627 8628#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8629msgid "Length of marriage" 8630msgstr "Dužina braka" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8634msgid "Lesotho" 8635msgstr "Lesoto" 8636 8637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8642#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8653msgctxt "paper size" 8654msgid "Letter" 8655msgstr "Letter" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8659msgid "Liberia" 8660msgstr "Liberija" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8664msgid "Libya" 8665msgstr "Libija" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8669msgid "Liechtenstein" 8670msgstr "Lihenštajn" 8671 8672#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8673msgid "Lifespan" 8674msgstr "Životi vijek" 8675 8676#. I18N: Name of a module/chart 8677#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8678msgid "Lifespans" 8679msgstr "Životi vijek" 8680 8681#. I18N: Location of an LDS church temple 8682#: app/Elements/TempleCode.php:120 8683msgid "Lima, Peru" 8684msgstr "Lima, Peru" 8685 8686#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8687msgid "Line endings" 8688msgstr "Završeci linija" 8689 8690#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8691msgid "Line number" 8692msgstr "Broj linije" 8693 8694#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8696msgid "Link media objects to facts and events" 8697msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8698 8699#. I18N: You need to: 8700#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8701#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8702msgid "Link the user account to an individual." 8703msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8704 8705#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8706#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8707msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8708msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8709 8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8711#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8712msgid "Link this media object to a family" 8713msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8714 8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8716#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8717msgid "Link this media object to a source" 8718msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8719 8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8721#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8722msgid "Link this media object to an individual" 8723msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8724 8725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8726msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8727msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8728 8729#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8730#: resources/views/chart-box.phtml:126 8731msgid "Links" 8732msgstr "Veze" 8733 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8735#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8736msgid "List" 8737msgstr "Spisak" 8738 8739#. I18N: Name of a module 8740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8741#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8743#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8744#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8746msgid "Lists" 8747msgstr "Spiskovi" 8748 8749#. I18N: Name of a country or state 8750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8751msgid "Lithuania" 8752msgstr "Litvanija" 8753 8754#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8755msgctxt "Surname tradition" 8756msgid "Lithuanian" 8757msgstr "Litavski" 8758 8759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8760msgid "Living" 8761msgstr "Živi" 8762 8763#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8764msgid "Living individuals" 8765msgstr "Žive osobe" 8766 8767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8768msgid "Loading…" 8769msgstr "Učitavam…" 8770 8771#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8772#: resources/views/admin/media.phtml:40 8773msgid "Local files" 8774msgstr "Lokalne datoteke" 8775 8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8781msgid "Location" 8782msgstr "Lokacija" 8783 8784#. I18N: Name of a module/list 8785#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8786#: app/Module/LocationListModule.php:144 8787#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8790#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8791#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8792#: resources/views/search-results.phtml:94 8793msgid "Locations" 8794msgstr "Lokacije" 8795 8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8797msgid "Lodger" 8798msgstr "Stanar" 8799 8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8801msgctxt "FEMALE" 8802msgid "Lodger" 8803msgstr "Stanarka" 8804 8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8806msgctxt "MALE" 8807msgid "Lodger" 8808msgstr "Stanar" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:121 8812msgid "Logan, Utah, United States" 8813msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:122 8817msgid "London, England" 8818msgstr "London, Engleska" 8819 8820#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8822msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8823msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8824 8825#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8826msgid "Longest marriage" 8827msgstr "Najduži brak" 8828 8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8830#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8831#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8832#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8834#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8835#: resources/views/fact-place.phtml:36 8836#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8837msgid "Longitude" 8838msgstr "Geografska dužina" 8839 8840#. I18N: Location of an LDS church temple 8841#: app/Elements/TempleCode.php:119 8842msgid "Los Angeles, California, United States" 8843msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:123 8847msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8848msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8849 8850#. I18N: Location of an LDS church temple 8851#: app/Elements/TempleCode.php:124 8852msgid "Lubbock, Texas, United States" 8853msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8857msgid "Luxembourg" 8858msgstr "Luksemburg" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8862msgid "Macau" 8863msgstr "Makao" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8867msgid "Macedonia" 8868msgstr "Makedonija" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8872msgid "Madagascar" 8873msgstr "Madagaskar" 8874 8875#. I18N: Location of an LDS church temple 8876#: app/Elements/TempleCode.php:126 8877msgid "Madrid, Spain" 8878msgstr "Madrid, Španija" 8879 8880#. I18N: Type of media object 8881#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8882msgid "Magazine" 8883msgstr "Časopis" 8884 8885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8887#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8888msgid "Maidenhead location code" 8889msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8890 8891#: app/Services/MessageService.php:234 8892msgid "Mailto link" 8893msgstr "Pošalji mail na: link" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8897msgid "Malawi" 8898msgstr "Malavi" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8902msgid "Malaysia" 8903msgstr "Malezija" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8907msgid "Maldives" 8908msgstr "Maldivi" 8909 8910#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8911msgid "Male" 8912msgstr "Muški" 8913 8914#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8917#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8921#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8922#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8923#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8924#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8925msgid "Males" 8926msgstr "Muškarci" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8930msgid "Mali" 8931msgstr "Mali" 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8935msgid "Malta" 8936msgstr "Malta" 8937 8938#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8952msgid "Manage family trees" 8953msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8954 8955#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8958msgid "Manage media" 8959msgstr "Upravljanje medijima" 8960 8961#. I18N: Listbox entry; name of a role 8962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8966msgid "Manager" 8967msgstr "Menadžer" 8968 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8970msgid "Managers" 8971msgstr "Menadžeri" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:127 8975msgid "Manaus, Brazil" 8976msgstr "Manaus, Brazil" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:128 8980msgid "Manhattan, New York, United States" 8981msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:129 8985msgid "Manila, Philippines" 8986msgstr "Manila, Filipini" 8987 8988#. I18N: Location of an LDS church temple 8989#: app/Elements/TempleCode.php:130 8990msgid "Manti, Utah, United States" 8991msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8992 8993#. I18N: Type of media object 8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8995msgid "Manuscript" 8996msgstr "Rukopis" 8997 8998#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8999msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9000msgstr "" 9001"Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i " 9002"webtrees će moći da prikažu većinu njih." 9003 9004#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9006msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9007msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 9008 9009#. I18N: Type of media object 9010#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9013msgid "Map" 9014msgstr "Mapa" 9015 9016#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9017msgid "Map link" 9018msgstr "Link mape" 9019 9020#. I18N: Links to maps 9021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9023msgid "Map links" 9024msgstr "Linkovi mape" 9025 9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9027#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9029msgid "Map providers" 9030msgstr "Provajderi mape" 9031 9032#. I18N: mapbox.com 9033#: app/Module/MapBox.php:96 9034msgid "Mapbox" 9035msgstr "Mapbox" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9038msgctxt "Abbreviation for March" 9039msgid "Mar" 9040msgstr "mar" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9043msgctxt "GENITIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "marta" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9048msgctxt "INSTRUMENTAL" 9049msgid "March" 9050msgstr "martom" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9053msgctxt "LOCATIVE" 9054msgid "March" 9055msgstr "martu" 9056 9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9060msgctxt "NOMINATIVE" 9061msgid "March" 9062msgstr "Mart" 9063 9064#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9066msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9067msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9068 9069#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9070#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9071#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9072#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9073#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9075#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9076#: resources/views/selects/family.phtml:15 9077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9126msgid "Marriage" 9127msgstr "Brak" 9128 9129#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9130msgid "Marriage banns" 9131msgstr "Zabrane vjenčanja" 9132 9133#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9134msgid "Marriage beginning status" 9135msgstr "Status početka braka" 9136 9137#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9138msgid "Marriage bond" 9139msgstr "Bračna veza" 9140 9141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9142msgid "Marriage by country" 9143msgstr "Brakovi po državi" 9144 9145#: app/Gedcom.php:463 9146msgid "Marriage contract" 9147msgstr "Bračni ugovor" 9148 9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9150msgid "Marriage date range end" 9151msgstr "Do datuma vjenčanja" 9152 9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9154msgid "Marriage date range start" 9155msgstr "Od datuma vjenčanja" 9156 9157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9158msgid "Marriage ending status" 9159msgstr "Status prestanka braka" 9160 9161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9162msgid "Marriage intention" 9163msgstr "Namjera vjenčanja" 9164 9165#: app/Gedcom.php:464 9166msgid "Marriage license" 9167msgstr "Bračna dozvola" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9170msgid "Marriage of a brother" 9171msgstr "Vjenčanje brata" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9175msgid "Marriage of a child" 9176msgstr "Vjenčanje djeteta" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9179msgid "Marriage of a daughter" 9180msgstr "Vjenčanje kćeri" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9183msgid "Marriage of a father" 9184msgstr "Vjenčanje oca" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9190msgid "Marriage of a grandchild" 9191msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "Vjenčanje unuke" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9198msgctxt "daughter’s daughter" 9199msgid "Marriage of a granddaughter" 9200msgstr "Vjenčanje unuke" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9203msgctxt "son’s daughter" 9204msgid "Marriage of a granddaughter" 9205msgstr "Vjenčanje unuke" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "Vjenčanje unuka" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9212msgctxt "daughter’s son" 9213msgid "Marriage of a grandson" 9214msgstr "Vjenčanje unuka" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9217msgctxt "son’s son" 9218msgid "Marriage of a grandson" 9219msgstr "Vjenčanje unuka" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9222msgid "Marriage of a half-brother" 9223msgstr "Vjenčanje polubrata" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9226msgid "Marriage of a half-sibling" 9227msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9230msgid "Marriage of a half-sister" 9231msgstr "Vjenčanje polusestre" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9234msgid "Marriage of a mother" 9235msgstr "Vjenčanje majke" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9239msgid "Marriage of a parent" 9240msgstr "Vjenčanje roditelja" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9244msgid "Marriage of a sibling" 9245msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9248msgid "Marriage of a sister" 9249msgstr "Vjenčanje sestre" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9252msgid "Marriage of a son" 9253msgstr "Vjenčanje sina" 9254 9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9256msgid "Marriage of parents" 9257msgstr "Vjenčanje roditelja" 9258 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9260msgid "Marriage place contains" 9261msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9262 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9264msgid "Marriage places" 9265msgstr "Mjesta vjenčanja" 9266 9267#: app/Gedcom.php:469 9268msgid "Marriage settlement" 9269msgstr "Bračna nagodba" 9270 9271#. I18N: Name of a module/report 9272#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9276msgid "Marriages" 9277msgstr "Brakovi" 9278 9279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9281msgid "Marriages by century" 9282msgstr "Brakovi po stoljeću" 9283 9284#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9289#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9290msgid "Married name" 9291msgstr "Vjenčano ime" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9295msgid "Marshall Islands" 9296msgstr "Maršalska Ostrva" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9300msgid "Martinique" 9301msgstr "Martinik" 9302 9303#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9304msgid "Masquerade as this user" 9305msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9306 9307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9308msgid "Match both upper and lower case letters." 9309msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9310 9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9312msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9313msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9314 9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9316msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9317msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9318 9319#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9320msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9321msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9325msgid "Mauritania" 9326msgstr "Mauritanija" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9330msgid "Mauritius" 9331msgstr "Mauricijius" 9332 9333#. I18N: A configuration setting 9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9335msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9336msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9337 9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9340msgid "Maximum upload size: " 9341msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9344msgctxt "Abbreviation for May" 9345msgid "May" 9346msgstr "maj" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9349msgctxt "GENITIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "maja" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9354msgctxt "INSTRUMENTAL" 9355msgid "May" 9356msgstr "majem" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9359msgctxt "LOCATIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "maju" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9366msgctxt "NOMINATIVE" 9367msgid "May" 9368msgstr "Maj" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9372msgid "Mayotte" 9373msgstr "Mejot" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/Elements/TempleCode.php:131 9377msgid "Medford, Oregon, United States" 9378msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9379 9380#. I18N: Name of a module 9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9382#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9385#: resources/views/admin/media.phtml:104 9386#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9388msgid "Media" 9389msgstr "Medij" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9392#: resources/views/admin/media.phtml:100 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9394#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9397msgid "Media file" 9398msgstr "Medijska datoteka" 9399 9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9401msgid "Media file to upload" 9402msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9403 9404#: resources/views/admin/media.phtml:31 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9406msgid "Media files" 9407msgstr "Medijske datoteke" 9408 9409#. I18N: A configuration setting 9410#: resources/views/admin/media.phtml:61 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9412msgid "Media folder" 9413msgstr "Mapa medija" 9414 9415#: resources/views/admin/media.phtml:32 9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9417msgid "Media folders" 9418msgstr "Mape medija" 9419 9420#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9423#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9424#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9425#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9426#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9427#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9430#: resources/views/admin/media.phtml:108 9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9432#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9435msgid "Media object" 9436msgstr "Objekat medija" 9437 9438#. I18N: Name of a module/list 9439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9440#: app/Services/AdminService.php:186 9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9444#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9450#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9452#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9453msgid "Media objects" 9454msgstr "Zapisi na" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9457msgid "Media objects found" 9458msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9459 9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9461msgid "Media objects per page" 9462msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9463 9464#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9467msgid "Media type" 9468msgstr "Tip medija" 9469 9470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9471#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9472msgid "Medical" 9473msgstr "Medicinski" 9474 9475#. I18N: The name of a colour-scheme 9476#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9477msgid "Mediterranio" 9478msgstr "Mediterranio" 9479 9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9482msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9483 9484#: app/Date/JalaliDate.php:279 9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "Mehr" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:151 9491msgctxt "GENITIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Mehr" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:241 9497msgctxt "INSTRUMENTAL" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Mehr" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:196 9503msgctxt "LOCATIVE" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Mehr" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:106 9509msgctxt "NOMINATIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "Mehr" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:132 9515msgid "Melbourne, Australia" 9516msgstr "Melbourne, Australija" 9517 9518#. I18N: Listbox entry; name of a role 9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9524msgid "Member" 9525msgstr "Član" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:133 9529msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9530msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9531 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9534msgid "Menu" 9535msgstr "Meni" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9541msgid "Menus" 9542msgstr "Meniji" 9543 9544#. I18N: The name of a colour-scheme 9545#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9546msgid "Mercury" 9547msgstr "Mercury" 9548 9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9550msgid "Merge" 9551msgstr "Spoji" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9555msgid "Merge family trees" 9556msgstr "Spoji porodična stabla" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9560#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9561msgid "Merge records" 9562msgstr "Spoji zapise" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:134 9566msgid "Merida, Mexico" 9567msgstr "Merida, Meksiko" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:60 9571msgid "Mesa, Arizona, United States" 9572msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9573 9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9578#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9579msgid "Message" 9580msgstr "Poruka" 9581 9582#. I18N: Name of a module 9583#. I18N: A configuration setting 9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9586msgid "Messages" 9587msgstr "Poruke" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:167 9591msgctxt "GENITIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "Messidor" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:261 9597msgctxt "INSTRUMENTAL" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "Messidor" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:214 9603msgctxt "LOCATIVE" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "Messidor" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:120 9609msgctxt "NOMINATIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "Messidor" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9615msgid "Mexico" 9616msgstr "Meksiko" 9617 9618#. I18N: Location of an LDS church temple 9619#: app/Elements/TempleCode.php:135 9620msgid "Mexico City, Mexico" 9621msgstr "Mexico City, Meksiko" 9622 9623#. I18N: Type of media object 9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9625msgid "Microfiche" 9626msgstr "MIkrofiš" 9627 9628#. I18N: Type of media object 9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9630msgid "Microfilm" 9631msgstr "Mikrofilm" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9635msgid "Micronesia" 9636msgstr "Mikronezijia" 9637 9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9639msgid "Middle East" 9640msgstr "Srednji istok" 9641 9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9643msgid "Military" 9644msgstr "Vojska" 9645 9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9647msgid "Military service" 9648msgstr "Vojna služba" 9649 9650#. I18N: Name of a module/report 9651#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9654msgid "Missing data" 9655msgstr "Nedostajući podaci" 9656 9657#. I18N: Listbox entry; name of a role 9658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9660msgid "Moderator" 9661msgstr "Moderator" 9662 9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9664msgid "Moderators" 9665msgstr "Moderatori" 9666 9667#: resources/views/admin/components.phtml:40 9668#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9669msgid "Module" 9670msgstr "Modul" 9671 9672#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9673msgid "Module administration" 9674msgstr "Modul za administraciju" 9675 9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9680#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9681#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9684#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9690msgid "Modules" 9691msgstr "Moduli" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9695msgid "Moldova" 9696msgstr "Moldavija" 9697 9698#. I18N: abbreviation for Monday 9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9701msgid "Mon" 9702msgstr "pon" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9706msgid "Monaco" 9707msgstr "Monako" 9708 9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9710msgid "Monday" 9711msgstr "Ponedjeljak" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9715msgid "Mongolia" 9716msgstr "Mongolija" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9720msgid "Montenegro" 9721msgstr "Crna Gora" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:137 9725msgid "Monterrey, Mexico" 9726msgstr "Monterrey, Meksiko" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:136 9730msgid "Montevideo, Uruguay" 9731msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9732 9733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9739#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9740msgid "Month" 9741msgstr "Mjesec" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9745msgid "Month of birth" 9746msgstr "Mjesec rođenja" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9750msgid "Month of birth of first child in a relation" 9751msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9755msgid "Month of death" 9756msgstr "Mjesec smrti" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9760msgid "Month of first marriage" 9761msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9765msgid "Month of marriage" 9766msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9767 9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9771msgid "Month:" 9772msgstr "Mjesec:" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/Elements/TempleCode.php:138 9776msgid "Monticello, Utah, United States" 9777msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/Elements/TempleCode.php:139 9781msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9782msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9786msgid "Montserrat" 9787msgstr "Montserrat" 9788 9789#: app/Date/JalaliDate.php:277 9790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9791msgid "Mor" 9792msgstr "Mor" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:147 9796msgctxt "GENITIVE" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "Mordad" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:237 9802msgctxt "INSTRUMENTAL" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "Mordad" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:192 9808msgctxt "LOCATIVE" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "Mordad" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:102 9814msgctxt "NOMINATIVE" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "Mordad" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9820msgid "Morocco" 9821msgstr "Maroko" 9822 9823#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9825msgid "Most SMTP servers require a password." 9826msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9827 9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9831msgid "Most common surnames" 9832msgstr "Najčešća prezimena" 9833 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9835msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9836msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9837 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9839msgid "Most mail servers require a valid email address." 9840msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9841 9842#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9844msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9845msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9846 9847#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9849msgid "Most servers do not use secure connections." 9850msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9855msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9856msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9860msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9864msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9868msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9869 9870#. I18N: Name of a module 9871#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9872msgid "Most viewed pages" 9873msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9874 9875#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9882msgid "Mother" 9883msgstr "Majka" 9884 9885#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9886#, php-format 9887msgid "Mother: %s" 9888msgstr "Majka: %s" 9889 9890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9891msgid "Mother’s age" 9892msgstr "Dob majke" 9893 9894#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9895#: app/Individual.php:894 9896#, php-format 9897msgid "Mother’s family with %s" 9898msgstr "Majčina porodica sa %s" 9899 9900#. I18N: A step-family. 9901#: app/Individual.php:898 9902msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9903msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9904 9905#. I18N: Location of an LDS church temple 9906#: app/Elements/TempleCode.php:140 9907msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9908msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9909 9910#: resources/views/admin/components.phtml:47 9911#: resources/views/admin/components.phtml:154 9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9913msgid "Move down" 9914msgstr "Pomjeri dolje" 9915 9916#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9917msgid "Move the media object?" 9918msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9919 9920#: resources/views/admin/components.phtml:46 9921#: resources/views/admin/components.phtml:148 9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9923msgid "Move up" 9924msgstr "Pomjeri gore" 9925 9926#. I18N: Name of a country or state 9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9928msgid "Mozambique" 9929msgstr "Mozambik" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:142 9933msgctxt "GENITIVE" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "Muharrem" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:232 9939msgctxt "INSTRUMENTAL" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "Muharrem" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:187 9945msgctxt "LOCATIVE" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "Muharrem" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:97 9951msgctxt "NOMINATIVE" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "Muharrem" 9954 9955#. I18N: twin, triplet, etc. 9956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9957msgid "Multiple birth" 9958msgstr "Višestruko rođenje" 9959 9960#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9961msgid "Multiple marriages" 9962msgstr "Višestruki brakovi" 9963 9964#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9966msgid "My account" 9967msgstr "Moj račun" 9968 9969#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9970msgid "My family tree" 9971msgstr "Moje porodično stablo" 9972 9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9974msgid "My individual record" 9975msgstr "Moji lični podaci" 9976 9977#. I18N: Name of a module 9978#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9980#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9981#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9982msgid "My page" 9983msgstr "Moja stranica" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9986msgid "My pages" 9987msgstr "Moje stranice" 9988 9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9990msgid "My pedigree" 9991msgstr "Moj krvna linija" 9992 9993#. I18N: Name of a country or state 9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9995msgid "Myanmar" 9996msgstr "Mijanmar" 9997 9998#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10002#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10003#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10025msgid "Name" 10026msgstr "Ime" 10027 10028#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10029msgctxt "Repository" 10030msgid "Name" 10031msgstr "Ime" 10032 10033#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10034msgid "Name in Hebrew" 10035msgstr "Ime na hebrejskom" 10036 10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10039#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10040#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10041msgid "Name of addressee" 10042msgstr "Ime primaoca" 10043 10044#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10045msgid "Name prefix" 10046msgstr "Prefiks imena" 10047 10048#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10049msgid "Name suffix" 10050msgstr "Sufiks imena" 10051 10052#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10053#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10054#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10056#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10057msgid "Names" 10058msgstr "Imena" 10059 10060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10061msgid "Namesake" 10062msgstr "Imenjak" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10066msgid "Namibia" 10067msgstr "Namibija" 10068 10069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10070msgid "Nanny" 10071msgstr "Dadilja" 10072 10073#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10074msgid "Narrative description" 10075msgstr "Narativni opis" 10076 10077#. I18N: Location of an LDS church temple 10078#: app/Elements/TempleCode.php:141 10079msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10080msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10081 10082#: app/Gedcom.php:710 10083msgid "Nationality" 10084msgstr "Nacionalnost" 10085 10086#: app/Gedcom.php:711 10087msgid "Naturalization" 10088msgstr "Naturalizacija" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10092msgid "Nauru" 10093msgstr "Nauru" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:142 10097msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10098msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:143 10102msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10103msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10107msgid "Nepal" 10108msgstr "Nepal" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10112msgid "Netherlands" 10113msgstr "Nizozemska" 10114 10115#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10116#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10117msgid "Never" 10118msgstr "Nikad" 10119 10120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10121msgid "Never married" 10122msgstr "Nikad oženjen" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10126msgid "New Caledonia" 10127msgstr "Nova Kaledonija" 10128 10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10131#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10132msgid "New GEDCOM tag" 10133msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10134 10135#. I18N: Location of an LDS church temple 10136#: app/Elements/TempleCode.php:146 10137msgid "New York, New York, United States" 10138msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10142msgid "New Zealand" 10143msgstr "Novi Zeland" 10144 10145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10146msgid "New data" 10147msgstr "Novi podaci" 10148 10149#. I18N: %s is a server name/URL 10150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10151#, php-format 10152msgid "New registration at %s" 10153msgstr "Nova registracija na %s" 10154 10155#. I18N: %s is a server name/URL 10156#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10158#, php-format 10159msgid "New user at %s" 10160msgstr "Novi korisnik na %s" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/Elements/TempleCode.php:144 10164msgid "Newport Beach, California, United States" 10165msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10166 10167#. I18N: Name of a module 10168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10169msgid "News" 10170msgstr "Novosti" 10171 10172#. I18N: Type of media object 10173#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10174msgid "Newspaper" 10175msgstr "Novine" 10176 10177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10178msgid "Next email reminder will be sent after " 10179msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10180 10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10183msgid "Next image" 10184msgstr "Sljedeća slika" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10188msgid "Nicaragua" 10189msgstr "Nikaragva" 10190 10191#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10192msgid "Nickname" 10193msgstr "Nadimak" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10197msgid "Niger" 10198msgstr "Niger" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10202msgid "Nigeria" 10203msgstr "Nigerija" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:207 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nissan" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:311 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "Nissan" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:259 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "Nissan" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:155 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "Nissan" 10228 10229#. I18N: Name of a country or state 10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10231msgid "Niue" 10232msgstr "Niue" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:155 10236msgctxt "GENITIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:249 10242msgctxt "INSTRUMENTAL" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Nivôse" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:202 10248msgctxt "LOCATIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:107 10254msgctxt "NOMINATIVE" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Nivôse" 10257 10258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10259msgid "No" 10260msgstr "Ne" 10261 10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10264msgid "No GEDCOM file was received." 10265msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10268msgid "No GEDCOM files found." 10269msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10273msgid "No calendar conversion" 10274msgstr "Nema konverzije kalendara" 10275 10276#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10277#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10278msgid "No children" 10279msgstr "Bez djece" 10280 10281#: app/Services/MessageService.php:235 10282msgid "No contact" 10283msgstr "Nema kontakta" 10284 10285#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10286msgid "No duplicates have been found." 10287msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10288 10289#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10290msgid "No errors have been found." 10291msgstr "Nisu pronađene greške." 10292 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10294#, php-format 10295msgid "No events exist for the next %s day." 10296msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10297msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10298msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10299msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10300 10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10302msgid "No events exist for today." 10303msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10306msgid "No events exist for tomorrow." 10307msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10308 10309#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10310msgid "No events for living individuals exist for today." 10311msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10312 10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10314msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10315msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10316 10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10318#, php-format 10319msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10320msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10321msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10322msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10323msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10324 10325#: resources/views/family-page.phtml:41 10326msgid "No facts exist for this family." 10327msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10331msgid "No file was received." 10332msgstr "Nije primljena nijedna datoteka." 10333 10334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10337msgid "No file was received. Please try again." 10338msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10339 10340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10341msgid "No link between the two individuals could be found." 10342msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10343 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10347msgid "No matching facts found" 10348msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10349 10350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10351#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10352msgid "No news articles have been submitted." 10353msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10354 10355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10356msgid "No predefined text" 10357msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10358 10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10361msgid "No records to display" 10362msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10363 10364#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10365#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10366#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10367#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10369msgid "No results found." 10370msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10371 10372#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10373msgid "No signed-in and no anonymous users" 10374msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10375 10376#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10377#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10378#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10379#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10380#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10381#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10383#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10384msgid "No surname" 10385msgstr "Bez prezimena" 10386 10387#: app/Elements/TempleCode.php:211 10388msgid "No temple - living ordinance" 10389msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10390 10391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10393#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10394msgid "No upgrade information is available." 10395msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10396 10397#. I18N: The name of a colour-scheme 10398#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10399msgid "Nocturnal" 10400msgstr "Nocturnal" 10401 10402#. I18N: https://nominatim.org 10403#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10404msgid "Nominatim" 10405msgstr "Nominatim" 10406 10407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10409#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10412msgid "None" 10413msgstr "Ništa" 10414 10415#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10416#: app/Date/FrenchDate.php:317 10417msgid "Nonidi" 10418msgstr "Nonidi" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10422msgid "Norfolk Island" 10423msgstr "Norfolška ostrva" 10424 10425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10426msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10427msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10431msgid "North Korea" 10432msgstr "Sjeverna Koreja" 10433 10434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10435msgid "Northern America" 10436msgstr "Sjeverna Amerika" 10437 10438#. I18N: Name of a country or state 10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10440msgid "Northern Ireland" 10441msgstr "Sjeverna Irska" 10442 10443#. I18N: Name of a country or state 10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10445msgid "Northern Mariana Islands" 10446msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10447 10448#. I18N: Name of a country or state 10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10450msgid "Norway" 10451msgstr "Norveška" 10452 10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10454msgid "Not approved by an administrator" 10455msgstr "Nije odobrio administrator" 10456 10457#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10458msgid "Not living" 10459msgstr "Nije živ" 10460 10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10462#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10463#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10464msgid "Not married" 10465msgstr "Nije oženjen" 10466 10467#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10468#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10469#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10470msgid "Not recorded" 10471msgstr "Nije zabilježeno" 10472 10473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10474msgid "Not verified by the user" 10475msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10476 10477#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10480#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10481#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10482#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10484#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10497msgid "Note" 10498msgstr "Zabilješka" 10499 10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10501#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10502msgid "Note on association" 10503msgstr "Zabilješka o asocijaciji" 10504 10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10506#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10507#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10508msgid "Note on last change" 10509msgstr "Zabilješka o posljednjoj promjeni" 10510 10511#: app/Gedcom.php:686 10512msgid "Note on phonetic name" 10513msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10514 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10516msgid "Note on place" 10517msgstr "Zabilješka o mjestu" 10518 10519#: app/Gedcom.php:846 10520msgid "Note on repository reference" 10521msgstr "Zabilješka o referenci skladišta" 10522 10523#: app/Gedcom.php:700 10524msgid "Note on romanized name" 10525msgstr "Zabilješka o romanizovanom imenu" 10526 10527#: app/Gedcom.php:838 10528msgid "Note on source" 10529msgstr "Zabilješka o izvoru" 10530 10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10533#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10534#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10535#: app/Gedcom.php:922 10536msgid "Note on source citation" 10537msgstr "Zabilješka o citiranju izvora" 10538 10539#: app/Gedcom.php:837 10540msgid "Note on source data" 10541msgstr "Zabilješka o izvornim podacima" 10542 10543#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10544msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10545msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10546 10547#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10548msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10549msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10550 10551#. I18N: Name of a module 10552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10553#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10556#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10557#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10558#: resources/views/search-results.phtml:83 10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10561msgid "Notes" 10562msgstr "Zabilješke" 10563 10564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10565msgid "Nothing found to cleanup" 10566msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10567 10568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10569msgid "Nothing found." 10570msgstr "Ništa nije pronađeno." 