1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\nLast-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\nLanguage-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\nLanguage: bs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ali su detalji nepoznati" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " u " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s ne postoji" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s ne postoji." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 87msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 88msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 89 90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2364 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2342 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2319 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#: app/Elements/AbstractElement.php:207 124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 125#, php-format 126msgid "%1$s: %2$s" 127msgstr "%1$s: %2$s" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Services/RelationshipService.php:2132 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%1$s %2$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:623 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%H:%i:%s" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:263 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j. %F %Y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s p.n.e" 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 157#: app/Services/MediaFileService.php:91 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s i njezini preci" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s i njegovi preci" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s i povezani pojedinci." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s i njihova djeca" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s i njihovi potomci" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 194msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 195msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 196 197#: resources/views/family-page-children.phtml:19 198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 202#, php-format 203msgid "%s child" 204msgid_plural "%s children" 205msgstr[0] "%s dijete" 206msgstr[1] "%s djeteta" 207msgstr[2] "%s djece" 208 209#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 211#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 212#, php-format 213msgid "%s day" 214msgid_plural "%s days" 215msgstr[0] "%s dan" 216msgstr[1] "%s dana" 217msgstr[2] "%s dana" 218 219#: resources/views/calendar-list.phtml:23 220#, php-format 221msgid "%s family" 222msgid_plural "%s families" 223msgstr[0] "%s porodica" 224msgstr[1] "%s porodica" 225msgstr[2] "%s porodice" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 233msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 234msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 235 236#: resources/views/admin/locations.phtml:109 237#, php-format 238msgid "%s family tree" 239msgid_plural "%s family trees" 240msgstr[0] "%s porodično stablo" 241msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 242msgstr[2] "%s porodična stabla" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s unuk" 250msgstr[1] "%s unuka" 251msgstr[2] "%s unuka" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 255#: resources/views/calendar-list.phtml:18 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s osoba" 260msgstr[1] "%s osobe" 261msgstr[2] "%s osoba" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 270msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 271msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 272 273#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 274#, php-format 275msgid "%s message" 276msgid_plural "%s messages" 277msgstr[0] "%s poruka" 278msgstr[1] "%s poruka" 279msgstr[2] "%s poruke" 280 281#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s mjesec" 289msgstr[1] "%s mjeseci" 290msgstr[2] "%s mjeseci" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 297msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 298msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 301#: app/Services/RelationshipService.php:2079 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2084 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 317msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 318msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 319 320#. I18N: %s is a person's name 321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 323#, php-format 324msgid "%s sent you the following message." 325msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 332msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 333msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 340msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 341msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2097 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2102 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2088 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2093 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 366 367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "%s sedmice" 372msgstr[1] "%s sedmica" 373msgstr[2] "%s sedmica" 374 375#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 381#, php-format 382msgid "%s year" 383msgid_plural "%s years" 384msgstr[0] "%s godina" 385msgstr[1] "%s godina" 386msgstr[2] "%s godine" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "%s godišnjica" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2282 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × rod" 398 399#: app/Services/RelationshipService.php:2246 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × rodica" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Services/RelationshipService.php:2209 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × rođak" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s p.n.e" 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s n.e" 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<odaberi>" 475 476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s nakon smrti)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "(starost %s)" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(star/stara %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(starost %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(starost %s)" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 518 519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(na datum smrti)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:336 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10." 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11." 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12." 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9." 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<osnovna tema>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 640msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 648#, php-format 649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 651 652#. I18N: URL = web address 653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 654msgid "A URL" 655msgstr "web adresa" 656 657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 659msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 660msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 661 662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 665msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 666 667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 670msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 671 672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 675msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 676 677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 679msgid "A chart of an individual’s ancestors." 680msgstr "Grafikon predaka osobe." 681 682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 684msgid "A chart of an individual’s descendants." 685msgstr "Grafikon potomaka osobe." 686 687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 688#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 689msgid "A chart of individuals’ lifespans." 690msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 691 692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 694msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 695 696#. I18N: Description of a “Data fix” module 697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 699msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 700 701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 702#: app/Module/FanChartModule.php:130 703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 704msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 705 706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 711msgid "A file on the server" 712msgstr "Datoteka na serveru" 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 719msgid "A file on your computer" 720msgstr "Datoteka na vašem računaru" 721 722#. I18N: Description of the “My page” module 723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 724msgid "A greeting message and useful links for a user." 725msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 726 727#. I18N: Description of the “Home page” module 728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 729msgid "A greeting message for site visitors." 730msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 731 732#. I18N: Description of the “Contact information” module 733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 734msgid "A link to the site contacts." 735msgstr "Link za kontakte web site-a." 736 737#. I18N: Description of the “webtrees” module 738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 739msgid "A link to the webtrees home page." 740msgstr "Link do webtrees internet stranice." 741 742#. I18N: Description of the “Branches” module 743#: app/Module/BranchesListModule.php:115 744msgid "A list of branches of a family." 745msgstr "Lista grana porodice." 746 747#. I18N: Description of the “Pending changes” module 748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 750msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 751 752#. I18N: Description of the “Families” module 753#: app/Module/FamilyListModule.php:57 754msgid "A list of families." 755msgstr "Lista porodica." 756 757#. I18N: Description of the “FAQ” module 758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 759msgid "A list of frequently asked questions and answers." 760msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 761 762#. I18N: Description of the “Individuals” module 763#: app/Module/IndividualListModule.php:110 764msgid "A list of individuals." 765msgstr "Lista pojedinaca." 766 767#. I18N: Description of the “Locations” module 768#: app/Module/LocationListModule.php:84 769msgid "A list of locations." 770msgstr "Lista lokacija." 771 772#. I18N: Description of the “Media objects” module 773#: app/Module/MediaListModule.php:93 774msgid "A list of media objects." 775msgstr "LIsta medijskih objekata." 776 777#. I18N: Description of the “Recent changes” module 778#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 779msgid "A list of records that have been updated recently." 780msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 781 782#. I18N: Description of the “Repositories” module 783#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 784msgid "A list of repositories." 785msgstr "Lista skladišta." 786 787#. I18N: Description of the “Shared notes” module 788#: app/Module/NoteListModule.php:81 789msgid "A list of shared notes." 790msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 791 792#. I18N: Description of the “Sources” module 793#: app/Module/SourceListModule.php:83 794msgid "A list of sources." 795msgstr "Spisak izvora." 796 797#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 798#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 799msgid "A list of submitters." 800msgstr "Spisak podnosilaca." 801 802#. I18N: Description of “Research tasks” module 803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 805msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 806 807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 811 812#. I18N: Description of the “On this day” module 813#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 814msgid "A list of the anniversaries that occur today." 815msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 816 817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 821 822#. I18N: Description of the “Top given names” module 823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 824msgid "A list of the most popular given names." 825msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 826 827#. I18N: Description of the “Top surnames” module 828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 829msgid "A list of the most popular surnames." 830msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 831 832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 835msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 836 837#. I18N: Description of the “Who is online” module 838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 839msgid "A list of users and visitors who are currently online." 840msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 841 842#: resources/views/help/media-object.phtml:8 843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 844msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 845 846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 849#, php-format 850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 851msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 856msgid "A new version of webtrees is available." 857msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 858 859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 860#, php-format 861msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 862msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 863 864#. I18N: Description of the “Journal” module 865#: app/Module/UserJournalModule.php:66 866msgid "A private area to record notes or keep a journal." 867msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 868 869#. I18N: %s is a server name/URL 870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 872#, php-format 873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 874msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 875 876#. I18N: Description of the “Pedigree” module 877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 880msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 881 882#. I18N: Description of the “Ancestors” module 883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 886msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 887 888#. I18N: Description of the “Descendants” module 889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 892msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 893 894#. I18N: Description of the “Individual” module 895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s details." 898msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 899 900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 901msgid "A report of facts which are supported by a given source." 902msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 903 904#. I18N: Description of the “Family” module 905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 907msgid "A report of family members and their details." 908msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 909 910#. I18N: Description of the “Deaths” module 911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 913msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 914 915#. I18N: Description of the “Occupations” module 916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who had a given occupation." 919msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 920 921#. I18N: Description of the “Births” module 922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 924msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 925 926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 930msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 931 932#. I18N: Description of the “Marriages” module 933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 936msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 937 938#. I18N: Description of the “Changes” module 939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 941msgid "A report of recent and pending changes." 942msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 943 944#. I18N: Description of the “Related families” 945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 948msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 949 950#. I18N: Description of the “Related individuals” module 951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 954msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 955 956#. I18N: Description of the “Source” module 957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 958msgid "A report of the information provided by a source." 959msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 960 961#. I18N: Description of the “Missing data” 962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 965msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 966 967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 970msgid "A report of vital records for a given date or place." 971msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 972 973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 975msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 976 977#. I18N: Description of the “Family navigator” module 978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 980msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 981 982#. I18N: Description of the “Extra information” module 983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 985msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 986 987#. I18N: Description of the “Descendants” module 988#: app/Module/DescendancyModule.php:73 989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 990msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 991 992#. I18N: Description of the “Families” module 993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 994msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 995msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 996 997#. I18N: Description of the “Facts and events” module 998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 999msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1000msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1001 1002#. I18N: Description of the “Media” module 1003#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1005msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1006 1007#. I18N: Description of the “Notes” module 1008#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1010msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1011 1012#. I18N: Description of the “Sources” module 1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1015msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1016 1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1019msgid "A timeline displaying individual events." 