10571 10572#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10573#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10574msgid "Nothing to show" 10575msgstr "Ništa za pokazati" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10578msgctxt "Abbreviation for November" 10579msgid "Nov" 10580msgstr "nov" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10583msgctxt "GENITIVE" 10584msgid "November" 10585msgstr "novembara" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10588msgctxt "INSTRUMENTAL" 10589msgid "November" 10590msgstr "novembrom" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10593msgctxt "LOCATIVE" 10594msgid "November" 10595msgstr "novembru" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10600msgctxt "NOMINATIVE" 10601msgid "November" 10602msgstr "Novembar" 10603 10604#. I18N: Location of an LDS church temple 10605#: app/Elements/TempleCode.php:145 10606msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10607msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10608 10609#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10611#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10612#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10614msgid "Number of children" 10615msgstr "Broj djece" 10616 10617#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10619#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10620msgid "Number of days to show" 10621msgstr "Broj dana za prikaz" 10622 10623#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10624#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10625msgid "Number of families without children" 10626msgstr "Broj porodica bez djece" 10627 10628#. I18N: ... to show in a list 10629#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10630msgid "Number of given names" 10631msgstr "Broj imena" 10632 10633#: app/Gedcom.php:715 10634msgid "Number of marriages" 10635msgstr "Broj brakova" 10636 10637#. I18N: ... to show in a list 10638#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10639msgid "Number of pages" 10640msgstr "Broj stranica" 10641 10642#. I18N: ... to show in a list 10643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10644#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10645msgid "Number of surnames" 10646msgstr "Broj prezimena" 10647 10648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10649msgid "Nurse" 10650msgstr "Bolničar/ka" 10651 10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10653msgctxt "FEMALE" 10654msgid "Nurse" 10655msgstr "Bolničarka" 10656 10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10658msgctxt "MALE" 10659msgid "Nurse" 10660msgstr "Bolničar" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/Elements/TempleCode.php:148 10664msgid "Oakland, California, United States" 10665msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/Elements/TempleCode.php:149 10669msgid "Oaxaca, Mexico" 10670msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10671 10672#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10675msgid "Occupation" 10676msgstr "Zanimanje" 10677 10678#. I18N: Name of a report 10679#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10682msgid "Occupations" 10683msgstr "Zanimanje" 10684 10685#. I18N: Name of a country or state 10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10687msgid "Occupied Palestinian Territory" 10688msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10689 10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10691msgctxt "Abbreviation for October" 10692msgid "Oct" 10693msgstr "okt" 10694 10695#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10696#: app/Date/FrenchDate.php:315 10697msgid "Octidi" 10698msgstr "Octidi" 10699 10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10701msgctxt "GENITIVE" 10702msgid "October" 10703msgstr "oktobara" 10704 10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10706msgctxt "INSTRUMENTAL" 10707msgid "October" 10708msgstr "oktobrom" 10709 10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10711msgctxt "LOCATIVE" 10712msgid "October" 10713msgstr "oktobru" 10714 10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10718msgctxt "NOMINATIVE" 10719msgid "October" 10720msgstr "Oktobar" 10721 10722#. I18N: Location of an LDS church temple 10723#: app/Elements/TempleCode.php:150 10724msgid "Ogden, Utah, United States" 10725msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:151 10729msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10730msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10731 10732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10733msgid "Old data" 10734msgstr "Stari podaci" 10735 10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10737msgid "Old files found" 10738msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10741msgid "Oldest father" 10742msgstr "Najstariji otac" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10745msgid "Oldest female" 10746msgstr "Najstarija žena" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10749msgid "Oldest living individuals" 10750msgstr "Najstarije žive osobe" 10751 10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10753msgid "Oldest male" 10754msgstr "Najstariji muškarac" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10757msgid "Oldest mother" 10758msgstr "Najstarija majka" 10759 10760#. I18N: The name of a colour-scheme 10761#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10762msgid "Olivia" 10763msgstr "Olivia" 10764 10765#. I18N: Name of a country or state 10766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10767msgid "Oman" 10768msgstr "Oman" 10769 10770#. I18N: Name of a module 10771#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10772msgid "On this day" 10773msgstr "Na današnji dan" 10774 10775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10776msgid "On this day…" 10777msgstr "Na današnji dan …" 10778 10779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10780msgid "Only add new records" 10781msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10782 10783#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10785msgid "Only managers can edit" 10786msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10787 10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10789msgid "Only update existing records" 10790msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10791 10792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10793msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10794msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10795 10796#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10797msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10798msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10799 10800#. I18N: https://openrouteservice.org 10801#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10802#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10803msgid "OpenRouteService" 10804msgstr "OpenRouteService" 10805 10806#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10807msgid "OpenStreetMap™" 10808msgstr "OpenStreetMap™" 10809 10810#. I18N: Location of an LDS church temple 10811#: app/Elements/TempleCode.php:152 10812msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10813msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10814 10815#: app/Date/JalaliDate.php:274 10816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10817msgid "Ord" 10818msgstr "Ord" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:141 10822msgctxt "GENITIVE" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ordibehesht" 10825 10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10827#: app/Date/JalaliDate.php:231 10828msgctxt "INSTRUMENTAL" 10829msgid "Ordibehesht" 10830msgstr "Ordibehesht" 10831 10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10833#: app/Date/JalaliDate.php:186 10834msgctxt "LOCATIVE" 10835msgid "Ordibehesht" 10836msgstr "Ordibehesht" 10837 10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10839#: app/Date/JalaliDate.php:96 10840msgctxt "NOMINATIVE" 10841msgid "Ordibehesht" 10842msgstr "Ordibehesht" 10843 10844#: app/Gedcom.php:882 10845msgid "Ordinance" 10846msgstr "Propis" 10847 10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10849msgid "Ordination" 10850msgstr "Zaređenje" 10851 10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10854msgid "Orientation" 10855msgstr "Orijentacija" 10856 10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10858msgid "Origin" 10859msgstr "Porijeklo" 10860 10861#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10863msgid "Original text" 10864msgstr "Originalni tekst" 10865 10866#. I18N: Location of an LDS church temple 10867#: app/Elements/TempleCode.php:153 10868msgid "Orlando, Florida, United States" 10869msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10870 10871#. I18N: Type of media object 10872#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10873#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10875#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10878msgid "Other" 10879msgstr "Ostalo" 10880 10881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10882msgid "Other facts to show in charts" 10883msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10884 10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10886msgid "Other preferences" 10887msgstr "Ostale postavke" 10888 10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10890msgid "Owner" 10891msgstr "Vlasnik" 10892 10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10894msgctxt "FEMALE" 10895msgid "Owner" 10896msgstr "Vlasnica" 10897 10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10899msgctxt "MALE" 10900msgid "Owner" 10901msgstr "Vlasnik" 10902 10903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10904#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10905msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10906msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10907 10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10910msgid "PHP failed to write to disk." 10911msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10912 10913#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10914msgid "PHP information" 10915msgstr "PHP Informacije" 10916 10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10932msgid "Page" 10933msgstr "Stranica" 10934 10935#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10936#, php-format 10937msgid "Page %s of %s" 10938msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10939 10940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10944#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10945#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10956msgid "Page size" 10957msgstr "Veličina stranice" 10958 10959#. I18N: Type of media object 10960#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10961msgid "Painting" 10962msgstr "Slika" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10966msgid "Pakistan" 10967msgstr "Pakistan" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10971msgid "Palau" 10972msgstr "Palau" 10973 10974#. I18N: A colour scheme 10975#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10976msgid "Palette" 10977msgstr "Paleta" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:155 10981msgid "Palmyra, New York, United States" 10982msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10986msgid "Panama" 10987msgstr "Panama" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/Elements/TempleCode.php:156 10991msgid "Panama City, Panama" 10992msgstr "Panama City, Panama" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:157 10996msgid "Papeete, Tahiti" 10997msgstr "Papeete, Tahiti" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11001msgid "Papua New Guinea" 11002msgstr "Papua Nova Gvineja" 11003 11004#. I18N: Name of a country or state 11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11006msgid "Paraguay" 11007msgstr "Paragvaj" 11008 11009#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11010msgid "Parent location" 11011msgstr "Lokacija roditelja" 11012 11013#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11015#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11017msgid "Parents" 11018msgstr "Roditelji" 11019 11020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11025msgid "Parents and siblings" 11026msgstr "Roditelji, braća i sestre" 11027 11028#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11029msgid "Parent’s age" 11030msgstr "Dob roditelja" 11031 11032#. I18N: A configuration setting 11033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11034#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11036#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11037#: resources/views/login-page.phtml:44 11038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11040#: resources/views/register-page.phtml:73 11041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11042msgid "Password" 11043msgstr "Password" 11044 11045#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11047#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11049#: resources/views/register-page.phtml:78 11050msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11051msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11052 11053#. I18N: Location of an LDS church temple 11054#: app/Elements/TempleCode.php:158 11055msgid "Payson, Utah, United States" 11056msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11057 11058#. I18N: Name of a module/chart 11059#. I18N: Name of a report 11060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11061#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11062#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11065msgid "Pedigree" 11066msgstr "Krvna linija" 11067 11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11069msgid "Pedigree chart" 11070msgstr "Grafikon krvne linije" 11071 11072#. I18N: Name of a module 11073#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11074msgid "Pedigree map" 11075msgstr "Map krvne linije" 11076 11077#. I18N: %s is an individual’s name 11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11079#, php-format 11080msgid "Pedigree map of %s" 11081msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11082 11083#. I18N: %s is an individual’s name 11084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11085#, php-format 11086msgid "Pedigree tree of %s" 11087msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11088 11089#. I18N: Name of a module 11090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11092#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11097#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11098msgid "Pending changes" 11099msgstr "Promjene na čekanju" 11100 11101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11102msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11103msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11104 11105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11106msgid "Permanent number" 11107msgstr "Trajni broj" 11108 11109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11111msgid "Permanently delete these records?" 11112msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11113 11114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11115msgid "Personal data" 11116msgstr "Lični podaci" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/Elements/TempleCode.php:159 11120msgid "Perth, Australia" 11121msgstr "Perth, Australija" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11125msgid "Peru" 11126msgstr "Peru" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11130msgid "Philippines" 11131msgstr "Filipini" 11132 11133#. I18N: Location of an LDS church temple 11134#: app/Elements/TempleCode.php:160 11135msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11136msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11137 11138#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11139#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11140#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11141#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11142msgid "Phone" 11143msgstr "Telefon" 11144 11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11146msgid "Phonetic algorithm" 11147msgstr "Fonetski algoritam" 11148 11149#: app/Gedcom.php:683 11150msgid "Phonetic name" 11151msgstr "Fonetsko ime" 11152 11153#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11154msgid "Phonetic place" 11155msgstr "Fonetsko mjesto" 11156 11157#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11158#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11159#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11160msgid "Phonetic search" 11161msgstr "Fonetska pretraga" 11162 11163#: app/Gedcom.php:692 11164msgid "Phonetic type" 11165msgstr "Fonetski tip" 11166 11167#. I18N: Type of media object 11168#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11169msgid "Photo" 11170msgstr "Fotografija" 11171 11172#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11173msgid "Photograph" 11174msgstr "Fotografija" 11175 11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11182msgid "Phrase" 11183msgstr "Fraza" 11184 11185#. I18N: The name of a colour-scheme 11186#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11187msgid "Pink Plastic" 11188msgstr "Pink Plastic" 11189 11190#. I18N: Name of a country or state 11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11192msgid "Pitcairn" 11193msgstr "Pitkern" 11194 11195#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11196#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11197#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11201#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11202#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11214#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11217msgid "Place" 11218msgstr "Mjesto" 11219 11220#. I18N: Name of a module/list 11221#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11223#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11224msgid "Place hierarchy" 11225msgstr "Hijerarhija mjesta" 11226 11227#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11228msgid "Place in Hebrew" 11229msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11230 11231#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11232msgid "Place list" 11233msgstr "Popis mjesta" 11234 11235#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11237msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11238msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11239 11240#: resources/views/help/place.phtml:14 11241msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11242msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11243 11244#: resources/views/help/place.phtml:10 11245msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11246msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11247 11248#: app/Gedcom.php:586 11249msgid "Place of LDS baptism" 11250msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11251 11252#: app/Gedcom.php:741 11253msgid "Place of LDS child sealing" 11254msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11255 11256#: app/Gedcom.php:628 11257msgid "Place of LDS confirmation" 11258msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11259 11260#: app/Gedcom.php:648 11261msgid "Place of LDS endowment" 11262msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11263 11264#: app/Gedcom.php:480 11265msgid "Place of LDS spouse sealing" 11266msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11267 11268#: app/Gedcom.php:578 11269msgid "Place of adoption" 11270msgstr "Mjesto posvojenja" 11271 11272#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11273msgid "Place of baptism" 11274msgstr "Mjesto krštenja" 11275 11276#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11277msgid "Place of bar mitzvah" 11278msgstr "Mjesto bar micve" 11279 11280#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11281msgid "Place of bat mitzvah" 11282msgstr "Mjesto bat micve" 11283 11284#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11286msgid "Place of birth" 11287msgstr "Mjesto rođenja" 11288 11289#: app/Gedcom.php:605 11290msgid "Place of blessing" 11291msgstr "Mjesto blagoslova" 11292 11293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11294msgid "Place of brit milah" 11295msgstr "Mesto brit milah" 11296 11297#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11298msgid "Place of burial" 11299msgstr "Mjesto pokopa" 11300 11301#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11303msgid "Place of christening" 11304msgstr "Mjesto krštenja" 11305 11306#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11307msgid "Place of confirmation" 11308msgstr "Mjesto potvrde" 11309 11310#: app/Gedcom.php:634 11311msgid "Place of cremation" 11312msgstr "Mjesto kremiranja" 11313 11314#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11316msgid "Place of death" 11317msgstr "Mjesto smrti" 11318 11319#: app/Gedcom.php:645 11320msgid "Place of emigration" 11321msgstr "Mjesto emigracije" 11322 11323#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11324msgid "Place of engagement" 11325msgstr "Mjesto angažmana" 11326 11327#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11328msgid "Place of event" 11329msgstr "Mjesto događaja" 11330 11331#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11332msgid "Place of first communion" 11333msgstr "Mjesto prve pričesti" 11334 11335#: app/Gedcom.php:671 11336msgid "Place of immigration" 11337msgstr "Mjesto imigracije" 11338 11339#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11341msgid "Place of marriage" 11342msgstr "Mjesto braka" 11343 11344#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11345msgid "Place of marriage banns" 11346msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11347 11348#: app/Gedcom.php:713 11349msgid "Place of naturalization" 11350msgstr "Mjesto državljanstva" 11351 11352#: app/Gedcom.php:723 11353msgid "Place of ordination" 11354msgstr "Mijesto odluke" 11355 11356#: app/Gedcom.php:731 11357msgid "Place of residence" 11358msgstr "Mjesto prebivališta" 11359 11360#. I18N: Name of a module 11361#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11363#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11364#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11365msgid "Places" 11366msgstr "Mjesta" 11367 11368#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11371msgid "Play" 11372msgstr "Pokreni" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11375msgid "Please enter a valid email address." 11376msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11377 11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11382msgid "Please try again." 11383msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:157 11387msgctxt "GENITIVE" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviôse" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:251 11393msgctxt "INSTRUMENTAL" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "Pluviôse" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:204 11399msgctxt "LOCATIVE" 11400msgid "Pluviose" 11401msgstr "Pluviôse" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:109 11405msgctxt "NOMINATIVE" 11406msgid "Pluviose" 11407msgstr "Pluviôse" 11408 11409#. I18N: Name of a country or state 11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11411msgid "Poland" 11412msgstr "Poljska" 11413 11414#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11415msgctxt "Surname tradition" 11416msgid "Polish" 11417msgstr "Poljski" 11418 11419#. I18N: A configuration setting 11420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11424msgid "Port number" 11425msgstr "Broj porta" 11426 11427#. I18N: Location of an LDS church temple 11428#: app/Elements/TempleCode.php:162 11429msgid "Portland, Oregon, United States" 11430msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/Elements/TempleCode.php:154 11434msgid "Porto Alegre, Brazil" 11435msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11436 11437#. I18N: page orientation 11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11441msgid "Portrait" 11442msgstr "Uspravno" 11443 11444#. I18N: Name of a country or state 11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11446msgid "Portugal" 11447msgstr "Portugal" 11448 11449#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11450msgctxt "Surname tradition" 11451msgid "Portuguese" 11452msgstr "Portugalski" 11453 11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11457#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11458#: app/Gedcom.php:857 11459msgid "Postal code" 11460msgstr "Poštanski broj" 11461 11462#. I18N: Name of a module 11463#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11464msgid "Powered by webtrees™" 11465msgstr "Pokreće webtrees™" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:165 11469msgctxt "GENITIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:259 11475msgctxt "INSTRUMENTAL" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "Prairial" 11478 11479#. I18N: a month in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:212 11481msgctxt "LOCATIVE" 11482msgid "Prairial" 11483msgstr "Prairial" 11484 11485#. I18N: a month in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:118 11487msgctxt "NOMINATIVE" 11488msgid "Prairial" 11489msgstr "Prairial" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11492msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11493msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11496msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11497msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11500msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11501msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11506#: resources/views/admin/components.phtml:62 11507#: resources/views/admin/components.phtml:65 11508#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11513#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11514#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11516msgid "Preferences" 11517msgstr "Postavke" 11518 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11520#, php-format 11521msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11522msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11523 11524#. I18N: A configuration setting 11525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11526msgid "Preferred contact method" 11527msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11528 11529#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11530#: app/Elements/TempleCode.php:161 11531msgid "President’s Office" 11532msgstr "Ured predsjednika" 11533 11534#. I18N: Location of an LDS church temple 11535#: app/Elements/TempleCode.php:163 11536msgid "Preston, England" 11537msgstr "Preston, Engleska" 11538 11539#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11542msgid "Preview" 11543msgstr "Pregled" 11544 11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11546msgid "Priest" 11547msgstr "Sveštenik" 11548 11549#. I18N: The first day in the French republican calendar 11550#: app/Date/FrenchDate.php:301 11551msgid "Primidi" 11552msgstr "Primidi" 11553 11554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11555msgid "Print basic events when blank" 11556msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11557 11558#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11559#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11560msgid "Priority" 11561msgstr "Prioritet" 11562 11563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11564#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11565msgid "Privacy" 11566msgstr "Privatnost" 11567 11568#. I18N: Name of a module 11569#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11570#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11571msgid "Privacy policy" 11572msgstr "Politika privatnosti" 11573 11574#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11576msgid "Privacy restrictions" 11577msgstr "Ograničenja privatnosti" 11578 11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11580msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11581msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11582 11583#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11584#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11585#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11586#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11587#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11588msgid "Private" 11589msgstr "Privatno" 11590 11591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11592msgid "Private key" 11593msgstr "Privatni ključ" 11594 11595#: app/Gedcom.php:724 11596msgid "Probate" 11597msgstr "Oporuka" 11598 11599#: app/Gedcom.php:725 11600msgid "Property" 11601msgstr "Svojstvo" 11602 11603#. I18N: Location of an LDS church temple 11604#: app/Elements/TempleCode.php:164 11605msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11606msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11607 11608#. I18N: Location of an LDS church temple 11609#: app/Elements/TempleCode.php:165 11610msgid "Provo, Utah, United States" 11611msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11612 11613#. I18N: An individual that represents another 11614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11615msgid "Proxy" 11616msgstr "Proksi" 11617 11618#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11620msgid "Publication" 11621msgstr "Publikacija" 11622 11623#. I18N: Name of a country or state 11624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11625msgid "Puerto Rico" 11626msgstr "Portoriko" 11627 11628#. I18N: Name of a country or state 11629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11630msgid "Qatar" 11631msgstr "Katar" 11632 11633#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11634#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11635#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11636#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11637#: app/Gedcom.php:925 11638msgid "Quality of data" 11639msgstr "Kvalitet podataka" 11640 11641#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11642#: app/Date/FrenchDate.php:307 11643msgid "Quartidi" 11644msgstr "Quartidi" 11645 11646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11648msgid "Question" 11649msgstr "Pitanje" 11650 11651#. I18N: Location of an LDS church temple 11652#: app/Elements/TempleCode.php:166 11653msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11654msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11655 11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11657msgid "Quick family facts" 11658msgstr "Brze porodične činjenice" 11659 11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11661msgid "Quick individual facts" 11662msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11663 11664#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11665#: app/Date/FrenchDate.php:309 11666msgid "Quintidi" 11667msgstr "Quintidi" 11668 11669#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11672msgid "RE: " 11673msgstr "ODG: " 11674 11675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11676msgid "Rabbi" 11677msgstr "Rabin" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:146 11681msgctxt "GENITIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "Rebi-ul-evvela" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:236 11687msgctxt "INSTRUMENTAL" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11692#: app/Date/HijriDate.php:191 11693msgctxt "LOCATIVE" 11694msgid "Rabi’ al-awwal" 11695msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11698#: app/Date/HijriDate.php:101 11699msgctxt "NOMINATIVE" 11700msgid "Rabi’ al-awwal" 11701msgstr "Rebi-ul-evvel" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:148 11705msgctxt "GENITIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "Rebi-ul-ahira" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:238 11711msgctxt "INSTRUMENTAL" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11716#: app/Date/HijriDate.php:193 11717msgctxt "LOCATIVE" 11718msgid "Rabi’ al-thani" 11719msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11722#: app/Date/HijriDate.php:103 11723msgctxt "NOMINATIVE" 11724msgid "Rabi’ al-thani" 11725msgstr "Rebi-ul-ahir" 11726 11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11729msgctxt "Female pedigree" 11730msgid "Rada" 11731msgstr "Rada" 11732 11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11735msgctxt "Male pedigree" 11736msgid "Rada" 11737msgstr "Rada" 11738 11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11741msgctxt "Pedigree" 11742msgid "Rada" 11743msgstr "Rada" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:154 11747msgctxt "GENITIVE" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "Redžeba" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:244 11753msgctxt "INSTRUMENTAL" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "Redžebom" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11758#: app/Date/HijriDate.php:199 11759msgctxt "LOCATIVE" 11760msgid "Rajab" 11761msgstr "Redžebu" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11764#: app/Date/HijriDate.php:109 11765msgctxt "NOMINATIVE" 11766msgid "Rajab" 11767msgstr "Redžeb" 11768 11769#. I18N: Location of an LDS church temple 11770#: app/Elements/TempleCode.php:167 11771msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11772msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:158 11776msgctxt "GENITIVE" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "Ramazana" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:248 11782msgctxt "INSTRUMENTAL" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "Ramazanom" 11785 11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11787#: app/Date/HijriDate.php:203 11788msgctxt "LOCATIVE" 11789msgid "Ramadan" 11790msgstr "Ramazanu" 11791 11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11793#: app/Date/HijriDate.php:113 11794msgctxt "NOMINATIVE" 11795msgid "Ramadan" 11796msgstr "Ramazan" 11797 11798#. I18N: Description of the “Slide show” module 11799#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11800msgid "Random images from the current family tree." 11801msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11804#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11805#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11806#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11807msgid "Re-order children" 11808msgstr "Promjeni redosljed djece" 11809 11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11813#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11814msgid "Re-order families" 11815msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11816 11817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11820#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11823msgid "Re-order media" 11824msgstr "Presloži medij" 11825 11826#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11827msgid "Re-order media files" 11828msgstr "Promijenite redoslijed medijskih datoteka" 11829 11830#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11833msgid "Re-order names" 11834msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11835 11836#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11838#: resources/views/admin/users.phtml:29 11839#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11842#: resources/views/register-page.phtml:37 11843msgid "Real name" 11844msgstr "Pravo ime" 11845 11846#. I18N: Name of a module 11847#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11848#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11849msgid "Recent changes" 11850msgstr "Nedavne promjene" 11851 11852#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11853msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11854msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/Elements/TempleCode.php:168 11858msgid "Recife, Brazil" 11859msgstr "Recife, Brazil" 11860 11861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11863#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11866#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11868#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11869msgid "Record" 11870msgstr "Zapis" 11871 11872#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11873#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11875#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11876#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11877msgid "Record ID number" 11878msgstr "ID broj zapisa" 11879 11880#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11881msgid "Record file number" 11882msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11883 11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11885#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11886#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11887msgid "Records" 11888msgstr "Zapisi" 11889 11890#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11891#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11892msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11893msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/Elements/TempleCode.php:169 11897msgid "Redlands, California, United States" 11898msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11899 11900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11903#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11904#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11905#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11906msgid "Reference number" 11907msgstr "Referentni broj" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/Elements/TempleCode.php:170 11911msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11912msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11913 11914#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11916msgid "Registered partnership" 11917msgstr "Registrirano partnerstvo" 11918 11919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11920msgid "Registry officer" 11921msgstr "Službenik registra" 11922 11923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11924msgctxt "FEMALE" 11925msgid "Registry officer" 11926msgstr "Službenica registra" 11927 11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11929msgctxt "MALE" 11930msgid "Registry officer" 11931msgstr "Službenik registra" 11932 11933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11935msgid "Regular expression" 11936msgstr "Regularni izraz" 11937 11938#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11939msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11940msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11941 11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11943#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11944msgid "Reject" 11945msgstr "Odbaci" 11946 11947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11948msgid "Reject all changes" 11949msgstr "Odbaci sve promjene" 11950 11951#. I18N: Name of a module/report 11952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11954msgid "Related families" 11955msgstr "Povezane porodice" 11956 11957#. I18N: Name of a report 11958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11960msgid "Related individuals" 11961msgstr "Povezane osobe" 11962 11963#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11965#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11966#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11967#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11968msgid "Relationship" 11969msgstr "Relacija" 11970 11971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11973msgid "Relationship to father" 11974msgstr "Veza sa ocem" 11975 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11977msgid "Relationship to me" 11978msgstr "Odnos u vezi samnom" 11979 11980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11982msgid "Relationship to mother" 11983msgstr "Veza sa majkom" 11984 11985#: app/Gedcom.php:659 11986msgid "Relationship to parents" 11987msgstr "Odnos sa roditeljima" 11988 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11990#, php-format 11991msgid "Relationship: %s" 11992msgstr "Odnos: %s" 11993 11994#. I18N: Name of a module/chart 11995#. I18N: Configuration option 11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11999#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12000msgid "Relationships" 12001msgstr "Relacije" 12002 12003#. I18N: %s are individual’s names 12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12005#, php-format 12006msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12007msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 12008 12009#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12010#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12013msgid "Religion" 12014msgstr "Religija" 12015 12016#: app/Gedcom.php:721 12017msgid "Religious institution" 12018msgstr "Vjerska institucija" 12019 12020#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12022msgid "Religious marriage" 12023msgstr "Vjersko vjenčanje" 12024 12025#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12026msgid "Reload map" 12027msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12028 12029#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12030#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12031msgid "Reminder date" 12032msgstr "Datum podsjetnika" 12033 12034#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12035msgid "Reminder email frequency (days)" 12036msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12037 12038#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12039msgid "Remote server" 12040msgstr "Udaljeni server" 12041 12042#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12043#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12044#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12045#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12047msgid "Remove" 12048msgstr "Ukloni" 12049 12050#. I18N: Name of a module 12051#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12052msgid "Remove duplicate links" 12053msgstr "Ukloni duple veze" 12054 12055#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12056msgid "Remove individual" 12057msgstr "Ukloni osobu" 12058 12059#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12061msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12062msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12063 12064#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12065msgid "Remove this location?" 12066msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12067 12068#. I18N: Location of an LDS church temple 12069#: app/Elements/TempleCode.php:171 12070msgid "Reno, Nevada, United States" 12071msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12072 12073#. I18N: Renumber the records in a family tree 12074#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12077#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12078msgid "Renumber XREFs" 12079msgstr "Prenumerirajte XREF-ove" 12080 12081#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12082msgid "Replace" 12083msgstr "Zamijeni" 12084 12085#. I18N: Description of a “Data fix” module 12086#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12087msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12088msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12089 12090#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12091msgid "Replace with" 12092msgstr "Zamjeni sa" 12093 12094#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12095msgid "Replacement text" 12096msgstr "Zamjenski tekst" 12097 12098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12100msgid "Reply" 12101msgstr "Odgovori" 12102 12103#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12106#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12107msgid "Report" 12108msgstr "Izvještaj" 12109 12110#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12111#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12112msgid "Report phrase" 12113msgstr "Izvještaj fraza" 12114 12115#. I18N: Name of a module 12116#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12117#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12119#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12120#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12121msgid "Reports" 12122msgstr "Izvještaji" 12123 12124#. I18N: Name of a module/list 12125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12126#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12127#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12134#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12135#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12136#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12137#: resources/views/search-results.phtml:72 12138msgid "Repositories" 12139msgstr "Skladišta" 12140 12141#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12142#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12145#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12149msgid "Repository" 12150msgstr "Skladište" 12151 12152#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12153msgid "Repository name" 12154msgstr "Ime skladišta" 12155 12156#. I18N: Name of a country or state 12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12158msgid "Republic of the Congo" 12159msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12162#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12164msgid "Request a new password" 12165msgstr "Zatraži novu lozinku" 12166 12167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12168#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12169#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12171msgid "Request a new user account" 12172msgstr "Zatražite novi račun" 12173 12174#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12175msgid "Research" 12176msgstr "Istraživanje" 12177 12178#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12179#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12180#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12182#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12183msgid "Research task" 12184msgstr "Zadatak za istraživanje" 12185 12186#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12187#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12188msgid "Research tasks" 12189msgstr "Zadaci za istraživanje" 12190 12191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12192msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12193msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12194 12195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12196msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12197msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12198 12199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12200#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12201msgid "Residence" 12202msgstr "Kuća" 12203 12204#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12205#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12206msgid "Restore the default block layout" 12207msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12208 12209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12211msgid "Restrict to immediate family" 12212msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12213 12214#. I18N: a restriction on viewing data 12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12216#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12217#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12218#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12220#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12221msgid "Restriction" 12222msgstr "Ograničenje" 12223 12224#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12225msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12226msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12227 12228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12229msgid "Results" 12230msgstr "Rezultati" 12231 12232#: app/Gedcom.php:733 12233msgid "Retirement" 12234msgstr "Umirovljenje" 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/Elements/TempleCode.php:172 12238msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12239msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12240 12241#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12244#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12245#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12246#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12247#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12248msgid "Role" 12249msgstr "Uloga" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12253msgid "Romania" 12254msgstr "Rumunija" 12255 12256#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12257msgid "Romanized" 12258msgstr "Romanizirano" 12259 12260#: app/Gedcom.php:697 12261msgid "Romanized name" 12262msgstr "Romanizirano ime" 12263 12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12265msgid "Romanized place" 12266msgstr "Romanizovano mjesto" 12267 12268#: app/Gedcom.php:706 12269msgid "Romanized type" 12270msgstr "Romanizovani tip" 12271 12272#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12274msgid "Roots" 12275msgstr "Korjeni" 12276 12277#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12278msgid "Rufname" 12279msgstr "Rufname" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12282#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12283#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12284msgid "Russell" 12285msgstr "Russell" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12289msgid "Russia" 12290msgstr "Rusija" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12294msgid "Rwanda" 12295msgstr "Ruanda" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12299msgid "Réunion" 12300msgstr "Réunion" 12301 12302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12303msgid "SMTP mail server" 12304msgstr "SMTP mail server" 12305 12306#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12307msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12308msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12309 12310#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12311#, php-format 12312msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12313msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12314 12315#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12316#: app/Services/EmailService.php:209 12317msgid "SSL/TLS" 12318msgstr "SSL/TLS" 12319 12320#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12321#: app/Services/EmailService.php:211 12322msgid "STARTTLS" 12323msgstr "STARTTLS" 12324 12325#. I18N: Location of an LDS church temple 12326#: app/Elements/TempleCode.php:173 12327msgid "Sacramento, California, United States" 12328msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12329 12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12331#: app/Date/HijriDate.php:144 12332msgctxt "GENITIVE" 12333msgid "Safar" 12334msgstr "Safera" 12335 12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12337#: app/Date/HijriDate.php:234 12338msgctxt "INSTRUMENTAL" 12339msgid "Safar" 12340msgstr "Saferom" 12341 12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12343#: app/Date/HijriDate.php:189 12344msgctxt "LOCATIVE" 12345msgid "Safar" 12346msgstr "Saferu" 12347 12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12349#: app/Date/HijriDate.php:99 12350msgctxt "NOMINATIVE" 12351msgid "Safar" 12352msgstr "Safer" 12353 12354#. I18N: The name of a colour-scheme 12355#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12356msgid "Sage" 12357msgstr "Sage" 12358 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12360msgid "Saint Barthélemy" 12361msgstr "Saint Barthélemy" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12365msgid "Saint Helena" 12366msgstr "Sveta Jelena" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12370msgid "Saint Kitts and Nevis" 12371msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12375msgid "Saint Lucia" 12376msgstr "Saint Lucia" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12380msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12381msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12385msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12386msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:183 12390msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12391msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12392 12393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12394msgid "Same as uploaded file" 12395msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12399msgid "Samoa" 12400msgstr "Američka Samoa" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:176 12404msgid "San Antonio, Texas, United States" 12405msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:177 12409msgid "San Diego, California, United States" 12410msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:182 12414msgid "San José, Costa Rica" 12415msgstr "San José, Kostarika" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12419msgid "San Marino" 12420msgstr "San Marino" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:174 12424msgid "San Salvador, El Salvador" 12425msgstr "San Salvador, El Salvador" 12426 12427#. I18N: Location of an LDS church temple 12428#: app/Elements/TempleCode.php:175 12429msgid "Santiago, Chile" 12430msgstr "Santiago, Čile" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:178 12434msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12435msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12436 12437#. I18N: Location of an LDS church temple 12438#: app/Elements/TempleCode.php:186 12439msgid "São Paulo, Brazil" 12440msgstr "São Paulo, Brazil" 12441 12442#. I18N: Name of a country or state 12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12444msgid "Sao Tome and Principe" 12445msgstr "Sao Tome i Principe" 12446 12447#. I18N: abbreviation for Saturday 12448#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12449#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12450msgid "Sat" 12451msgstr "sub" 12452 12453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12454msgid "Saturday" 12455msgstr "Subota" 12456 12457#. I18N: Name of a country or state 12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12459msgid "Saudi Arabia" 12460msgstr "Saudijska Arabija" 12461 12462#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12463msgid "Schema" 12464msgstr "Shema" 12465 12466#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12467msgid "School or college" 12468msgstr "Škola ili fakultet" 12469 12470#. I18N: Name of a country or state 12471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12472msgid "Scotland" 12473msgstr "Škotska" 12474 12475#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12476msgid "Scrapbook" 12477msgstr "Bilježnica" 12478 12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12481msgctxt "Female pedigree" 12482msgid "Sealing" 12483msgstr "Pečaćenje" 12484 12485#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12486#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12487msgctxt "Male pedigree" 12488msgid "Sealing" 12489msgstr "Pečaćenje" 12490 12491#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12492#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12493msgctxt "Pedigree" 12494msgid "Sealing" 12495msgstr "Pečaćenje" 12496 12497#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12498#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12499#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12500msgid "Sealing canceled (divorce)" 12501msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12502 12503#. I18N: Name of a module 12504#. I18N: A button label. 12505#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12506#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12509#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12510#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12511#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12512#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12513#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12514#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12515#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12516msgid "Search" 12517msgstr "Pretraga" 12518 12519#. I18N: Name of a module 12520#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12522msgid "Search and replace" 12523msgstr "Pretraži i zamjeni" 12524 12525#. I18N: Description of a “Data fix” module 12526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12527msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12528msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12529 12530#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12532msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12533msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12534 12535#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12536msgid "Search filters" 12537msgstr "Filter za pretragu" 12538 12539#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12540#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12541msgid "Search for" 12542msgstr "Pretraga za" 12543 12544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12545msgid "Search for locations in an external database." 12546msgstr "Traži lokacije u vanjskoj bazi podataka." 12547 12548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12549msgid "Search for place names in an external database." 12550msgstr "Traži nazive mjesta u vanjskoj bazi podataka." 12551 12552#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12553#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12554#, php-format 12555msgid "Search for place names using %s." 12556msgstr "Traži nazive mjesta pomoću %s." 12557 12558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12559msgid "Search method" 12560msgstr "Metoda pretraživanja" 12561 12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12563msgid "Search text/pattern" 12564msgstr "Traži tekst/uzorak" 12565 12566#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12567msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12568msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12569 12570#. I18N: Location of an LDS church temple 12571#: app/Elements/TempleCode.php:179 12572msgid "Seattle, Washington, United States" 12573msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12574 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12576msgid "Second record" 12577msgstr "Drugi zapis" 12578 12579#. I18N: A configuration setting 12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12581msgid "Secure connection" 12582msgstr "Sigurna veza" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12586msgid "Security code" 12587msgstr "Sigurnosni kod" 12588 12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12590#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12591#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12592#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12593#, php-format 12594msgid "See %s for more information." 12595msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12596 12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12600msgid "Select" 12601msgstr "Odaberi" 12602 12603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12604msgid "Select a GEDCOM file to import" 12605msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12606 12607#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12608#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12609msgid "Select a date" 12610msgstr "Odaberi datum" 12611 12612#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12613msgid "Select individuals by place or date" 12614msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12615 12616#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12617#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12618msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12619msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12620 12621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12622msgid "Select the desired age interval" 12623msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12624 12625#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12626msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12627msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12628 12629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12630msgid "Select two records to merge." 12631msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12632 12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12634msgid "Selector" 12635msgstr "Selektor" 12636 12637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12638msgid "Seller" 12639msgstr "Prodavač" 12640 12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12642msgctxt "FEMALE" 12643msgid "Seller" 12644msgstr "Prodavačica" 12645 12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12647msgctxt "MALE" 12648msgid "Seller" 12649msgstr "Prodavač" 12650 12651#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12652#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12653#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12655msgid "Send" 12656msgstr "Pošalji" 12657 12658#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12659#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12660#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12663msgid "Send a message" 12664msgstr "Pošalji Poruku" 12665 12666#: app/Services/MessageService.php:217 12667msgid "Send a message to all users" 12668msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12669 12670#: app/Services/MessageService.php:218 12671msgid "Send a message to users who have never signed in" 12672msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12673 12674#: app/Services/MessageService.php:219 12675msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12676msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12677 12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12679msgid "Send a test email using these settings" 12680msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12681 12682#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12683msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12684msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12685 12686#. I18N: Label for a configuration option 12687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12688msgid "Send out reminder emails" 12689msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12690 12691#. I18N: A configuration setting 12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12693msgid "Sender email" 12694msgstr "E-mail pošiljaoca" 12695 12696#. I18N: A configuration setting 12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12698msgid "Sender name" 12699msgstr "Ime pošiljaoca" 12700 12701#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12703msgid "Sending email" 12704msgstr "Slanje e-pošte" 12705 12706#. I18N: A configuration setting 12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12708msgid "Sending server name" 12709msgstr "Ime servera za slanje" 12710 12711#. I18N: Name of a country or state 12712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12713msgid "Senegal" 12714msgstr "Senegal" 12715 12716#. I18N: Location of an LDS church temple 12717#: app/Elements/TempleCode.php:180 12718msgid "Seoul, Korea" 12719msgstr "Seul, Koreja" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12722msgctxt "Abbreviation for September" 12723msgid "Sep" 12724msgstr "sep" 12725 12726#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12727msgid "Separated" 12728msgstr "Rastavljen/a" 12729 12730#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12731msgid "Separation" 12732msgstr "Separacija" 12733 12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12735msgctxt "GENITIVE" 12736msgid "September" 12737msgstr "septembara" 12738 12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12740msgctxt "INSTRUMENTAL" 12741msgid "September" 12742msgstr "septembrom" 12743 12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12745msgctxt "LOCATIVE" 12746msgid "September" 12747msgstr "septembru" 12748 12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12752msgctxt "NOMINATIVE" 12753msgid "September" 12754msgstr "Septembar" 12755 12756#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12757#: app/Date/FrenchDate.php:313 12758msgid "Septidi" 12759msgstr "Septidi" 12760 12761#. I18N: Name of a country or state 12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12763msgid "Serbia" 12764msgstr "Srbija" 12765 12766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12767msgid "Servant" 12768msgstr "Sluga" 12769 12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12771msgctxt "FEMALE" 12772msgid "Servant" 12773msgstr "Sluškinja" 12774 12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12776msgctxt "MALE" 12777msgid "Servant" 12778msgstr "Sluga" 12779 12780#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12782msgid "Server information" 12783msgstr "Informacije o serveru" 12784 12785#. I18N: A configuration setting 12786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12787#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12790msgid "Server name" 12791msgstr "Ime servera" 12792 12793#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12794msgid "Set a new password" 12795msgstr "Postavi novu lozinku" 12796 12797#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12798msgid "Set as default" 12799msgstr "Postavi kao zadano" 12800 12801#. I18N: You need to: 12802#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12803#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12804msgid "Set the access level for each tree." 12805msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12806 12807#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12809msgid "Set the default blocks for new family trees" 12810msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12811 12812#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12814msgid "Set the default blocks for new users" 12815msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12816 12817#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12819msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12820msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12821 12822#. I18N: You need to: 12823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12825msgid "Set the status to “approved”." 12826msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12827 12828#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12830msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12831msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12832 12833#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12834#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12835msgid "Setup wizard for webtrees" 12836msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12837 12838#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12839#: app/Date/FrenchDate.php:311 12840msgid "Sextidi" 12841msgstr "Sextidi" 12842 12843#. I18N: Name of a country or state 12844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12845msgid "Seychelles" 12846msgstr "Sejšelsko otočje" 12847 12848#: app/Date/JalaliDate.php:278 12849msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12850msgid "Shah" 12851msgstr "Shah" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:149 12855msgctxt "GENITIVE" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "Shahrivar" 12858 12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12860#: app/Date/JalaliDate.php:239 12861msgctxt "INSTRUMENTAL" 12862msgid "Shahrivar" 12863msgstr "Shahrivar" 12864 12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12866#: app/Date/JalaliDate.php:194 12867msgctxt "LOCATIVE" 12868msgid "Shahrivar" 12869msgstr "Shahrivar" 12870 12871#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12872#: app/Date/JalaliDate.php:104 12873msgctxt "NOMINATIVE" 12874msgid "Shahrivar" 12875msgstr "Shahrivar" 12876 12877#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12878#: resources/views/individual-page.phtml:68 12879msgid "Share" 12880msgstr "Podijeli" 12881 12882#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12883msgid "Share the URL" 12884msgstr "Podijeli URL" 12885 12886#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12887msgid "Share the anniversary of an event" 12888msgstr "Podijeli godišnjicu događaja" 12889 12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12894#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12895#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12897#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12898#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12899msgid "Shared note" 12900msgstr "Dijeljena zabilješka" 12901 12902#. I18N: Name of a module/list 12903#: app/Module/NoteListModule.php:62 12904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12905#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12906msgid "Shared notes" 12907msgstr "Dijeljene zabilješke" 12908 12909#. I18N: plural noun - things that can be shared 12910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12912msgid "Shares" 12913msgstr "Dijeljenje" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:160 12917msgctxt "GENITIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "Ševvala" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12922#: app/Date/HijriDate.php:250 12923msgctxt "INSTRUMENTAL" 12924msgid "Shawwal" 12925msgstr "Ševvalom" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12928#: app/Date/HijriDate.php:205 12929msgctxt "LOCATIVE" 12930msgid "Shawwal" 12931msgstr "Ševvalu" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12934#: app/Date/HijriDate.php:115 12935msgctxt "NOMINATIVE" 12936msgid "Shawwal" 12937msgstr "Ševval" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:156 12941msgctxt "GENITIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "Ša'bana" 12944 12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12946#: app/Date/HijriDate.php:246 12947msgctxt "INSTRUMENTAL" 12948msgid "Sha’aban" 12949msgstr "Ša'banom" 12950 12951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12952#: app/Date/HijriDate.php:201 12953msgctxt "LOCATIVE" 12954msgid "Sha’aban" 12955msgstr "Ša'banu" 12956 12957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12958#: app/Date/HijriDate.php:111 12959msgctxt "NOMINATIVE" 12960msgid "Sha’aban" 12961msgstr "Ša'ban" 12962 12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12964msgid "She " 12965msgstr "Ona " 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12968msgid "She died" 12969msgstr "Umrla je" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12973msgid "She married" 12974msgstr "Udala se" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12977msgid "She resided at" 12978msgstr "Stanovala je u" 12979 12980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12981msgid "She was born" 12982msgstr "Rođena je" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12985msgid "She was buried" 12986msgstr "Sahranjena je" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12989msgid "She was christened" 12990msgstr "Krštena" 12991 12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12993msgid "She was cremated" 12994msgstr "Kremirana je" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:201 12998msgctxt "GENITIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "Shevat" 13001 13002#. I18N: a month in the Jewish calendar 13003#: app/Date/JewishDate.php:305 13004msgctxt "INSTRUMENTAL" 13005msgid "Shevat" 13006msgstr "Shevat" 13007 13008#. I18N: a month in the Jewish calendar 13009#: app/Date/JewishDate.php:253 13010msgctxt "LOCATIVE" 13011msgid "Shevat" 13012msgstr "Shevat" 13013 13014#. I18N: a month in the Jewish calendar 13015#: app/Date/JewishDate.php:149 13016msgctxt "NOMINATIVE" 13017msgid "Shevat" 13018msgstr "Shevat" 13019 13020#. I18N: The name of a colour-scheme 13021#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13022msgid "Shiny Tomato" 13023msgstr "Shiny Tomato" 13024 13025#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13026#: resources/views/help/date.phtml:113 13027msgid "Shortcut" 13028msgstr "Prečica" 13029 13030#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13031msgid "Shortest marriage" 13032msgstr "Najkraći brak" 13033 13034#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13035msgid "Show" 13036msgstr "Prikaži" 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13040msgid "Show a download link in the media viewer" 13041msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 13042 13043#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13044#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13045msgid "Show a privacy policy." 13046msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13050msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13051msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13052 13053#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13054msgid "Show all media" 13055msgstr "Prikaži sve medije" 13056 13057#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13058msgid "Show all notes" 13059msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13060 13061#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13062msgid "Show all places in a list" 13063msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13064 13065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13066msgid "Show all sources" 13067msgstr "Prikaži sve izvore" 13068 13069#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13071msgid "Show an age cursor" 13072msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13073 13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13075msgid "Show children of ancestors" 13076msgstr "Prikaži djecu predaka" 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13079msgid "Show couples where either partner married more than once." 13080msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13083msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13084msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13087msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13088msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13091msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13092msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13095msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13096msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13099msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13100msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13101 13102#. I18N: label for yes/no option 13103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13104msgid "Show date of last update" 13105msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13109msgid "Show dead individuals" 13110msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13111 13112#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13113msgid "Show divorced couples." 13114msgstr "Prikaži razvedene parove." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13117msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13118msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13121msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13122msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13123 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13125msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13126msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13127 13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13130msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13131msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13134msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13135msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13138msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13139msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13140 13141#. I18N: A configuration setting 13142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13143msgid "Show list of family trees" 13144msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13145 13146#. I18N: A configuration setting 13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13148msgid "Show living individuals" 13149msgstr "Pokaži žive pojedince" 13150 13151#. I18N: A configuration setting 13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13153msgid "Show names of private individuals" 13154msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13155 13156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13160msgid "Show notes" 13161msgstr "Prikaži zabilješke" 13162 13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13164msgid "Show occupations" 13165msgstr "Prikaži zanimanja" 13166 13167#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13169msgid "Show only events of living individuals" 13170msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13171 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13173msgid "Show only females." 13174msgstr "Prikaži samo žene." 13175 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13177msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13178msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13179 13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13181msgid "Show only individuals, events, or all" 13182msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13183 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13185msgid "Show only males." 13186msgstr "Prikaži samo muškarce." 13187 13188#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13190msgid "Show parents" 13191msgstr "Prikaži roditelje" 13192 13193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13194#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13196#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13197#: resources/views/login-page.phtml:47 13198#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13199#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13200#: resources/views/register-page.phtml:76 13201#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13202#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13203#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13204#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13205msgid "Show password" 13206msgstr "Prikaži lozinku" 13207 13208#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13209msgid "Show pending changes" 13210msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13211 13212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13215msgid "Show photos" 13216msgstr "Pokaži fotografije" 13217 13218#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13219msgid "Show place hierarchy" 13220msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13221 13222#. I18N: A configuration setting 13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13224msgid "Show private relationships" 13225msgstr "Pokaži privatne odnose" 13226 13227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13228msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13229msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13230 13231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13232msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13233msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13234 13235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13236msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13237msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13238 13239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13240msgid "Show residences" 13241msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13242 13243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13244msgid "Show slide show controls" 13245msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13246 13247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13252msgid "Show sources" 13253msgstr "Prikaži izvore" 13254 13255#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13256#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13257#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13258msgid "Show spouses" 13259msgstr "Prikaži supružnike" 13260 13261#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13263#, php-format 13264msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13265msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13266 13267#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13268#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13269msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13270msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13271 13272#. I18N: label for a yes/no option 13273#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13274msgid "Show the date and time" 13275msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13276 13277#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13278msgid "Show the date and time of update" 13279msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13280 13281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13282msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13283msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13284 13285#. I18N: A configuration setting 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13287msgid "Show the family tree" 13288msgstr "Pokaži porodično stablo" 13289 13290#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13291msgid "Show the list of individuals" 13292msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13293 13294#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13295msgid "Show the list of surnames" 13296msgstr "Prikaži listu prezimena" 13297 13298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13299#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13300msgid "Show the location of an event on an external map." 13301msgstr "Prikaži lokaciju događaja na vanjskoj mapi." 13302 13303#. I18N: Description of the “Places” module 13304#: app/Module/PlacesModule.php:96 13305msgid "Show the location of events on a map." 13306msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13307 13308#. I18N: label for a yes/no option 13309#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13310msgid "Show the user who made the change" 13311msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13312 13313#. I18N: Label for a configuration option 13314#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13315#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13317msgid "Show this block for which languages" 13318msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13319 13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13321msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13322msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13323 13324#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13328msgid "Show to managers" 13329msgstr "Prikaži administratorima" 13330 13331#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13337msgid "Show to members" 13338msgstr "Prikaži članovima" 13339 13340#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13346msgid "Show to visitors" 13347msgstr "Prikaži posjetiocima" 13348 13349#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13351msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13352msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13353 13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13356msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13357msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13358 13359#. I18N: %s are placeholders for numbers 13360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13362#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13363#, php-format 13364msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13365msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13366 13367#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13368msgid "Sibling" 13369msgstr "Brat/Sestra" 13370 13371#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13372msgid "Siblings" 13373msgstr "Braća/sestre" 13374 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13377msgid "Sidebar" 13378msgstr "Bočna traka" 13379 13380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13384msgid "Sidebars" 13385msgstr "Bočne trake" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13389msgid "Sierra Leone" 13390msgstr "Sijera Leone" 13391 13392#. I18N: Name of a module 13393#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13394#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13395msgid "Sign in" 13396msgstr "Prijava" 13397 13398#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13400msgid "Sign out" 13401msgstr "Odjava" 13402 13403#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13405msgid "Sign-in and registration" 13406msgstr "Prijava i registracija" 13407 13408#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13409msgid "Signature" 13410msgstr "Potpis" 13411 13412#: resources/views/help/date.phtml:138 13413msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13414msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13415 13416#. I18N: Name of a country or state 13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13418msgid "Singapore" 13419msgstr "Singapur" 13420 13421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13423msgid "Sister" 13424msgstr "Sestra" 13425 13426#. I18N: A configuration setting 13427#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13428#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13429#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13430#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13431msgid "Site identification code" 13432msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13433 13434#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13436#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13437msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13438msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13439 13440#. I18N: A configuration setting 13441#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13442#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13443msgid "Site verification code" 13444msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13445 13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13448msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13449msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13450 13451#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13452#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13453msgid "Sitemaps" 13454msgstr "Mape site-ova" 13455 13456#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13458msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13459msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:211 13463msgctxt "GENITIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "Sivan" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:315 13469msgctxt "INSTRUMENTAL" 13470msgid "Sivan" 13471msgstr "Sivan" 13472 13473#. I18N: a month in the Jewish calendar 13474#: app/Date/JewishDate.php:263 13475msgctxt "LOCATIVE" 13476msgid "Sivan" 13477msgstr "Sivan" 13478 13479#. I18N: a month in the Jewish calendar 13480#: app/Date/JewishDate.php:159 13481msgctxt "NOMINATIVE" 13482msgid "Sivan" 13483msgstr "Sivan" 13484 13485#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13486#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13487#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13488msgid "Skip to content" 13489msgstr "Preskoči na sadržaj" 13490 13491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13492msgid "Slave" 13493msgstr "Rob" 13494 13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13496msgctxt "FEMALE" 13497msgid "Slave" 13498msgstr "Robinja" 13499 13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13501msgctxt "MALE" 13502msgid "Slave" 13503msgstr "Rob" 13504 13505#. I18N: Name of a module 13506#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13507msgid "Slide show" 13508msgstr "Slideshow" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13512msgid "Slovakia" 13513msgstr "Slovačka" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13517msgid "Slovenia" 13518msgstr "Slovenija" 13519 13520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13521msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13522msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13523 13524#. I18N: Location of an LDS church temple 13525#: app/Elements/TempleCode.php:185 13526msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13527msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13528 13529#: app/Gedcom.php:755 13530msgid "Social security number" 13531msgstr "JMBG" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13535msgid "Solomon Islands" 13536msgstr "Solomonska Ostrva" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13540msgid "Somalia" 13541msgstr "Somalija" 13542 13543#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13545msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13546msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13547 13548#. I18N: Description of a “Data fix” module 13549#: app/Module/FixNameTags.php:95 13550msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13551msgstr "" 13552"Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći " 13553"prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog " 13554"zapisa za imena za svako ime." 13555 13556#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13557msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13558msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se rijetko koriste ili se ne koriste nikada." 13559 13560#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13562msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13563msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13564 13565#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13567msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13568msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13569 13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13574msgid "Son" 13575msgstr "Sin" 13576 13577#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13579#, php-format 13580msgid "Son of %s" 13581msgstr "Sin osobe %s" 13582 13583#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13584#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13585msgid "Sort date" 13586msgstr "Datum sortiranja" 13587 13588#. I18N: Label for a configuration option 13589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13590#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13597#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13604msgid "Sort order" 13605msgstr "Redoslijed sortiranja" 13606 13607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13608msgid "Sort time" 13609msgstr "Vreme sortiranja" 13610 13611#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13613msgid "Sosa" 13614msgstr "Sosa" 13615 13616#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13617msgid "Sosa-Stradonitz number" 13618msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13619 13620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13621msgid "Sounds like" 13622msgstr "Zvuči kao" 13623 13624#. I18N: Name of a module/report 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13630#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13632#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13633#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13636#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13638#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13643#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13659msgid "Source" 13660msgstr "Izvor" 13661 13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13663#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13664#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13665#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13666#: app/Gedcom.php:916 13667msgid "Source citation" 13668msgstr "Citiranje izvora" 13669 13670#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13671msgid "Source citations" 13672msgstr "Izvor citata" 13673 13674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13675msgid "Source type" 13676msgstr "Tip izvora" 13677 13678#. I18N: Name of a module/list 13679#. I18N: Name of a module 13680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13681#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13682#: app/Services/AdminService.php:183 13683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13685#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13686#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13690#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13694#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13695#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13696#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13697#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13698#: resources/views/search-results.phtml:61 13699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13704msgid "Sources" 13705msgstr "Izvori" 13706 13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13708msgid "Sources to the events" 13709msgstr "Izvori za događaje" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13713msgid "South Africa" 13714msgstr "Južna Afrika" 13715 13716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13717msgid "South America" 13718msgstr "Južna Amerika" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13722msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13723msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13727msgid "South Sudan" 13728msgstr "Južni Sudan" 13729 13730#. I18N: Name of a country or state 13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13732msgid "Spain" 13733msgstr "Španija" 13734 13735#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13736msgctxt "Surname tradition" 13737msgid "Spanish" 13738msgstr "Španski" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:188 13742msgid "Spokane, Washington, United States" 13743msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13744 13745#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13747#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13752msgid "Spouse" 13753msgstr "Supružnik" 13754 13755#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13756#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13757#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13759msgid "Spouses" 13760msgstr "Supruznici" 13761 13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13767msgid "Spouses and children" 13768msgstr "Supružnici i djeca" 13769 13770#. I18N: Name of a country or state 13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13772msgid "Sri Lanka" 13773msgstr "Šri Lanka" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:181 13777msgid "St. George, Utah, United States" 13778msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13779 13780#. I18N: Location of an LDS church temple 13781#: app/Elements/TempleCode.php:184 13782msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13783msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:187 13787msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13788msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13789 13790#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13791msgid "Standard GEDCOM tags" 13792msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13793 13794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13795msgid "Start slide show on page load" 13796msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13797 13798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13799msgid "Start year" 13800msgstr "Početna godina" 13801 13802#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13803msgid "Starting range of change dates" 13804msgstr "Od datuma promjene" 13805 13806#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13807msgid "Statcounter™" 13808msgstr "Statcounter™" 13809 13810#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13811#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13812#: app/Gedcom.php:858 13813msgid "State" 13814msgstr "Država" 13815 13816#. I18N: Name of a module 13817#. I18N: Name of a module/chart 13818#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13819#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13823msgid "Statistics" 13824msgstr "Statistika" 13825 13826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13827#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13828#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13829#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13832msgid "Status" 13833msgstr "Status" 13834 13835#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13836#: app/Gedcom.php:743 13837msgid "Status change date" 13838msgstr "Datum promjene statusa" 13839 13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13845msgid "Stillborn: exempt" 13846msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13847 13848#. I18N: Location of an LDS church temple 13849#: app/Elements/TempleCode.php:189 13850msgid "Stockholm, Sweden" 13851msgstr "Stockholm, Švedska" 13852 13853#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13856msgid "Stop" 13857msgstr "Zaustavi" 13858 13859#. I18N: Name of a module 13860#: app/Module/StoriesModule.php:206 13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13863msgid "Stories" 13864msgstr "Priče" 13865 13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13867msgid "Story" 13868msgstr "Priča" 13869 13870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13873msgid "Story title" 13874msgstr "Naslov priče" 13875 13876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13877#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13878#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13879#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13880msgid "Subject" 13881msgstr "Predmet" 13882 13883#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13885#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13886msgid "Submission" 13887msgstr "Podneska" 13888 13889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13895msgid "Submitted but not yet cleared" 13896msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13897 13898#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13899#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13900#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13901#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13903msgid "Submitter" 13904msgstr "Podnosilac" 13905 13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13907msgid "Submitter name" 13908msgstr "Ime podnosioca prijave" 13909 13910#. I18N: Name of a module/list 13911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13912#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13915#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13917#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13918msgid "Submitters" 13919msgstr "Podnosioci" 13920 13921#. I18N: Name of a country or state 13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13923msgid "Sudan" 13924msgstr "Sudan" 13925 13926#. I18N: abbreviation for Sunday 13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13929msgid "Sun" 13930msgstr "ned" 13931 13932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13933msgid "Sunday" 13934msgstr "Nedjelja" 13935 13936#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13938#, php-format 13939msgid "Support and documentation can be found at %s." 13940msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13941 13942#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13943msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13944msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13945 13946#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13947msgid "Support for SQL Server is experimental." 13948msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13952msgid "Suriname" 13953msgstr "Surinam" 13954 13955#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13957#: resources/views/branches-page.phtml:27 13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13959#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13964msgid "Surname" 13965msgstr "Prezime" 13966 13967#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13968msgid "Surname distribution chart" 13969msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13970 13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13972msgid "Surname list style" 13973msgstr "Stil liste prezimena" 13974 13975#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13976msgid "Surname option" 13977msgstr "Opcija Prezimena" 13978 13979#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13980msgid "Surname prefix" 13981msgstr "Prefiks prezimena" 13982 13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13984msgid "Surname tradition" 13985msgstr "Tradicija prezimena" 13986 13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13991msgid "Surnames" 13992msgstr "Prezimena" 13993 13994#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13995msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13996msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13997 13998#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14000msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 14001 14002#. I18N: Location of an LDS church temple 14003#: app/Elements/TempleCode.php:190 14004msgid "Suva, Fiji" 14005msgstr "Suva, Fidži" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14009msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14010msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14011 14012#. I18N: Reverse the order of two individuals 14013#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14014msgid "Swap individuals" 14015msgstr "Zamjeni pojedince" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14019msgid "Swaziland" 14020msgstr "Svazilend" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14024msgid "Sweden" 14025msgstr "Švedska" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14029msgid "Switzerland" 14030msgstr "Švicarska" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:192 14034msgid "Sydney, Australia" 14035msgstr "Sydney, Australija" 14036 14037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14038msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14039msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14043msgid "Syria" 14044msgstr "Sirija" 14045 14046#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14048msgid "Tab" 14049msgstr "Jezičak" 14050 14051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14055msgid "Table prefix" 14056msgstr "Prefiks tablice" 14057 14058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14073msgctxt "paper size" 14074msgid "Tabloid" 14075msgstr "Tabloid" 14076 14077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14079#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14080#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14081msgid "Tabs" 14082msgstr "Jezičci" 14083 14084#. I18N: Location of an LDS church temple 14085#: app/Elements/TempleCode.php:193 14086msgid "Taipei, Taiwan" 14087msgstr "Taipei, Tajvan" 14088 14089#. I18N: Name of a country or state 14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14091msgid "Taiwan" 14092msgstr "Tajvan" 14093 14094#. I18N: Name of a country or state 14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14096msgid "Tajikistan" 14097msgstr "Tadžikistan" 14098 14099#. I18N: Location of an LDS church temple 14100#: app/Elements/TempleCode.php:194 14101msgid "Tampico, Mexico" 14102msgstr "Tampico, Meksiko" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:213 14106msgctxt "GENITIVE" 14107msgid "Tamuz" 14108msgstr "Tamuz" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:317 14112msgctxt "INSTRUMENTAL" 14113msgid "Tamuz" 14114msgstr "Tamuz" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:265 14118msgctxt "LOCATIVE" 14119msgid "Tamuz" 14120msgstr "Tamuz" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:161 14124msgctxt "NOMINATIVE" 14125msgid "Tamuz" 14126msgstr "Tamuz" 14127 14128#. I18N: Name of a country or state 14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14130msgid "Tanzania" 14131msgstr "Tanzanjia" 14132 14133#. I18N: The name of a colour-scheme 14134#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14135msgid "Teal Top" 14136msgstr "Teal Top" 14137 14138#. I18N: A configuration setting 14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14140msgid "Technical help contact" 14141msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14142 14143#. I18N: Location of an LDS church temple 14144#: app/Elements/TempleCode.php:195 14145msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14146msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14147 14148#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14149msgid "Template" 14150msgstr "Šablon" 14151 14152#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14153msgid "Templates" 14154msgstr "Šabloni" 14155 14156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14158#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14160msgid "Temple" 14161msgstr "Hram" 14162 14163#. I18N: a month in the Jewish calendar 14164#: app/Date/JewishDate.php:199 14165msgctxt "GENITIVE" 14166msgid "Tevet" 14167msgstr "Tevet" 14168 14169#. I18N: a month in the Jewish calendar 14170#: app/Date/JewishDate.php:303 14171msgctxt "INSTRUMENTAL" 14172msgid "Tevet" 14173msgstr "Tevet" 14174 14175#. I18N: a month in the Jewish calendar 14176#: app/Date/JewishDate.php:251 14177msgctxt "LOCATIVE" 14178msgid "Tevet" 14179msgstr "Tevet" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:147 14183msgctxt "NOMINATIVE" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "Tevet" 14186 14187#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14188#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14189#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14190#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14191#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14193#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14194msgid "Text" 14195msgstr "Tekst" 14196 14197#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14198msgid "Text direction" 14199msgstr "Smjer teksta" 14200 14201#. I18N: Name of a country or state 14202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14203msgid "Thailand" 14204msgstr "Tajland" 14205 14206#: resources/views/help/name.phtml:10 14207msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14208msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14209 14210#: resources/views/help/surname.phtml:10 14211msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14212msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14215#, php-format 14216msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14217msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14218 14219#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14220msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14221msgstr "" 14222"GEDCOM standard obezbjeđuje veliki broj polja za unos podataka koji se " 14223"nazivaju tagovi." 14224 14225#. I18N: Location of an LDS church temple 14226#: app/Elements/TempleCode.php:104 14227msgid "The Hague, Netherlands" 14228msgstr "Hag, Holandija" 14229 14230#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14231#, php-format 14232msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14233msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14234 14235#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14236#, php-format 14237msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14238msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14239 14240#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14241#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14242msgid "The PHP temporary folder is missing." 14243msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14244 14245#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14246#, php-format 14247msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14248msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14249 14250#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14251#, php-format 14252msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14253msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14254 14255#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14256msgid "The URL was copied to the clipboard" 14257msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14258 14259#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14260#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14261#, php-format 14262msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14263msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14264 14265#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14266msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14267msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14268 14269#. I18N: Description of the “Calendar” module 14270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14271msgid "The calendar menu." 14272msgstr "Meni kalendara." 14273 14274#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14277#, php-format 14278msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14279msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14280 14281#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14284#, php-format 14285msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14286msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14287 14288#. I18N: Description of the “Charts” module 14289#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14290msgid "The charts menu." 14291msgstr "Meni za grafikone." 14292 14293#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14294msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14295msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14296 14297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14298msgid "The date and time of the last update" 14299msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14303#, php-format 14304msgid "The details for “%s” have been updated." 14305msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14306 14307#. I18N: %s is a filename 14308#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14310#, php-format 14311msgid "The family tree has been exported to %s." 14312msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14315#, php-format 14316msgid "The family tree “%s” already exists." 