1020msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1021 1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1024msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A3" 1044msgstr "A3" 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A4" 1064msgstr "A4" 1065 1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1071#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1072msgid "API key" 1073msgstr "API ključ" 1074 1075#. I18N: Location of an LDS church temple 1076#: app/Elements/TempleCode.php:53 1077msgid "Aba, Nigeria" 1078msgstr "Aba, Nigerija" 1079 1080#: app/Date/JalaliDate.php:266 1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:139 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:229 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:184 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:94 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Ābān" 1108 1109#. I18N: A configuration setting 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1113msgid "Abbreviate place names" 1114msgstr "Skraćena imena mjesta" 1115 1116#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1118#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1121msgid "Abbreviation" 1122msgstr "Skraćenica" 1123 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1126msgid "Accept" 1127msgstr "Prihvati" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1130msgid "Accept all changes" 1131msgstr "Odobri sve promjene" 1132 1133#: resources/views/admin/components.phtml:42 1134#: resources/views/admin/components.phtml:105 1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1136msgid "Access level" 1137msgstr "Razina pristupa" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1140msgid "Access to family trees" 1141msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1144msgid "Account approval and email verification" 1145msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1146 1147#. I18N: Location of an LDS church temple 1148#: app/Elements/TempleCode.php:54 1149msgid "Accra, Ghana" 1150msgstr "Accra, Ghana" 1151 1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1153msgid "Action" 1154msgstr "Akcija" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:190 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:294 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:242 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:138 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Adar" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:188 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:292 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:240 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:136 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Adar I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:208 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:312 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:260 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:156 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Adar II" 1227 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1230msgid "Add" 1231msgstr "Dodaj" 1232 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1241#, php-format 1242msgid "Add %s to the clippings cart" 1243msgstr "Dodaj %s u korpu" 1244 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1246msgid "Add a brother" 1247msgstr "Dodaj brata" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1252msgid "Add a child" 1253msgstr "Dodaj dijete" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1257msgid "Add a child to create a one-parent family" 1258msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1261#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1263msgid "Add a daughter" 1264msgstr "Dodajte kćerku" 1265 1266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1268#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1269msgid "Add a fact" 1270msgstr "Dodaj činjenicu" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1276msgid "Add a father" 1277msgstr "Dodaj novog oca" 1278 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1281msgid "Add a favorite" 1282msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1287#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1290msgid "Add a husband" 1291msgstr "Dodaj supruga" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1295msgid "Add a husband using an existing individual" 1296msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1297 1298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1299msgid "Add a journal entry" 1300msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1303#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1304#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1305msgid "Add a media file" 1306msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1307 1308#: resources/views/family-page.phtml:71 1309#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1311msgid "Add a media object" 1312msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1318msgid "Add a mother" 1319msgstr "Dodaj novu majku" 1320 1321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1322msgid "Add a name" 1323msgstr "Dodaj novo ime" 1324 1325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1326msgid "Add a news article" 1327msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1328 1329#: resources/views/family-page.phtml:59 1330#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1331msgid "Add a note" 1332msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1335msgid "Add a sibling" 1336msgstr "Dodaj brata / sestru" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1339msgid "Add a sister" 1340msgstr "Dodaj sestru" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1343#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1345msgid "Add a son" 1346msgstr "Dodaj sina" 1347 1348#: resources/views/family-page.phtml:83 1349#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1350msgid "Add a source citation" 1351msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1354msgid "Add a spouse" 1355msgstr "Dodaj novog supružnika" 1356 1357#: app/Module/StoriesModule.php:299 1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1360msgid "Add a story" 1361msgstr "Dodaj priču" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1365msgid "Add a user" 1366msgstr "Dodaj novog korisnika" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1374msgid "Add a wife" 1375msgstr "Dodaj suprugu" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1379msgid "Add a wife using an existing individual" 1380msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1381 1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1385msgid "Add an FAQ" 1386msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1389msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1390msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1391 1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1393msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1394msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1395 1396#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1397msgid "Add from clipboard" 1398msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1399 1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1401msgid "Add historic events to an individual’s page." 1402msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1403 1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1405msgid "Add individuals" 1406msgstr "Dodaj ljude" 1407 1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1409msgid "Add marriage details" 1410msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1411 1412#. I18N: Name of a module 1413#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1414msgid "Add missing death records" 1415msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1416 1417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1418msgid "Add more blocks from the following list." 1419msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1420 1421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1422msgid "Add more fields" 1423msgstr "Dodaj još polja" 1424 1425#. I18N: Description of the “Stories” module 1426#: app/Module/StoriesModule.php:78 1427msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1428msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1429 1430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1431msgid "Add new, and update existing records" 1432msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1433 1434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1435msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1436msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1437 1438#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1439#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1440msgid "Add styling and scripts to every page." 1441msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1442 1443#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1445msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1446msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1450msgid "Add to TITLE header tag" 1451msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1452 1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1455msgid "Add to the clippings cart" 1456msgstr "Dodaj u isječke" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1460msgid "Add unique identifiers" 1461msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1462 1463#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1464msgid "Add unlinked records" 1465msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1466 1467#. I18N: Description of the “HTML” module 1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1469msgid "Add your own text and graphics." 1470msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1471 1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1473msgid "Add/edit a journal/news entry" 1474msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1475 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1488msgid "Additional information" 1489msgstr "" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1497msgid "Address" 1498msgstr "Adresa" 1499 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1503msgid "Address line 1" 1504msgstr "Adresna linija 1" 1505 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1509msgid "Address line 2" 1510msgstr "Adresna linija 2" 1511 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1515msgid "Address line 3" 1516msgstr "Adresna linija 3" 1517 1518#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1519msgid "Addresses" 1520msgstr "" 1521 1522#. I18N: Location of an LDS church temple 1523#: app/Elements/TempleCode.php:55 1524msgid "Adelaide, Australia" 1525msgstr "Adelaida, Australija" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1529msgid "Administrator" 1530msgstr "Administrator" 1531 1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1533msgid "Administrator account" 1534msgstr "Administratorski account" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1537msgid "Administrator comments on user" 1538msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1539 1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1541msgid "Administrators" 1542msgstr "Administratori" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1545msgctxt "Female pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Posvojena" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1550msgctxt "Male pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Posvojen" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1555msgctxt "Pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Posvojen" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1560msgid "Adopted by both parents" 1561msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1565msgid "Adopted by father" 1566msgstr "Posvojen od strane oca" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Posvojeno od strane majke" 1572 1573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1574#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1575msgid "Adopted name" 1576msgstr "Usvojeno ime" 1577 1578#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1579msgid "Adoption" 1580msgstr "Posvojenje" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1583msgid "Adoption of a brother" 1584msgstr "Posvojenje brata" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1587msgid "Adoption of a child" 1588msgstr "Posvojenje djeteta" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1591msgid "Adoption of a daughter" 1592msgstr "Posvojenje kćeri" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1597msgid "Adoption of a grandchild" 1598msgstr "Posvojenje unuka" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Posvojenje unuke" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1605msgctxt "daughter’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Posvojenje unuke" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1610msgctxt "son’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Posvojenje unuke" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Posvojenje unuka" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1619msgctxt "daughter’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Posvojenje unuka" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1624msgctxt "son’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Posvojenje unuka" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1629msgid "Adoption of a half-brother" 1630msgstr "Posvojenje polubrata" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1633msgid "Adoption of a half-sibling" 1634msgstr "Posvojenje polubrata" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1637msgid "Adoption of a half-sister" 1638msgstr "Posvojenje polusestre" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1641msgid "Adoption of a sibling" 1642msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1645msgid "Adoption of a sister" 1646msgstr "Posvojenje sestre" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1649msgid "Adoption of a son" 1650msgstr "Posvojenje sina" 1651 1652#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1653msgid "Adoptive parents" 1654msgstr "Usvojitelji" 1655 1656#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1657msgid "Adult christening" 1658msgstr "Krštenje odraslih" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1661msgid "Advanced fact preferences" 1662msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1665msgid "Advanced name facts" 1666msgstr "Napredne činjenice imena" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1669msgid "Advanced place name facts" 1670msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "Napredna pretraga" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "Avganistan" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1683msgid "Africa" 1684msgstr "Afrika" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1689 1690#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1691#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1700msgid "Age" 1701msgstr "Starost" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "Dobni interval" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1753msgid "Age related to death year" 1754msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1755 1756#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1757#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1758msgid "Agency" 1759msgstr "Ustanova" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1763msgid "Aland Islands" 1764msgstr "Aland Ostrva" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1768msgid "Albania" 1769msgstr "Albanija" 1770 1771#. I18N: Name of a module 1772#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1773msgid "Album" 1774msgstr "Album" 1775 1776#. I18N: Location of an LDS church temple 1777#: app/Elements/TempleCode.php:57 1778msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1779msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1780 1781#. I18N: Name of a country or state 1782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1783msgid "Algeria" 1784msgstr "Alžir" 1785 1786#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1787msgid "Alias" 1788msgstr "Alias" 1789 1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1791msgid "Alive" 1792msgstr "Živi" 1793 1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1817msgid "All" 1818msgstr "Sve" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1822msgid "All facts and events" 1823msgstr "Sve činjenice i događaji" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1826msgid "All family facts" 1827msgstr "Sve činjenice porodice" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1830msgid "All fields must be completed." 1831msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1832 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1834msgid "All individual facts" 1835msgstr "Sve činjenice osobe" 1836 1837#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1838#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1839msgid "All individuals" 1840msgstr "Sve osobe" 1841 1842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1843#: resources/views/admin/components.phtml:28 1844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1845msgid "All modules" 1846msgstr "Svi moduli" 1847 1848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1850msgid "All records" 1851msgstr "Svi zapisi" 1852 1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1856msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1857 1858#. I18N: A configuration setting 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1861msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1865msgid "Allow visitors to request a new user account" 1866msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1867 1868#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1869#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1874#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1875msgid "Also known as" 1876msgstr "Znan kao" 1877 1878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1880msgid "Alternative place name" 1881msgstr "" 1882 1883#. I18N: Name of a country or state 1884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1885msgid "American Samoa" 1886msgstr "Američka Samoa" 1887 1888#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1889#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1890msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1891msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1892 1893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1894msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1895msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1896 1897#. I18N: Description of the “Album” module 1898#: app/Module/AlbumModule.php:53 1899msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1900msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1901 1902#. I18N: Description of the “Charts” module 1903#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1904msgid "An alternative way to display charts." 1905msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1906 1907#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1908#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1909msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1910msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1911 1912#. I18N: Description of the “Theme change” module 1913#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1914msgid "An alternative way to select a new theme." 1915msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1916 1917#. I18N: Description of the “Sign in” module 1918#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1919msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1920msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1921 1922#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1923#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1924msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1925msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1926 1927#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1928msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1929msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1930 1931#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1932#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1933msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1934msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1935 1936#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1937#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1938msgid "An unexpected database error occurred." 1939msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1940 1941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1942msgid "An upgrade is available." 1943msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1944 1945#. I18N: Name of a module/report 1946#. I18N: Name of a module/chart 1947#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1950msgid "Ancestors" 1951msgstr "Preci" 1952 1953#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1954msgid "Ancestors interest" 1955msgstr "Interes predaka" 1956 1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1958msgid "Ancestors of " 1959msgstr "Preci za " 1960 1961#. I18N: %s is an individual’s name 1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1963#, php-format 1964msgid "Ancestors of %s" 1965msgstr "Preci osobe %s" 1966 1967#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1968msgid "Ancestral file number" 1969msgstr "Broj datoteke predaka" 1970 1971#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1972msgid "Ancestry PID" 1973msgstr "PID predaka" 1974 1975#. I18N: Location of an LDS church temple 1976#: app/Elements/TempleCode.php:58 1977msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1978msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1982msgid "Andorra" 1983msgstr "Andora" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1987msgid "Angola" 1988msgstr "Angola" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1992msgid "Anguilla" 1993msgstr "Angila" 1994 1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1999#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2000#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2001msgid "Anniversary" 2002msgstr "Godišnjica" 2003 2004#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2005msgid "Anniversary calendar" 2006msgstr "Kalendar godišnjica" 2007 2008#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2009msgid "Annulment" 2010msgstr "Poništenje" 2011 2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2013msgid "Answer" 2014msgstr "Odgovor" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2018msgid "Antarctica" 2019msgstr "Antarktik" 2020 2021#. I18N: Name of a country or state 2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2023msgid "Antigua and Barbuda" 2024msgstr "Antigva i Barbuda" 2025 2026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2027msgid "Anyone with a user account can access this website." 