14317msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14320#, php-format 14321msgid "The family tree “%s” has been created." 14322msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14323 14324#. I18N: %s is the name of a family tree 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14326#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14327#, php-format 14328msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14329msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14330 14331#. I18N: %s is the name of a family tree 14332#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14333#, php-format 14334msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14335msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14338msgid "The family trees have been merged successfully." 14339msgstr "Porodična stabla su uspješno spojena." 14340 14341#. I18N: Description of the “Family trees” module 14342#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14343msgid "The family trees menu." 14344msgstr "Meni porodičnih stabala." 14345 14346#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14347#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14348#, php-format 14349msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14350msgstr "Porodica \"%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14353#, php-format 14354msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14355msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14358#, php-format 14359msgid "The file %s could not be created." 14360msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14364#, php-format 14365msgid "The file %s could not be deleted." 14366msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14369#, php-format 14370msgid "The file %s has been deleted." 14371msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14374#, php-format 14375msgid "The file %s has been uploaded." 14376msgstr "Datoteka %s je učitana." 14377 14378#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14380msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14381msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14382 14383#. I18N: %s is a filename 14384#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14386#, php-format 14387msgid "The file “%s” does not exist." 14388msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14389 14390#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14391msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14392msgstr "" 14393"Prva porodica sa liste biće korištena u grafikonima, listama, izvještajima, " 14394"itd." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14397#, php-format 14398msgid "The folder %s could not be deleted." 14399msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14402#, php-format 14403msgid "The folder %s has been created." 14404msgstr "Folder %s je kreiran." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14407#, php-format 14408msgid "The folder %s has been deleted." 14409msgstr "Folder %s je obrisan." 14410 14411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14412msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14413msgstr "" 14414"Folder može biti specificiran kao puna putanja (npr. /home/user_name/" 14415"webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../" 14416"webtrees_data/)." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14419#, php-format 14420msgid "The folder “%s” does not exist." 14421msgstr "Folder “%s” ne postoji." 14422 14423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14424msgid "The following facts and events were found in both records." 14425msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14426 14427#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14430#, php-format 14431msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14432msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14433 14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14435msgid "The following list shows typical requirements." 14436msgstr "Sljedeća lista prikazuje tipične zahtjeve." 14437 14438#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14439msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14440msgstr "" 14441"Podaci obrasca su nepotpuni. Možda trebate povećati max_input_vars na vašem " 14442"serveru?" 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14445msgid "The help text has not been written for this item." 14446msgstr "Tekst pomoći nije napisan za ovu stavku." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14450msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14451msgstr "" 14452"Osoba koju treba kontaktirati u vezi tehničkih pitanja ili grešaka na vašoj " 14453"web stranici." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14457msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14458msgstr "" 14459"Osoba koju treba kontaktirati u vezi genealoških podataka na ovoj web " 14460"stranici." 14461 14462#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14463#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14464#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14465#, php-format 14466msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14467msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je izbrisana." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14470#, php-format 14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14472msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14473 14474#. I18N: Description of the “Lists” module 14475#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14476msgid "The lists menu." 14477msgstr "Meni sa listama." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14481msgid "The location has been created" 14482msgstr "Lokacija je kreirana" 14483 14484#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14485msgid "The location of this place is not known." 14486msgstr "Lokacija ovog mjesta nije poznata." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14489#, php-format 14490msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14491msgstr "Medijska datoteka %1$s nije mogla biti preimenovana u %2$s." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14494#, php-format 14495msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14496msgstr "Medijska datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14499msgid "The media object has been created" 14500msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14501 14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14503msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14504msgstr "" 14505"Zahtjevi za memorijom i CPU vremenom zavise od broja pojedinaca u vašem " 14506"porodičnom stablu." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14509#, php-format 14510msgid "The message was not sent to %s." 14511msgstr "Poruka nije poslana %s." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14514#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14515#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14516msgid "The message was not sent." 14517msgstr "Poruka nije poslana." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14520#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14522#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14523#, php-format 14524msgid "The message was successfully sent to %s." 14525msgstr "Poruka uspješno poslana %s." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14531#, php-format 14532msgid "The module “%s” has been disabled." 14533msgstr "Modul “%s” je onemogućen." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14537#, php-format 14538msgid "The module “%s” has been enabled." 14539msgstr "Modul “%s” je uključen." 14540 14541#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14543msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14544msgstr "" 14545"Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se " 14546"mogu lako dodati." 14547 14548#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14550msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14551msgstr "" 14552"Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu " 14553"lako dodavati." 14554 14555#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14556msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14557msgstr "" 14558"Od novog korisnika će se tražiti da potvrdi svoju adresu e-pošte prije " 14559"kreiranja naloga." 14560 14561#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14562msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14563msgstr "" 14564"Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. " 14565"Sada možete koristiti neke od novih oznaka." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14568msgid "The note has been created" 14569msgstr "Bilješka je kreirana" 14570 14571#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14572#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14573#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14574#, php-format 14575msgid "The parameter “%s” is missing." 14576msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14579msgid "The password needs to be at least six characters long." 14580msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14581 14582#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14584msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14585msgstr "Lozinka potrebna za autentifikaciju na SMTP server." 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14588#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14589msgid "The password reset link has expired." 14590msgstr "Veza za ponovno postavljanje lozinke je istekla." 14591 14592#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14593#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14594msgid "The place hierarchy." 14595msgstr "Hijerarhija mjesta." 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14599msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14600msgstr "Postavke za sva porodična stabla su ažurirane." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14603#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14604msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14605msgstr "Postavke za nova porodična stabla su ažurirane." 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14608#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14609#, php-format 14610msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14611msgstr "Postavke za porodično stablo “%s” su ažurirane." 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14614#, php-format 14615msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14616msgstr "Postavke za modul “%s” su izbrisane." 14617 14618#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14619#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14620#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14621#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14622#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14623#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14624#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14625#, php-format 14626msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14627msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14628 14629#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14630#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14633msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14634msgstr "" 14635"Prefiks nije obavezan, ali se preporučuje. Davanjem jedinstvenog prefiksa " 14636"nazivima tabela možete dopustiti da nekoliko različitih aplikacija dijeli " 14637"istu bazu podataka." 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14640#, php-format 14641msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14642msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14643 14644#. I18N: Description of the “Reports” module 14645#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14646msgid "The reports menu." 14647msgstr "Meni izvještaja." 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14650msgid "The repository has been created" 14651msgstr "Spremište je kreirano" 14652 14653#. I18N: Description of the “Search” module 14654#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14655msgid "The search menu." 14656msgstr "Meni za pretragu." 14657 14658#: app/Services/SearchService.php:1178 14659msgid "The search returned too many results." 14660msgstr "Pretraživanje je dalo previše rezultata." 14661 14662#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14663msgid "The server configuration is OK." 14664msgstr "Konfiguracija servera je OK." 14665 14666#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14667msgid "The server could not understand this request." 14668msgstr "Server nije mogao razumjeti ovaj zahtjev." 14669 14670#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14671msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14672msgstr "Ne može se pristupiti privremenom folderu servera." 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14675#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14677msgid "The server’s time limit has been reached." 14678msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14679 14680#. I18N: Description of “Statistics” module 14681#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14682msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14683msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14684 14685#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14686msgid "The solution" 14687msgstr "Rešenje" 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14690msgid "The source has been created" 14691msgstr "Izvor je kreiran" 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14694msgid "The submission has been created" 14695msgstr "Podnesak je kreiran" 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14698msgid "The submitter has been created" 14699msgstr "Podnosilac je kreiran" 14700 14701#: resources/views/help/name.phtml:15 14702#, php-format 14703msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14704msgstr "Prezime je zatvoreno kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14705 14706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14708#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14709msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14710msgstr "" 14711"Vremenska zona je potrebna za izračunavanje datuma, kao što je npr. današnji " 14712"datum." 14713 14714#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14715#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14716#, php-format 14717msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14718msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14719msgstr[0] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti “XREF”." 14720msgstr[1] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”." 14721msgstr[2] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”." 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14724msgid "The upgrade is complete." 14725msgstr "Nadogradnja je završena." 14726 14727#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14728#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14729msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14730msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14733#, php-format 14734msgid "The user %s has been deleted." 14735msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14736 14737#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14738#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14739msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14740msgstr "" 14741"Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahtjeva za " 14742"pristup." 14743 14744#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14745#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14746msgid "The username or password is incorrect." 14747msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14748 14749#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14751msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14752msgstr "Korisničko ime potrebno za autentifikaciju na SMTP server." 14753 14754#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14769#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14770#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14771#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14772#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14773#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14774#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14775#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14776msgid "The website preferences have been updated." 14777msgstr "Postavke web stranice su ažurirane." 14778 14779#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14780#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14781msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14782msgstr "" 14783"Programeri webtrees-a bi bili vrlo zainteresirani da saznaju više o ovoj " 14784"grešci. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da riješite problem." 14785 14786#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14787#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14788#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14790msgid "Theme" 14791msgstr "Tema" 14792 14793#. I18N: Name of a module 14794#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14795msgid "Theme change" 14796msgstr "Promjena teme" 14797 14798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14800#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14801#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14802msgid "Themes" 14803msgstr "Teme" 14804 14805#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14806msgid "There are no facts for this individual." 14807msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14808 14809#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14810msgid "There are no links to this media object." 14811msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14812 14813#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14814msgid "There are no media objects for this individual." 14815msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14816 14817#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14818msgid "There are no notes for this individual." 14819msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14820 14821#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14822#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14823msgid "There are no pending changes." 14824msgstr "Nema promjena na čekanju." 14825 14826#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14827msgid "There are no research tasks in this family tree." 14828msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14829 14830#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14831msgid "There are no source citations for this individual." 14832msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14833 14834#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14835#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14836#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14837msgid "There are pending changes for you to moderate." 14838msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14839 14840#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14841#, php-format 14842msgid "There have been no changes within the last %s day." 14843msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14844msgstr[0] "Nije bilo promjena u toku posljednjeg %s dana." 14845msgstr[1] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana." 14846msgstr[2] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana." 14847 14848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14849msgid "There was an error checking for a new version." 14850msgstr "Došlo je do greške prilikom provjere nove verzije." 14851 14852#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14853#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14854#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14855#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14856#: app/Services/MediaFileService.php:222 14857msgid "There was an error uploading your file." 14858msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14859 14860#. I18N: a month in the French republican calendar 14861#: app/Date/FrenchDate.php:169 14862msgctxt "GENITIVE" 14863msgid "Thermidor" 14864msgstr "Thermidor" 14865 14866#. I18N: a month in the French republican calendar 14867#: app/Date/FrenchDate.php:263 14868msgctxt "INSTRUMENTAL" 14869msgid "Thermidor" 14870msgstr "Thermidor" 14871 14872#. I18N: a month in the French republican calendar 14873#: app/Date/FrenchDate.php:216 14874msgctxt "LOCATIVE" 14875msgid "Thermidor" 14876msgstr "Thermidor" 14877 14878#. I18N: a month in the French republican calendar 14879#: app/Date/FrenchDate.php:122 14880msgctxt "NOMINATIVE" 14881msgid "Thermidor" 14882msgstr "Thermidor" 14883 14884#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14885msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14886msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtijevaju pristanak." 14887 14888#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14889#, php-format 14890msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14891msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane sa %s." 14892 14893#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14894msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14895msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14896 14897#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14898msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14899msgstr "Ovaj račun nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator odobri." 14900 14901#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14902msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14903msgstr "" 14904"Ovaj račun nije verificiran. Molimo provjerite svoju e-poštu da li ste " 14905"dobili poruku za verifikaciju." 14906 14907#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14908msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14909msgstr "" 14910"Ovaj blok će urednicima prikazati listu zapisa sa promjenama na čekanju koje " 14911"moderator treba da pregleda. Također generiše dnevne e-poruke moderatorima " 14912"kad god postoje promjene na čekanju." 14913 14914#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14916#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14917#: resources/views/register-page.phtml:54 14918#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14919msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14920msgstr "" 14921"Ova adresa e-pošte će se koristiti za slanje podsjetnika za lozinke, " 14922"obavještenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su " 14923"registrovani na web stranici." 14924 14925#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14926msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14927msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14928 14929#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14930msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14931msgstr "Ova porodica ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 14932 14933#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14934msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14935msgstr "Ova porodica je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14936 14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14938#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14939#, php-format 14940msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14941msgstr "" 14942"Ova porodica je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s " 14943"ili %2$s brisanje." 14944 14945#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14946msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14947msgstr "Ova porodica je uređena. Promjene treba pregledati moderator." 14948 14949#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14950#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14951#, php-format 14952msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14953msgstr "" 14954"Ova porodica je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s " 14955"ili %2$s." 14956 14957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14958#, php-format 14959msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14960msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14961msgstr[0] "" 14962"Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti “XREF” kao drugo " 14963"porodično stablo." 14964msgstr[1] "" 14965"Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo " 14966"porodično stablo." 14967msgstr[2] "" 14968"Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo " 14969"porodično stablo." 14970 14971#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14972msgid "This family tree has no images to display." 14973msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14974 14975#. I18N: do not translate the #keywords# 14976#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14977msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14978msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14979 14980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14981#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14982#, php-format 14983msgid "This family tree was last updated on %s." 14984msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14985 14986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14987msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14988msgstr "Ovaj naziv datoteke nije kompatibilan sa GEDZIP formatom datoteke." 14989 14990#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14992msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14993msgstr "" 14994"Ovu fasciklu će webtrees koristiti za skladištenje medijskih datoteka, " 14995"GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Ove datoteke mogu sadržavati " 14996"privatne podatke i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14997 14998#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 15000msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 15001msgstr "" 15002"Ovaj folder će se koristiti za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog " 15003"stabla." 15004 15005#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 15006msgid "This form has expired. Try again." 15007msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušaj ponovo." 15008 15009#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 15010msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15011msgstr "Ova osoba ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15012 15013#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 15014msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15015msgstr "Ova osoba je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15016 15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15018#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 15019#, php-format 15020msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15021msgstr "" 15022"Ova osoba je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili " 15023"%2$s." 15024 15025#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15026msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15027msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmjene treba pregledati moderator." 15028 15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15030#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15031#, php-format 15032msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15033msgstr "" 15034"Ova osoba je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili " 15035"%2$s." 15036 15037#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15040msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15041msgstr "" 15042"Ova osoba će biti odabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i " 15043"izveštaje." 15044 15045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15046#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15047#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15048#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15049#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15050#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15051#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 15052#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 15053#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15054#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15055#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15056#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15057#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15058#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15059#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15060#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15061#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15062#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15063#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15064#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15065msgid "This information is not available." 15066msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 15067 15068#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15069#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15070#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15071#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15072#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15073#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15074#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15075#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15076#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15077#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15078#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15079#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15080#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15081#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15082msgid "This information is private and cannot be shown." 15083msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 15084 15085#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15086msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15087msgstr "" 15088"Ovo je link na vaš vlastiti zapis u porodičnom stablu. Ako je ovo pogrešna " 15089"osoba, kontaktirajte administratora." 15090 15091#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15092#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15093#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15094#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15095#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15097msgid "This is case sensitive." 15098msgstr "Ovo je osjetljivo na velika i mala slova." 15099 15100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15102#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15103msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15104msgstr "Ovo je najnovija verzija webtreesa. Nadogradnja nije dostupna." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15108msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15109msgstr "" 15110"Ovo je ime SMTP servera. “localhost” znači da servis e-pošte radi na istom " 15111"računaru kao i vaš web server." 15112 15113#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15115#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15116#: resources/views/register-page.phtml:42 15117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15118msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15119msgstr "" 15120"Ovo je vaše pravo ime, ono kako biste željeli da se prikazuje na ekranu." 15121 15122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15123msgid "This link is valid for one hour." 15124msgstr "Ovaj link važi jedan sat." 15125 15126#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15127msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15128msgstr "" 15129"Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga " 15130"uključuje zapise koji se neće ažurirati." 15131 15132#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15133msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15134msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15135 15136#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15137msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15138msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15139 15140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15141#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15142#, php-format 15143msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15144msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15145 15146#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15147msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15148msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15149 15150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15151#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15152#, php-format 15153msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15154msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15155 15156#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15157#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15158#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15159#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15160msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15161msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15162 15163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15164msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15165msgstr "" 15166"Ovo mora biti najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15167 15168#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15171msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15172msgstr "" 15173"Ovo ime se koristi u polju “Od” kada se automatski šalju e-mailovi sa ovog " 15174"servera." 15175 15176#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15177#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15178msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15179msgstr "Ova bilješka ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15180 15181#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15182msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15183msgstr "Ova bilješka je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15184 15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15186#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15187#, php-format 15188msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15189msgstr "" 15190"Ova bilješka je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s " 15191"ili %2$s." 15192 15193#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15194msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15195msgstr "Ova bilješka je uređena. Promjene treba pregledati moderator." 15196 15197#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15198#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15199#, php-format 15200msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15201msgstr "" 15202"Ova bilješka je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s " 15203"ili %2$s." 15204 15205#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15207msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15208msgstr "" 15209"Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa " 15210"<i>Bilješka</i> na stranici osobe." 15211 15212#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15214msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15215msgstr "" 15216"Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa " 15217"<i>Izvor</i> na stranici osobe." 15218 15219#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15221msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15222msgstr "" 15223"Ova opcija kontroliše da li će se pored datuma rođenja djeteta na " 15224"grafikonima prikazati starost oca i majke." 15225 15226#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15228msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15229msgstr "" 15230"Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti " 15231"umjesto ostavljanja praznina na listama osoba i grafikonima za osobe čiji " 15232"tačni datumi nisu poznati." 15233 15234#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15236msgid "This option will make it easier for users to download images." 15237msgstr "Ova opcija će korisnicima olakšati preuzimanje slika." 15238 15239#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15241msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15242msgstr "" 15243"Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete " 15244"vidjeti prazna „privatna” polja na dijagramu rodoslovlja i na drugim " 15245"grafikonima sa privatnim pojedincima." 15246 15247#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15249msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15250msgstr "" 15251"Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih osoba. " 15252"Osobe su privatne ako su još žive ili ako je ograničenje privatnosti dodano " 15253"u njihov zapis. Da biste sakrili određeno ime, dodajte ograničenje " 15254"privatnosti tom zapisu imena." 15255 15256#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15258msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15259msgstr "" 15260"Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene obrasce i direktno " 15261"uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne biste je trebali " 15262"koristiti osim ako ne razumijete GEDCOM format. Ako ovdje napravite grešku, " 15263"to može biti teško ispraviti." 15264 15265#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15266#, php-format 15267msgid "This page has been viewed %s time." 15268msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15269msgstr[0] "Ova stranica je pregledana %s put." 15270msgstr[1] "Ova stranica je pregledana %s puta." 15271msgstr[2] "Ova stranica je pregledana %s puta." 15272 15273#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15274msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15275msgstr "" 15276"Ovaj proces omogućava vlasniku web stranice da osigura da nove informacije " 15277"slijede standarde i konvencije stranice, da imaju odgovarajuće izvorne " 15278"atributa itd." 15279 15280#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15281#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15282msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15283msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15284 15285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15286msgid "This record does not exist." 15287msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15288 15289#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15290msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15291msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15292 15293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15294#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15295#, php-format 15296msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15297msgstr "" 15298"Ovaj zapis je obrisan. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili " 15299"%2$s." 15300 15301#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15302msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15303msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjene treba pregledati moderator." 15304 15305#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15306#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15307#, php-format 15308msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15309msgstr "" 15310"Ovaj zapis je uređen. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili " 15311"%2$s." 15312 15313#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15314msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15315msgstr "Ovo spremište ne postoji ili nemate dozvolu da ga pregledate." 15316 15317#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15318msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15319msgstr "" 15320"Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o " 15321"zaštiti podataka." 15322 15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15324msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15325msgstr "" 15326"Ova uloga ima sve dozvole uloge urednika, plus dozvolu da prihvati/odbije " 15327"promjene koje su napravili drugi korisnici." 15328 15329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15330msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15331msgstr "" 15332"Ova uloga ima sve dozvole uloge menadžera u svim porodičnim stablima, plus " 15333"dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15334 15335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15336msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15337msgstr "" 15338"Ova uloga ima sve dozvole uloge člana, plus dozvolu za dodavanje/promjenu/" 15339"brisanje podataka. Sve promjene morat će pregledati moderator, osim ako " 15340"korisnik ima omogućenu opciju „automatski prihvati promjene“." 15341 15342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15343msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15344msgstr "" 15345"Ova uloga ima sve dozvole uloge moderatora, plus dodatni pristup koji daje " 15346"konfiguracija porodičnog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/" 15347"konfiguracije porodičnog stabla." 15348 15349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15350msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15351msgstr "" 15352"Ova uloga ima sve dozvole uloge posjetitelja, plus dodatni pristup odobren " 15353"konfiguracijom porodičnog stabla." 15354 15355#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15356#, php-format 15357msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15358msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15359 15360#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15361#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15362msgid "This service requires an API key." 15363msgstr "Ova usluga zahtijeva API ključ." 15364 15365#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15366msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15367msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15368 15369#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15371msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15372msgstr "" 15373"Ovaj tekst će biti dodan na svaki naslov stranice. Biće prikazano u " 15374"naslovnoj traci pretraživača, prečicama itd." 15375 15376#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15377msgid "This user account does not have access to any tree." 15378msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15379 15380#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15381msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15382msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvole foldera na 777." 15383 15384#: app/Services/UpgradeService.php:314 15385msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15386msgstr "Ova web stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15387 15388#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15389msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15390msgstr "" 15391"Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Trebali biste <a href=\"index" 15392".php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15393 15394#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15395msgid "This website is operated by the following individuals." 15396msgstr "Ovom web-stranicom upravljaju sljedeće osobe." 15397 15398#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15399#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15400#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15401msgid "This website is temporarily unavailable" 15402msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15403 15404#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15405msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15406msgstr "" 15407"Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu historijskih i genealoških " 15408"istraživanja." 15409 15410#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15411msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15412msgstr "" 15413"Ova web stranica koristi kolačiće kako bi omogućila sesije za prijavu i " 15414"zapamtila postavke kao što je vaš odabrani jezik." 15415 15416#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15417msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15418msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće za učenje o ponašanju posjetitelja." 15419 15420#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15421msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15422msgstr "" 15423"Ova web stranica koristi usluge trećih strana za učenje o ponašanju " 15424"posjetitelja." 15425 15426#. I18N: %s is the name of a family tree 15427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15428#, php-format 15429msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15430msgstr "" 15431"Ovo će izbrisati sve genealoške podatke iz “%s” i zamijeniti ih podacima iz " 15432"GEDCOM datoteke." 15433 15434#. I18N: abbreviation for Thursday 15435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15437msgid "Thu" 15438msgstr "čet" 15439 15440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15442msgid "Thumbnail image" 15443msgstr "Sličica slike" 15444 15445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15447msgid "Thumbnail images" 15448msgstr "Sličice slika" 15449 15450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15451msgid "Thursday" 15452msgstr "Četvrtak" 15453 15454#. I18N: Location of an LDS church temple 15455#: app/Elements/TempleCode.php:197 15456msgid "Tijuana, Mexico" 15457msgstr "Tihuana, Meksiko" 15458 15459#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15460#: app/Gedcom.php:501 15461msgid "Time" 15462msgstr "Vrijeme" 15463 15464#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15465#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15466msgid "Time of birth" 15467msgstr "Vrijeme rođenja" 15468 15469#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15470msgid "Time of birth and time of death" 15471msgstr "Vrijeme rođenja i vrijeme smrti" 15472 15473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15474#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15475msgid "Time of death" 15476msgstr "Vrijeme smrti" 15477 15478#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15479#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15480#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15481msgid "Time of last change" 15482msgstr "Vrijeme posljednje promjene" 15483 15484#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15485msgid "Time of status change" 15486msgstr "Vrijeme promjene statusa" 15487 15488#. I18N: A configuration setting 15489#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15492#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15493msgid "Time zone" 15494msgstr "Vremenska zona" 15495 15496#. I18N: Name of a module/chart 15497#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15498msgid "Timeline" 15499msgstr "Hronologija" 15500 15501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15503msgid "Timestamp" 15504msgstr "Vremenska oznaka" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15508msgid "Timor-Leste" 15509msgstr "Istočni Timor" 15510 15511#: app/Date/JalaliDate.php:276 15512msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15513msgid "Tir" 15514msgstr "Tir" 15515 15516#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15517#: app/Date/JalaliDate.php:145 15518msgctxt "GENITIVE" 15519msgid "Tir" 15520msgstr "Tir" 15521 15522#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15523#: app/Date/JalaliDate.php:235 15524msgctxt "INSTRUMENTAL" 15525msgid "Tir" 15526msgstr "Tir" 15527 15528#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15529#: app/Date/JalaliDate.php:190 15530msgctxt "LOCATIVE" 15531msgid "Tir" 15532msgstr "Tir" 15533 15534#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15535#: app/Date/JalaliDate.php:100 15536msgctxt "NOMINATIVE" 15537msgid "Tir" 15538msgstr "Tir" 15539 15540#. I18N: a month in the Jewish calendar 15541#: app/Date/JewishDate.php:193 15542msgctxt "GENITIVE" 15543msgid "Tishrei" 15544msgstr "Tishrei" 15545 15546#. I18N: a month in the Jewish calendar 15547#: app/Date/JewishDate.php:297 15548msgctxt "INSTRUMENTAL" 15549msgid "Tishrei" 15550msgstr "Tishrei" 15551 15552#. I18N: a month in the Jewish calendar 15553#: app/Date/JewishDate.php:245 15554msgctxt "LOCATIVE" 15555msgid "Tishrei" 15556msgstr "Tishrei" 15557 15558#. I18N: a month in the Jewish calendar 15559#: app/Date/JewishDate.php:141 15560msgctxt "NOMINATIVE" 15561msgid "Tishrei" 15562msgstr "Tishrei" 15563 15564#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15565#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15566#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15567#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15568#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15569#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15571#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15572#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15574#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15575#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15576#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15577#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15578msgid "Title" 15579msgstr "Naslov" 15580 15581#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15582#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15583#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15584msgctxt "Email recipient" 15585msgid "To" 15586msgstr "Kome" 15587 15588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15590msgctxt "End of date range" 15591msgid "To" 15592msgstr "Do" 15593 15594#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15595msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15596msgstr "" 15597"Kako bismo vam pomogli da počnete s ovim blokom, kreirali smo nekoliko " 15598"standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od ovih predložaka, tekstualno " 15599"područje će sadržavati kopiju koju zatim možete promijeniti kako bi " 15600"odgovarao zahtjevima vaše web lokacije." 15601 15602#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15603msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15604msgstr "" 15605"Da biste kreirali nove podatke koristeći prilagođene oznake, morate ih " 15606"omogućiti." 15607 15608#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15609msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15610msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15611 15612#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15613msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15614msgstr "" 15615"Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa na " 15616"kontrolnoj tabli." 15617 15618#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15620msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15621msgstr "" 15622"Kako bi se osigurala kompatibilnost s drugim genealoškim aplikacijama, " 15623"bilješke, tekst i prepise bi trebali biti snimljeni u jednostavnom, " 15624"neformatiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno bolju " 15625"prezentaciju, razumjevanje, itd." 15626 15627#. I18N: “Apache” is a software program. 15628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15629msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15630msgstr "" 15631"Za zaštitu ovih privatnih podataka, webtrees koristi Apache konfiguracijsku " 15632"datoteku (.htaccess) koja blokira svaki pristup ovoj fascikli. Ako vaš web-" 15633"server ne podržava .htaccess datoteke i ne možete ograničiti pristup ovoj " 15634"mapi, tada možete odabrati drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15635 15636#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15637#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15638msgid "To set a new password, follow this link." 15639msgstr "Za postavljanje nove lozinke kliknite na ovaj link." 15640 15641#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15642#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15643msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15644msgstr "" 15645"Da postavite ovaj tekst za druge jezike, morate se prebaciti na taj jezik i " 15646"ponovo posjetiti ovu stranicu." 15647 15648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15649msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15650msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15651 15652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15657msgid "To use this service, you need an API key." 15658msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je API ključ." 15659 15660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15661msgid "To use this service, you need an account." 15662msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je nalog." 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15666msgid "Togo" 15667msgstr "Togo" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15671msgid "Tokelau" 15672msgstr "Tokelau" 15673 15674#. I18N: Location of an LDS church temple 15675#: app/Elements/TempleCode.php:198 15676msgid "Tokyo, Japan" 15677msgstr "Tokio, Japan" 15678 15679#. I18N: Type of media object 15680#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15681msgid "Tombstone" 15682msgstr "Nadgrobni spomenik" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15686msgid "Tonga" 15687msgstr "Tonga" 15688 15689#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15690msgid "Too many requests. Try again later." 15691msgstr "Previše zahtjeva. Pokušajte ponovo kasnije." 15692 15693#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15694#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15695#, php-format 15696msgid "Top %s given name" 15697msgid_plural "Top %s given names" 15698msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15699msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15700msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15701 15702#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15703#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15704#, php-format 15705msgid "Top %s surname" 15706msgid_plural "Top %s surnames" 15707msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15708msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15709msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15710 15711#. I18N: i.e. most popular given name. 15712#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15713msgid "Top given name" 15714msgstr "Najčešća imena" 15715 15716#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15717#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15718#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15719msgid "Top given names" 15720msgstr "Najčešća imena" 15721 15722#. I18N: i.e. most popular surname. 15723#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15724msgid "Top surname" 15725msgstr "Najčešće prezime" 15726 15727#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15728#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15729#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15730msgid "Top surnames" 15731msgstr "Najčešća prezimena" 15732 15733#. I18N: Location of an LDS church temple 15734#: app/Elements/TempleCode.php:199 15735msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15736msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15737 15738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15739#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15740#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15741#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15742#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15744#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15745#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15746#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15747#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15748#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15749#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15751#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15752#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15754msgid "Total" 15755msgstr "Ukupno" 15756 15757#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15758msgid "Total accepted changes: " 15759msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15760 15761#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15762msgid "Total births" 15763msgstr "Ukupno rođenja" 15764 15765#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15766msgid "Total dead" 15767msgstr "Ukupno mrtvih" 15768 15769#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15770msgid "Total deaths" 15771msgstr "Ukupno smrti" 15772 15773#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15774msgid "Total divorces" 15775msgstr "Ukupno razvoda" 15776 15777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15778#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15780msgid "Total events" 15781msgstr "Ukupno događaja" 15782 15783#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15784#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15790msgid "Total families" 15791msgstr "Ukupno porodica" 15792 15793#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15794msgid "Total females" 15795msgstr "Ukupno žena" 15796 15797#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15798msgid "Total given names" 15799msgstr "Ukupno imena" 15800 15801#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15805#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15811#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15813msgid "Total individuals" 15814msgstr "Ukupno osoba" 15815 15816#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15817msgid "Total living" 15818msgstr "Ukupno živih" 15819 15820#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15821msgid "Total males" 15822msgstr "Ukupno muškaraca" 15823 15824#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15825msgid "Total marriages" 15826msgstr "Ukupno brakova" 15827 15828#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15829msgid "Total pending changes: " 15830msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15831 15832#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15834#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15835msgid "Total surnames" 15836msgstr "Ukupno prezimena" 15837 15838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15839msgid "Total users" 15840msgstr "Ukupno korisnika" 15841 15842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15843#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15844#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15846#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15847#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15848#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15849#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15851msgid "Tracking and analytics" 15852msgstr "Praćenje i analitika" 15853 15854#: app/Gedcom.php:886 15855msgid "Trailer" 15856msgstr "Najava" 15857 15858#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15859#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15862msgid "Tree" 15863msgstr "Stablo" 15864 15865#. I18N: The third day in the French republican calendar 15866#: app/Date/FrenchDate.php:305 15867msgid "Tridi" 15868msgstr "Tridi" 15869 15870#. I18N: Name of a country or state 15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15872msgid "Trinidad and Tobago" 15873msgstr "Trinidad i Tobago" 15874 15875#. I18N: Location of an LDS church temple 15876#: app/Elements/TempleCode.php:200 15877msgid "Trujillo, Peru" 15878msgstr "Trujillo, Peru" 15879 15880#. I18N: abbreviation for Tuesday 15881#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15883msgid "Tue" 15884msgstr "uto" 15885 15886#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15887msgid "Tuesday" 15888msgstr "Utorak" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15892msgid "Tunisia" 15893msgstr "Tunis" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15897msgid "Turkey" 15898msgstr "Turska" 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15902msgid "Turkmenistan" 15903msgstr "Turkmenistan" 15904 15905#. I18N: Name of a country or state 15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15907msgid "Turks and Caicos Islands" 15908msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15912msgid "Tuvalu" 15913msgstr "Tuvalu" 15914 15915#. I18N: Location of an LDS church temple 15916#: app/Elements/TempleCode.php:196 15917msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15918msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko" 15919 15920#. I18N: Location of an LDS church temple 15921#: app/Elements/TempleCode.php:201 15922msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15923msgstr "Twin Falls, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 15924 15925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15932#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15933#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15934#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15935#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15936#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15937#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15938#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15939#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15940#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15943#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15945#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15946msgid "Type" 15947msgstr "Vrsta" 15948 15949#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15950msgid "Type of abbreviation" 15951msgstr "Vrsta skraćenice" 15952 15953#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15954msgid "Type of administrative ID" 15955msgstr "Vrsta administrativnog ID-a" 15956 15957#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15958msgid "Type of demographic data" 15959msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15960 15961#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15962msgid "Type of event" 15963msgstr "Vrsta događaja" 15964 15965#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15966msgid "Type of fact" 15967msgstr "Vrsta činjenice" 15968 15969#: app/Gedcom.php:668 15970msgid "Type of identification number" 15971msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15972 15973#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15974msgid "Type of location" 15975msgstr "Vrsta lokacije" 15976 15977#: app/Gedcom.php:468 15978msgid "Type of marriage" 15979msgstr "Vrsta braka" 15980 15981#: app/Gedcom.php:709 15982msgid "Type of name" 15983msgstr "Vrsta imena" 15984 15985#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15986#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15987msgid "Type of reference number" 15988msgstr "Vrsta referentnog broja" 15989 15990#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15991msgid "Type of research task" 15992msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15993 15994#. I18N: A configuration setting 15995#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15996#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15997#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15998#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15999#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 16000#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 16001#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 16002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 16003#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 16004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 16005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 16006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 16007#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 16008#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 16009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 16010msgid "URL" 16011msgstr "URL" 16012 16013#. I18N: Name of a country or state 16014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16015msgid "US Minor Outlying Islands" 16016msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 16017 16018#. I18N: Name of a country or state 16019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16020msgid "US Virgin Islands" 16021msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 16022 16023#. I18N: Name of a country or state 16024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 16025msgid "Uganda" 16026msgstr "Uganda" 16027 16028#. I18N: Name of a country or state 16029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 16030msgid "Ukraine" 16031msgstr "Ukrajina" 16032 16033#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 16034#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 16035#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 16036#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 16037#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 16038#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 16039msgid "Uncleared: insufficient data" 16040msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 16041 16042#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 16043#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 16044#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 16045#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 16046#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 16047#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 16048#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 16049#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 16050#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 16051#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 16052#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 16053#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 16054#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 16055#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 16056#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 16057#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 16058#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 16059#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 16060#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 16061#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 16062#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 16063#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 16064#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 16065msgid "Unique identifier" 16066msgstr "Jedinstveni identifikator" 16067 16068#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 16070msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16071msgstr "" 16072"Jedinstveni identifikatori omogućavaju da se isti zapis nađe u različitim " 16073"porodičnim stablima iu različitim sistemima. Oni će biti dodani kad god se " 16074"zapisi kreiraju ili ažuriraju. Ako ne želite da se jedinstveni " 16075"identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 16076 16077#. I18N: Name of a country or state 16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16079msgid "United Arab Emirates" 16080msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 16081 16082#. I18N: Name of a country or state 16083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 16084msgid "United Kingdom" 16085msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 16086 16087#. I18N: Name of a country or state 16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16089msgid "United States" 16090msgstr "Sjedinjene Američke Države" 16091 16092#. I18N: Name of a country or state 16093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 16094#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 16095#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16097msgid "Unknown" 16098msgstr "Nepoznato" 16099 16100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 16101msgctxt "unknown century" 16102msgid "Unknown" 16103msgstr "Nepoznato" 16104 16105#: app/Elements/SexValue.php:87 16106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16111msgctxt "unknown gender" 16112msgid "Unknown" 16113msgstr "Nepoznato" 16114 16115#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 16116msgctxt "unknown people" 16117msgid "Unknown" 16118msgstr "Nepoznato" 16119 16120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 16121#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 16122msgid "Unlink" 16123msgstr "Prekini vezu" 16124 16125#: app/Elements/UnknownElement.php:36 16126msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16127msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 16128 16129#: resources/views/admin/media.phtml:50 16130msgid "Unused files" 16131msgstr "Nekorišteni fajlovi" 16132 16133#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16134#, php-format 16135msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16136msgstr "Raspakujte %s u privremeni folder…" 16137 16138#. I18N: Name of a module 16139#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16140msgid "Upcoming events" 16141msgstr "Nastupajući događaji" 16142 16143#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16144msgid "Update" 16145msgstr "Ažuriraj" 16146 16147#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16148msgid "Update all" 16149msgstr "Ažuriraj sve" 16150 16151#. I18N: Name of a module 16152#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16153msgid "Update place names" 16154msgstr "Ažurirajte nazive mjesta" 16155 16156#. I18N: Description of a “Data fix” module 16157#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16158msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16159msgstr "" 16160"Ažurirajte dijelove višeg nivoa imena mjesta, zadržavajući dijelove nižeg " 16161"nivoa." 16162 16163#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16164#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16165msgid "Updated at" 16166msgstr "Ažurirano u" 16167 16168#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16169#. I18N: %s is a version number 16170#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16171#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16173#, php-format 16174msgid "Upgrade to webtrees %s." 16175msgstr "Nadogradite na webtrees %s." 16176 16177#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16179msgid "Upgrade wizard" 16180msgstr "Čarobnjak za nadogradnju" 16181 16182#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16184msgid "Upload media files" 16185msgstr "Učitajte medijske datoteke" 16186 16187#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16188msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16189msgstr "" 16190"Prenesite jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg lokalnog računara. " 16191"Medijski fajlovi mogu biti slike, video, audio ili drugi formati." 16192 16193#. I18N: Name of a country or state 16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16195msgid "Uruguay" 16196msgstr "Urugvaj" 16197 16198#: app/Services/EmailService.php:225 16199msgid "Use SMTP to send messages" 16200msgstr "Koristite SMTP za slanje poruka" 16201 16202#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16203msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16204msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16205 16206#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16207msgid "Use an external service to find locations." 16208msgstr "Koristite eksternu uslugu za pronalaženje lokacija." 16209 16210#. I18N: placeholder text for new-password field 16211#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16213#: resources/views/register-page.phtml:76 16214#, php-format 16215msgid "Use at least %s character." 16216msgid_plural "Use at least %s characters." 16217msgstr[0] "Koristite najmanje %s znak." 16218msgstr[1] "Koristite najmanje %s znakova." 16219msgstr[2] "Koristite najmanje %s znakova." 16220 16221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16224msgid "Use colors" 16225msgstr "Koristite boje" 16226 16227#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16228msgid "Use compact layout" 16229msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16230 16231#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16232#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16233#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16234#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16235#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16236msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16237msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16238 16239#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16240msgid "Use maps in webtrees." 16241msgstr "Koristite mape u webtrees." 16242 16243#. I18N: A configuration setting 16244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16245msgid "Use password" 16246msgstr "Koristi lozinku" 16247 16248#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16249#: app/Services/EmailService.php:224 16250msgid "Use sendmail to send messages" 16251msgstr "Koristite sendmail za slanje poruka" 16252 16253#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16255msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16256msgstr "" 16257"Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. " 16258"Korištene slike su specifične za spol dotične osobe." 16259 16260#. I18N: A configuration setting 16261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16262msgid "Use silhouettes" 16263msgstr "Koristite siluete" 16264 16265#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16266msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16267msgstr "Koristite meni „uredi“ da ovo zalijepite u drugi zapis." 16268 16269#: resources/views/register-page.phtml:91 16270msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16271msgstr "" 16272"Koristite ovo polje da kažete administratoru sajta zašto tražite nalog i " 16273"kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovoj stranici. Ovo " 16274"također možete koristiti za unos svih drugih komentara koje imate za " 16275"administratora stranice." 16276 16277#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16282msgid "User" 16283msgstr "Korisnik" 16284 16285#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16287#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16288#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16289#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16291msgid "User administration" 16292msgstr "Administracija korisnika" 16293 16294#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16295msgid "User didn’t verify within 7 days." 16296msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16297 16298#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16299msgid "User not verified by administrator." 16300msgstr "Korisnik nije verificiran od strane administratora." 16301 16302#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16303msgid "User verification" 16304msgstr "Verifikacija korisnika" 16305 16306#. I18N: A configuration setting 16307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16308#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16310#: resources/views/admin/users.phtml:28 16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16312#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16313#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16314#: resources/views/login-page.phtml:35 16315#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16316#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16317#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16318#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16319#: resources/views/register-page.phtml:61 16320#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16321msgid "Username" 16322msgstr "Korisničko ime" 16323 16324#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16325#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16326msgid "Username or email address" 16327msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16328 16329#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16331#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16332#: resources/views/register-page.phtml:66 16333msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16334msgstr "" 16335"Korisnička imena ne razlikuju velika i mala slova i zanemaruju naglašena " 16336"slova, tako da se \"semso\", \"šemso\" i \"Šemso\" smatraju istim." 16337 16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16341msgid "Users" 16342msgstr "Korisnici" 16343 16344#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16345msgid "User’s account has been inactive too long: " 16346msgstr "Korisnički račun je predugo neaktivan: " 16347 16348#. I18N: Name of a country or state 16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16350msgid "Uzbekistan" 16351msgstr "Uzbekistan" 16352 16353#. I18N: Location of an LDS church temple 16354#: app/Elements/TempleCode.php:202 16355msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16356msgstr "Vankuver, Britanska Kolumbija, Kanada" 16357 16358#. I18N: Name of a country or state 16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16360msgid "Vanuatu" 16361msgstr "Vanuatu" 16362 16363#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16365msgid "Various statistics charts." 16366msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16367 16368#. I18N: Name of a country or state 16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16370msgid "Vatican City" 16371msgstr "Vatikan" 16372 16373#. I18N: a month in the French republican calendar 16374#: app/Date/FrenchDate.php:149 16375msgctxt "GENITIVE" 16376msgid "Vendemiaire" 16377msgstr "Vendémiaire" 16378 16379#. I18N: a month in the French republican calendar 16380#: app/Date/FrenchDate.php:243 16381msgctxt "INSTRUMENTAL" 16382msgid "Vendemiaire" 16383msgstr "Vendémiaire" 16384 16385#. I18N: a month in the French republican calendar 16386#: app/Date/FrenchDate.php:196 16387msgctxt "LOCATIVE" 16388msgid "Vendemiaire" 16389msgstr "Vendémiaire" 16390 16391#. I18N: a month in the French republican calendar 16392#: app/Date/FrenchDate.php:101 16393msgctxt "NOMINATIVE" 16394msgid "Vendemiaire" 16395msgstr "Vendémiaire" 16396 16397#. I18N: Name of a country or state 16398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16399msgid "Venezuela" 16400msgstr "Venecuela" 16401 16402#. I18N: a month in the French republican calendar 16403#: app/Date/FrenchDate.php:159 16404msgctxt "GENITIVE" 16405msgid "Ventose" 16406msgstr "Ventôse" 16407 16408#. I18N: a month in the French republican calendar 16409#: app/Date/FrenchDate.php:253 16410msgctxt "INSTRUMENTAL" 16411msgid "Ventose" 16412msgstr "Ventôse" 16413 16414#. I18N: a month in the French republican calendar 16415#: app/Date/FrenchDate.php:206 16416msgctxt "LOCATIVE" 16417msgid "Ventose" 16418msgstr "Ventôse" 16419 16420#. I18N: a month in the French republican calendar 16421#: app/Date/FrenchDate.php:111 16422msgctxt "NOMINATIVE" 16423msgid "Ventose" 16424msgstr "Ventôse" 16425 16426#. I18N: Location of an LDS church temple 16427#: app/Elements/TempleCode.php:203 16428msgid "Veracruz, Mexico" 16429msgstr "Veracruz, Meksiko" 16430 16431#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16432#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16433#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16434msgid "Verified" 16435msgstr "Potvrđeno" 16436 16437#. I18N: Location of an LDS church temple 16438#: app/Elements/TempleCode.php:204 16439msgid "Vernal, Utah, United States" 16440msgstr "Vernal, Utah, Sjedinjene Američke Države" 16441 16442#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16443#: app/Gedcom.php:529 16444msgid "Version" 16445msgstr "Verzija" 16446 16447#. I18N: Type of media object 16448#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16449msgid "Video" 16450msgstr "Video" 16451 16452#. I18N: Name of a country or state 16453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16454msgid "Vietnam" 16455msgstr "Vijetnam" 16456 16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16458#, php-format 16459msgid "View table of events occurring in %s" 16460msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16461 16462#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16463msgid "View this day" 16464msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16465 16466#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16467#: resources/views/fact.phtml:110 16468#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16469#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16470msgid "View this family" 16471msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16472 16473#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16474#, php-format 16475msgid "View this location using %s" 16476msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16477 16478#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16479msgid "View this month" 16480msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16481 16482#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16483msgid "View this year" 16484msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16485 16486#. I18N: Location of an LDS church temple 16487#: app/Elements/TempleCode.php:205 16488msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16489msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16490 16491#. I18N: A configuration setting 16492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16493#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16494msgid "Visible online" 16495msgstr "Vidljivo online" 16496 16497#. I18N: A configuration setting 16498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16499#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16500msgid "Visible to other users when online" 16501msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16502 16503#. I18N: Listbox entry; name of a role 16504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16509msgid "Visitor" 16510msgstr "Posjetilac" 16511 16512#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16513#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16514#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16517msgid "Vital records" 16518msgstr "Bitni zapisi" 16519 16520#. I18N: Name of a country or state 16521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16522msgid "Wales" 16523msgstr "Vels" 16524 16525#. I18N: Name of a country or state 16526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16527msgid "Wallis and Futuna" 16528msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16529 16530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16531msgid "Ward" 16532msgstr "Štićenik" 16533 16534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16535msgctxt "FEMALE" 16536msgid "Ward" 16537msgstr "Štićenica" 16538 16539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16540msgctxt "MALE" 16541msgid "Ward" 16542msgstr "Štićenik" 16543 16544#. I18N: Location of an LDS church temple 16545#: app/Elements/TempleCode.php:206 16546msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16547msgstr "Washington, District of Columbia, Sjedinjene Američke Države" 16548 16549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16550msgid "Watermarks" 16551msgstr "Vodeni žigovi" 16552 16553#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16555msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16556msgstr "Vodeni žigovi su opcioni i obično se prikazuju samo posjetiteljima." 16557 16558#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16559#, php-format 16560msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16561msgstr "" 16562"Sada ćemo poslati potvrdni email na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj " 16563"zahtjev za korisnički nalog slijedeći upute u emailu. Ako ne potvrdite svoj " 16564"zahtjev za korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će biti " 16565"automatski odbijena. Morat ćete se ponovo prijaviti.<br><br>Nakon što ste " 16566"slijedili upute u emailu, administrator još uvijek mora odobriti vaš zahtjev " 16567"prije nego što se vaš korisnički nalog može koristiti.<br><br>Da se " 16568"prijavite na ovo web stranicu, morat ćete znati svoje korisničko ime i " 16569"lozinku." 16570 16571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16574msgid "Website" 16575msgstr "Web stranica" 16576 16577#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16579msgid "Website logs" 16580msgstr "Dnevnici web stranice" 16581 16582#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16584msgid "Website preferences" 16585msgstr "Postavke web stranice" 16586 16587#. I18N: abbreviation for Wednesday 16588#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16589#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16590msgid "Wed" 16591msgstr "sri" 16592 16593#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16594msgid "Wednesday" 16595msgstr "Srijeda" 16596 16597#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16598msgid "Weight" 16599msgstr "Težina" 16600 16601#. I18N: A %s is the user’s name 16602#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16603#, php-format 16604msgid "Welcome %s" 16605msgstr "Dobro došli %s" 16606 16607#. I18N: A configuration setting 16608#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16609msgid "Welcome text on sign-in page" 16610msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16611 16612#: resources/views/login-page.phtml:23 16613msgid "Welcome to this genealogy website" 16614msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16615 16616#. I18N: Name of a country or state 16617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16618msgid "Western Sahara" 16619msgstr "Zapadna Sahara" 16620 16621#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16623msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16624msgstr "" 16625"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je " 16626"poželjno zadržati postojeće podatke o „posljednjoj izmjeni“, na primjer " 16627"prilikom manjih ispravki nečijih podataka. Ova opcija kontroliše da li je " 16628"ova funkcija odabrana kao zadana postavka." 16629 16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16631msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16632msgstr "" 16633"Kada se korisnik registruje za nalog, na njegovu adresu e-pošte se šalje " 16634"email sa linkom za verifikaciju. Kada korisnik klikne na link znamo da je " 16635"adresa e-pošte ispravna, a opcija „e-mail verifikovan“ se automatski uključi." 16636 16637#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16638msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16639msgstr "" 16640"Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate " 16641"porodice po datumu." 16642 16643#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16645msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16646msgstr "" 16647"Kada dodate novog člana porodice, može se dati zadano prezime. Ovo prezime " 16648"će zavisiti od lokalne tradicije." 16649 16650#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16651msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16652msgstr "" 16653"Kada dodate, uredite ili izbrišete informacije, promjene se ne pohranjuju " 16654"odmah. Umjesto toga, oni se drže u području \"na čekanju\". Ove promjene na " 16655"čekanju mora pregledati moderator prije nego što budu prihvaćene." 16656 16657#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16658msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16659msgstr "" 16660"Kada je korisnik povezan sa pojedinačnim zapisom u porodičnom stablu i ima " 16661"ulogu člana, urednika ili moderatora, možete mu spriječiti pristup detaljima " 16662"udaljenih, živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko je odobreno " 16663"korisniku da može vidjeti." 16664 16665#. I18N: Label for a configuration option 16666#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16667msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16668msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16669 16670#. I18N: A configuration setting 16671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16672msgid "Who can upload new media files" 16673msgstr "Ko može učitavati nove medijske fajlove" 16674 16675#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16676#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16677msgid "Who is online" 16678msgstr "Ko je online" 16679 16680#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16681msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16682msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16683 16684#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16685msgid "Widow" 16686msgstr "Udovica" 16687 16688#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16689msgid "Widower" 16690msgstr "Udovac" 16691 16692#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16693#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16694#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16695#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16696#: resources/views/fact-date.phtml:140 16697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16706msgid "Wife" 16707msgstr "Supruga" 16708 16709#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16710msgid "Wife’s age" 16711msgstr "Ženine godine" 16712 16713#: app/Gedcom.php:758 16714msgid "Will" 16715msgstr "Oporuka" 16716 16717#. I18N: Location of an LDS church temple 16718#: app/Elements/TempleCode.php:207 16719msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16720msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Sjedinjene Američke Države" 16721 16722#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16723#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16724msgid "With sources" 16725msgstr "Sa izvorima" 16726 16727#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16728#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16729msgid "Without sources" 16730msgstr "Bez izvora" 16731 16732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16733msgid "Witness" 16734msgstr "Svjedok" 16735 16736#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16737msgid "Witnesses" 16738msgstr "Svjedoci" 16739 16740#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16741#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16742#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16743msgid "Wives take their husband’s surname." 16744msgstr "Žene uzimaju prezime svog muža." 16745 16746#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16747#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16748#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16750msgid "World" 16751msgstr "Svijet" 16752 16753#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16754#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16755msgid "Yahrzeit" 16756msgstr "Yahrzeit" 16757 16758#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16759#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16760msgid "Yahrzeiten" 16761msgstr "Yahrzeiten" 16762 16763#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16764msgid "Year" 16765msgstr "Godina" 16766 16767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16769msgid "Year:" 16770msgstr "Godina:" 16771 16772#. I18N: Name of a country or state 16773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16774msgid "Yemen" 16775msgstr "Jemen" 16776 16777#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16778#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16779#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16780#, php-format 16781msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16782msgstr "" 16783"Vi (ili neko ko tvrdi da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s " 16784"koristeći adresu e-pošte %2$s." 16785 16786#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16788msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16789msgstr "Nije vam dozvoljeno slanje poruka koje sadrže vanjske linkove." 16790 16791#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16792#, php-format 16793msgid "You are signed in as %s." 16794msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16795 16796#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16797msgid "You can apply for an account using the link below." 16798msgstr "Možete se prijaviti za korisnički nalog koristeći link ispod." 16799 16800#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16801#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16802msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16803msgstr "" 16804"Možete promijeniti izgled webtrees stranice koristeći “teme”. Svaka tema ima " 16805"drugačiji stil, raspored, shemu boja itd." 16806 16807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16808#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16809msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16810msgstr "" 16811"Možete odabrati da li ćete se prikazivati na listi korisnika koji su " 16812"trenutno prijavljeni." 16813 16814#. I18N: %s is a URL 16815#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16816#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16817#, php-format 16818msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16819msgstr "Možete preuzeti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16820 16821#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16822msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16823msgstr "" 16824"Možete isključiti praćenje tako što ćete postaviti zaglavlje „Ne prati“ u " 16825"postavkama vašeg pretraživača." 16826 16827#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16828msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16829msgstr "" 16830"Možete prenumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni " 16831"referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16832 16833#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16834msgid "You can renumber this family tree." 16835msgstr "Možete prenumerisati ovo porodično stablo." 16836 16837#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16839msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16840msgstr "" 16841 16842#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16843msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16844msgstr "" 16845 16846#. I18N: Description of a “Data fix” module 16847#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16848msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16849msgstr "" 16850 16851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16852msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16853msgstr "" 16854 16855#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16856#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16857msgid "You do not have permission to view this page." 16858msgstr "" 16859 16860#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16861msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16862msgstr "" 16863 16864#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16865msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16866msgstr "" 16867 16868#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16869msgid "You have signed out." 16870msgstr "" 16871 16872#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16873msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16874msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16875 16876#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16877msgid "You must enter all the administrator account fields." 16878msgstr "" 16879 16880#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16881msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16882msgstr "" 16883 16884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16885msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16886msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16887 16888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16889msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16890msgstr "" 16891 16892#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16893msgid "You need to be a family member to access this website." 16894msgstr "" 16895 16896#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16897msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16898msgstr "" 16899 16900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16901#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16902msgid "You need to create a family tree." 16903msgstr "" 16904 16905#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16906#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16907msgid "You need to review the account details." 16908msgstr "" 16909 16910#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16911msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16912msgstr "" 16913 16914#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16915#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16916msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16917msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16918 16919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16920msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16921msgstr "" 16922 16923#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16924#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16925#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16926#, php-format 16927msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16928msgstr "" 16929 16930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16931msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16932msgstr "" 16933 16934#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16935#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16936msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16937msgstr "" 16938 16939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16940msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16941msgstr "" 16942 16943#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16944msgid "Youngest father" 16945msgstr "Najmlađi otac" 16946 16947#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16948msgid "Youngest female" 16949msgstr "Najmlađa žena" 16950 16951#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16952msgid "Youngest male" 16953msgstr "Najmlađi muškarac" 16954 16955#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16956msgid "Youngest mother" 16957msgstr "Najmlađa majka" 16958 16959#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16960msgid "Your clippings cart is empty." 16961msgstr "" 16962 16963#: resources/views/contact-page.phtml:43 16964#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16965msgid "Your name" 16966msgstr "Vaše ime" 16967 16968#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16969msgid "Your password has been updated." 16970msgstr "" 16971 16972#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16973#, php-format 16974msgid "Your registration at %s" 16975msgstr "" 16976 16977#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16978#, php-format 16979msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16980msgstr "" 16981 16982#. I18N: ZIP = file format 16983#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16984#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16985msgid "ZIP" 16986msgstr "" 16987 16988#. I18N: Name of a country or state 16989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16990msgid "Zambia" 16991msgstr "Zambija" 16992 16993#. I18N: Name of a country or state 16994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16995msgid "Zimbabwe" 16996msgstr "Zimbabve" 16997 16998#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16999msgid "Zoom" 17000msgstr "Uvećati" 17001 17002#: app/Services/LeafletJsService.php:81 17003#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 17004msgid "Zoom in" 17005msgstr "Uvećaj" 17006 17007#: app/Services/LeafletJsService.php:82 17008#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 17009msgid "Zoom out" 17010msgstr "Umanji" 17011 17012#. I18N: Description of a “Data fix” module 17013#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 17014msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 17015msgstr "" 17016 17017#. I18N: Gedcom ABT dates 17018#: app/Date.php:185 17019#, php-format 17020msgid "about %s" 17021msgstr "o %s" 17022 17023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17024#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 17025#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 17026#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 17027#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 17028#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 17029msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17030msgid "accept" 17031msgstr "prihvati" 17032 17033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17034#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 17035#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 17036#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 17037#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 17038#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 17039msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17040msgid "accept" 17041msgstr "prihvati" 17042 17043#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 17044#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 17045msgid "accepted" 17046msgstr "" 17047 17048#. I18N: A button label. 17049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 17050#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 17051#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 17052#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 17053#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 17054#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 17055msgid "add" 17056msgstr "dodaj" 17057 17058#. I18N: A button label. 17059#: resources/views/admin/locations.phtml:147 17060msgid "add place" 17061msgstr "" 17062 17063#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 17064#: app/Elements/NameType.php:71 17065msgid "adopted name" 17066msgstr "ime nakon usvajanja" 17067 17068#. I18N: Gedcom AFT dates 17069#: app/Date.php:205 17070#, php-format 17071msgid "after %s" 17072msgstr "poslije %s" 17073 17074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 17075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 17076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 17077msgid "age" 17078msgstr "" 17079 17080#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17081#: app/Elements/NameType.php:73 17082msgid "also known as" 17083msgstr "takođe poznat/a kao" 17084 17085#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 17086#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 17087#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17088#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17096msgid "and" 17097msgstr "i" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:781 17100msgctxt "father’s brother’s wife" 17101msgid "aunt" 17102msgstr "strina" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:539 17105msgctxt "father’s sister" 17106msgid "aunt" 17107msgstr "tetka" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:861 17110msgctxt "mother’s brother’s wife" 17111msgid "aunt" 17112msgstr "dajdžinica" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:577 17115msgctxt "mother’s sister" 17116msgid "aunt" 17117msgstr "tetka" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:913 17120msgctxt "parent’s brother’s wife" 17121msgid "aunt" 17122msgstr "strina/dajdžinica" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:595 17125msgctxt "parent’s sister" 17126msgid "aunt" 17127msgstr "tetka" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:537 17130msgctxt "father’s sibling" 17131msgid "aunt/uncle" 17132msgstr "amidža/strina" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:575 17135msgctxt "mother’s sibling" 17136msgid "aunt/uncle" 17137msgstr "dajdža/dajdžinica" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:593 17140msgctxt "parent’s sibling" 17141msgid "aunt/uncle" 17142msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 17143 17144#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 17145msgid "automatic" 17146msgstr "" 17147 17148#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 17149msgid "back to top" 17150msgstr "nazad na vrh" 17151 17152#. I18N: Gedcom BEF dates 17153#: app/Date.php:201 17154#, php-format 17155msgid "before %s" 17156msgstr "prije %s" 17157 17158#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17159#: app/Date.php:217 17160#, php-format 17161msgid "between %s and %s" 17162msgstr "između %s i %s" 17163 17164#. I18N: The name given to an individual at their birth 17165#: app/Elements/NameType.php:75 17166msgid "birth name" 17167msgstr "ime pri rođenju" 17168 17169#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17171#, php-format 17172msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17173msgstr "" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:451 17176msgid "brother" 17177msgstr "brat" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:719 17180msgctxt "brother’s wife’s brother" 17181msgid "brother-in-law" 17182msgstr "" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:545 17185msgctxt "husband’s brother" 17186msgid "brother-in-law" 17187msgstr "zet" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:835 17190msgctxt "husband’s sister’s husband" 17191msgid "brother-in-law" 17192msgstr "" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:613 17195msgctxt "sister’s husband" 17196msgid "brother-in-law" 17197msgstr "" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17200msgctxt "sister’s husband’s brother" 17201msgid "brother-in-law" 17202msgstr "" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:625 17205msgctxt "spouse’s brother" 17206msgid "brother-in-law" 17207msgstr "badžo" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:643 17210msgctxt "wife’s brother" 17211msgid "brother-in-law" 17212msgstr "šura" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17215msgctxt "wife’s sister’s husband" 17216msgid "brother-in-law" 17217msgstr "" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:721 17220msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17221msgid "brother/sister-in-law" 17222msgstr "" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:555 17225msgctxt "husband’s sibling" 17226msgid "brother/sister-in-law" 17227msgstr "" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:607 17230msgctxt "sibling’s spouse" 17231msgid "brother/sister-in-law" 17232msgstr "" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17235msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17236msgid "brother/sister-in-law" 17237msgstr "" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:641 17240msgctxt "spouse’s sibling" 17241msgid "brother/sister-in-law" 17242msgstr "" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:653 17245msgctxt "wife’s sibling" 17246msgid "brother/sister-in-law" 17247msgstr "šura/svastika" 17248 17249#. I18N: An option in a list-box 17250#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17251msgid "bullet list" 17252msgstr "neuređena lista" 17253 17254#. I18N: Gedcom CAL dates 17255#: app/Date.php:189 17256#, php-format 17257msgid "calculated %s" 17258msgstr "izračunato %s" 17259 17260#. I18N: A button label. 