2028msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2029 2030#. I18N: Location of an LDS church temple 2031#: app/Elements/TempleCode.php:59 2032msgid "Apia, Samoa" 2033msgstr "Apia, Samoa" 2034 2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2038msgid "Apply privacy settings" 2039msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2044msgid "Apply these preferences to all family trees" 2045msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2046 2047#. I18N: Label for checkbox 2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2050msgid "Apply these preferences to new family trees" 2051msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2052 2053#: resources/views/admin/users.phtml:35 2054msgid "Approved" 2055msgstr "Odobreno" 2056 2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2058msgid "Approved by administrator" 2059msgstr "Odobrio administrator" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2062msgctxt "Abbreviation for April" 2063msgid "Apr" 2064msgstr "apr" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2067msgctxt "GENITIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "aprila" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2072msgctxt "INSTRUMENTAL" 2073msgid "April" 2074msgstr "aprilom" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2077msgctxt "LOCATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "aprilu" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2084msgctxt "NOMINATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "April" 2087 2088#. I18N: The name of a colour-scheme 2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2090msgid "Aqua Marine" 2091msgstr "Aqua Marine" 2092 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2094#, php-format 2095msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2096msgstr "" 2097 2098#: resources/views/individual-name.phtml:87 2099#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2100msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2101msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2102 2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2105msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2106msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2107 2108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2109#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2110#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2111#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2112#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2115#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2119#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2120#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2121#, php-format 2122msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2123msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2124 2125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2126msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2127msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2128 2129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2130msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2131msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2135msgid "Argentina" 2136msgstr "Argentina" 2137 2138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2154msgctxt "font name" 2155msgid "Arial" 2156msgstr "Arial" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2160msgid "Armenia" 2161msgstr "Armenija" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2165msgid "Aruba" 2166msgstr "Aruba" 2167 2168#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2169msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2170msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2171 2172#. I18N: The name of a colour-scheme 2173#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2174msgid "Ash" 2175msgstr "Ash" 2176 2177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2178msgid "Asia" 2179msgstr "Azija" 2180 2181#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2182#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2183#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2186#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2188msgid "Associate" 2189msgstr "Saradnik" 2190 2191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2192msgid "Associate events with this source" 2193msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2194 2195#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2196msgid "Associated events" 2197msgstr "" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/Elements/TempleCode.php:61 2201msgid "Asuncion, Paraguay" 2202msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2203 2204#. I18N: Name of a country or state 2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2206msgid "At sea" 2207msgstr "Na moru" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/Elements/TempleCode.php:62 2211msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2212msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Staratelj" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Starateljica" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "Staratelj" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Prisutan" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Prisutna" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Prisutan" 2241 2242#. I18N: Type of media object 2243#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2244#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2245#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2246msgid "Audio" 2247msgstr "Zvuk" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2250msgctxt "Abbreviation for August" 2251msgid "Aug" 2252msgstr "avg" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2255msgctxt "GENITIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "avgusta" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2260msgctxt "INSTRUMENTAL" 2261msgid "August" 2262msgstr "avgustom" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2265msgctxt "LOCATIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "avgustu" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2272msgctxt "NOMINATIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "Avgust" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2278msgid "Australia" 2279msgstr "Australija" 2280 2281#. I18N: Name of a country or state 2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2283msgid "Austria" 2284msgstr "Austrija" 2285 2286#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2287#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2289msgid "Author" 2290msgstr "Autor" 2291 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2301#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2302msgid "Author of last change" 2303msgstr "Autor zadnje promjene" 2304 2305#. I18N: Automatic suggestions when you type 2306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2308msgid "Autocomplete" 2309msgstr "" 2310 2311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2312msgid "Automatically accept changes made by this user" 2313msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2314 2315#. I18N: A configuration setting 2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2317msgid "Automatically expand notes" 2318msgstr "Automatski proširi bilješke" 2319 2320#. I18N: A configuration setting 2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2322msgid "Automatically expand sources" 2323msgstr "Automatski proširi izvore" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:200 2327msgctxt "GENITIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:304 2333msgctxt "INSTRUMENTAL" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:252 2339msgctxt "LOCATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:148 2345msgctxt "NOMINATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "Av" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2351#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2353msgid "Average age" 2354msgstr "Prosječna dob" 2355 2356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2363msgid "Average age at death" 2364msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2367msgid "Average age at marriage" 2368msgstr "Prosječna dob u braku" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2371msgid "Average age in century of marriage" 2372msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2375msgid "Average age related to death century" 2376msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2379msgid "Average number" 2380msgstr "Prosječan broj" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2386#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2387msgid "Average number of children per family" 2388msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2389 2390#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2391#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2393msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2394msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:267 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:141 2403msgctxt "GENITIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:231 2409msgctxt "INSTRUMENTAL" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:186 2415msgctxt "LOCATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azar" 2418 2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:96 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "Azar" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2427msgid "Azerbaijan" 2428msgstr "Azerbejdžan" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2432msgid "Azores" 2433msgstr "Azori" 2434 2435#: app/Date/JalaliDate.php:269 2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2437msgid "Bah" 2438msgstr "Bah" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2442msgid "Bahamas" 2443msgstr "Bahami" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:145 2447msgctxt "GENITIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:235 2453msgctxt "INSTRUMENTAL" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:190 2459msgctxt "LOCATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahman" 2462 2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:100 2465msgctxt "NOMINATIVE" 2466msgid "Bahman" 2467msgstr "Bahman" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2471msgid "Bahrain" 2472msgstr "Bahrain" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2476msgid "Bangladesh" 2477msgstr "Bangladeš" 2478 2479#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2481msgid "Baptism" 2482msgstr "Krštenje" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2485msgid "Baptism of a brother" 2486msgstr "Krštenje brata" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2489msgid "Baptism of a child" 2490msgstr "Krštenje djeteta" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2493msgid "Baptism of a daughter" 2494msgstr "Krštenje kćeri" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2501msgid "Baptism of a grandchild" 2502msgstr "Krštenje unuka" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Krštenje unuke" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2509msgctxt "daughter’s daughter" 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "Krštenje unuke" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2514msgctxt "son’s daughter" 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "Krštenje unuke" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Krštenje unuka" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2523msgctxt "daughter’s son" 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "Krštenje unuka" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2528msgctxt "son’s son" 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "Krštenje unuka" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2533msgid "Baptism of a half-brother" 2534msgstr "Krštenje polubrata" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2537msgid "Baptism of a half-sibling" 2538msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2541msgid "Baptism of a half-sister" 2542msgstr "Krštenje polusestre" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2545msgid "Baptism of a sibling" 2546msgstr "Krštenje brata/sestre" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2549msgid "Baptism of a sister" 2550msgstr "Krštenje sestre" 2551 2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2553msgid "Baptism of a son" 2554msgstr "Krštenje sina" 2555 2556#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2558msgid "Bar mitzvah" 2559msgstr "Bar micva" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2563msgid "Barbados" 2564msgstr "Barbados" 2565 2566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2567msgid "Base GEDCOM tag" 2568msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2569 2570#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2572msgid "Bat mitzvah" 2573msgstr "Bat mitzvah" 2574 2575#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2576msgid "Batch update" 2577msgstr "Vištestruko ažuriranje" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:73 2581msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2582msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2583 2584#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2585msgid "Begins with" 2586msgstr "Počinje sa" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2590msgid "Belarus" 2591msgstr "Bjelorusija" 2592 2593#. I18N: The name of a colour-scheme 2594#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2595msgid "Belgian Chocolate" 2596msgstr "Belgian Chocolate" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2600msgid "Belgium" 2601msgstr "Belgija" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2605msgid "Belize" 2606msgstr "Belize" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2610msgid "Benin" 2611msgstr "Benin" 2612 2613#. I18N: Name of a country or state 2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2615msgid "Bermuda" 2616msgstr "Bermuda" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:191 2620msgid "Bern, Switzerland" 2621msgstr "Bern, Švicarska" 2622 2623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2624msgid "Best man" 2625msgstr "Kum (vjenčani)" 2626 2627#. I18N: Name of a country or state 2628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2629msgid "Bhutan" 2630msgstr "Butan" 2631 2632#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2633msgid "Bibliography" 2634msgstr "Bibliografija" 2635 2636#. I18N: Location of an LDS church temple 2637#: app/Elements/TempleCode.php:64 2638msgid "Billings, Montana, United States" 2639msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2640 2641#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2642msgid "Binary data object" 2643msgstr "Binarni objekt podataka" 2644 2645#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2646msgid "Bing™ maps" 2647msgstr "Bing™ maps" 2648 2649#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2650msgid "Bing™ webmaster tools" 2651msgstr "Bing™ webmaster tools" 2652 2653#. I18N: Location of an LDS church temple 2654#: app/Elements/TempleCode.php:65 2655msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2656msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2657 2658#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2659#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2660#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2784msgid "Birth" 2785msgstr "Rođen/a" 2786 2787#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2788msgctxt "Female pedigree" 2789msgid "Birth" 2790msgstr "Rođena" 2791 2792#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2793msgctxt "Male pedigree" 2794msgid "Birth" 2795msgstr "Rođen" 2796 2797#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2798msgctxt "Pedigree" 2799msgid "Birth" 2800msgstr "Rođen/a" 2801 2802#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2803msgid "Birth by country" 2804msgstr "Rođenja po državi" 2805 2806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2808msgid "Birth date range end" 2809msgstr "Do datuma rođenja" 2810 2811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2813msgid "Birth date range start" 2814msgstr "Od datuma rođenja" 2815 2816#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2817msgid "Birth name" 2818msgstr "Rodno ime" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2821msgid "Birth of a brother" 2822msgstr "Rođenje brata" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2826msgid "Birth of a child" 2827msgstr "Rođenje djeteta" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2830msgid "Birth of a daughter" 2831msgstr "Rođenje kćeri" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2837msgid "Birth of a grandchild" 2838msgstr "Rođenje unuka" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2841msgid "Birth of a granddaughter" 2842msgstr "Rođenje unuke" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2845msgctxt "daughter’s daughter" 2846msgid "Birth of a granddaughter" 2847msgstr "Rođenje unuke" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2850msgctxt "son’s daughter" 2851msgid "Birth of a granddaughter" 2852msgstr "Rođenje unuke" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2855msgid "Birth of a grandson" 2856msgstr "Rođenje unuka" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2859msgctxt "daughter’s son" 2860msgid "Birth of a grandson" 2861msgstr "Rođenje unuka" 2862 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2864msgctxt "son’s son" 2865msgid "Birth of a grandson" 2866msgstr "Rođenje unuka" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2869msgid "Birth of a half-brother" 2870msgstr "Rođenje polubrata" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2873msgid "Birth of a half-sibling" 2874msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2877msgid "Birth of a half-sister" 2878msgstr "Rođenje polusestre" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2882msgid "Birth of a sibling" 2883msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2886msgid "Birth of a sister" 2887msgstr "Rođenje sestre" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2890msgid "Birth of a son" 2891msgstr "Rođenje sina" 2892 2893#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2894msgid "Birth parents" 2895msgstr "Roditelji" 2896 2897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2898msgid "Birth places" 2899msgstr "Mjesta rođenja" 2900 2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2902msgid "Birthplace contains" 2903msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2904 2905#. I18N: Name of a module/report 2906#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2910msgid "Births" 2911msgstr "Rođenja" 2912 2913#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2914#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2915msgid "Births by century" 2916msgstr "Rođenja po stoljeću" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:66 2920msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2921msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2922 2923#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2924msgid "Blessing" 2925msgstr "Blagoslov" 2926 2927#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2928#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2929msgid "Block" 2930msgstr "Blok" 2931 2932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2934#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2935#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2936msgid "Blocks" 2937msgstr "Blokovi" 2938 2939#. I18N: The name of a colour-scheme 2940#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2941msgid "Blue Lagoon" 2942msgstr "Blue Lagoon" 2943 2944#. I18N: The name of a colour-scheme 2945#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2946msgid "Blue Marine" 2947msgstr "Blue Marine" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:67 2951msgid "Bogota, Colombia" 2952msgstr "Bogota, Kolumbija" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:68 2956msgid "Boise, Idaho, United States" 2957msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2961msgid "Bolivia" 2962msgstr "Bolivija" 2963 2964#. I18N: Type of media object 2965#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2966msgid "Book" 2967msgstr "Knjiga" 2968 2969#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2970#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2971msgid "Born in the covenant" 2972msgstr "Rođen u zajednici" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2976msgid "Bosnia and Herzegovina" 2977msgstr "Bosna i Herzegovina" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:69 2981msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2982msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2983 2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2985msgid "Both alive" 2986msgstr "Oboje živi" 2987 2988#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2989msgid "Both dead" 2990msgstr "Oboje umrli" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2994msgid "Botswana" 2995msgstr "Bocvana" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:70 2999msgid "Bountiful, Utah, United States" 3000msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3004msgid "Bouvet Island" 3005msgstr "Ostrvo Bouvet" 3006 3007#. I18N: Name of a module/list 3008#. I18N: Branches of a family tree 3009#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3010msgid "Branches" 3011msgstr "Grane" 3012 3013#. I18N: %s is a surname 3014#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3015#, php-format 3016msgid "Branches of the %s family" 3017msgstr "Grane %s porodice" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3021msgid "Brazil" 3022msgstr "Brazil" 3023 3024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3025msgid "Bridesmaid" 3026msgstr "Djeveruša" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:71 3030msgid "Brigham City, Utah, United States" 3031msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 3032 3033#. I18N: Location of an LDS church temple 3034#: app/Elements/TempleCode.php:72 3035msgid "Brisbane, Australia" 3036msgstr "Brisbane, Australija" 3037 3038#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3039msgid "Brit milah" 3040msgstr "Brit milah" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3044msgid "British Indian Ocean Territory" 3045msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3049msgid "British Virgin Islands" 3050msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3051 3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3054msgid "Brother" 3055msgstr "Brat" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:137 3059msgctxt "GENITIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:231 3065msgctxt "INSTRUMENTAL" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:184 