17261#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17262#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17263#: resources/views/admin/components.phtml:171 17264#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17265#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17266#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17270#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17273#: resources/views/contact-page.phtml:83 17274#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17275#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17278#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17279#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17280#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17281#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17282#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17283#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17284#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17285#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17286#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17287#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17289#: resources/views/message-page.phtml:71 17290#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17291#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17292#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17293#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17294#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17295#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17296#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17298#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17299#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17300#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17301#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17302#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17303#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17305#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17306msgid "cancel" 17307msgstr "odustani" 17308 17309#. I18N: Status of child-parent link 17310#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17311msgid "challenged" 17312msgstr "" 17313 17314#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17315#: app/Elements/NameType.php:77 17316msgid "change of name" 17317msgstr "promjena imena" 17318 17319#. I18N: button label 17320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17322msgid "check now" 17323msgstr "" 17324 17325#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17326#: app/Services/RelationshipService.php:430 17327msgid "child" 17328msgstr "dijete" 17329 17330#. I18N: Type of demographic data 17331#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17332msgid "citizen" 17333msgstr "" 17334 17335#: resources/views/admin/components.phtml:108 17336#: resources/views/admin/components.phtml:129 17337#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17338#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17339#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17340#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17342#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17343#: resources/views/modals/header.phtml:17 17344#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17345#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17346msgid "close" 17347msgstr "" 17348 17349#. I18N: Name of a theme. 17350#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17351msgid "clouds" 17352msgstr "" 17353 17354#. I18N: Name of a theme. 17355#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17356msgid "colors" 17357msgstr "" 17358 17359#. I18N: An option in a list-box 17360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17361msgid "compact list" 17362msgstr "kompaktna lista" 17363 17364#. I18N: A button label. 17365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17366#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17367#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17368#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17369#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17370#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17373#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17374#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17375#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17376#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17377#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17378#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17380#: resources/views/register-page.phtml:101 17381#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17382msgid "continue" 17383msgstr "" 17384 17385#. I18N: A button label. 17386#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17387msgid "create" 17388msgstr "" 17389 17390#. I18N: Type of location hierarchy 17391#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17392msgid "cultural" 17393msgstr "" 17394 17395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17396msgid "date periods" 17397msgstr "Period vremena" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:428 17400msgid "daughter" 17401msgstr "kći" 17402 17403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17404msgid "daughter of" 17405msgstr "kćer" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:515 17408msgctxt "child’s wife" 17409msgid "daughter-in-law" 17410msgstr "nevjesta" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:623 17413msgctxt "son’s wife" 17414msgid "daughter-in-law" 17415msgstr "snaha" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17418msgctxt "son’s wife’s father" 17419msgid "daughter-in-law’s father" 17420msgstr "snahin otac" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17423msgctxt "son’s wife’s mother" 17424msgid "daughter-in-law’s mother" 17425msgstr "snahina majka" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17428msgctxt "son’s wife’s parent" 17429msgid "daughter-in-law’s parent" 17430msgstr "snahin otac/majka" 17431 17432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17434msgid "degrees" 17435msgstr "stepeni" 17436 17437#. I18N: A button label. 17438#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17439#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17440#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17441#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17442#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17444msgid "delete" 17445msgstr "" 17446 17447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17449msgctxt "FEMALE" 17450msgid "died" 17451msgstr "umrla" 17452 17453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17455msgctxt "MALE" 17456msgid "died" 17457msgstr "umro" 17458 17459#. I18N: Status of child-parent link 17460#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17461msgid "disproven" 17462msgstr "" 17463 17464#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17465#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17466#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17467msgid "down" 17468msgstr "" 17469 17470#. I18N: A button label. 17471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17473#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17474#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17475#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17476#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17477msgid "download" 17478msgstr "preuzimanje" 17479 17480#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17481msgid "d’Aboville number" 17482msgstr "" 17483 17484#: resources/views/admin/components.phtml:141 17485#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17487#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17488#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17489msgid "edit" 17490msgstr "uredi" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17493msgid "eighth cousin" 17494msgstr "rod u osmom koljenu" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17497msgctxt "FEMALE" 17498msgid "eighth cousin" 17499msgstr "rodica u osmom koljenu" 17500 17501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17502#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17503msgctxt "MALE" 17504msgid "eighth cousin" 17505msgstr "rođak u osmom koljenu" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:446 17508msgid "elder brother" 17509msgstr "stariji brat" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:488 17512msgid "elder sibling" 17513msgstr "stariji brat/sestra" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:467 17516msgid "elder sister" 17517msgstr "starija sestra" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17520msgid "eleventh cousin" 17521msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17524msgctxt "FEMALE" 17525msgid "eleventh cousin" 17526msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17527 17528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17529#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17530msgctxt "MALE" 17531msgid "eleventh cousin" 17532msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17533 17534#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17535#: app/Elements/NameType.php:79 17536msgid "estate name" 17537msgstr "" 17538 17539#. I18N: Gedcom EST dates 17540#: app/Date.php:193 17541#, php-format 17542msgid "estimated %s" 17543msgstr "procjenjeno %s" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:365 17546msgid "ex-husband" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:412 17550msgid "ex-spouse" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:389 17554msgid "ex-wife" 17555msgstr "" 17556 17557#. I18N: A button label. 17558#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17559msgid "export file" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17564msgid "facts" 17565msgstr "Činjenice" 17566 17567#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17568msgid "father" 17569msgstr "otac" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:551 17572msgctxt "husband’s father" 17573msgid "father-in-law" 17574msgstr "svekar" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:631 17577msgctxt "spouse’s father" 17578msgid "father-in-law" 17579msgstr "punac" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:649 17582msgctxt "wife’s father" 17583msgid "father-in-law" 17584msgstr "punac" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:369 17587msgid "fiancé" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:416 17591msgid "fiancé(e)" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:393 17595msgid "fiancée" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17599msgid "fifteenth cousin" 17600msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17603msgctxt "FEMALE" 17604msgid "fifteenth cousin" 17605msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17606 17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17609msgctxt "MALE" 17610msgid "fifteenth cousin" 17611msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17612 17613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17614#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17615#, php-format 17616msgid "fifth %s" 17617msgstr "peti/peta %s" 17618 17619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17620#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17621#, php-format 17622msgctxt "FEMALE" 17623msgid "fifth %s" 17624msgstr "peta %s" 17625 17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17628#, php-format 17629msgctxt "MALE" 17630msgid "fifth %s" 17631msgstr "peti %s" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17634msgid "fifth cousin" 17635msgstr "rod u petom koljenu" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17638msgctxt "FEMALE" 17639msgid "fifth cousin" 17640msgstr "rodica u petom koljenu" 17641 17642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17644msgctxt "MALE" 17645msgid "fifth cousin" 17646msgstr "rođak u petom koljenu" 17647 17648#. I18N: A button label, first page 17649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17650#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17651#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17652#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17653msgid "first" 17654msgstr "prvi" 17655 17656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17657msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17658msgid "first" 17659msgstr "prvi" 17660 17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17663#, php-format 17664msgid "first %s" 17665msgstr "prvi/prva %s" 17666 17667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17669#, php-format 17670msgctxt "FEMALE" 17671msgid "first %s" 17672msgstr "prva %s" 17673 17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17676#, php-format 17677msgctxt "MALE" 17678msgid "first %s" 17679msgstr "prvi %s" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17682msgid "first cousin" 17683msgstr "rod u prvom koljenu" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17686msgctxt "FEMALE" 17687msgid "first cousin" 17688msgstr "rodica u prvom koljenu" 17689 17690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17692msgctxt "MALE" 17693msgid "first cousin" 17694msgstr "rođak u prvom koljenu" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:775 17697msgctxt "father’s brother’s child" 17698msgid "first cousin" 17699msgstr "prvi rođak/rodica" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:777 17702msgctxt "father’s brother’s daughter" 17703msgid "first cousin" 17704msgstr "prva rodica" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:779 17707msgctxt "father’s brother’s son" 17708msgid "first cousin" 17709msgstr "prvi rođak" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:819 17712msgctxt "father’s sister’s child" 17713msgid "first cousin" 17714msgstr "tetić/tetićna" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:821 17717msgctxt "father’s sister’s daughter" 17718msgid "first cousin" 17719msgstr "tetićna" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:825 17722msgctxt "father’s sister’s son" 17723msgid "first cousin" 17724msgstr "tetić" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:855 17727msgctxt "mother’s brother’s child" 17728msgid "first cousin" 17729msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:857 17732msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17733msgid "first cousin" 17734msgstr "dajdžićna" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:859 17737msgctxt "mother’s brother’s son" 17738msgid "first cousin" 17739msgstr "dajdžić" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:905 17742msgctxt "mother’s sister’s child" 17743msgid "first cousin" 17744msgstr "tetić/tetićna" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:907 17747msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17748msgid "first cousin" 17749msgstr "tetićna" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:911 17752msgctxt "mother’s sister’s son" 17753msgid "first cousin" 17754msgstr "tetić" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17757msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17758msgid "first cousin once removed ascending" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17762msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17763msgid "first cousin once removed ascending" 17764msgstr "" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17767msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17768msgid "first cousin once removed ascending" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17772msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17773msgid "first cousin once removed ascending" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17777msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17778msgid "first cousin once removed ascending" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17782msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17783msgid "first cousin once removed ascending" 17784msgstr "" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17787msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17788msgid "first cousin once removed ascending" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17792msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17793msgid "first cousin once removed ascending" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17797msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17798msgid "first cousin once removed ascending" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17802msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17803msgid "first cousin once removed ascending" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17807msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17808msgid "first cousin once removed ascending" 17809msgstr "" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17812msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17813msgid "first cousin once removed ascending" 17814msgstr "" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17817msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17818msgid "first cousin once removed ascending" 17819msgstr "" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17822msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17823msgid "first cousin once removed ascending" 17824msgstr "" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17827msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17828msgid "first cousin once removed ascending" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17832msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17833msgid "first cousin once removed ascending" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17837msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17838msgid "first cousin once removed ascending" 17839msgstr "" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17842msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17843msgid "first cousin once removed ascending" 17844msgstr "" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17847msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17848msgid "first cousin once removed ascending" 17849msgstr "" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17852msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17853msgid "first cousin once removed ascending" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17857msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17858msgid "first cousin once removed ascending" 17859msgstr "" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17862msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17863msgid "first cousin once removed ascending" 17864msgstr "" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17867msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17868msgid "first cousin once removed ascending" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17872msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17873msgid "first cousin once removed ascending" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17877msgid "fourteenth cousin" 17878msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17881msgctxt "FEMALE" 17882msgid "fourteenth cousin" 17883msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17884 17885#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17887msgctxt "MALE" 17888msgid "fourteenth cousin" 17889msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17890 17891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17893#, php-format 17894msgid "fourth %s" 17895msgstr "četvrti/četvrta %s" 17896 17897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17899#, php-format 17900msgctxt "FEMALE" 17901msgid "fourth %s" 17902msgstr "četvrta %s" 17903 17904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17906#, php-format 17907msgctxt "MALE" 17908msgid "fourth %s" 17909msgstr "četvrti %s" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17912msgid "fourth cousin" 17913msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17916msgctxt "FEMALE" 17917msgid "fourth cousin" 17918msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17919 17920#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17921#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17922msgctxt "MALE" 17923msgid "fourth cousin" 17924msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17925 17926#. I18N: from 1700 interval 50 years 17927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17933#, php-format 17934msgid "from %1$s interval %2$s year" 17935msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17936msgstr[0] "" 17937msgstr[1] "" 17938msgstr[2] "" 17939 17940#. I18N: Gedcom FROM dates 17941#: app/Date.php:209 17942#, php-format 17943msgid "from %s" 17944msgstr "iz %s" 17945 17946#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17947#: app/Date.php:221 17948#, php-format 17949msgid "from %s to %s" 17950msgstr "od %s do %s" 17951 17952#. I18N: layout option for the fan chart 17953#: app/Module/FanChartModule.php:521 17954msgid "full circle" 17955msgstr "" 17956 17957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17958msgid "gender" 17959msgstr "spol" 17960 17961#. I18N: Type of location hierarchy 17962#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17963msgid "geographic" 17964msgstr "" 17965 17966#. I18N: A button label. 17967#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17968msgid "go to new individual" 17969msgstr "" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:505 17972msgctxt "child’s child" 17973msgid "grandchild" 17974msgstr "unuk/unuka" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:517 17977msgctxt "daughter’s child" 17978msgid "grandchild" 17979msgstr "unuk/unuka" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:617 17982msgctxt "son’s child" 17983msgid "grandchild" 17984msgstr "unuk/unuka" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:507 17987msgctxt "child’s daughter" 17988msgid "granddaughter" 17989msgstr "unuka" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:519 17992msgctxt "daughter’s daughter" 17993msgid "granddaughter" 17994msgstr "unuka" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:619 17997msgctxt "son’s daughter" 17998msgid "granddaughter" 17999msgstr "unuka" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:735 18002msgctxt "child’s daughter’s husband" 18003msgid "granddaughter’s husband" 18004msgstr "" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:757 18007msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 18008msgid "granddaughter’s husband" 18009msgstr "unukin muž" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1055 18012msgctxt "son’s daughter’s husband" 18013msgid "granddaughter’s husband" 18014msgstr "unukin muž" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:587 18017msgctxt "parent’s father" 18018msgid "grandfather" 18019msgstr "djed" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:589 18022msgctxt "parent’s mother" 18023msgid "grandmother" 18024msgstr "nana" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:591 18027msgctxt "parent’s parent" 18028msgid "grandparent" 18029msgstr "djed/nana" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:511 18032msgctxt "child’s son" 18033msgid "grandson" 18034msgstr "unuk" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:523 18037msgctxt "daughter’s son" 18038msgid "grandson" 18039msgstr "unuk" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:621 18042msgctxt "son’s son" 18043msgid "grandson" 18044msgstr "unuk" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:745 18047msgctxt "child’s son’s wife" 18048msgid "grandson’s wife" 18049msgstr "unukova supruga" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:773 18052msgctxt "daughter’s son’s wife" 18053msgid "grandson’s wife" 18054msgstr "unukova supruga" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1065 18057msgctxt "son’s son’s wife" 18058msgid "grandson’s wife" 18059msgstr "unukova supruga" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1441 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1460 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1472 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1484 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1495 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18067#, php-format 18068msgid "great ×%s aunt" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1444 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1463 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1475 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1487 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1498 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1514 18077#, php-format 18078msgid "great ×%s aunt/uncle" 18079msgstr "" 18080 18081#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18082#: app/Services/RelationshipService.php:2055 18083#: app/Services/RelationshipService.php:2066 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2077 18085#: app/Services/RelationshipService.php:2098 18086#, php-format 18087msgid "great ×%s grandchild" 18088msgstr "" 18089 18090#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18091#: app/Services/RelationshipService.php:2052 18092#: app/Services/RelationshipService.php:2063 18093#: app/Services/RelationshipService.php:2074 18094#: app/Services/RelationshipService.php:2094 18095#, php-format 18096msgid "great ×%s granddaughter" 18097msgstr "" 18098 18099#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1889 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1903 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1915 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1926 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1955 18106#, php-format 18107msgid "great ×%s grandfather" 18108msgstr "" 18109 18110#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1893 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1907 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1919 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1930 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1944 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1960 18117#, php-format 18118msgid "great ×%s grandmother" 18119msgstr "" 18120 18121#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1896 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1910 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1922 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1933 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1948 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18128#, php-format 18129msgid "great ×%s grandparent" 18130msgstr "" 18131 18132#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18133#: app/Services/RelationshipService.php:2048 18134#: app/Services/RelationshipService.php:2059 18135#: app/Services/RelationshipService.php:2071 18136#: app/Services/RelationshipService.php:2089 18137#, php-format 18138msgid "great ×%s grandson" 18139msgstr "" 18140 18141#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1772 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1784 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18145#, php-format 18146msgid "great ×%s nephew" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1672 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1707 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1743 18152#, php-format 18153msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18154msgid "great ×%s nephew" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1676 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1711 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1746 18160#, php-format 18161msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18162msgid "great ×%s nephew" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1679 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1714 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1749 18168#, php-format 18169msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18170msgid "great ×%s nephew" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1779 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1791 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18176#, php-format 18177msgid "great ×%s nephew/niece" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1695 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1730 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1762 18183#, php-format 18184msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18185msgid "great ×%s nephew/niece" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18191#, php-format 18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18193msgid "great ×%s nephew/niece" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18199#, php-format 18200msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18201msgid "great ×%s nephew/niece" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18207#, php-format 18208msgid "great ×%s niece" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18214#, php-format 18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18216msgid "great ×%s niece" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18222#, php-format 18223msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18224msgid "great ×%s niece" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18230#, php-format 18231msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18232msgid "great ×%s niece" 18233msgstr "" 18234 18235#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18241#, php-format 18242msgid "great ×%s uncle" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18246#, php-format 18247msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18248msgid "great ×%s uncle" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18252#, php-format 18253msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18254msgid "great ×%s uncle" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18258#, php-format 18259msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18260msgid "great ×%s uncle" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18264msgid "great ×4 aunt" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18268msgid "great ×4 aunt/uncle" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18272msgid "great ×4 grandchild" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18276msgid "great ×4 granddaughter" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18280msgid "great ×4 grandfather" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18284msgid "great ×4 grandmother" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18288msgid "great ×4 grandparent" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18292msgid "great ×4 grandson" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18297msgid "great ×4 nephew" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18302msgid "great ×4 nephew" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18306msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18307msgid "great ×4 nephew" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18311msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18312msgid "great ×4 nephew/niece" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18316msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18317msgid "great ×4 nephew/niece" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18321msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18322msgid "great ×4 nephew/niece" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18326msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18327msgid "great ×4 niece" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18331msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18332msgid "great ×4 niece" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18336msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18337msgid "great ×4 niece" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18341msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18342msgid "great ×4 uncle" 18343msgstr "" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18346msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18347msgid "great ×4 uncle" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18351msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18352msgid "great ×4 uncle" 18353msgstr "" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18356msgid "great ×5 aunt" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18360msgid "great ×5 aunt/uncle" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18364msgid "great ×5 grandchild" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18368msgid "great ×5 granddaughter" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18372msgid "great ×5 grandfather" 18373msgstr "" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18376msgid "great ×5 grandmother" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18380msgid "great ×5 grandparent" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18384msgid "great ×5 grandson" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18388msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18389msgid "great ×5 nephew" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18394msgid "great ×5 nephew" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18398msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18399msgid "great ×5 nephew" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18403msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18404msgid "great ×5 nephew/niece" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18408msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18409msgid "great ×5 nephew/niece" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18413msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18414msgid "great ×5 nephew/niece" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18418msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18419msgid "great ×5 niece" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18423msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18424msgid "great ×5 niece" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18428msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18429msgid "great ×5 niece" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18433msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18434msgid "great ×5 uncle" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18438msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18439msgid "great ×5 uncle" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18443msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18444msgid "great ×5 uncle" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18448msgid "great ×6 aunt" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18452msgid "great ×6 aunt/uncle" 18453msgstr "" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18456msgid "great ×6 grandchild" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18460msgid "great ×6 granddaughter" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18464msgid "great ×6 grandfather" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18468msgid "great ×6 grandmother" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18472msgid "great ×6 grandparent" 18473msgstr "" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18476msgid "great ×6 grandson" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18480msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18481msgid "great ×6 uncle" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18485msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18486msgid "great ×6 uncle" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18490msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18491msgid "great ×6 uncle" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18495msgid "great ×7 aunt" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18499msgid "great ×7 aunt/uncle" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18503msgid "great ×7 grandchild" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18507msgid "great ×7 granddaughter" 18508msgstr "" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18511msgid "great ×7 grandfather" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18515msgid "great ×7 grandmother" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18519msgid "great ×7 grandparent" 18520msgstr "" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18523msgid "great ×7 grandson" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18527msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18528msgid "great ×7 uncle" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18532msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18533msgid "great ×7 uncle" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18537msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18538msgid "great ×7 uncle" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18542msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18543msgid "great-aunt" 18544msgstr "djedovog brata sestra" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:793 18547msgctxt "father’s father’s sister" 18548msgid "great-aunt" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18552msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18553msgid "great-aunt" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:805 18557msgctxt "father’s mother’s sister" 18558msgid "great-aunt" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18562msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18563msgid "great-aunt" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:817 18567msgctxt "father’s parent’s sister" 18568msgid "great-aunt" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18572msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18573msgid "great-aunt" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:873 18577msgctxt "mother’s father’s sister" 18578msgid "great-aunt" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18582msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18583msgid "great-aunt" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:891 18587msgctxt "mother’s mother’s sister" 18588msgid "great-aunt" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18592msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18593msgid "great-aunt" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:903 18597msgctxt "mother’s parent’s sister" 18598msgid "great-aunt" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18602msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18603msgid "great-aunt" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:925 18607msgctxt "parent’s father’s sister" 18608msgid "great-aunt" 18609msgstr "pradjedova sestra" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18612msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18613msgid "great-aunt" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:937 18617msgctxt "parent’s mother’s sister" 18618msgid "great-aunt" 18619msgstr "nanina sestra" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18622msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18623msgid "great-aunt" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:949 18627msgctxt "parent’s parent’s sister" 18628msgid "great-aunt" 18629msgstr "djedova/nanina sestra" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:791 18632msgctxt "father’s father’s sibling" 18633msgid "great-aunt/uncle" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18637msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18638msgid "great-aunt/uncle" 18639msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:803 18642msgctxt "father’s mother’s sibling" 18643msgid "great-aunt/uncle" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18647msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18648msgid "great-aunt/uncle" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:815 18652msgctxt "father’s parent’s sibling" 18653msgid "great-aunt/uncle" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18657msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18658msgid "great-aunt/uncle" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:871 18662msgctxt "mother’s father’s sibling" 18663msgid "great-aunt/uncle" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18667msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18668msgid "great-aunt/uncle" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:889 18672msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18673msgid "great-aunt/uncle" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18677msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18678msgid "great-aunt/uncle" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:901 18682msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18683msgid "great-aunt/uncle" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18687msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18688msgid "great-aunt/uncle" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:923 18692msgctxt "parent’s father’s sibling" 18693msgid "great-aunt/uncle" 18694msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18697msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18698msgid "great-aunt/uncle" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:935 18702msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18703msgid "great-aunt/uncle" 18704msgstr "prananin brat/sestra" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18707msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18708msgid "great-aunt/uncle" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:947 18712msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18713msgid "great-aunt/uncle" 18714msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18717msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18718msgid "great-aunt/uncle" 18719msgstr "" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:725 18722msgctxt "child’s child’s child" 18723msgid "great-grandchild" 18724msgstr "praunuk/unuka" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:731 18727msgctxt "child’s daughter’s child" 18728msgid "great-grandchild" 18729msgstr "praunuk/unuka" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:739 18732msgctxt "child’s son’s child" 18733msgid "great-grandchild" 18734msgstr "praunuk/unuka" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:747 18737msgctxt "daughter’s child’s child" 18738msgid "great-grandchild" 18739msgstr "praunuk/unuka" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:753 18742msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18743msgid "great-grandchild" 18744msgstr "praunuk/unuka" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:767 18747msgctxt "daughter’s son’s child" 18748msgid "great-grandchild" 18749msgstr "praunuk/unuka" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18752msgctxt "son’s child’s child" 18753msgid "great-grandchild" 18754msgstr "praunuk/unuka" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18757msgctxt "son’s daughter’s child" 18758msgid "great-grandchild" 18759msgstr "praunuk/unuka" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18762msgctxt "son’s son’s child" 18763msgid "great-grandchild" 18764msgstr "praunuk/unuka" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:727 18767msgctxt "child’s child’s daughter" 18768msgid "great-granddaughter" 18769msgstr "praunuka" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:733 18772msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18773msgid "great-granddaughter" 18774msgstr "praunuka" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:741 18777msgctxt "child’s son’s daughter" 18778msgid "great-granddaughter" 18779msgstr "praunuka" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:749 18782msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18783msgid "great-granddaughter" 18784msgstr "praunuka" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:755 18787msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18788msgid "great-granddaughter" 18789msgstr "praunuka" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:769 18792msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18793msgid "great-granddaughter" 18794msgstr "praunuka" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18797msgctxt "son’s child’s daughter" 18798msgid "great-granddaughter" 18799msgstr "praunuka" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18802msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18803msgid "great-granddaughter" 18804msgstr "praunuka" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18807msgctxt "son’s son’s daughter" 18808msgid "great-granddaughter" 18809msgstr "praunuka" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:785 18812msgctxt "father’s father’s father" 18813msgid "great-grandfather" 18814msgstr "pradjed" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:797 18817msgctxt "father’s mother’s father" 18818msgid "great-grandfather" 18819msgstr "pradjed" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:809 18822msgctxt "father’s parent’s father" 18823msgid "great-grandfather" 18824msgstr "pradjed" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:865 18827msgctxt "mother’s father’s father" 18828msgid "great-grandfather" 18829msgstr "pradjed" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:883 18832msgctxt "mother’s mother’s father" 18833msgid "great-grandfather" 18834msgstr "pradjed" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:895 18837msgctxt "mother’s parent’s father" 18838msgid "great-grandfather" 18839msgstr "pradjed" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:917 18842msgctxt "parent’s father’s father" 18843msgid "great-grandfather" 18844msgstr "pradjed" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:929 18847msgctxt "parent’s mother’s father" 18848msgid "great-grandfather" 18849msgstr "pradjed" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:941 18852msgctxt "parent’s parent’s father" 18853msgid "great-grandfather" 18854msgstr "pradjed" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:787 18857msgctxt "father’s father’s mother" 18858msgid "great-grandmother" 18859msgstr "pranana" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:799 18862msgctxt "father’s mother’s mother" 18863msgid "great-grandmother" 18864msgstr "pranana" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:811 18867msgctxt "father’s parent’s mother" 18868msgid "great-grandmother" 18869msgstr "pranana" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:867 18872msgctxt "mother’s father’s mother" 18873msgid "great-grandmother" 18874msgstr "pranana" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:885 18877msgctxt "mother’s mother’s mother" 18878msgid "great-grandmother" 18879msgstr "pranana" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:897 18882msgctxt "mother’s parent’s mother" 18883msgid "great-grandmother" 18884msgstr "pranana" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:919 18887msgctxt "parent’s father’s mother" 18888msgid "great-grandmother" 18889msgstr "pranana" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:931 18892msgctxt "parent’s mother’s mother" 18893msgid "great-grandmother" 18894msgstr "pranana" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:943 18897msgctxt "parent’s parent’s mother" 18898msgid "great-grandmother" 18899msgstr "pranana" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:789 18902msgctxt "father’s father’s parent" 18903msgid "great-grandparent" 18904msgstr "pradjed/pranana" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:801 18907msgctxt "father’s mother’s parent" 18908msgid "great-grandparent" 18909msgstr "pradjed/pranana" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:813 18912msgctxt "father’s parent’s parent" 18913msgid "great-grandparent" 18914msgstr "pradjed/pranana" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:869 18917msgctxt "mother’s father’s parent" 18918msgid "great-grandparent" 18919msgstr "pradjed/pranana" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:887 18922msgctxt "mother’s mother’s parent" 18923msgid "great-grandparent" 18924msgstr "pradjed/pranana" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:899 18927msgctxt "mother’s parent’s parent" 18928msgid "great-grandparent" 18929msgstr "pradjed/pranana" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:921 18932msgctxt "parent’s father’s parent" 18933msgid "great-grandparent" 18934msgstr "pradjed/pranana" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:933 18937msgctxt "parent’s mother’s parent" 18938msgid "great-grandparent" 18939msgstr "pradjed/pranana" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:945 18942msgctxt "parent’s parent’s parent" 18943msgid "great-grandparent" 18944msgstr "pradjed/pranana" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:729 18947msgctxt "child’s child’s son" 18948msgid "great-grandson" 18949msgstr "praunuk" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:737 18952msgctxt "child’s daughter’s son" 18953msgid "great-grandson" 18954msgstr "praunuk" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:743 18957msgctxt "child’s son’s son" 18958msgid "great-grandson" 18959msgstr "praunuk" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:751 18962msgctxt "daughter’s child’s son" 18963msgid "great-grandson" 18964msgstr "praunuk" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:759 18967msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18968msgid "great-grandson" 18969msgstr "praunuk" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:771 18972msgctxt "daughter’s son’s son" 18973msgid "great-grandson" 18974msgstr "praunuk" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18977msgctxt "son’s child’s son" 18978msgid "great-grandson" 18979msgstr "praunuk" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18982msgctxt "son’s daughter’s son" 18983msgid "great-grandson" 18984msgstr "praunuk" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18987msgctxt "son’s son’s son" 18988msgid "great-grandson" 18989msgstr "praunuk" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18992msgid "great-great-aunt" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18996msgid "great-great-aunt/uncle" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1981 19000msgid "great-great-grandchild" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1978 19004msgid "great-great-granddaughter" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1817 19008msgid "great-great-grandfather" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1821 19012msgid "great-great-grandmother" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1824 19016msgid "great-great-grandparent" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:1974 19020msgid "great-great-grandson" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1348 19024msgid "great-great-great-aunt" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1351 19028msgid "great-great-great-aunt/uncle" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1992 19032msgid "great-great-great-grandchild" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1989 19036msgid "great-great-great-granddaughter" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1828 19040msgid "great-great-great-grandfather" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1832 19044msgid "great-great-great-grandmother" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1835 19048msgid "great-great-great-grandparent" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1985 19052msgid "great-great-great-grandson" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:1561 19056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 19057msgid "great-great-great-nephew" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1565 19061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 19062msgid "great-great-great-nephew" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1568 19066msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19067msgid "great-great-great-nephew" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1584 19071msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19072msgid "great-great-great-nephew/niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:1588 19076msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19077msgid "great-great-great-nephew/niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1591 19081msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19082msgid "great-great-great-nephew/niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1573 19086msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19087msgid "great-great-great-niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:1577 19091msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19092msgid "great-great-great-niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1580 19096msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19097msgid "great-great-great-niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:1337 19101msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19102msgid "great-great-great-uncle" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1341 19106msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19107msgid "great-great-great-uncle" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1344 19111msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19112msgid "great-great-great-uncle" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1526 19116msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19117msgid "great-great-nephew" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:1530 19121msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19122msgid "great-great-nephew" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1533 19126msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19127msgid "great-great-nephew" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:1549 19131msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19132msgid "great-great-nephew/niece" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1553 19136msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19137msgid "great-great-nephew/niece" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1556 19141msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19142msgid "great-great-nephew/niece" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1538 19146msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19147msgid "great-great-niece" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1542 19151msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19152msgid "great-great-niece" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1545 19156msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19157msgid "great-great-niece" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1318 19161msgctxt "great-grandfather’s brother" 19162msgid "great-great-uncle" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1322 19166msgctxt "great-grandmother’s brother" 19167msgid "great-great-uncle" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:1325 19171msgctxt "great-grandparent’s brother" 19172msgid "great-great-uncle" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:674 19176msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19177msgid "great-nephew" 19178msgstr "pranećak" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:694 19181msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19182msgid "great-nephew" 19183msgstr "pranećak" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:712 19186msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19187msgid "great-nephew" 19188msgstr "pranećak" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:994 19191msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19192msgid "great-nephew" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19196msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19197msgid "great-nephew" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19201msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19202msgid "great-nephew" 19203msgstr "" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:677 19206msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19207msgid "great-nephew" 19208msgstr "pranećak" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:697 19211msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19212msgid "great-nephew" 19213msgstr "pranećak" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:715 19216msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19217msgid "great-nephew" 19218msgstr "pranećak" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:997 19221msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19222msgid "great-nephew" 19223msgstr "" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19226msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19227msgid "great-nephew" 19228msgstr "" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19231msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19232msgid "great-nephew" 19233msgstr "" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:963 19236msgctxt "sibling’s child’s son" 19237msgid "great-nephew" 19238msgstr "pranećak" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:971 19241msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19242msgid "great-nephew" 19243msgstr "bratićin sin" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:977 19246msgctxt "sibling’s son’s son" 19247msgid "great-nephew" 19248msgstr "bratićev sin" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:662 19251msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19252msgid "great-nephew/niece" 19253msgstr "pranećak/nećakinja" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:680 19256msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19257msgid "great-nephew/niece" 19258msgstr "pranećak/nećakinja" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:700 19261msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19262msgid "great-nephew/niece" 19263msgstr "pranećak/nećakinja" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:982 19266msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19267msgid "great-nephew/niece" 19268msgstr "" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19271msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19272msgid "great-nephew/niece" 19273msgstr "" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19276msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19277msgid "great-nephew/niece" 19278msgstr "" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:665 19281msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19282msgid "great-nephew/niece" 19283msgstr "pranećak/nećakinja" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:683 19286msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19287msgid "great-nephew/niece" 19288msgstr "pranećak/nećakinja" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:703 19291msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19292msgid "great-nephew/niece" 19293msgstr "pranećak/nećakinja" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:985 19296msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19297msgid "great-nephew/niece" 19298msgstr "" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19301msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19302msgid "great-nephew/niece" 19303msgstr "" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19306msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19307msgid "great-nephew/niece" 19308msgstr "" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:959 19311msgctxt "sibling’s child’s child" 19312msgid "great-nephew/niece" 19313msgstr "pranećak/nećakinja" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:965 19316msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19317msgid "great-nephew/niece" 19318msgstr "pranećak/nećakinja" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:973 19321msgctxt "sibling’s son’s child" 19322msgid "great-nephew/niece" 19323msgstr "bratićev sin" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:668 19326msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19327msgid "great-niece" 19328msgstr "pranećakinja" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:686 19331msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19332msgid "great-niece" 19333msgstr "pranećakinja" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:706 19336msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19337msgid "great-niece" 19338msgstr "pranećakinja" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:988 19341msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19342msgid "great-niece" 19343msgstr "" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19346msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19347msgid "great-niece" 19348msgstr "" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19351msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19352msgid "great-niece" 19353msgstr "" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:671 19356msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19357msgid "great-niece" 19358msgstr "pranećakinja" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:689 19361msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19362msgid "great-niece" 19363msgstr "pranećakinja" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:709 19366msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19367msgid "great-niece" 19368msgstr "pranećakinja" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:991 19371msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19372msgid "great-niece" 19373msgstr "" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19376msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19377msgid "great-niece" 19378msgstr "" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19381msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19382msgid "great-niece" 19383msgstr "" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:961 19386msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19387msgid "great-niece" 19388msgstr "pranećakinja" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:967 19391msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19392msgid "great-niece" 19393msgstr "pranećakinja" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:975 19396msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19397msgid "great-niece" 19398msgstr "bratićeva kćerka" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:783 19401msgctxt "father’s father’s brother" 19402msgid "great-uncle" 19403msgstr "" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19406msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19407msgid "great-uncle" 19408msgstr "djedove sestre muž" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:795 19411msgctxt "father’s mother’s brother" 19412msgid "great-uncle" 19413msgstr "" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19416msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19417msgid "great-uncle" 19418msgstr "" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:807 19421msgctxt "father’s parent’s brother" 19422msgid "great-uncle" 19423msgstr "" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19426msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19427msgid "great-uncle" 19428msgstr "" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:863 19431msgctxt "mother’s father’s brother" 19432msgid "great-uncle" 19433msgstr "" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19436msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19437msgid "great-uncle" 19438msgstr "" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:881 19441msgctxt "mother’s mother’s brother" 19442msgid "great-uncle" 19443msgstr "" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19446msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19447msgid "great-uncle" 19448msgstr "" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:893 19451msgctxt "mother’s parent’s brother" 19452msgid "great-uncle" 19453msgstr "" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19456msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19457msgid "great-uncle" 19458msgstr "" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:915 19461msgctxt "parent’s father’s brother" 19462msgid "great-uncle" 19463msgstr "amidža/dajdža" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19466msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19467msgid "great-uncle" 19468msgstr "" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:927 19471msgctxt "parent’s mother’s brother" 19472msgid "great-uncle" 19473msgstr "prananin brat" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19476msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19477msgid "great-uncle" 19478msgstr "" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:939 19481msgctxt "parent’s parent’s brother" 19482msgid "great-uncle" 19483msgstr "djedov/nanin brat" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19486msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19487msgid "great-uncle" 19488msgstr "" 19489 19490#. I18N: layout option for the fan chart 19491#: app/Module/FanChartModule.php:517 19492msgid "half circle" 19493msgstr "" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:541 19496msgctxt "father’s son" 19497msgid "half-brother" 19498msgstr "polubrat po ocu" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:579 19501msgctxt "mother’s son" 19502msgid "half-brother" 19503msgstr "polubrat po majci" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:597 19506msgctxt "parent’s son" 19507msgid "half-brother" 19508msgstr "polubrat" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:527 19511msgctxt "father’s child" 19512msgid "half-sibling" 19513msgstr "polubrat/sestra" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:563 19516msgctxt "mother’s child" 19517msgid "half-sibling" 19518msgstr "polubrat/sestra" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:583 19521msgctxt "parent’s child" 19522msgid "half-sibling" 19523msgstr "polubrat/sestra" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:529 19526msgctxt "father’s daughter" 19527msgid "half-sister" 19528msgstr "polusestra" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:565 19531msgctxt "mother’s daughter" 19532msgid "half-sister" 19533msgstr "polusestra" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:585 19536msgctxt "parent’s daughter" 19537msgid "half-sister" 19538msgstr "polusestra" 19539 19540#. I18N: reflexive pronoun 19541#: app/Services/RelationshipService.php:244 19542msgid "herself" 19543msgstr "ona" 19544 19545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19546#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19547#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19548#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19549#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19550#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19551#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19552#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19553#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19554#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19555#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19556#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19557#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19558#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19559#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19560#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19561#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19562#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19563#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19564#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19565#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19566#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19567#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19568#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19569#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19577#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19579#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19580#: resources/views/login-page.phtml:47 19581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19582#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19583#: resources/views/register-page.phtml:76 19584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19585#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19587#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19588msgid "hide" 19589msgstr "sakrij" 19590 19591#. I18N: reflexive pronoun 19592#: app/Services/RelationshipService.php:241 19593msgid "himself" 19594msgstr "on" 19595 19596#. I18N: Type of demographic data 19597#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19598msgid "household" 19599msgstr "" 19600 19601#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19602msgid "husband" 19603msgstr "muž" 19604 19605#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19606#: app/Elements/NameType.php:81 19607msgid "immigration name" 19608msgstr "ime nakon imigracije" 19609 19610#. I18N: A button label. 19611#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19612msgid "import file" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19616msgid "infant" 19617msgstr "Dojenče" 19618 19619#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19620msgid "inline note" 19621msgstr "umetnuta bilješka" 19622 19623#. I18N: Gedcom INT dates 19624#: app/Date.php:197 19625#, php-format 19626msgid "interpreted %s (%s)" 19627msgstr "interpretirano %s (%s)" 19628 19629#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19630#: resources/views/search-trees.phtml:54 19631msgid "invert selection" 19632msgstr "" 19633 19634#. I18N: a month in the French republican calendar 19635#: app/Date/FrenchDate.php:173 19636msgctxt "GENITIVE" 19637msgid "jours complementaires" 19638msgstr "jours complémentaires" 19639 19640#. I18N: a month in the French republican calendar 19641#: app/Date/FrenchDate.php:267 19642msgctxt "INSTRUMENTAL" 19643msgid "jours complementaires" 19644msgstr "jours complémentaires" 19645 19646#. I18N: a month in the French republican calendar 19647#: app/Date/FrenchDate.php:220 19648msgctxt "LOCATIVE" 19649msgid "jours complementaires" 19650msgstr "jours complémentaires" 19651 19652#. I18N: a month in the French republican calendar 19653#: app/Date/FrenchDate.php:126 19654msgctxt "NOMINATIVE" 19655msgid "jours complementaires" 19656msgstr "jours complémentaires" 19657 19658#. I18N: A button label, last page 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19660#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19661#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19662#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19663msgid "last" 19664msgstr "posljednji" 19665 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19667msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19668msgid "last" 19669msgstr "zadnji" 19670 19671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19673msgid "left" 19674msgstr "" 19675 19676#. I18N: Layout option for lists of names 19677#. I18N: An option in a list-box 19678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19679#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19680#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19681#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19682#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19683msgid "list" 19684msgstr "spisak" 19685 19686#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19687#, php-format 19688msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19689msgstr "" 19690 19691#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19692#: app/Elements/NameType.php:83 19693msgid "maiden name" 19694msgstr "djevojačko prezime" 19695 19696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19697msgid "managers" 19698msgstr "" 19699 19700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19701#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19702msgid "markdown" 19703msgstr "" 19704 19705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19706msgctxt "FEMALE" 19707msgid "married" 19708msgstr "udana" 19709 19710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19711msgctxt "MALE" 19712msgid "married" 19713msgstr "oženjen" 19714 19715#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19716#: app/Elements/NameType.php:85 19717msgid "married name" 19718msgstr "vjenčano prezime" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:567 19721msgctxt "mother’s father" 19722msgid "maternal grandfather" 19723msgstr "djed" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:571 19726msgctxt "mother’s mother" 19727msgid "maternal grandmother" 19728msgstr "nana" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:573 19731msgctxt "mother’s parent" 19732msgid "maternal grandparent" 19733msgstr "djed/nana" 19734 19735#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19736#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19737msgid "matrilineal" 19738msgstr "" 19739 19740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19741#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19742#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19743#, php-format 19744msgid "maximum %s day" 19745msgid_plural "maximum %s days" 19746msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19747msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19748msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19749 19750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19755msgid "members" 19756msgstr "" 19757 19758#. I18N: Name of a theme. 19759#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19760msgid "minimal" 19761msgstr "" 19762 19763#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19764msgid "mother" 19765msgstr "majka" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:553 19768msgctxt "husband’s mother" 19769msgid "mother-in-law" 19770msgstr "svekrva" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:633 19773msgctxt "spouse’s mother" 19774msgid "mother-in-law" 19775msgstr "punica" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:651 19778msgctxt "wife’s mother" 19779msgid "mother-in-law" 19780msgstr "punica" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:639 19783msgctxt "spouse’s parent" 19784msgid "mother/father-in-law" 19785msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:501 19788msgctxt "brother’s son" 19789msgid "nephew" 19790msgstr "bratić" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:853 19793msgctxt "husband’s brother’s son" 19794msgid "nephew" 19795msgstr "" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:849 19798msgctxt "husband’s sibling’s son" 19799msgid "nephew" 19800msgstr "" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:851 19803msgctxt "husband’s sister’s son" 19804msgid "nephew" 19805msgstr "" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:605 19808msgctxt "sibling’s son" 19809msgid "nephew" 19810msgstr "nećak" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:615 19813msgctxt "sister’s son" 19814msgid "nephew" 19815msgstr "sestrić" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19818msgctxt "wife’s brother’s son" 19819msgid "nephew" 19820msgstr "" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19823msgctxt "wife’s sibling’s son" 19824msgid "nephew" 19825msgstr "" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19828msgctxt "wife’s sister’s son" 19829msgid "nephew" 19830msgstr "" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:691 19833msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19834msgid "nephew-in-law" 19835msgstr "" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:969 19838msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19839msgid "nephew-in-law" 19840msgstr "bratićin muž" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19843msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19844msgid "nephew-in-law" 19845msgstr "sestrićin muž" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:497 19848msgctxt "brother’s child" 19849msgid "nephew/niece" 19850msgstr "bratić/bratićna" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:841 19853msgctxt "husband’s brother’s child" 19854msgid "nephew/niece" 19855msgstr "" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:837 19858msgctxt "husband’s sibling’s child" 19859msgid "nephew/niece" 19860msgstr "" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:839 19863msgctxt "husband’s sister’s child" 19864msgid "nephew/niece" 19865msgstr "" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:601 19868msgctxt "sibling’s child" 19869msgid "nephew/niece" 19870msgstr "nećak/nećakinja" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:609 19873msgctxt "sister’s child" 19874msgid "nephew/niece" 19875msgstr "sestrić/sestrićna" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19878msgctxt "wife’s brother’s child" 19879msgid "nephew/niece" 19880msgstr "" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19883msgctxt "wife’s sibling’s child" 19884msgid "nephew/niece" 19885msgstr "" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19888msgctxt "wife’s sister’s child" 19889msgid "nephew/niece" 19890msgstr "" 19891 19892#. I18N: A button label, next page 19893#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19894#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19895#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19896#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19897#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19898#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19899#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19901#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19902#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19904#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19905#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19906msgid "next" 19907msgstr "slijedeći" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:499 19910msgctxt "brother’s daughter" 19911msgid "niece" 19912msgstr "bratićna" 19913 19914#: app/Services/RelationshipService.php:847 19915msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19916msgid "niece" 19917msgstr "" 19918 19919#: app/Services/RelationshipService.php:843 19920msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19921msgid "niece" 19922msgstr "" 19923 19924#: app/Services/RelationshipService.php:845 19925msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19926msgid "niece" 19927msgstr "" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:603 19930msgctxt "sibling’s daughter" 19931msgid "niece" 19932msgstr "nećakinja" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:611 19935msgctxt "sister’s daughter" 19936msgid "niece" 19937msgstr "sestrićna" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19940msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19941msgid "niece" 19942msgstr "" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19945msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19946msgid "niece" 19947msgstr "" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19950msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19951msgid "niece" 19952msgstr "" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:717 19955msgctxt "brother’s son’s wife" 19956msgid "niece-in-law" 19957msgstr "" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:979 19960msgctxt "sibling’s son’s wife" 19961msgid "niece-in-law" 19962msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19965msgctxt "sisters’s son’s wife" 19966msgid "niece-in-law" 19967msgstr "" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19970msgid "ninth cousin" 19971msgstr "rod u devetom koljenu" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19974msgctxt "FEMALE" 19975msgid "ninth cousin" 19976msgstr "rodica u devetom koljenu" 19977 19978#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19979#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19980msgctxt "MALE" 19981msgid "ninth cousin" 19982msgstr "rođak u devetom koljenu" 19983 19984#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19985#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19986#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19987#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19989#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19990#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19991#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19998#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19999#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20000#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20001#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20002#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20003#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20004#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20005#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20006#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20007#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20008#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20009#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20010#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20011#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 20013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 20014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 20015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 20016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 20017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 20018msgid "no" 20019msgstr "ne" 20020 20021#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 20022#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 20023#: app/Services/EmailService.php:207 20024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 20025msgid "none" 20026msgstr "bez" 20027 20028#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 20029msgctxt "Surname tradition" 20030msgid "none" 20031msgstr "bez" 20032 20033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 20034msgid "numbers" 20035msgstr "brojevi" 20036 20037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 20038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 20039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 20040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 20041#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 20042#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 20043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 20044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 20045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 20046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 20047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 20048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 20049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 20050msgid "of" 20051msgstr "od" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:353 20054msgid "parent" 20055msgstr "roditelj" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:423 20058msgid "partner" 20059msgstr "" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:400 20062msgctxt "FEMALE" 20063msgid "partner" 20064msgstr "" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:376 20067msgctxt "MALE" 20068msgid "partner" 20069msgstr "" 20070 20071#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 20072msgctxt "Surname tradition" 20073msgid "paternal" 20074msgstr "" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:531 20077msgctxt "father’s father" 20078msgid "paternal grandfather" 20079msgstr "djed" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:533 20082msgctxt "father’s mother" 20083msgid "paternal grandmother" 20084msgstr "nana" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:535 20087msgctxt "father’s parent" 20088msgid "paternal grandparent" 20089msgstr "djed/nana" 20090 20091#. I18N: A system where children take their father’s surname 20092#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 20093msgid "patrilineal" 20094msgstr "" 20095 20096#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20097#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 20098msgid "pending" 20099msgstr "" 20100 20101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20102msgid "percentage" 20103msgstr "postotak" 20104 20105#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 20106#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 20107msgid "plain text" 20108msgstr "" 20109 20110#. I18N: Type of location hierarchy 20111#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20112msgid "political" 20113msgstr "" 20114 20115#. I18N: A button label, previous page 20116#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 20117#: resources/views/layouts/default.phtml:157 20118#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 20119#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 20120#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 20121#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 20122#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 20123#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 20124#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 20125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 20126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 20127msgid "previous" 20128msgstr "prethodni" 20129 20130#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20131#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 20132msgid "primary evidence" 20133msgstr "" 20134 20135#. I18N: Status of child-parent link 20136#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 20137msgid "proven" 20138msgstr "" 20139 20140#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20141#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 20142msgid "questionable evidence" 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 20146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20147msgid "records" 20148msgstr "zapisi" 20149 20150#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20151#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20152#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20153#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20154#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20155msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20156msgid "reject" 20157msgstr "odbij" 20158 20159#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20160#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20161#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20162#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20163#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20164msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20165msgid "reject" 20166msgstr "odbij" 20167 20168#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20169#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 20170msgid "rejected" 20171msgstr "" 20172 20173#. I18N: Type of location hierarchy 20174#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20175msgid "religious" 20176msgstr "" 20177 20178#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20179#: app/Elements/NameType.php:87 20180msgid "religious name" 20181msgstr "vjersko ime" 20182 20183#. I18N: A button label. 20184#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20185msgid "replace" 20186msgstr "" 20187 20188#. I18N: A button label. 20189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20191#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20192#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20193#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20194msgid "reset" 20195msgstr "resetuj" 20196 20197#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20198#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20199msgid "right" 20200msgstr "" 20201 20202#. I18N: A button label. 20203#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20204#: resources/views/admin/components.phtml:166 20205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20207#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20211#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20212#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20215#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20217#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20218#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20219#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20220#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20221#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20222#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20223#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20224#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20225#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20226#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20227#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20229#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20230#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20231#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20232#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20233#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20234#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20235#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20236#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20237#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20240#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20241#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20242#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20243#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20244#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20245#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20246#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20247#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20248#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20249#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20250msgid "save" 20251msgstr "" 20252 20253#. I18N: A button label. 20254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20256#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20257#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20258#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20259#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20260msgid "search" 20261msgstr "pretraga" 20262 20263#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20264#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20265#, php-format 20266msgid "second %s" 20267msgstr "drugi/druga %s" 20268 20269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20270#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20271#, php-format 20272msgctxt "FEMALE" 20273msgid "second %s" 20274msgstr "druga %s" 20275 20276#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20277#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20278#, php-format 20279msgctxt "MALE" 20280msgid "second %s" 20281msgstr "drugi %s" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20284msgid "second cousin" 20285msgstr "rod u drugom koljenu" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20288msgctxt "FEMALE" 20289msgid "second cousin" 20290msgstr "rodica u drugom koljenu" 20291 20292#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20293#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20294msgctxt "MALE" 20295msgid "second cousin" 20296msgstr "rođak u drugom koljenu" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20299msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20300msgid "second cousin" 20301msgstr "" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20304msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20305msgid "second cousin" 20306msgstr "" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20309msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20310msgid "second cousin" 20311msgstr "" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20314msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20315msgid "second cousin" 20316msgstr "" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20319msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20320msgid "second cousin" 20321msgstr "" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20324msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20325msgid "second cousin" 20326msgstr "" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20329msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20330msgid "second cousin" 20331msgstr "" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20334msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20335msgid "second cousin" 20336msgstr "" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20339msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20340msgid "second cousin" 20341msgstr "" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20344msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20345msgid "second cousin" 20346msgstr "" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20349msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20350msgid "second cousin" 20351msgstr "" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20354msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20355msgid "second cousin" 20356msgstr "" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20359msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20360msgid "second cousin" 20361msgstr "" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20364msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20365msgid "second cousin" 20366msgstr "" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20369msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20370msgid "second cousin" 20371msgstr "" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20374msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20375msgid "second cousin" 20376msgstr "" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20379msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20380msgid "second cousin" 20381msgstr "" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20384msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20385msgid "second cousin" 20386msgstr "" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20389msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20390msgid "second cousin" 20391msgstr "" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20394msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20395msgid "second cousin" 20396msgstr "" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20399msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20400msgid "second cousin" 20401msgstr "" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20404msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20405msgid "second cousin" 20406msgstr "" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20409msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20410msgid "second cousin" 20411msgstr "" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20414msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20415msgid "second cousin" 20416msgstr "" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20419msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20420msgid "second cousin" 20421msgstr "" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20424msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20425msgid "second cousin" 20426msgstr "" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20429msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20430msgid "second cousin" 20431msgstr "" 20432 20433#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20434#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20435msgid "secondary evidence" 20436msgstr "" 20437 20438#. I18N: select all (of a list of options) 20439#: resources/views/search-trees.phtml:47 20440msgid "select all" 20441msgstr "odaberi sve" 20442 20443#. I18N: select none (of a list of options) 20444#: resources/views/search-trees.phtml:50 20445msgid "select none" 20446msgstr "" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:346 20449msgid "self" 20450msgstr "sebe" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20453msgid "seventh cousin" 20454msgstr "rod u sedmom koljenu" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20457msgctxt "FEMALE" 20458msgid "seventh cousin" 20459msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20460 20461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20462#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20463msgctxt "MALE" 20464msgid "seventh cousin" 20465msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20466 20467#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20468msgid "shared note" 20469msgstr "dijeljena zabilješka" 20470 20471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20472#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20473#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20474#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20482#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20484#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20485#: resources/views/login-page.phtml:47 20486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20487#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20489#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20490#: resources/views/register-page.phtml:76 20491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20495msgid "show" 20496msgstr "prikaži" 20497 20498#. I18N: An option in a list-box 20499#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20500msgid "show changes made in webtrees" 20501msgstr "" 20502 20503#. I18N: An option in a list-box 20504#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20505msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20506msgstr "" 20507 20508#. I18N: button label 20509#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20510#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20511#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20513#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20514#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20515msgid "show more" 20516msgstr "" 20517 20518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20519msgid "show the chart" 20520msgstr "prikaži grafikon" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:493 20523msgid "sibling" 20524msgstr "brat ili sestra" 20525 20526#. I18N: A button label. 20527#: resources/views/login-page.phtml:57 20528#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20529msgid "sign in" 20530msgstr "prijava" 20531 20532#. I18N: A button label. 20533#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20534msgid "sign out" 20535msgstr "odjava" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:472 20538msgid "sister" 20539msgstr "sestra" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:503 20542msgctxt "brother’s wife" 20543msgid "sister-in-law" 20544msgstr "snaha" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:723 20547msgctxt "brother’s wife’s sister" 20548msgid "sister-in-law" 20549msgstr "" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:833 20552msgctxt "husband’s brother’s wife" 20553msgid "sister-in-law" 20554msgstr "" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:557 20557msgctxt "husband’s sister" 20558msgid "sister-in-law" 20559msgstr "snaha" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20562msgctxt "sister’s husband’s sister" 20563msgid "sister-in-law" 20564msgstr "" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:635 20567msgctxt "spouse’s sister" 20568msgid "sister-in-law" 20569msgstr "svasktika" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20572msgctxt "wife’s brother’s wife" 20573msgid "sister-in-law" 20574msgstr "šurina supruga" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:655 20577msgctxt "wife’s sister" 20578msgid "sister-in-law" 20579msgstr "svasktika" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20582msgid "sixth cousin" 20583msgstr "rod u šetom koljenu" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20586msgctxt "FEMALE" 20587msgid "sixth cousin" 20588msgstr "rodica u šetom koljenu" 20589 20590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20592msgctxt "MALE" 20593msgid "sixth cousin" 20594msgstr "rođak u šetom koljenu" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:426 20597msgid "son" 20598msgstr "sin" 20599 20600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20601msgid "son of" 20602msgstr "sin" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:509 20605msgctxt "child’s husband" 20606msgid "son-in-law" 20607msgstr "zet" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:521 20610msgctxt "daughter’s husband" 20611msgid "son-in-law" 20612msgstr "zet" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:761 20615msgctxt "daughter’s husband’s father" 20616msgid "son-in-law’s father" 20617msgstr "kćerkinog muža otac" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:763 20620msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20621msgid "son-in-law’s mother" 20622msgstr "kćerkinog muža majka" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:765 20625msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20626msgid "son-in-law’s parent" 20627msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:513 20630msgctxt "child’s spouse" 20631msgid "son/daughter-in-law" 20632msgstr "snaha" 20633 20634#. I18N: An option in a list-box 20635#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20636#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20637msgid "sort by date" 20638msgstr "sortiraj po datumu" 20639 20640#. I18N: A button label. 20641#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20644#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20649msgid "sort by date of birth" 20650msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20651 20652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20654#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20656msgid "sort by date of death" 20657msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20658 20659#. I18N: A button label. 20660#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20662msgid "sort by date of marriage" 20663msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20664 20665#. I18N: An option in a list-box 20666#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20667msgid "sort by date, newest first" 20668msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20669 20670#. I18N: An option in a list-box 20671#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20672msgid "sort by date, oldest first" 20673msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20674 20675#. I18N: An option in a list-box 20676#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20677#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20679#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20680#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20681#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20682#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20688msgid "sort by name" 20689msgstr "sortiraj po imenu" 20690 20691#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20692msgid "spouse" 20693msgstr "supružnik" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:831 20696msgctxt "father’s wife’s son" 20697msgid "step-brother" 20698msgstr "polubrat" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:879 20701msgctxt "mother’s husband’s son" 20702msgid "step-brother" 20703msgstr "polubrat" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:957 20706msgctxt "parent’s spouse’s son" 20707msgid "step-brother" 20708msgstr "polubrat" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:547 20711msgctxt "husband’s child" 20712msgid "step-child" 20713msgstr "" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:627 20716msgctxt "spouse’s child" 20717msgid "step-child" 20718msgstr "" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:645 20721msgctxt "wife’s child" 20722msgid "step-child" 20723msgstr "" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:549 20726msgctxt "husband’s daughter" 20727msgid "step-daughter" 20728msgstr "" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:629 20731msgctxt "spouse’s daughter" 20732msgid "step-daughter" 20733msgstr "" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:647 20736msgctxt "wife’s daughter" 20737msgid "step-daughter" 20738msgstr "" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:569 20741msgctxt "mother’s husband" 20742msgid "step-father" 20743msgstr "očuh" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:543 20746msgctxt "father’s wife" 20747msgid "step-mother" 20748msgstr "maćeha" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:599 20751msgctxt "parent’s spouse" 20752msgid "step-parent" 20753msgstr "maćeha" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:827 20756msgctxt "father’s wife’s child" 20757msgid "step-sibling" 20758msgstr "polubrat/sestra" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:875 20761msgctxt "mother’s husband’s child" 20762msgid "step-sibling" 20763msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:953 20766msgctxt "parent’s spouse’s child" 20767msgid "step-sibling" 20768msgstr "polubrat/sestra" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:829 20771msgctxt "father’s wife’s daughter" 20772msgid "step-sister" 20773msgstr "polusestra" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:877 20776msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20777msgid "step-sister" 20778msgstr "polusestra" 20779 20780#: app/Services/RelationshipService.php:955 20781msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20782msgid "step-sister" 20783msgstr "polusestra" 20784 20785#: app/Services/RelationshipService.php:559 20786msgctxt "husband’s son" 20787msgid "step-son" 20788msgstr "" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:637 20791msgctxt "spouse’s son" 20792msgid "step-son" 20793msgstr "" 20794 20795#: app/Services/RelationshipService.php:657 20796msgctxt "wife’s son" 20797msgid "step-son" 20798msgstr "" 20799 20800#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20801msgid "stillborn" 20802msgstr "Mrtvorođeni" 20803 20804#. I18N: Layout option for lists of names 20805#. I18N: An option in a list-box 20806#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20807#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20810#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20811msgid "table" 20812msgstr "tabela" 20813 20814#. I18N: Layout option for lists of names 20815#. I18N: An option in a list-box 20816#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20818msgid "tag cloud" 20819msgstr "Označi skupinu" 20820 20821#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20822msgid "tenth cousin" 20823msgstr "rod u desetom koljenu" 20824 20825#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20826msgctxt "FEMALE" 20827msgid "tenth cousin" 20828msgstr "rodica u desetom koljenu" 20829 20830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20831#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20832msgctxt "MALE" 20833msgid "tenth cousin" 20834msgstr "rođak u desetom koljenu" 20835 20836#. I18N: [you should check that:] ... 20837#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20838msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20839msgstr "" 20840 20841#. I18N: [you should check that:] ... 20842#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20843msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20844msgstr "" 20845 20846#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20847#: app/Services/RelationshipService.php:247 20848msgid "themself" 20849msgstr "" 20850 20851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20852#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20853#, php-format 20854msgid "third %s" 20855msgstr "treći/treća %s" 20856 20857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20858#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20859#, php-format 20860msgctxt "FEMALE" 20861msgid "third %s" 20862msgstr "treća %s" 20863 20864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20865#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20866#, php-format 20867msgctxt "MALE" 20868msgid "third %s" 20869msgstr "treći %s" 20870 20871#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20872msgid "third cousin" 20873msgstr "rod u trećem koljenu" 20874 20875#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20876msgctxt "FEMALE" 20877msgid "third cousin" 20878msgstr "rodica u trećem koljenu" 20879 20880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20881#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20882msgctxt "MALE" 20883msgid "third cousin" 20884msgstr "rođak u trećem koljenu" 20885 20886#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20887msgid "thirteenth cousin" 20888msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20889 20890#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20891msgctxt "FEMALE" 20892msgid "thirteenth cousin" 20893msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20894 20895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20896#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20897msgctxt "MALE" 20898msgid "thirteenth cousin" 20899msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20900 20901#. I18N: layout option for the fan chart 20902#: app/Module/FanChartModule.php:519 20903msgid "three-quarter circle" 20904msgstr "" 20905 20906#. I18N: Gedcom TO dates 20907#: app/Date.php:213 20908#, php-format 20909msgid "to %s" 20910msgstr "u %s" 20911 20912#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20913msgid "twelfth cousin" 20914msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20915 20916#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20917msgctxt "FEMALE" 20918msgid "twelfth cousin" 20919msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20920 20921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20922#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20923msgctxt "MALE" 20924msgid "twelfth cousin" 20925msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20926 20927#: app/Services/RelationshipService.php:438 20928msgid "twin brother" 20929msgstr "brat blizanac" 20930 20931#: app/Services/RelationshipService.php:480 20932msgid "twin sibling" 20933msgstr "blizanac brat/sestra" 20934 20935#: app/Services/RelationshipService.php:459 20936msgid "twin sister" 20937msgstr "sestra blizanka" 20938 20939#: app/Services/RelationshipService.php:525 20940msgctxt "father’s brother" 20941msgid "uncle" 20942msgstr "amidža" 20943 20944#: app/Services/RelationshipService.php:823 20945msgctxt "father’s sister’s husband" 20946msgid "uncle" 20947msgstr "tetak" 20948 20949#: app/Services/RelationshipService.php:561 20950msgctxt "mother’s brother" 20951msgid "uncle" 20952msgstr "dajdža" 20953 20954#: app/Services/RelationshipService.php:909 20955msgctxt "mother’s sister’s husband" 20956msgid "uncle" 20957msgstr "tetak" 20958 20959#: app/Services/RelationshipService.php:581 20960msgctxt "parent’s brother" 20961msgid "uncle" 20962msgstr "amidža/dajdža" 20963 20964#: app/Services/RelationshipService.php:951 20965msgctxt "parent’s sister’s husband" 20966msgid "uncle" 20967msgstr "tetak" 20968 20969#: app/Place.php:248 20970msgid "unknown" 20971msgstr "nepoznato" 20972 20973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20974msgctxt "unknown family" 20975msgid "unknown" 20976msgstr "nije poznat" 20977 20978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20979msgid "unlimited" 20980msgstr "" 20981 20982#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20983#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20984msgid "unreliable evidence" 20985msgstr "" 20986 20987#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20988#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20989#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20990msgid "up" 20991msgstr "" 20992 20993#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20994msgid "update" 20995msgstr "Ažuriraj" 20996 20997#. I18N: A button label. 20998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20999msgid "upload" 21000msgstr "učitaj" 21001 21002#. I18N: A button label. 21003#: resources/views/branches-page.phtml:51 21004#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 21005#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 21006#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 21007#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 21008#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 21009#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 21010#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 21011#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 21012#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 21013#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 21014#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 21015#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 21016msgid "view" 21017msgstr "prikaz" 21018 21019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 21020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 21021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 21022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 21023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 21024msgid "visitors" 21025msgstr "" 21026 21027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 21028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 21029msgctxt "FEMALE" 21030msgid "was born" 21031msgstr "rođena" 21032 21033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 21034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 21035msgctxt "MALE" 21036msgid "was born" 21037msgstr "rođen" 21038 21039#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 21040msgid "webtrees" 21041msgstr "" 21042 21043#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 21044msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 21045msgstr "" 21046 21047#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 21048msgid "webtrees does not recognise this file format." 21049msgstr "" 21050 21051#: app/Services/MessageService.php:136 21052msgid "webtrees message" 21053msgstr "webtrees poruka" 21054 21055#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 21056msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 21057msgstr "" 21058 21059#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 21060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 21061msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 21062msgstr "" 21063 21064#: app/Services/MessageService.php:233 21065msgid "webtrees sends emails with no storage" 21066msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 21067 21068#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 21069msgid "wife" 21070msgstr "supruga" 21071 21072#. I18N: Name of a theme. 21073#: app/Module/XeneaTheme.php:39 21074msgid "xenea" 21075msgstr "" 21076 21077#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 21078msgid "years" 21079msgstr "godine" 21080 21081#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 21082#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 21083#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 21084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 21085#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 21086#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 21087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 21088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 21089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 21090#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 21091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 21092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 21093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 21094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 21095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 21096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 21097#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 21098#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21099#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 21100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21101#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 21103#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 21104#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 21105#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 21106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 21107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 21108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 21109#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 21110#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21117msgid "yes" 21118msgstr "da" 21119 21120#. I18N: [you should check that:] ... 21121#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 21122msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21123msgstr "" 21124 21125#: app/Services/RelationshipService.php:442 21126msgid "younger brother" 21127msgstr "mlađi brat" 21128 21129#: app/Services/RelationshipService.php:484 21130msgid "younger sibling" 21131msgstr "mlađi brat/sestra" 21132 21133#: app/Services/RelationshipService.php:463 21134msgid "younger sister" 21135msgstr "mlađa sestra" 21136 21137#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 21138#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 21139#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 21140#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 21141#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 21142#, php-format 21143msgid "±%s year" 21144msgid_plural "±%s years" 21145msgstr[0] "" 21146msgstr[1] "" 21147msgstr[2] "" 21148 21149#. I18N: Name of a country or state 21150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21151msgid "Åland Islands" 21152msgstr "Aland Ostrva" 21153 21154#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21155#, php-format 21156msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21157msgstr "" 21158 21159#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 21160#, php-format 21161msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21162msgstr "" 21163 21164#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21165#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 21166#: app/Services/MapDataService.php:199 21167#, php-format 21168msgid "“%s” has been deleted." 21169msgstr "" 21170 21171#. I18N: Description of a “Data fix” module 21172#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21173msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21174msgstr "" 21175 21176#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 21177#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 21178msgid "…" 21179msgstr "…" 21180 21181#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 21182#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 21183#: app/Module/IndividualListModule.php:272 21184#: app/Module/IndividualListModule.php:504 21185msgctxt "Unknown given name" 21186msgid "…" 21187msgstr "…" 21188 21189#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21190#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21191#: app/Module/IndividualListModule.php:257 21192#: app/Module/IndividualListModule.php:280 21193#: app/Module/IndividualListModule.php:520 21194#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 21195#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21196#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 21197#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 21198msgctxt "Unknown surname" 21199msgid "…" 21200msgstr "…" 21201 21202#, php-format 21203#~ msgid "#%s" 21204#~ msgstr "#%s" 21205 21206#, php-format 21207#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21208#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21209 21210#, php-format 21211#~ msgid "%1$s does not exist." 21212#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21213 21214#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21215#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21216#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21217#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21218#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21219 21220#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21221#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21222#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21223#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21224#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21225 21226#~ msgid "%s day ago" 21227#~ msgid_plural "%s days ago" 21228#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21229#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21230#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21231 21232#~ msgid "%s hour ago" 21233#~ msgid_plural "%s hours ago" 21234#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21235#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21236#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21237 21238#~ msgid "%s individual is private." 21239#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21240#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 21241#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 21242#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 21243 21244#, php-format 21245#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21246#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21247#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21248#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21249#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21250 21251#, php-format 21252#~ msgid "%s individual with events in %s" 21253#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21254#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21255#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21256#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21257 21258#, php-format 21259#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21260#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21261#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21262#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21263#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21264 21265#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21266#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21267 21268#~ msgid "%s minute ago" 21269#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21270#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21271#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21272#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21273 21274#~ msgid "%s month ago" 21275#~ msgid_plural "%s months ago" 21276#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21277#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21278#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21279 21280#~ msgid "%s second ago" 21281#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21282#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21283#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21284#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21285 21286#~ msgid "%s year ago" 21287#~ msgid_plural "%s years ago" 21288#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21289#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21290#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21291 21292#, php-format 21293#~ msgid "(aged less than %s)" 21294#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21295 21296#, php-format 21297#~ msgid "(aged more than %s)" 21298#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21299 21300#~ msgid "(in childhood)" 21301#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21302 21303#~ msgid "(in infancy)" 21304#~ msgstr "(kao dojenče)" 21305 21306#~ msgid "(stillborn)" 21307#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21308 21309#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21310#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21311 21312#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21313#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21314 21315#, php-format 21316#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21317#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21318 21319#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21320#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21321 21322#, php-format 21323#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21324#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21325 21326#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21327#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21328 21329#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21330#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21331 21332#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21333#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21334 21335#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21336#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21337 21338#~ msgid "A.M." 21339#~ msgstr "Prije podne" 21340 21341#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21342#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21343 21344#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21345#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21346 21347#~ msgid "Acadia" 21348#~ msgstr "Acadia" 21349 21350#~ msgid "Add a blank row" 21351#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21352 21353#~ msgid "Add a brother or sister" 21354#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21355 21356#~ msgid "Add a child to this family" 21357#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21358 21359#~ msgid "Add a geographic location" 21360#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21361 21362#~ msgid "Add a husband to this family" 21363#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21364 21365#~ msgid "Add a restriction" 21366#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21367 21368#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21369#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21370 21371#~ msgid "Add a shared note" 21372#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21373 21374#~ msgid "Add a son or daughter" 21375#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21376 21377#~ msgid "Add a wife to this family" 21378#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21379 21380#~ msgid "Add an associate" 21381#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21382 21383#~ msgid "Add an event" 21384#~ msgstr "Dodaj događaj" 21385 21386#~ msgid "Add another individual to the chart" 21387#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21388 21389#~ msgid "Add links" 21390#~ msgstr "Dodaj linkove" 21391 21392#~ msgid "Add married names" 21393#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21394 21395#~ msgid "Add missing married names" 21396#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21397 21398#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21399#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21400 21401#~ msgid "Add to favorites" 21402#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21403 21404#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21405#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21406 21407#~ msgctxt "FEMALE" 21408#~ msgid "Adopted by both parents" 21409#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21410 21411#~ msgctxt "MALE" 21412#~ msgid "Adopted by both parents" 21413#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21414 21415#~ msgctxt "FEMALE" 21416#~ msgid "Adopted by father" 21417#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21418 21419#~ msgctxt "MALE" 21420#~ msgid "Adopted by father" 21421#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21422 21423#~ msgctxt "FEMALE" 21424#~ msgid "Adopted by mother" 21425#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21426 21427#~ msgctxt "MALE" 21428#~ msgid "Adopted by mother" 21429#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21430 21431#~ msgid "Advanced" 21432#~ msgstr "Napredni način" 21433 21434#~ msgid "Advanced fact preferences" 21435#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21436 21437#~ msgid "Advanced name facts" 21438#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21439 21440#~ msgid "Advanced place name facts" 21441#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21442 21443#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21444#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21445 21446#~ msgid "Age of item" 21447#~ msgstr "Starost stavke" 21448 21449#~ msgid "Age related to birth year" 21450#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21451 21452#~ msgid "Age related to death year" 21453#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21454 21455#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21456#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21457 21458#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21459#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21460 21461#~ msgid "All family facts" 21462#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21463 21464#~ msgid "All files have read and write permission." 21465#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21466 21467#~ msgid "All individual facts" 21468#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21469 21470#~ msgid "All repository facts" 21471#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21472 21473#~ msgid "All source facts" 21474#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21475 21476#~ msgctxt "FEMALE" 21477#~ msgid "Also known as" 21478#~ msgstr "Znana kao" 21479 21480#~ msgctxt "MALE" 21481#~ msgid "Also known as" 21482#~ msgstr "Znan kao" 21483 21484#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21485#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21486 21487#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21488#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21489 21490#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21491#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21492 21493#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21494#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21495 21496#~ msgid "Associates" 21497#~ msgstr "Saradnici" 21498 21499#~ msgid "Available blocks" 21500#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21501 21502#~ msgid "Basic" 21503#~ msgstr "Osnovni način" 21504 21505#~ msgid "Batch update" 21506#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21507 21508#~ msgid "Bearing" 21509#~ msgstr "Smjer" 21510 21511#~ msgid "Body" 21512#~ msgstr "Tijelo" 21513 21514#~ msgid "Booklet" 21515#~ msgstr "Knjižica" 21516 21517#~ msgid "British West Indies" 21518#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21519 21520#~ msgid "Cannot create" 21521#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21522 21523#~ msgid "Cape Colony" 21524#~ msgstr "Cape kolonija" 21525 21526#~ msgid "Case insensitive" 21527#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21528 21529#~ msgid "Catalonia" 21530#~ msgstr "Katalonija" 21531 21532#~ msgid "Cemeteries" 21533#~ msgstr "Groblja" 21534 21535#~ msgid "Center map here" 21536#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21537 21538#~ msgid "Change" 21539#~ msgstr "Promijeni" 21540 21541#~ msgid "Change flag" 21542#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21543 21544#~ msgid "Change language" 21545#~ msgstr "Promijeni jezik" 21546 21547#~ msgid "Channel Islands" 21548#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21549 21550#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21551#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21552 21553#~ msgid "Choose: " 21554#~ msgstr "Izaberi: " 21555 21556#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21557#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21558 21559#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21560#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21561 21562#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21563#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21564 21565#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21566#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21567 21568#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21569#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21570 21571#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21572#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21573 21574#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21575#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21576 21577#~ msgid "Columns per page" 21578#~ msgstr "Kolone po stranici" 21579 21580#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21581#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21582 21583#~ msgid "Concatenation" 21584#~ msgstr "Ulančavanje" 21585 21586#~ msgid "Configure" 21587#~ msgstr "Podešavanje" 21588 21589#~ msgid "Confirm password" 21590#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21591 21592#~ msgid "Continue adding" 21593#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21594 21595#~ msgid "Continued" 21596#~ msgstr "Nastavljeno" 21597 21598#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21599#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21600 21601#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21602#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21603 21604#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21605#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21606 21607#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21608#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21609 21610#~ msgid "Count" 21611#~ msgstr "Broj" 21612 21613#~ msgid "Countries" 21614#~ msgstr "Države" 21615 21616#~ msgid "County" 21617#~ msgstr "Okrug" 21618 21619#~ msgid "Create a family" 21620#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21621 21622#~ msgid "Current" 21623#~ msgstr "Trenutni" 21624 21625#~ msgid "Custom fact" 21626#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21627 21628#~ msgid "Custom tags" 21629#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21630 21631#~ msgid "Czechoslovakia" 21632#~ msgstr "Čehoslovačka" 21633 21634#~ msgid "Decade of birth" 21635#~ msgstr "Dekada rođenja" 21636 21637#~ msgid "Decade of death" 21638#~ msgstr "Dekada smrti" 21639 21640#~ msgid "Decade of marriage" 21641#~ msgstr "Dekada vjenčanja" 21642 21643#~ msgid "Default" 21644#~ msgstr "Standardno" 21645 21646#~ msgid "Default map type" 21647#~ msgstr "Standardni tip mape" 21648 21649#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21650#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21651 21652#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21653#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21654 21655#~ msgid "Display all" 21656#~ msgstr "Prikaži sve" 21657 21658#~ msgid "Display map coordinates" 21659#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21660 21661#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21662#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21663 21664#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21665#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21666 21667#~ msgid "Do not use maps" 21668#~ msgstr "Ne koristi mape" 21669 21670#~ msgid "Download geographic data" 21671#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21672 21673#~ msgid "Earliest birth year" 21674#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21675 21676#~ msgid "Earliest death year" 21677#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21678 21679#~ msgid "Edit media" 21680#~ msgstr "Uredi medij" 21681 21682#~ msgid "Edit the details" 21683#~ msgstr "Uredi detalje" 21684 21685#~ msgid "Edit the note" 21686#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21687 21688#~ msgid "Edit the source" 21689#~ msgstr "Uredi izvor" 21690 21691#~ msgid "Editing restriction" 21692#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21693 21694#~ msgid "Eire" 21695#~ msgstr "Irska" 21696 21697#~ msgid "Elevation" 21698#~ msgstr "Elevacija" 21699 21700#~ msgid "Embedded variable" 21701#~ msgstr "Usađena varijabla" 21702 21703#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21704#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21705 21706#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21707#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21708 21709#~ msgid "Enter report values" 21710#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21711 21712#~ msgid "Exact text" 21713#~ msgstr "Tačan tekst" 21714 21715#~ msgid "FAQ position" 21716#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21717 21718#~ msgid "FAQ visibility" 21719#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21720 21721#~ msgid "Facts for repository records" 21722#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21723 21724#~ msgid "Facts for source records" 21725#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21726 21727#~ msgid "Family group information" 21728#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21729 21730#~ msgid "Family list" 21731#~ msgstr "Lista porodica" 21732 21733#~ msgid "Find a fact or event" 21734#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21735 21736#~ msgid "Find a family" 21737#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21738 21739#~ msgid "Find a place" 21740#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21741 21742#~ msgid "Find a repository" 21743#~ msgstr "Pronađi skladište" 21744 21745#~ msgid "Find a shared note" 21746#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21747 21748#~ msgid "Find an individual" 21749#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21750 21751#~ msgid "Google Street View™" 21752#~ msgstr "Google Street View™" 21753 21754#~ msgid "Google™ maps preferences" 21755#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21756 21757#~ msgid "Grandparents" 21758#~ msgstr "Djedovi i nane" 21759 21760#~ msgid "Head of household" 21761#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21762 21763#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21764#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21765 21766#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21767#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21768 21769#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21770#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21771 21772#~ msgid "Highest population" 21773#~ msgstr "Najveća populacija" 21774 21775#~ msgid "Historical facts" 21776#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21777 21778#~ msgid "House" 21779#~ msgstr "Kuća" 21780 21781#~ msgid "Hybrid" 21782#~ msgstr "Hibrid" 21783 21784#~ msgid "Icon" 21785#~ msgstr "Ikonica" 21786 21787#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21788#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21789 21790#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21791#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21792 21793#~ msgid "Import all places from a family tree" 21794#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21795 21796#~ msgid "Include fully matched places" 21797#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21798 21799#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21800#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21801 21802#~ msgid "Individual distribution" 21803#~ msgstr "Osobna distribucija" 21804 21805#~ msgid "Individual list" 21806#~ msgstr "Lista osoba" 21807 21808#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21809#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21810 21811#~ msgid "Keep" 21812#~ msgstr "Zadrži" 21813 21814#~ msgid "Keep link in list" 21815#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21816 21817#~ msgid "Latest birth year" 21818#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21819 21820#~ msgid "Latest death year" 21821#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21822 21823#~ msgctxt "paper size" 21824#~ msgid "Legal" 21825#~ msgstr "Legal" 21826 21827#~ msgid "Level" 21828#~ msgstr "Nivo" 21829 21830#~ msgid "Limit" 21831#~ msgstr "Ograničenje" 21832 21833#~ msgid "Limit display by" 21834#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21835 21836#~ msgid "Link to an existing media object" 21837#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21838 21839#~ msgid "Linked database ID" 21840#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21841 21842#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21843#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21844 21845#~ msgid "Lost password request" 21846#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21847 21848#~ msgid "Lowest population" 21849#~ msgstr "Najniža populacija" 21850 21851#~ msgid "Mailing name" 21852#~ msgstr "Ime za poštu" 21853 21854#~ msgid "Main section blocks" 21855#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21856 21857#~ msgid "Manage family trees " 21858#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21859 21860#~ msgid "Manage the links" 21861#~ msgstr "Uredi veze" 21862 21863#~ msgid "Map provider" 21864#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21865 21866#~ msgid "Marriage status" 21867#~ msgstr "Status braka" 21868 21869#~ msgid "Marriage type unknown" 21870#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21871 21872#~ msgid "Married surname" 21873#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21874 21875#~ msgid "Max" 21876#~ msgstr "Maks." 21877 21878#~ msgid "Media contains" 21879#~ msgstr "Medij sadrži" 21880 21881#, php-format 21882#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21883#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21884 21885#~ msgid "Medical condition" 21886#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21887 21888#~ msgid "Memory limit" 21889#~ msgstr "Limit memorije" 21890 21891#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21892#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21893 21894#~ msgid "Moderate pending changes" 21895#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21896 21897#~ msgid "Move left" 21898#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21899 21900#~ msgid "Move right" 21901#~ msgstr "Pomjeri desno" 21902 21903#~ msgid "Name contains" 21904#~ msgstr "Ime sadrži" 21905 21906#~ msgid "Neighborhood" 21907#~ msgstr "Komšiluk" 21908 21909#~ msgid "Netherlands Antilles" 21910#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21911 21912#~ msgid "Neutral Zone" 21913#~ msgstr "Neutralna Zona" 21914 21915#~ msgctxt "FEMALE" 21916#~ msgid "Never married" 21917#~ msgstr "Nikada udata" 21918 21919#~ msgctxt "MALE" 21920#~ msgid "Never married" 21921#~ msgstr "Nikad oženjen" 21922 21923#~ msgid "No ancestors in the database." 21924#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21925 21926#~ msgid "No limit" 21927#~ msgstr "Bez ograničenja" 21928 21929#~ msgid "No map data exists for this individual" 21930#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21931 21932#~ msgid "No places found" 21933#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21934 21935#~ msgid "Nobody at all" 21936#~ msgstr "Baš nitko" 21937 21938#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21939#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21940 21941#~ msgctxt "FEMALE" 21942#~ msgid "Not married" 21943#~ msgstr "Nije udata" 21944 21945#~ msgctxt "MALE" 21946#~ msgid "Not married" 21947#~ msgstr "Nije oženjen" 21948 21949#~ msgid "Number of generations" 21950#~ msgstr "Broj generacija" 21951 21952#~ msgid "Number of items" 21953#~ msgstr "Broj stavki" 21954 21955#~ msgid "Number of items to show" 21956#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21957 21958#~ msgid "Oldest at bottom" 21959#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21960 21961#~ msgid "Oldest at top" 21962#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21963 21964#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21965#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21966 21967#~ msgid "Order" 21968#~ msgstr "Poredak" 21969 21970#~ msgid "Other folder… please type in" 21971#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21972 21973#~ msgid "Others" 21974#~ msgstr "Ostalo" 21975 21976#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21977#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21978 21979#~ msgid "Own charts" 21980#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21981 21982#~ msgid "Parent" 21983#~ msgstr "Roditelj" 21984 21985#~ msgid "Passwords do not match." 21986#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21987 21988#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21989#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21990 21991#~ msgid "Pedigree of %s" 21992#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21993 21994#~ msgid "Phonetic" 21995#~ msgstr "Fonetski" 21996 21997#~ msgid "Phonetic title" 21998#~ msgstr "Fonetski naziv" 21999 22000#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22001#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 22002 22003#~ msgid "Place check" 22004#~ msgstr "Provjera mjesta" 22005 22006#~ msgid "Place contains" 22007#~ msgstr "Mjesto sadrži" 22008 22009#~ msgid "Places found" 22010#~ msgstr "Pronađena mjesta" 22011 22012#~ msgid "Places in %s" 22013#~ msgstr "Mjesta u %s" 22014 22015#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22016#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 22017 22018#~ msgid "Please enter more than one character." 22019#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 22020 22021#~ msgid "Precision" 22022#~ msgstr "Preciznost" 22023 22024#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22025#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 22026 22027#~ msgid "Prefixes" 22028#~ msgstr "Prefiksi" 22029 22030#~ msgid "Presentation style" 22031#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 22032 22033#~ msgid "Privacy restriction" 22034#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 22035 22036#~ msgid "Quick repository facts" 22037#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 22038 22039#~ msgid "Quick source facts" 22040#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 22041 22042#~ msgid "README documentation" 22043#~ msgstr "Pomoćna literatura" 22044 22045#~ msgid "Rada" 22046#~ msgstr "Rada" 22047 22048#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22049#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 22050 22051#~ msgid "Redraw map" 22052#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 22053 22054#~ msgid "Religious name" 22055#~ msgstr "Vjersko ime" 22056 22057#~ msgctxt "FEMALE" 22058#~ msgid "Religious name" 22059#~ msgstr "Vjersko ime" 22060 22061#~ msgctxt "MALE" 22062#~ msgid "Religious name" 22063#~ msgstr "Vjersko ime" 22064 22065#~ msgid "Remove flag" 22066#~ msgstr "Uklonite zastavu" 22067 22068#~ msgid "Remove link from list" 22069#~ msgstr "Ukloni Link listu" 22070 22071#~ msgid "Renumber" 22072#~ msgstr "Renumeracija" 22073 22074#~ msgid "Renumber family tree" 22075#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 22076 22077#~ msgid "Repositories found" 22078#~ msgstr "Pronađena skladišta" 22079 22080#~ msgid "Repository contains" 22081#~ msgstr "Skladište sadrži" 22082 22083#~ msgid "Reset to initial map state" 22084#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 22085 22086#~ msgid "Resulting value" 22087#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 22088 22089#~ msgid "Right section blocks" 22090#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22091 22092#~ msgid "Romanized title" 22093#~ msgstr "Romanizirani naziv" 22094 22095#~ msgid "Satellite" 22096#~ msgstr "Satelit" 22097 22098#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22099#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 22100 22101#~ msgid "Search globally" 22102#~ msgstr "Traži globalno" 22103 22104#~ msgid "Search locally" 22105#~ msgstr "Traži lokalno" 22106 22107#, fuzzy 22108#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22109#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 22110 22111#~ msgid "Select chart type" 22112#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22113 22114#~ msgid "Select events" 22115#~ msgstr "Odaberi događaje" 22116 22117#~ msgid "Select flag" 22118#~ msgstr "Odaberite zastavu" 22119 22120#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22121#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 22122 22123#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22124#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 22125 22126#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22127#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 22128 22129#~ msgid "Shared note contains" 22130#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 22131 22132#~ msgid "Shared notes found" 22133#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 22134 22135#~ msgid "Short version" 22136#~ msgstr "Kratka verzija" 22137 22138#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22139#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 22140 22141#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22142#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22143 22144#~ msgid "Show all tags" 22145#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22146 22147#~ msgid "Show common surnames" 22148#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 22149 22150#~ msgid "Show counts before or after name" 22151#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 22152 22153#~ msgid "Show cousins" 22154#~ msgstr "Prikaži rođake" 22155 22156#~ msgid "Show date differences" 22157#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 22158 22159#~ msgid "Show details" 22160#~ msgstr "Prikaži detalje" 22161 22162#~ msgid "Show inactive places" 22163#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22164 22165#~ msgid "Show lifespans" 22166#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22167 22168#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22169#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 22170 22171#~ msgid "Show only the selected tags" 22172#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22173 22174#~ msgid "Show places in hierarchy" 22175#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22176 22177#~ msgid "Show related individuals/families" 22178#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 22179 22180#~ msgid "Show statistics charts" 22181#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 22182 22183#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22184#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 22185 22186#~ msgid "Sicily" 22187#~ msgstr "Sicilija" 22188 22189#~ msgid "Signed-in as " 22190#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22191 22192#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22193#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 22194 22195#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22196#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 22197 22198#~ msgid "Source contains" 22199#~ msgstr "Izvor sadrži" 22200 22201#~ msgid "Spouse note" 22202#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22203 22204#~ msgid "Standard" 22205#~ msgstr "Standardni" 22206 22207#~ msgid "Start at parents" 22208#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22209 22210#~ msgid "Subdivision" 22211#~ msgstr "Podjela" 22212 22213#~ msgid "Suffixes" 22214#~ msgstr "Sufiksi" 22215 22216#~ msgid "System settings" 22217#~ msgstr "Postavke sistema" 22218 22219#~ msgid "Tag" 22220#~ msgstr "Oznaka" 22221 22222#~ msgid "Terrain" 22223#~ msgstr "Teren" 22224 22225#~ msgid "The FAQ list is empty." 22226#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 22227 22228#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22229#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 22230 22231#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22232#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22233 22234#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22235#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 22236 22237#, fuzzy 22238#~ msgid "Theme menu" 22239#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 22240 22241#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22242#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 22243 22244#~ msgid "This family remained childless" 22245#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 22246 22247#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22248#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 22249 22250#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22251#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 22252 22253#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22254#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 22255 22256#~ msgid "This place has no coordinates" 22257#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 22258 22259#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22260#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 22261 22262#~ msgid "Thumbnail to upload" 22263#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22264 22265#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22266#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 22267 22268#~ msgid "Top level" 22269#~ msgstr "Najviši nivo" 22270 22271#, php-format 22272#~ msgid "Total families: %s" 22273#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22274 22275#, php-format 22276#~ msgid "Total individuals: %s" 22277#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22278 22279#~ msgid "Total places: %s" 22280#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22281 22282#~ msgid "Total sources: %s" 22283#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22284 22285#~ msgid "Transylvania" 22286#~ msgstr "Transilvanija" 22287 22288#~ msgid "USA" 22289#~ msgstr "SAD" 22290 22291#~ msgid "USSR" 22292#~ msgstr "USSR" 22293 22294#, fuzzy 22295#~ msgid "Unable to find record with ID" 22296#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 22297 22298#~ msgid "Unlink the media object" 22299#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 22300 22301#~ msgid "Upload" 22302#~ msgstr "Pošalji" 22303 22304#~ msgid "Upload geographic data" 22305#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 22306 22307#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22308#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22309 22310#~ msgid "Use this value" 22311#~ msgstr "Koristi vrijednost" 22312 22313#~ msgid "View" 22314#~ msgstr "Prikaz" 22315 22316#~ msgid "View all records found in this place" 22317#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22318 22319#~ msgid "View the archive" 22320#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22321 22322#~ msgid "View the details" 22323#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22324 22325#~ msgid "View the notes" 22326#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22327 22328#~ msgid "View the statistics as graphs" 22329#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22330 22331#, fuzzy 22332#~ msgid "View this individual" 22333#~ msgstr "Prikaži osobu" 22334 22335#, fuzzy 22336#~ msgid "View this source" 22337#~ msgstr "Prikaži izvor" 22338 22339#~ msgid "Website URL" 22340#~ msgstr "URL web stranice" 22341 22342#~ msgid "West Africa" 22343#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22344 22345#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22346#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22347 22348#~ msgid "Whole words only" 22349#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22350 22351#~ msgid "Width" 22352#~ msgstr "Širina" 22353 22354#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22355#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 22356 22357#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22358#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 22359 22360#~ msgid "Wildcards" 22361#~ msgstr "Džokeri" 22362 22363#~ msgid "Yes" 22364#~ msgstr "Da" 22365 22366#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22367#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 22368 22369#~ msgid "You have not created any journal items." 22370#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22371 22372#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22373#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22374 22375#~ msgid "You must enter a name" 22376#~ msgstr "Morate upisati ime" 22377 22378#~ msgid "You must enter a real name." 22379#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22380 22381#~ msgid "You must enter a username." 22382#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22383 22384#~ msgid "You must provide a repository name." 22385#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22386 22387#~ msgid "You must provide a source title" 22388#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22389 22390#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22391#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22392 22393#, fuzzy 22394#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22395#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22396 22397#~ msgid "Yugoslavia" 22398#~ msgstr "Jugoslavija" 22399 22400#~ msgid "Zaire" 22401#~ msgstr "Zair" 22402 22403#~ msgid "Zip file(s)" 22404#~ msgstr "Zip datoteka" 22405 22406#~ msgid "Zoom in here" 22407#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22408 22409#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22410#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22411 22412#~ msgid "Zoom level" 22413#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22414 22415#~ msgid "Zoom level of map" 22416#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22417 22418#~ msgid "Zoom out here" 22419#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22420 22421#~ msgid "Zoom=" 22422#~ msgstr "Zoom=" 22423 22424#~ msgid "adoption" 22425#~ msgstr "posvojenje" 22426 22427#~ msgid "after" 22428#~ msgstr "poslije" 22429 22430#~ msgid "after death" 22431#~ msgstr "nakon smrti" 22432 22433#~ msgid "before" 22434#~ msgstr "prije" 22435 22436#~ msgid "birth" 22437#~ msgstr "rođenje" 22438 22439#~ msgid "burial" 22440#~ msgstr "pokop" 22441 22442#~ msgid "by" 22443#~ msgstr "od" 22444 22445#~ msgid "century" 22446#~ msgstr "stoljeće" 22447 22448#~ msgid "children" 22449#~ msgstr "djeca" 22450 22451#~ msgid "death" 22452#~ msgstr "smrt" 22453 22454#~ msgid "east" 22455#~ msgstr "istok" 22456 22457#, fuzzy 22458#~ msgid "import" 22459#~ msgstr "import" 22460 22461#~ msgid "less than" 22462#~ msgstr "manji od" 22463 22464#, fuzzy 22465#~ msgid "link" 22466#~ msgstr "Postavi vezu" 22467 22468#~ msgid "marriage" 22469#~ msgstr "brak" 22470 22471#~ msgid "maximum" 22472#~ msgstr "maksimum" 22473 22474#~ msgid "minimum" 22475#~ msgstr "minimum" 22476 22477#~ msgid "month" 22478#~ msgstr "mjesec" 22479 22480#~ msgid "north" 22481#~ msgstr "sjever" 22482 22483#~ msgid "overall" 22484#~ msgstr "sveukupno" 22485 22486#~ msgid "preview" 22487#~ msgstr "Prikaz" 22488 22489#~ msgctxt "FEMALE" 22490#~ msgid "religious name" 22491#~ msgstr "vjersko ime" 22492 22493#~ msgctxt "MALE" 22494#~ msgid "religious name" 22495#~ msgstr "vjersko ime" 22496 22497#~ msgid "sort by filename" 22498#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22499 22500#~ msgid "sort by title" 22501#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22502 22503#~ msgid "south" 22504#~ msgstr "jug" 22505 22506#~ msgid "west" 22507#~ msgstr "zapad" 22508 22509#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22510#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22511