3071msgctxt "LOCATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:89 3077msgctxt "NOMINATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3083msgid "Brunei Darussalam" 3084msgstr "Brunej Darusalam" 3085 3086#. I18N: Location of an LDS church temple 3087#: app/Elements/TempleCode.php:63 3088msgid "Buenos Aires, Argentina" 3089msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3093msgid "Bulgaria" 3094msgstr "Bugarska" 3095 3096#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3101msgid "Burial" 3102msgstr "Pokop" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3105msgid "Burial of a brother" 3106msgstr "Sahrana brata" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3109msgid "Burial of a child" 3110msgstr "Pokop djeteta" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3113msgid "Burial of a daughter" 3114msgstr "Sahrana kćerke" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3117msgid "Burial of a father" 3118msgstr "Sahrana oca" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3123msgid "Burial of a grandchild" 3124msgstr "Pokop unuka" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3127msgid "Burial of a granddaughter" 3128msgstr "Sahrana unuke" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3131msgctxt "daughter’s daughter" 3132msgid "Burial of a granddaughter" 3133msgstr "Sahrana unuke" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3136msgctxt "son’s daughter" 3137msgid "Burial of a granddaughter" 3138msgstr "Sahrana unuke" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3141msgid "Burial of a grandfather" 3142msgstr "Sahrana djeda" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3145msgid "Burial of a grandmother" 3146msgstr "Sahrana bake" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3151msgid "Burial of a grandparent" 3152msgstr "Sahrana djeda/bake" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3155msgid "Burial of a grandson" 3156msgstr "Sahrana unuka" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3159msgctxt "daughter’s son" 3160msgid "Burial of a grandson" 3161msgstr "Sahrana unuka" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3164msgctxt "son’s son" 3165msgid "Burial of a grandson" 3166msgstr "Sahrana unuka" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3169msgid "Burial of a half-brother" 3170msgstr "Sahrana polubrata" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3173msgid "Burial of a half-sibling" 3174msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3177msgid "Burial of a half-sister" 3178msgstr "Sahrana polusestre" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3181msgid "Burial of a husband" 3182msgstr "Sahrana muža" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3185msgid "Burial of a maternal grandfather" 3186msgstr "Sahrana djeda po majci" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3189msgid "Burial of a maternal grandmother" 3190msgstr "Sahrana bake po majci" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3193msgid "Burial of a mother" 3194msgstr "Sahrana majke" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3197msgid "Burial of a parent" 3198msgstr "Sahrana roditelja" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3201msgid "Burial of a paternal grandfather" 3202msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3205msgid "Burial of a paternal grandmother" 3206msgstr "Sahrana bake po ocu" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3209msgid "Burial of a sibling" 3210msgstr "Pokop brata/sestre" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3213msgid "Burial of a sister" 3214msgstr "Sahrana sestre" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3217msgid "Burial of a son" 3218msgstr "Sahrana sina" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3221msgid "Burial of a spouse" 3222msgstr "Sahrana supružnika" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3225msgid "Burial of a wife" 3226msgstr "Sahrana supruge" 3227 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3229msgid "Burial place contains" 3230msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3231 3232#. I18N: Name of a module/report 3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3236msgid "Burials" 3237msgstr "Sahrane" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3241msgid "Burkina Faso" 3242msgstr "Burkina Faso" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3246msgid "Burundi" 3247msgstr "Burundi" 3248 3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3250msgid "Buyer" 3251msgstr "Kupac" 3252 3253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3254msgctxt "FEMALE" 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Kupac" 3257 3258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3259msgctxt "MALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Kupac" 3262 3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3265msgid "By default, SMTP works on port 25." 3266msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3267 3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3269#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3270msgid "CKEditor™" 3271msgstr "CKEditor™" 3272 3273#. I18N: Name of a module. 3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3275msgid "CSS and JS" 3276msgstr "CSS i JS" 3277 3278#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3280msgid "Calculating…" 3281msgstr "Izračunavanje…" 3282 3283#. I18N: Name of a module 3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3286msgid "Calendar" 3287msgstr "Kalendar" 3288 3289#. I18N: A configuration setting 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3293msgid "Calendar conversion" 3294msgstr "Konverzija kalendara" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:74 3298msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3299msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3300 3301#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3302#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3303msgid "Call number" 3304msgstr "Kontakt broj" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3308msgid "Cambodia" 3309msgstr "Kampučija" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3313msgid "Cameroon" 3314msgstr "Kamerun" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:75 3318msgid "Campinas, Brazil" 3319msgstr "Campinas, Brazil" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3323msgid "Canada" 3324msgstr "Kanada" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3328msgid "Cape Verde" 3329msgstr "Zelenortska Ostrva" 3330 3331#. I18N: Location of an LDS church temple 3332#: app/Elements/TempleCode.php:76 3333msgid "Caracas, Venezuela" 3334msgstr "Caracas, Venezuela" 3335 3336#. I18N: Type of media object 3337#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3338msgid "Card" 3339msgstr "Kartica" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/Elements/TempleCode.php:56 3343msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3344msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3345 3346#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3347msgid "Case insensitive" 3348msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3349 3350#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3351msgid "Caste" 3352msgstr "Kasta" 3353 3354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3355msgid "Categories" 3356msgstr "Kategorije" 3357 3358#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3359#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3360msgid "Category" 3361msgstr "Kategorija" 3362 3363#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3364msgid "Cause" 3365msgstr "Uzrok" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3368#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3369msgid "Cause of death" 3370msgstr "Uzrok smrti" 3371 3372#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3373#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3374#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3375msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3376msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3380msgid "Cayman Islands" 3381msgstr "Kajmanska Ostrva" 3382 3383#. I18N: Location of an LDS church temple 3384#: app/Elements/TempleCode.php:77 3385msgid "Cebu City, Philippines" 3386msgstr "Cebu City, Filipini" 3387 3388#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3389msgid "Cemetery" 3390msgstr "Groblje" 3391 3392#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3393msgid "Census" 3394msgstr "Popis stanovništva" 3395 3396#. I18N: Name of a module 3397#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3398msgid "Census assistant" 3399msgstr "Cenzus asistent" 3400 3401#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3403msgid "Census date" 3404msgstr "Datum Cenzusa" 3405 3406#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3407msgid "Census date and place" 3408msgstr "" 3409 3410#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3411msgid "Census place" 3412msgstr "Popisno mjesto" 3413 3414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3415msgid "Census transcript" 3416msgstr "Transkript Cenzusa" 3417 3418#. I18N: Name of a country or state 3419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3420msgid "Central African Republic" 3421msgstr "Centralno Afrička Republika" 3422 3423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3425#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3426#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3428#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3429#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3430#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3434#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3436#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3437#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3439#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3442msgid "Century" 3443msgstr "Stoljeće" 3444 3445#. I18N: Type of media object 3446#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3447msgid "Certificate" 3448msgstr "Certifikat" 3449 3450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3452msgid "Certificate number" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: Name of a country or state 3456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3457msgid "Chad" 3458msgstr "Čad" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3461#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3462msgid "Change family members" 3463msgstr "Promijeni članove porodice" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3466msgid "Change the “Home page” blocks" 3467msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3468 3469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3470msgid "Change the “My page” blocks" 3471msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3475#, php-format 3476msgid "Changed by %1$s" 3477msgstr "Promijenio %1$s" 3478 3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3481#, php-format 3482msgid "Changed on %1$s" 3483msgstr "Promijenjeno %1$s" 3484 3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3487#, php-format 3488msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3489msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3490 3491#. I18N: Name of a module/report 3492#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3498msgid "Changes" 3499msgstr "Izmjene" 3500 3501#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3502#, php-format 3503msgid "Changes in the last %s day" 3504msgid_plural "Changes in the last %s days" 3505msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3506msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3507msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3510#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3511msgid "Changes log" 3512msgstr "Dnevnik promjena" 3513 3514#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3515msgid "Character set" 3516msgstr "Skup znakova" 3517 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3520msgid "Chart" 3521msgstr "Grafikon" 3522 3523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3524msgid "Chart preferences" 3525msgstr "Postavke grafikona" 3526 3527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3531msgid "Chart type" 3532msgstr "Vrsta dijagrama" 3533 3534#. I18N: Name of a module/block 3535#. I18N: Name of a module 3536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3538#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3540#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3541#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3543msgid "Charts" 3544msgstr "Grafikoni" 3545 3546#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3547#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3548msgid "Check for errors" 3549msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3550 3551#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3552msgid "Check for pending changes…" 3553msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3554 3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3556msgid "Checking server capacity" 3557msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3558 3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3560msgid "Checking server configuration" 3561msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3562 3563#. I18N: Location of an LDS church temple 3564#: app/Elements/TempleCode.php:78 3565msgid "Chicago, Illinois, United States" 3566msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3567 3568#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3572msgid "Child" 3573msgstr "Dijete" 3574 3575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3577msgid "Child of " 3578msgstr "Djete " 3579 3580#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3582#, php-format 3583msgid "Child of %s" 3584msgstr "Djete osobe %s" 3585 3586#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3589#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3591#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3592#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3595msgid "Children" 3596msgstr "Djeca" 3597 3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3599msgid "Children in family" 3600msgstr "Djeca u porodici" 3601 3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3604msgid "Children of " 3605msgstr "Djeaca osobe " 3606 3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:99 3609msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3610msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3611 3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:93 3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3615msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3616 3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:96 3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3620msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3621 3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3627#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3628msgid "Children take their father’s surname." 3629msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3630 3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:90 3633msgid "Children take their mother’s surname." 3634msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3635 3636#. I18N: Name of a country or state 3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3638msgid "Chile" 3639msgstr "Čile" 3640 3641#. I18N: Name of a country or state 3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3643msgid "China" 3644msgstr "Kina" 3645 3646#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3647msgid "Choose a report to run" 3648msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3649 3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3653msgid "Choose relatives" 3654msgstr "Odaberi rodbinu" 3655 3656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3657msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3658msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3659 3660#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3665msgid "Christening" 3666msgstr "Krštenje" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3669msgid "Christening of a brother" 3670msgstr "Krštenje brata" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3673msgid "Christening of a child" 3674msgstr "Krštenje djeteta" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3677msgid "Christening of a daughter" 3678msgstr "Krštenje kćerke" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3683msgid "Christening of a grandchild" 3684msgstr "Krštenje unuka" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "Krštenje unuke" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3691msgctxt "daughter’s daughter" 3692msgid "Christening of a granddaughter" 3693msgstr "Krštenje unuke" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3696msgctxt "son’s daughter" 3697msgid "Christening of a granddaughter" 3698msgstr "Krštenje unuke" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "Krštenje unuka" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3705msgctxt "daughter’s son" 3706msgid "Christening of a grandson" 3707msgstr "Krštenje unuka" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3710msgctxt "son’s son" 3711msgid "Christening of a grandson" 3712msgstr "Krštenje unuka" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3715msgid "Christening of a half-brother" 3716msgstr "Krštenje polubrata" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3719msgid "Christening of a half-sibling" 3720msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3723msgid "Christening of a half-sister" 3724msgstr "Krštenje polusestre" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3727msgid "Christening of a sibling" 3728msgstr "Krštenje brata/sestre" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3731msgid "Christening of a sister" 3732msgstr "Krštenje sestre" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3735msgid "Christening of a son" 3736msgstr "Krštenje sina" 3737 3738#. I18N: Name of a country or state 3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3740msgid "Christmas Island" 3741msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3744msgid "Circumciser" 3745msgstr "Obrezivač" 3746 3747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3748msgid "Citation" 3749msgstr "Citat" 3750 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3752#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3753#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3756#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3761msgid "Citation details" 3762msgstr "Detalji citata" 3763 3764#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3765msgid "Citizenship" 3766msgstr "Državljanstvo" 3767 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3769#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3770#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3771msgid "City" 3772msgstr "Grad" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:79 3776msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3777msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3778 3779#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3781msgid "Civil marriage" 3782msgstr "Vjenčanje" 3783 3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3785msgid "Civil registrar" 3786msgstr "Matičar" 3787 3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3789msgctxt "FEMALE" 3790msgid "Civil registrar" 3791msgstr "Matičarka" 3792 3793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3794msgctxt "MALE" 3795msgid "Civil registrar" 3796msgstr "Matičar" 3797 3798#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3800msgid "Clean up data folder" 3801msgstr "Čišćenje mape podataka" 3802 3803#. I18N: Name of a module 3804#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3805msgid "Clippings cart" 3806msgstr "Isječci" 3807 3808#. I18N: Type of media object 3809#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3810msgid "Coat of arms" 3811msgstr "Grb" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:80 3815msgid "Cochabamba, Bolivia" 3816msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3820msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3821msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3822 3823#. I18N: The name of a colour-scheme 3824#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3825msgid "Coffee and Cream" 3826msgstr "Coffee and Cream" 3827 3828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3829msgid "Cohabitation" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: The name of a colour-scheme 3833#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3834msgid "Cold Day" 3835msgstr "Cold Day" 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3839msgid "Colombia" 3840msgstr "Kolumbija" 3841 3842#. I18N: Location of an LDS church temple 3843#: app/Elements/TempleCode.php:81 3844msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3845msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3846 3847#. I18N: Location of an LDS church temple 3848#: app/Elements/TempleCode.php:86 3849msgid "Columbia River, Washington, United States" 3850msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3851 3852#. I18N: Location of an LDS church temple 3853#: app/Elements/TempleCode.php:82 3854msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3855msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3856 3857#. I18N: Location of an LDS church temple 3858#: app/Elements/TempleCode.php:83 3859msgid "Columbus, Ohio, United States" 3860msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3861 3862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3864#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3865#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3866msgid "Comment" 3867msgstr "Komentar" 3868 3869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3872#: resources/views/register-page.phtml:85 3873msgid "Comments" 3874msgstr "Komentari" 3875 3876#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3877msgid "Common law marriage" 3878msgstr "Vanbračna zajednica" 3879 3880#. I18N: Description of the “Messages” module 3881#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3882msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3883msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3884 3885#. I18N: Name of a country or state 3886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3887msgid "Comoros" 3888msgstr "Komori" 3889 3890#. I18N: Name of a module/chart 3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3892msgid "Compact tree" 3893msgstr "Kompaktno stablo" 3894 3895#. I18N: %s is an individual’s name 3896#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3897#, php-format 3898msgid "Compact tree of %s" 3899msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3900 3901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3902msgid "Comparison" 3903msgstr "Usporedba" 3904 3905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3910msgid "Completed before 1970; date not available" 3911msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3912 3913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3914#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3915#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3916#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3917msgid "Completed; date unknown" 3918msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3919 3920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3921#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3922msgid "Completion date" 3923msgstr "Datum završetka" 3924 3925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3927msgid "Compress the GEDCOM file" 3928msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3929 3930#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3932msgid "Confirmation" 3933msgstr "Potvrda" 3934 3935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3936msgid "Connection to database server" 3937msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3938 3939#. I18N: Name of a module 3940#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3942msgid "Contact information" 3943msgstr "Kontakt informacije" 3944 3945#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3946msgid "Contact method" 3947msgstr "Način kontakta" 3948 3949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3950msgid "Contains" 3951msgstr "Sadrži" 3952 3953#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3954#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3956msgid "Content" 3957msgstr "Sadržaj" 3958 3959#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3965#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3967#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3968#: resources/views/admin/components.phtml:28 3969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3970#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3971#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3975#: resources/views/admin/media.phtml:21 3976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3978#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3979#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3982#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3984#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3985#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3986#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3987#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3993#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3994#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3995#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3996#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3999#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4001#: resources/views/admin/users.phtml:15 4002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4003#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4004#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4005#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4006#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4009#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4012#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4013#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4014#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4016#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4018#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4019msgid "Control panel" 4020msgstr "Upravljačka ploča" 4021 4022#. I18N: Name of a module 4023#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4024msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4025msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 4026 4027#. I18N: Name of a module 4028#: app/Module/FixNameTags.php:83 4029msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4030msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 4031 4032#. I18N: Name of a module 4033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4034msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4035msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 4036 4037#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4040msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4041msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4042 4043#. I18N: Label for option 4044#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4045msgid "Convert to" 4046msgstr "Pretvori u" 4047 4048#. I18N: Name of a country or state 4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4050msgid "Cook Islands" 4051msgstr "Kukova ostrva" 4052 4053#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4054msgid "Cookies" 4055msgstr "Kolačići" 4056 4057#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4058#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4059msgid "Coordinates" 4060msgstr "Koordinate" 4061 4062#. I18N: Location of an LDS church temple 4063#: app/Elements/TempleCode.php:84 4064msgid "Copenhagen, Denmark" 4065msgstr "Kopenhagen, Danska" 4066 4067#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4068#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4069#: resources/views/individual-name.phtml:81 4070#: resources/views/individual-name.phtml:83 4071#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4072msgid "Copy" 4073msgstr "Kopija" 4074 4075#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4077#, php-format 4078msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4079msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4082msgid "Copy files…" 4083msgstr "Kopiraj datoteke …" 4084 4085#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4086msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4087msgstr "" 4088 4089#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4090msgid "Copyright" 4091msgstr "Autorska prava" 4092 4093#. I18N: Location of an LDS church temple 4094#: app/Elements/TempleCode.php:85 4095msgid "Cordoba, Argentina" 4096msgstr "Cordoba, Argentina" 4097 4098#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4099msgid "Corporation" 4100msgstr "Korporacija" 4101 4102#. I18N: Description of a “Data fix” module 4103#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4104msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4105msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4106 4107#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4108msgid "Correspondence" 4109msgstr "Prepiska" 4110 4111#. I18N: Name of a country or state 4112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4113msgid "Costa Rica" 4114msgstr "Kostarika" 4115 4116#. I18N: Name of a country or state 4117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4118msgid "Cote d’Ivoire" 4119msgstr "Obala Slonovače" 4120 4121#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4122msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4123msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4124 4125#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4126msgid "Count" 4127msgstr "Broj" 4128 4129#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4131msgid "Count the visits to each page" 4132msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4133 4134#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4135#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4136#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4138msgid "Country" 4139msgstr "Država" 4140 4141#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4142msgid "Create" 4143msgstr "Kreiraj" 4144 4145#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4147msgid "Create a family tree" 4148msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4149 4150#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4151#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4152msgid "Create a location" 4153msgstr "Kreiraj lokaciju" 4154 4155#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4156#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4157#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4158msgid "Create a media object" 4159msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4160 4161#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4162#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4163msgid "Create a repository" 4164msgstr "Kreiraj skladište" 4165 4166#: app/Elements/XrefNote.php:61 4167#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4168msgid "Create a shared note" 4169msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4170 4171#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4172msgid "Create a shared note using the census assistant" 4173msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4174 4175#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4176msgid "Create a source" 4177msgstr "Kreiraj novi izvor" 4178 4179#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4180#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4181msgid "Create a submission" 4182msgstr "Kreiraj prijavu" 4183 4184#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4185#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4186msgid "Create a submitter" 4187msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4188 4189#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4190msgid "Create a temporary folder…" 4191msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4192 4193#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4194msgid "Create a unique filename" 4195msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4196 4197#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4198msgid "Create an individual" 4199msgstr "Kreiraj osobu" 4200 4201#. I18N: %s is a link/URL 4202#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4203#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4204#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4205#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4206#, php-format 4207msgid "Create maps using %s." 4208msgstr "" 4209 4210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4211msgid "Create your own chart" 4212msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4213 4214#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4215msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4216msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4217 4218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4225msgid "Creation date" 4226msgstr "Datum kreiranja" 4227 4228#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4235msgid "Cremation" 4236msgstr "Kremacija" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4239msgid "Cremation of a brother" 4240msgstr "Kremiranje brata" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4243msgid "Cremation of a child" 4244msgstr "Kremiranje djeteta" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4247msgid "Cremation of a daughter" 4248msgstr "Kremiranje kćeri" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4251msgid "Cremation of a father" 4252msgstr "Kremiranje oca" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4255msgid "Cremation of a grandchild" 4256msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4259msgid "Cremation of a granddaughter" 4260msgstr "Kremiranje unuke" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4263msgctxt "daughter’s daughter" 4264msgid "Cremation of a granddaughter" 4265msgstr "Kremiranje unuke" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4268msgctxt "son’s daughter" 4269msgid "Cremation of a granddaughter" 4270msgstr "Kremiranje unuke" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4273msgid "Cremation of a grandfather" 4274msgstr "Kremiranje djeda" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4277msgid "Cremation of a grandmother" 4278msgstr "Kremiranje bake" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4283msgid "Cremation of a grandparent" 4284msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4287msgid "Cremation of a grandson" 4288msgstr "Kremiranje unuka" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4291msgctxt "daughter’s son" 4292msgid "Cremation of a grandson" 4293msgstr "Kremiranje unuka" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4296msgctxt "son’s son" 4297msgid "Cremation of a grandson" 4298msgstr "Kremiranje unuka" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4301msgid "Cremation of a half-brother" 4302msgstr "Kremiranje polubrata" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4305msgid "Cremation of a half-sibling" 4306msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4309msgid "Cremation of a half-sister" 4310msgstr "Kremiranje polusestre" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4313msgid "Cremation of a husband" 4314msgstr "Kremiranje supruga" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4317msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4318msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4321msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4322msgstr "Kremiranje bake po majci" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4325msgid "Cremation of a mother" 4326msgstr "Kremiranje majke" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4329msgid "Cremation of a parent" 4330msgstr "Kremiranje roditelja" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4333msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4334msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4337msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4338msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4341msgid "Cremation of a sibling" 4342msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4345msgid "Cremation of a sister" 4346msgstr "Kremiranje sestre" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4349msgid "Cremation of a son" 4350msgstr "Kremiranje sina" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4353msgid "Cremation of a spouse" 4354msgstr "Kremiranje supružnika" 4355 4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4357msgid "Cremation of a wife" 4358msgstr "Kremiranje supruge" 4359 4360#. I18N: Name of a country or state 4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4362msgid "Croatia" 4363msgstr "Hrvatska" 4364 4365#. I18N: Name of a country or state 4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4367msgid "Cuba" 4368msgstr "Kuba" 4369 4370#. I18N: Location of an LDS church temple 4371#: app/Elements/TempleCode.php:87 4372msgid "Curitiba, Brazil" 4373msgstr "Kuritiba, Brazil" 4374 4375#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4376msgid "Custom" 4377msgstr "Prilagođen" 4378 4379#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4380msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4381msgstr "" 4382 4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4384msgid "Custom GEDCOM tag" 4385msgstr "" 4386 4387#. I18N: Name of a module 4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4389#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4392msgid "Custom GEDCOM tags" 4393msgstr "" 4394 4395#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4396#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4397msgid "Custom event" 4398msgstr "Kastomizirani događaj" 4399 4400#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4401msgid "Custom fact" 4402msgstr "Prilagođena činjenica" 4403 4404#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4405msgid "Custom module" 4406msgstr "Prilagođeni modul" 4407 4408#. I18N: A configuration setting 4409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4410msgid "Custom welcome text" 4411msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4412 4413#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4414msgid "Customize this page" 4415msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4416 4417#. I18N: Name of a country or state 4418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4419msgid "Cyprus" 4420msgstr "Kipar" 4421 4422#. I18N: Name of a country or state 4423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4424msgid "Czech Republic" 4425msgstr "Češka Republika" 4426 4427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4429msgid "DKIM digital signature" 4430msgstr "DKIM digitalni potpis" 4431 4432#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4433#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4434msgid "DNA markers" 4435msgstr "DNK markeri" 4436 4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4438#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4439#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4440msgid "Daitch-Mokotoff" 4441msgstr "Daitch-Mokotoff" 4442 4443#. I18N: Location of an LDS church temple 4444#: app/Elements/TempleCode.php:88 4445msgid "Dallas, Texas, United States" 4446msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4447 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4449#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4450#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4451#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4454#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4456msgid "Data" 4457msgstr "Podaci" 4458 4459#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4460msgid "Data controller" 4461msgstr "Kontroler podataka" 4462 4463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4465msgid "Data fix" 4466msgstr "Popravak podataka" 4467 4468#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4470#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4474#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4475msgid "Data fixes" 4476msgstr "Ispravci podataka" 4477 4478#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4479msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4480msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4481 4482#. I18N: A configuration setting 4483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4484msgid "Data folder" 4485msgstr "Mapa podataka" 4486 4487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4491msgid "Database connection" 4492msgstr "Veza baze podataka" 4493 4494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4499msgid "Database name" 4500msgstr "Ime baze podataka" 4501 4502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4506msgid "Database password" 4507msgstr "Lozinka baze podataka" 4508 4509#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4510msgid "Database type" 4511msgstr "Tip baze podataka" 4512 4513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4517msgid "Database user account" 4518msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4521#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4523#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4524#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4529#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4530#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4531#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4532#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4533#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4534#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4539#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4544msgid "Date" 4545msgstr "Datum" 4546 4547#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4548msgid "Date differences" 4549msgstr "Razlika datuma" 4550 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4552msgid "Date of LDS baptism" 4553msgstr "Datum LDS krštenja" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4556msgid "Date of LDS child sealing" 4557msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4558 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4560msgid "Date of LDS confirmation" 4561msgstr "Datum LDS potvrde" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4564msgid "Date of LDS endowment" 4565msgstr "Datum zadužbine LDS" 4566 4567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4568msgid "Date of LDS spouse sealing" 4569msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4572msgid "Date of adoption" 4573msgstr "Datum posvojenja" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4577msgid "Date of baptism" 4578msgstr "Datum krštenja" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4582msgid "Date of bar mitzvah" 4583msgstr "Datum bar micve" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4587msgid "Date of bat mitzvah" 4588msgstr "Datum bat micve" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4595msgid "Date of birth" 4596msgstr "Datum rođenja" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4599msgid "Date of blessing" 4600msgstr "Datum blagoslova" 4601 4602#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4603msgid "Date of brit milah" 4604msgstr "Datum brit milaha" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4608msgid "Date of burial" 4609msgstr "Datum pokopa" 4610 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4613msgid "Date of christening" 4614msgstr "Datum krštenja" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4618msgid "Date of confirmation" 4619msgstr "Datum potvrde" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4622msgid "Date of cremation" 4623msgstr "Datum kremacije" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4629msgid "Date of death" 4630msgstr "Datum smrti" 4631 4632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4633msgid "Date of divorce" 4634msgstr "Datum razvoda" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4637msgid "Date of emigration" 4638msgstr "Datum emigracije" 4639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4642msgid "Date of engagement" 4643msgstr "Datum angažmana" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4648#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4649#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4650#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4651msgid "Date of entry in original source" 4652msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4655msgid "Date of event" 4656msgstr "Datum događaja" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4660msgid "Date of first communion" 4661msgstr "Datum prve pričesti" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4664msgid "Date of immigration" 4665msgstr "Datum imigracije" 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4671#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4672msgid "Date of last change" 4673msgstr "Datum zadnje promjene" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4679msgid "Date of marriage" 4680msgstr "Datum braka" 4681 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4684msgid "Date of marriage banns" 4685msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4686 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4688msgid "Date of naturalization" 4689msgstr "Datum državljanstva" 4690 4691#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4692msgid "Date of ordination" 4693msgstr "Datum zaređenja" 4694 4695#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4696msgid "Date of residence" 4697msgstr "Datum boravka" 4698 4699#: resources/views/help/date.phtml:104 4700msgid "Date period" 4701msgstr "Vremenski period" 4702 4703#: resources/views/help/date.phtml:97 4704msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4705msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4709msgid "Date range" 4710msgstr "Vremenski okvir" 4711 4712#: resources/views/help/date.phtml:59 4713msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4714msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4715 4716#: resources/views/admin/users.phtml:31 4717msgid "Date registered" 4718msgstr "Datum registracije" 4719 4720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4721msgid "Date sent" 4722msgstr "Poslano datuma" 4723 4724#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4726#, php-format 4727msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4728msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4729 4730#: resources/views/help/date.phtml:21 4731msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4732msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4733 4734#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4738msgid "Daughter" 4739msgstr "Kćer" 4740 4741#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4742#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4743#, php-format 4744msgid "Daughter of %s" 4745msgstr "Kćerka osobe %s" 4746 4747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4748msgid "Day" 4749msgstr "Dan" 4750 4751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4752msgid "Day not set" 4753msgstr "Dan nije postavljen" 4754 4755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4758msgid "Day:" 4759msgstr "Dan:" 4760 4761#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4763msgid "Dead" 4764msgstr "Mrtvi" 4765 4766#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4767#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4768#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4772#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4775#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4776#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4893msgid "Death" 4894msgstr "Smrt" 4895 4896#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4897msgid "Death by country" 4898msgstr "Smrti po državi" 4899 4900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4901#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4902msgid "Death date range end" 4903msgstr "Do datuma smrti" 4904 4905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4907msgid "Death date range start" 4908msgstr "Od datuma smrti" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4911msgid "Death of a brother" 4912msgstr "Smrt brata" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4916msgid "Death of a child" 4917msgstr "Smrt djeteta" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4920msgid "Death of a daughter" 4921msgstr "Smrt kćeri" 4922 4923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4925msgid "Death of a father" 4926msgstr "Smrt oca" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4932msgid "Death of a grandchild" 4933msgstr "Smrt unuka/unuke" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4936msgid "Death of a granddaughter" 4937msgstr "Smrt unuke" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4940msgctxt "daughter’s daughter" 4941msgid "Death of a granddaughter" 4942msgstr "Smrt unuke" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4945msgctxt "son’s daughter" 4946msgid "Death of a granddaughter" 4947msgstr "Smrt unuke" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4950msgid "Death of a grandfather" 4951msgstr "Smrt djeda" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4954msgid "Death of a grandmother" 4955msgstr "Smrt nane" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4961msgid "Death of a grandparent" 4962msgstr "Smrt nane/djeda" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4965msgid "Death of a grandson" 4966msgstr "Smrt unuka" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4969msgctxt "daughter’s son" 4970msgid "Death of a grandson" 4971msgstr "Smrt unuka" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4974msgctxt "son’s son" 4975msgid "Death of a grandson" 4976msgstr "Smrt unuka" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4979msgid "Death of a half-brother" 4980msgstr "Smrt polubrata" 4981 4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4983msgid "Death of a half-sibling" 4984msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4987msgid "Death of a half-sister" 4988msgstr "Smrt polusestre" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4991msgid "Death of a husband" 4992msgstr "Smrt muža" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4995msgid "Death of a maternal grandfather" 4996msgstr "Smrt djeda po majci" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4999msgid "Death of a maternal grandmother" 5000msgstr "Smrt nane po majci" 5001 5002#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5004msgid "Death of a mother" 5005msgstr "Smrt majke" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5009msgid "Death of a parent" 5010msgstr "Smrt roditelja" 5011 5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5013msgid "Death of a paternal grandfather" 5014msgstr "Smrt djeda po ocu" 5015 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5017msgid "Death of a paternal grandmother" 5018msgstr "Smrt nane po ocu" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5022msgid "Death of a sibling" 5023msgstr "Smrt brata/sestre" 5024 5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5026msgid "Death of a sister" 5027msgstr "Smrt sestre" 5028 5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5030msgid "Death of a son" 5031msgstr "Smrt sina" 5032 5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5035msgid "Death of a spouse" 5036msgstr "Smrt supružnika" 5037 5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5039msgid "Death of a wife" 5040msgstr "Smrt žene" 5041 5042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5043msgid "Death of one spouse" 5044msgstr "Smrt jednog supružnika" 5045 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5047msgid "Death place contains" 5048msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5049 5050#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5051msgid "Death places" 5052msgstr "Mjesta smrti" 5053 5054#. I18N: Name of a module/report 5055#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5059msgid "Deaths" 5060msgstr "Smrti" 5061 5062#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5063#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5064msgid "Deaths by century" 5065msgstr "Smrti po stoljeću" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5068msgctxt "Abbreviation for December" 5069msgid "Dec" 5070msgstr "dec" 5071 5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5076msgid "Decade of birth" 5077msgstr "Dekada rođenja" 5078 5079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5081msgid "Decade of death" 5082msgstr "Dekada smrti" 5083 5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5086msgid "Decade of marriage" 5087msgstr "Dekada vjenčanja" 5088 5089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5090msgctxt "GENITIVE" 5091msgid "December" 5092msgstr "decembra" 5093 5094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5095msgctxt "INSTRUMENTAL" 5096msgid "December" 5097msgstr "decembrom" 5098 5099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5100msgctxt "LOCATIVE" 5101msgid "December" 5102msgstr "decembru" 5103 5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5107msgctxt "NOMINATIVE" 5108msgid "December" 5109msgstr "Decembar" 5110 5111#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5112#: app/Date/FrenchDate.php:305 5113msgid "Decidi" 5114msgstr "Decidi" 5115 5116#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5117msgid "Default chart" 5118msgstr "Osnovni grafikon" 5119 5120#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5121msgid "Default family tree" 5122msgstr "Zadano porodično stablo" 5123 5124#. I18N: A configuration setting 5125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5128msgid "Default individual" 5129msgstr "Početna osoba" 5130 5131#. I18N: A configuration setting 5132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5133msgid "Default theme" 5134msgstr "Osnovna tema" 5135 5136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5139msgid "Definition" 5140msgstr "Definicija" 5141 5142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5143msgid "Degree" 5144msgstr "Stepen" 5145 5146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5162msgctxt "font name" 5163msgid "DejaVu" 5164msgstr "DejaVu" 5165 5166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5167#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5169#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5170#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5171#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5172#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5173#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5174#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5175#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5176#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5177#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5178#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5180#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5183#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5184#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5185#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5186#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5187msgid "Delete" 5188msgstr "Obriši" 5189 5190#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5191msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5192msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 5193 5194#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5196msgid "Delete inactive users" 5197msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5198 5199#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5200msgid "Delete selected messages" 5201msgstr "Izbriši označene poruke" 5202 5203#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5204msgid "Delete the preferences for this module." 5205msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5206 5207#: resources/views/individual-name.phtml:89 5208#: resources/views/individual-name.phtml:91 5209msgid "Delete this name" 5210msgstr "Izbriši ovo ime" 5211 5212#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5213msgid "Delete your account" 5214msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5215 5216#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5217msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5218msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5219 5220#. I18N: Name of a country or state 5221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5222msgid "Democratic Republic of the Congo" 5223msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5224 5225#. I18N: Name of a country or state 5226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5227msgid "Denmark" 5228msgstr "Danska" 5229 5230#. I18N: Location of an LDS church temple 5231#: app/Elements/TempleCode.php:89 5232msgid "Denver, Colorado, United States" 5233msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5234 5235#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5236msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5237msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5238 5239#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5240msgid "Descendant generations" 5241msgstr "Potomci generacija" 5242 5243#. I18N: Name of a module/chart 5244#. I18N: Name of a module/sidebar 5245#. I18N: Name of a module/report 5246#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5247#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5248#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5249#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5256msgid "Descendants" 5257msgstr "Potomci" 5258 5259#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5260msgid "Descendants interest" 5261msgstr "Interesovanje potomaka" 5262 5263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5264msgid "Descendants of " 5265msgstr "Potomci osobe " 5266 5267#. I18N: %s is an individual’s name 5268#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5269#, php-format 5270msgid "Descendants of %s" 5271msgstr "Potomci osobe %s" 5272 5273#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5274#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5275#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5276#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5277#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5278#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5279#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5280#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5281msgid "Description" 5282msgstr "Opis" 5283 5284#. I18N: A configuration setting 5285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5286msgid "Description META tag" 5287msgstr "META tag za opis" 5288 5289#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5290msgid "Destination" 5291msgstr "Odredište" 5292 5293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5297#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5298msgid "Details" 5299msgstr "Detalji" 5300 5301#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5302msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5303msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5304 5305#. I18N: Location of an LDS church temple 5306#: app/Elements/TempleCode.php:90 5307msgid "Detroit, Michigan, United States" 5308msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5309 5310#: app/Date/JalaliDate.php:268 5311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5312msgid "Dey" 5313msgstr "Dey" 5314 5315#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5316#: app/Date/JalaliDate.php:143 5317msgctxt "GENITIVE" 5318msgid "Dey" 5319msgstr "Dey" 5320 5321#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5322#: app/Date/JalaliDate.php:233 5323msgctxt "INSTRUMENTAL" 5324msgid "Dey" 5325msgstr "Dey" 5326 5327#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5328#: app/Date/JalaliDate.php:188 5329msgctxt "LOCATIVE" 5330msgid "Dey" 5331msgstr "Dey" 5332 5333#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5334#: app/Date/JalaliDate.php:98 5335msgctxt "NOMINATIVE" 5336msgid "Dey" 5337msgstr "Dey" 5338 5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5340#: app/Date/HijriDate.php:150 5341msgctxt "GENITIVE" 5342msgid "Dhu al-Hijjah" 5343msgstr "Zu-l-hidždžea" 5344 5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5346#: app/Date/HijriDate.php:240 5347msgctxt "INSTRUMENTAL" 5348msgid "Dhu al-Hijjah" 5349msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5350 5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5352#: app/Date/HijriDate.php:195 5353msgctxt "LOCATIVE" 5354msgid "Dhu al-Hijjah" 5355msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5356 5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5358#: app/Date/HijriDate.php:105 5359msgctxt "NOMINATIVE" 5360msgid "Dhu al-Hijjah" 5361msgstr "Zu-l-hidždže" 5362 5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5364#: app/Date/HijriDate.php:148 5365msgctxt "GENITIVE" 5366msgid "Dhu al-Qi’dah" 5367msgstr "Zu-l-ka'dea" 5368 5369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5370#: app/Date/HijriDate.php:238 5371msgctxt "INSTRUMENTAL" 5372msgid "Dhu al-Qi’dah" 5373msgstr "Zu-l-ka'deom" 5374 5375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5376#: app/Date/HijriDate.php:193 5377msgctxt "LOCATIVE" 5378msgid "Dhu al-Qi’dah" 5379msgstr "Zu-l-ka'deu" 5380 5381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5382#: app/Date/HijriDate.php:103 5383msgctxt "NOMINATIVE" 5384msgid "Dhu al-Qi’dah" 5385msgstr "Zu-l-ka'de" 5386 5387#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5388#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5389#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5390msgid "Died as a child: exempt" 5391msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5392 5393#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5394msgid "Differences" 5395msgstr "Razlike" 5396 5397#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5399msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5400msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5401 5402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5407msgid "Direct line ancestors" 5408msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5409 5410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5415msgid "Direct line ancestors and their families" 5416msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5417 5418#. I18N: %s is a number of records per page 5419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5420#, php-format 5421msgid "Display %s" 5422msgstr "Prikaži %s" 5423 5424#. I18N: Description of the “Favorites” module 5425#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5426msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5427msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5428 5429#. I18N: Description of the “Favorites” module 5430#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5431msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5432msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5433 5434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5435msgid "Display custom GEDCOM tags" 5436msgstr "" 5437 5438#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5439#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5440msgid "Divorce" 5441msgstr "Razvod" 5442 5443#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5444msgid "Divorce filed" 5445msgstr "Pokrenut razvod" 5446 5447#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5448#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5449msgid "Divorces by century" 5450msgstr "Razvodi po stoljeću" 5451 5452#. I18N: Name of a country or state 5453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5454msgid "Djibouti" 5455msgstr "Džibuti" 5456 5457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5458#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5459msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5460msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5461 5462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5464msgid "Do not seal: unauthorized" 5465msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5466 5467#. I18N: Type of media object 5468#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5469msgid "Document" 5470msgstr "Dokument" 5471 5472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5473msgid "Domain name" 5474msgstr "Ime domene" 5475 5476#. I18N: Name of a country or state 5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5478msgid "Dominica" 5479msgstr "Dominika" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5483msgid "Dominican Republic" 5484msgstr "Dominikanska Republika" 5485 5486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5488#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5489msgid "Download" 5490msgstr "Preuzimanje" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5493#, php-format 5494msgid "Download %s…" 5495msgstr "Preuzmi %s…" 5496 5497#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5498msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5499msgstr "" 5500 5501#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5502msgid "Download file" 5503msgstr "Skini datoteku" 5504 5505#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5506msgid "Drag the blocks to change their position." 5507msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5508 5509#. I18N: Location of an LDS church temple 5510#: app/Elements/TempleCode.php:91 5511msgid "Draper, Utah, United States" 5512msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5513 5514#. I18N: The second day in the French republican calendar 5515#: app/Date/FrenchDate.php:289 5516msgid "Duodi" 5517msgstr "Duodi" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5521#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5523msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5524msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5528#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5530msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5531msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5532 5533#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5534msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5535msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5536 5537#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5538msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5539msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5540 5541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5545msgid "Earliest birth" 5546msgstr "Najranije rođenje" 5547 5548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5552msgid "Earliest death" 5553msgstr "Najranija smrt" 5554 5555#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5556msgid "Earliest divorce" 5557msgstr "Najraniji razvod" 5558 5559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5560msgid "Earliest marriage" 5561msgstr "Najraniji brak" 5562 5563#. I18N: Name of a country or state 5564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5565msgid "Ecuador" 5566msgstr "Ekvador" 5567 5568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5569#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5571#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5572#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5573#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5574#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5575#: resources/views/admin/users.phtml:24 5576#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5577#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5578#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5579#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5580#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5582#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5584#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5585#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5586#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5587#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5588#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5589msgid "Edit" 5590msgstr "Uredi" 5591 5592#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5593#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5594msgid "Edit a media file" 5595msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5596 5597#. I18N: Options for editing 5598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5599msgid "Edit preferences" 5600msgstr "Opcije za uređivanje" 5601 5602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5603msgid "Edit the FAQ" 5604msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5605 5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5607#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5608#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5609#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5610msgid "Edit the gender" 5611msgstr "Uredi spol" 5612 5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5614#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5615#: resources/views/individual-name.phtml:76 5616#: resources/views/individual-name.phtml:78 5617msgid "Edit the name" 5618msgstr "Uredi ime" 5619 5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5621#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5622#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5623#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5624#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5625#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5626msgid "Edit the raw GEDCOM" 5627msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5628 5629#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5630msgid "Edit the shared note" 5631msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5632 5633#: app/Module/StoriesModule.php:310 5634#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5635msgid "Edit the story" 5636msgstr "Uredi priču" 5637 5638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5639msgid "Edit the user" 5640msgstr "Uredi korisnika" 5641 5642#: app/Services/TreeService.php:210 5643msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5644msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5645 5646#. I18N: A restriction on editing data 5647#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5648msgid "Editing restriction" 5649msgstr "Ograničenje uređivanja" 5650 5651#. I18N: Listbox entry; name of a role 5652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5656msgid "Editor" 5657msgstr "Uređivač" 5658 5659#. I18N: Location of an LDS church temple 5660#: app/Elements/TempleCode.php:92 5661msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5662msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5663 5664#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5665msgid "Education" 5666msgstr "Obrazovanje" 5667 5668#. I18N: Name of a country or state 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5670msgid "Egypt" 5671msgstr "Egipat" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5675msgid "El Salvador" 5676msgstr "El Salvador" 5677 5678#. I18N: Type of media object 5679#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5680msgid "Electronic" 5681msgstr "Elektronski" 5682 5683#. I18N: a month in the Jewish calendar 5684#: app/Date/JewishDate.php:202 5685msgctxt "GENITIVE" 5686msgid "Elul" 5687msgstr "Elul" 5688 5689#. I18N: a month in the Jewish calendar 5690#: app/Date/JewishDate.php:306 5691msgctxt "INSTRUMENTAL" 5692msgid "Elul" 5693msgstr "Elul" 5694 5695#. I18N: a month in the Jewish calendar 5696#: app/Date/JewishDate.php:254 5697msgctxt "LOCATIVE" 5698msgid "Elul" 5699msgstr "Elul" 5700 5701#. I18N: a month in the Jewish calendar 5702#: app/Date/JewishDate.php:150 5703msgctxt "NOMINATIVE" 5704msgid "Elul" 5705msgstr "Elul" 5706 5707#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5708#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5709#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5710msgid "Email" 5711msgstr "Email" 5712 5713#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5714#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5715#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5716#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5717#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5718#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5719#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5721#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5722#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5725#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5726#: resources/views/register-page.phtml:48 5727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5728msgid "Email address" 5729msgstr "Email adresa" 5730 5731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5732msgid "Email verified" 5733msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5734 5735#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5736msgid "Emigration" 5737msgstr "Emigracija" 5738 5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5740msgid "Employee" 5741msgstr "Zaposlenik" 5742 5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5744msgctxt "FEMALE" 5745msgid "Employee" 5746msgstr "Zaposlenica" 5747 5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5749msgctxt "MALE" 5750msgid "Employee" 5751msgstr "Zaposlenik" 5752 5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5754#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5755msgid "Employer" 5756msgstr "Poslodavac" 5757 5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5759msgctxt "FEMALE" 5760msgid "Employer" 5761msgstr "Poslodavac" 5762 5763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5764msgctxt "MALE" 5765msgid "Employer" 5766msgstr "Poslodavac" 5767 5768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5769msgid "Empty the clippings cart" 5770msgstr "Isprazni korpu" 5771 5772#: resources/views/admin/components.phtml:40 5773#: resources/views/admin/components.phtml:86 5774#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5775msgid "Enabled" 5776msgstr "Omogućen" 5777 5778#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5780msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5781msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5782 5783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5784msgid "End year" 5785msgstr "Završna godina" 5786 5787#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5788msgid "Ending range of change dates" 5789msgstr "Do datuma promjene" 5790 5791#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5792#: app/Elements/TempleCode.php:93 5793msgid "Endowment House" 5794msgstr "Zakladna kuća" 5795 5796#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5798msgid "Engagement" 5799msgstr "Angažman" 5800 5801#. I18N: Name of a country or state 5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5803msgid "England" 5804msgstr "Engleska" 5805 5806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5807msgid "Enter an optional note about this favorite" 5808msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5809 5810#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5811msgid "Entire record" 5812msgstr "Cijeli zapis" 5813 5814#. I18N: Name of a country or state 5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5816msgid "Equatorial Guinea" 5817msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5818 5819#. I18N: Name of a country or state 5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5821msgid "Eritrea" 5822msgstr "Eritreja" 5823 5824#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5825#, php-format 5826msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5827msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5828 5829#: app/Date/JalaliDate.php:270 5830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5831msgid "Esf" 5832msgstr "Esf" 5833 5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5835#: app/Date/JalaliDate.php:147 5836msgctxt "GENITIVE" 5837msgid "Esfand" 5838msgstr "Esfand" 5839 5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5841#: app/Date/JalaliDate.php:237 5842msgctxt "INSTRUMENTAL" 5843msgid "Esfand" 5844msgstr "Esfand" 5845 5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5847#: app/Date/JalaliDate.php:192 5848msgctxt "LOCATIVE" 5849msgid "Esfand" 5850msgstr "Esfand" 5851 5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5853#: app/Date/JalaliDate.php:102 5854msgctxt "NOMINATIVE" 5855msgid "Esfand" 5856msgstr "Esfand" 5857 5858#. I18N: Name of a mapping organisation 5859#: app/Module/EsriMaps.php:38 5860msgid "Esri/ArcGIS" 5861msgstr "" 5862 5863#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5864msgid "Estate name" 5865msgstr "Naziv imanja" 5866 5867#. I18N: A configuration setting 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5869msgid "Estimated dates for birth and death" 5870msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5871 5872#. I18N: Name of a country or state 5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5874msgid "Estonia" 5875msgstr "Estonija" 5876 5877#. I18N: Name of a country or state 5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5879msgid "Ethiopia" 5880msgstr "Etiopija" 5881 5882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5883msgid "Europe" 5884msgstr "Evropa" 5885 5886#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5887#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5888#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5889#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5893#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5894#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5898msgid "Event" 5899msgstr "Događaj" 5900 5901#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5904#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5905#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5906#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5907msgid "Events" 5908msgstr "Događaji" 5909 5910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5911msgid "Events in countries" 5912msgstr "Događaji po državama" 5913 5914#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5915msgid "Events of close relatives" 5916msgstr "Događaji bliže rodbine" 5917 5918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5919msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5920msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5921 5922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5923msgid "Exact" 5924msgstr "Tačno" 5925 5926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5927msgid "Exact date" 5928msgstr "Tačan datum" 5929 5930#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5931#, php-format 5932msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5933msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5934 5935#: resources/views/admin/media.phtml:75 5936msgid "Exclude subfolders" 5937msgstr "Isključi podfoldere" 5938 5939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5940#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5942#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5943#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5944msgid "Excluded from this submission" 5945msgstr "Isključi sa ove prijave" 5946 5947#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5948#: resources/views/register-page.phtml:89 5949msgid "Explain why you are requesting an account." 5950msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5951 5952#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5953msgid "Export" 5954msgstr "Izvezi" 5955 5956#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5957msgid "Export a GEDCOM file" 5958msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5959 5960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5961msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5962msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5963 5964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5965msgid "Export preferences" 5966msgstr "Izvezi podešavanja" 5967 5968#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5970msgid "Extend privacy to dead individuals" 5971msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5972 5973#. I18N: “External files” are stored on other computers 5974#: resources/views/admin/media.phtml:45 5975msgid "External files" 5976msgstr "Vanjske datoteke" 5977 5978#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5979msgid "External link" 5980msgstr "" 5981 5982#: resources/views/admin/media.phtml:79 5983msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5984msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5985 5986#. I18N: Name of a module/sidebar 5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5990msgid "Extra information" 5991msgstr "Dodatne informacije" 5992 5993#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5994msgid "Eye color" 5995msgstr "Boja očiju" 5996 5997#. I18N: Name of a theme. 5998#: app/Module/FabTheme.php:39 5999msgid "F.A.B." 6000msgstr "F.A.B." 6001 6002#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6003#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6004msgid "FAQ" 6005msgstr "Često postavljana pitanja" 6006 6007#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6009msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6010msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 6011 6012#. I18N: https://foko.genealogy.net 6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6016#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6017msgid "FOKO country" 6018msgstr "" 6019 6020#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6021msgid "Fact" 6022msgstr "Činjenica" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6027msgid "Fact 1" 6028msgstr "Činjenica 1" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6033msgid "Fact 10" 6034msgstr "Činjenica 10" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6039msgid "Fact 11" 6040msgstr "Činjenica 11" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6045msgid "Fact 12" 6046msgstr "Činjenica 12" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6051msgid "Fact 13" 6052msgstr "Činjenica 13" 6053 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6057msgid "Fact 2" 6058msgstr "Činjenica 2" 6059 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6063msgid "Fact 3" 6064msgstr "Činjenica 3" 6065 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6069msgid "Fact 4" 6070msgstr "Činjenica 4" 6071 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6075msgid "Fact 5" 6076msgstr "Činjenica 5" 6077 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6081msgid "Fact 6" 6082msgstr "Činjenica 6" 6083 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6087msgid "Fact 7" 6088msgstr "Činjenica 7" 6089 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6093msgid "Fact 8" 6094msgstr "Činjenica 8" 6095 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6099msgid "Fact 9" 6100msgstr "Činjenica 9" 6101 6102#. I18N: A configuration setting 6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6104msgid "Fact icons" 6105msgstr "Ikone činjenica" 6106 6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6108msgid "Fact or event" 6109msgstr "Činjenica ili događaj" 6110 6111#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6113#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6114#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6115#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6119msgid "Facts and events" 6120msgstr "Činjenice i događaji" 6121 6122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6123msgid "Facts for family records" 6124msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6125 6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6127msgid "Facts for individual records" 6128msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6129 6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6131msgid "Facts for new families" 6132msgstr "Činjenice za nove porodice" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6135msgid "Facts for new individuals" 6136msgstr "Činjenice za nove osobe" 6137 6138#. I18N: Name of a country or state 6139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6140msgid "Falkland Islands" 6141msgstr "Foklandska ostrva" 6142 6143#. I18N: Name of a module/list 6144#. I18N: Name of a module 6145#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6146#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6148#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6154#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6155#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6156#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6158#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6159#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6163#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6164#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6165#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6166#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6167#: resources/views/search-results.phtml:45 6168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6170msgid "Families" 6171msgstr "Porodice" 6172 6173#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6174#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6175msgid "Families with sources" 6176msgstr "Porodice sa izvorima" 6177 6178#. I18N: Name of a module/report 6179#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6180#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6181#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6182#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6184#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6185#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6186#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6188#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6195msgid "Family" 6196msgstr "Porodica" 6197 6198#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6199msgid "Family as a child" 6200msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6201 6202#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6203msgid "Family as a spouse" 6204msgstr "Porodica kao supruga" 6205 6206#. I18N: Name of a module/chart 6207#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6208msgid "Family book" 6209msgstr "Porodična knjiga" 6210 6211#. I18N: %s is an individual’s name 6212#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6213#, php-format 6214msgid "Family book of %s" 6215msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6216 6217#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6218msgid "Family census" 6219msgstr "" 6220 6221#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6222msgid "Family file" 6223msgstr "Porodična datoteka" 6224 6225#. I18N: Name of a module/sidebar 6226#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6227msgid "Family navigator" 6228msgstr "Porodični Navigator" 6229 6230#. I18N: Description of the “News” module 6231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6232msgid "Family news and site announcements." 6233msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6234 6235#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6236#, php-format 6237msgid "Family of %s" 6238msgstr "Porodica osobe %s" 6239 6240#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6241msgid "Family residence" 6242msgstr "" 6243 6244#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6245msgid "Family status" 6246msgstr "Porodični status" 6247 6248#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6251#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6254#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6258#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6260#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6261msgid "Family tree" 6262msgstr "Porodično stablo" 6263 6264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6266msgid "Family tree clippings cart" 6267msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6268 6269#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6271msgid "Family tree title" 6272msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6273 6274#. I18N: Name of a module 6275#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6278#: resources/views/search-trees.phtml:18 6279msgid "Family trees" 6280msgstr "Porodična stabla" 6281 6282#. I18N: %s is the spouse name 6283#: app/Individual.php:936 6284#, php-format 6285msgid "Family with %s" 6286msgstr "Porodica sa %s" 6287 6288#: app/Individual.php:866 6289msgid "Family with adoptive parents" 6290msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6291 6292#: app/Individual.php:867 6293msgid "Family with foster parents" 6294msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6295 6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6298msgid "Family with husband" 6299msgstr "Porodica sa mužem" 6300 6301#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6304msgid "Family with parents" 6305msgstr "Porodica sa roditeljima" 6306 6307#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6308#: app/Individual.php:871 6309msgid "Family with rada parents" 6310msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6311 6312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6313#: app/Individual.php:869 6314msgid "Family with sealing parents" 6315msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6316 6317#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6318msgid "Family with spouse" 6319msgstr "Porodica sa supružnikom" 6320 6321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6324msgid "Family with the most children" 6325msgstr "Porodica sa najviše djece" 6326 6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6329msgid "Family with wife" 6330msgstr "Porodica sa ženom" 6331 6332#. I18N: familysearch.org 6333#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6334msgid "FamilySearch ID" 6335msgstr "" 6336 6337#. I18N: Name of a module/chart 6338#: app/Module/FanChartModule.php:119 6339msgid "Fan chart" 6340msgstr "Kružni dijagram" 6341 6342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6343#: app/Module/FanChartModule.php:165 6344#, php-format 6345msgid "Fan chart of %s" 6346msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6347 6348#: app/Date/JalaliDate.php:259 6349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6350msgid "Far" 6351msgstr "Far" 6352 6353#. I18N: Name of a country or state 6354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6355msgid "Faroe Islands" 6356msgstr "Farska ostrva" 6357 6358#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6359#: app/Date/JalaliDate.php:125 6360msgctxt "GENITIVE" 6361msgid "Farvardin" 6362msgstr "Farvardin" 6363 6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6365#: app/Date/JalaliDate.php:215 6366msgctxt "INSTRUMENTAL" 6367msgid "Farvardin" 6368msgstr "Farvardin" 6369 6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6371#: app/Date/JalaliDate.php:170 6372msgctxt "LOCATIVE" 6373msgid "Farvardin" 6374msgstr "Farvardin" 6375 6376#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6377#: app/Date/JalaliDate.php:80 6378msgctxt "NOMINATIVE" 6379msgid "Farvardin" 6380msgstr "Farvardin" 6381 6382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6389msgid "Father" 6390msgstr "Otac" 6391 6392#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6393#, php-format 6394msgid "Father: %s" 6395msgstr "Otac: %s" 6396 6397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6398msgid "Father’s age" 6399msgstr "Dob oca" 6400 6401#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6402#: app/Individual.php:897 6403#, php-format 6404msgid "Father’s family with %s" 6405msgstr "Očeva porodica sa %s" 6406 6407#. I18N: A step-family. 6408#: app/Individual.php:901 6409msgid "Father’s family with an unknown individual" 6410msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6411 6412#. I18N: Name of a module 6413#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6415msgid "Favorites" 6416msgstr "Omiljeni" 6417 6418#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6419#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6420#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6421msgid "Fax" 6422msgstr "Fax" 6423 6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6425msgctxt "Abbreviation for February" 6426msgid "Feb" 6427msgstr "feb" 6428 6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6430msgctxt "GENITIVE" 6431msgid "February" 6432msgstr "februara" 6433 6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6435msgctxt "INSTRUMENTAL" 6436msgid "February" 6437msgstr "februarom" 6438 6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6440msgctxt "LOCATIVE" 6441msgid "February" 6442msgstr "februaru" 6443 6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6447msgctxt "NOMINATIVE" 6448msgid "February" 6449msgstr "Februar" 6450 6451#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6452#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6453msgid "Female" 6454msgstr "Ženski" 6455 6456#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6457#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6458#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6459#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6461#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6462#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6469#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6470#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6471#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6472#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6473msgid "Females" 6474msgstr "Žene" 6475 6476#. I18N: Name of a country or state 6477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6478msgid "Fiji" 6479msgstr "Fidži" 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6482#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6483msgid "File size" 6484msgstr "Veličina datoteke" 6485 6486#: app/Functions/Functions.php:43 6487msgid "File successfully uploaded" 6488msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6489 6490#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6491#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6493#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6494msgid "Filename" 6495msgstr "Ime datoteke" 6496 6497#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6498#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6499msgid "Filename on server" 6500msgstr "Ime datoteke na serveru" 6501 6502#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6503#, php-format 6504msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6505msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6506 6507#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6508#, php-format 6509msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6510msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6511 6512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6513msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6514msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6515 6516#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6517#, php-format 6518msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6519msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6520 6521#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6523msgid "Filter" 6524msgstr "Filter" 6525 6526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6527msgid "Find a source" 6528msgstr "Pronađi izvor" 6529 6530#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6531#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6532#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6534msgid "Find a special character" 6535msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6536 6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6538msgid "Find all possible relationships" 6539msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6540 6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6542msgid "Find any relationship" 6543msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6544 6545#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6546#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6547msgid "Find duplicates" 6548msgstr "Pronađite duplikate" 6549 6550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6551msgid "Find other relationships" 6552msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6553 6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6556msgid "Find relationships via ancestors" 6557msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6558 6559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6561msgid "Find the closest relationships" 6562msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6563 6564#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6565#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6566msgid "Find unrelated individuals" 6567msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6568 6569#. I18N: Name of a country or state 6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6571msgid "Finland" 6572msgstr "Finska" 6573 6574#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6576msgid "First communion" 6577msgstr "Prva pričest" 6578 6579#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6580msgid "First event" 6581msgstr "Prvi događaj" 6582 6583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6584msgid "First record" 6585msgstr "Prvi zapis" 6586 6587#. I18N: Name of a module 6588#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6589msgid "Fix name slashes and spaces" 6590msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6591 6592#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6593msgid "Flag" 6594msgstr "Zastavica" 6595 6596#. I18N: Name of a country or state 6597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6598msgid "Flanders" 6599msgstr "Flandrija" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:149 6603msgctxt "GENITIVE" 6604msgid "Floreal" 6605msgstr "Floréal" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:243 6609msgctxt "INSTRUMENTAL" 6610msgid "Floreal" 6611msgstr "Floréal" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:196 6615msgctxt "LOCATIVE" 6616msgid "Floreal" 6617msgstr "Floréal" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:102 6621msgctxt "NOMINATIVE" 6622msgid "Floreal" 6623msgstr "Floréal" 6624 6625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6626#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6627msgid "Folder" 6628msgstr "Direktorij" 6629 6630#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6631msgid "Folder name on server" 6632msgstr "Ime foldera na serveru" 6633 6634#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6635#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6636msgid "Follow this link to verify your email address." 6637msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6638 6639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6643#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6644#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6655msgid "Font" 6656msgstr "Font" 6657 6658#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6659#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6660msgid "Footer" 6661msgstr "Podnožje" 6662 6663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6665#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6666#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6667msgid "Footers" 6668msgstr "Podnožja" 6669 6670#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6672#, php-format 6673msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6674msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6675 6676#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6677msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6678msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6679 6680#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6681msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6682msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6683 6684#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6685#, php-format 6686msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6687msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6688 6689#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6695#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6696#, php-format 6697msgid "For more information, see %s." 6698msgstr "" 6699 6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6701#, php-format 6702msgid "For technical support and information contact %s." 6703msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6704 6705#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6706#, php-format 6707msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6708msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6709 6710#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6712msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6713msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6714 6715#: resources/views/login-page.phtml:61 6716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6717msgid "Forgot password?" 6718msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6719 6720#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6721#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6722#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6723#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6724#: resources/views/help/date.phtml:145 6725#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6726msgid "Format" 6727msgstr "Oblik" 6728 6729#. I18N: A configuration setting 6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6731msgid "Format text and notes" 6732msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6733 6734#. I18N: Location of an LDS church temple 6735#: app/Elements/TempleCode.php:94 6736msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6737msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6738 6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6740msgctxt "Female pedigree" 6741msgid "Foster" 6742msgstr "Skrbnik" 6743 6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6745msgctxt "Male pedigree" 6746msgid "Foster" 6747msgstr "Skrbnik" 6748 6749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6750msgctxt "Pedigree" 6751msgid "Foster" 6752msgstr "Skrbnik" 6753 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6755msgid "Foster child" 6756msgstr "Posvojeno dijete" 6757 6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6759msgid "Foster father" 6760msgstr "Poočim" 6761 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6763msgid "Foster mother" 6764msgstr "Pomajka" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6768msgid "France" 6769msgstr "Francuska" 6770 6771#. I18N: Location of an LDS church temple 6772#: app/Elements/TempleCode.php:95 6773msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6774msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6775 6776#. I18N: Location of an LDS church temple 6777#: app/Elements/TempleCode.php:96 6778msgid "Freiburg, Germany" 6779msgstr "Freiburg, Njemačka" 6780 6781#. I18N: The French calendar 6782#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6783msgid "French" 6784msgstr "Francuski" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6788msgid "French Guiana" 6789msgstr "Francuska Gvajana" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6793msgid "French Polynesia" 6794msgstr "Francuska Polinezija" 6795 6796#. I18N: Name of a country or state 6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6798msgid "French Southern Territories" 6799msgstr "Francuske južne teritorije" 6800 6801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6802#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6803#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6804msgid "Frequently asked questions" 6805msgstr "Često postavljena pitanja" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/Elements/TempleCode.php:97 6809msgid "Fresno, California, United States" 6810msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6811 6812#. I18N: abbreviation for Friday 6813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6815msgid "Fri" 6816msgstr "pet" 6817 6818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6819msgid "Friday" 6820msgstr "Petak" 6821 6822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6823msgid "Friend" 6824msgstr "Prijatelj" 6825 6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6827msgctxt "FEMALE" 6828msgid "Friend" 6829msgstr "Prijateljica" 6830 6831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6832msgctxt "MALE" 6833msgid "Friend" 6834msgstr "Prijatelj" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:139 6838msgctxt "GENITIVE" 6839msgid "Frimaire" 6840msgstr "Frimaire" 6841 6842#. I18N: a month in the French republican calendar 6843#: app/Date/FrenchDate.php:233 6844msgctxt "INSTRUMENTAL" 6845msgid "Frimaire" 6846msgstr "Frimaire" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:186 6850msgctxt "LOCATIVE" 6851msgid "Frimaire" 6852msgstr "Frimaire" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:91 6856msgctxt "NOMINATIVE" 6857msgid "Frimaire" 6858msgstr "Frimaire" 6859 6860#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6861#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6862#: resources/views/message-page.phtml:29 6863msgctxt "Email sender" 6864msgid "From" 6865msgstr "Od" 6866 6867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6869msgctxt "Start of date range" 6870msgid "From" 6871msgstr "Od" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:157 6875msgctxt "GENITIVE" 6876msgid "Fructidor" 6877msgstr "Fructidor" 6878 6879#. I18N: a month in the French republican calendar 6880#: app/Date/FrenchDate.php:251 6881msgctxt "INSTRUMENTAL" 6882msgid "Fructidor" 6883msgstr "Fructidor" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:204 6887msgctxt "LOCATIVE" 6888msgid "Fructidor" 6889msgstr "Fructidor" 6890 6891#. I18N: a month in the French republican calendar 6892#: app/Date/FrenchDate.php:110 6893msgctxt "NOMINATIVE" 6894msgid "Fructidor" 6895msgstr "Fructidor" 6896 6897#. I18N: Location of an LDS church temple 6898#: app/Elements/TempleCode.php:98 6899msgid "Fukuoka, Japan" 6900msgstr "Fukuoka, Japan" 6901 6902#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6904msgid "Funeral" 6905msgstr "Sprovod" 6906 6907#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6908msgid "GEDCOM" 6909msgstr "GEDCOM" 6910 6911#. I18N: A configuration setting 6912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6914msgid "GEDCOM errors" 6915msgstr "GEDCOM greške" 6916 6917#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6918msgid "GEDCOM file" 6919msgstr "GEDCOM datoteka" 6920 6921#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6922msgid "GEDCOM sub-tag" 6923msgstr "" 6924 6925#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6926#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6927#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6928#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6929#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6930#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6931msgid "GEDCOM tag" 6932msgstr "" 6933 6934#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6936msgid "GEDCOM tags" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: https://gov.genealogy.net 6940#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6943msgid "GOV identifier" 6944msgstr "GOV identifikator" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6948msgid "Gabon" 6949msgstr "Gabon" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6953msgid "Gambia" 6954msgstr "Gambija" 6955 6956#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6957#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6963msgid "Gender" 6964msgstr "Pol" 6965 6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6967msgid "Genealogy" 6968msgstr "Genealogija" 6969 6970#. I18N: A configuration setting 6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6972msgid "Genealogy contact" 6973msgstr "Genološki kontakt" 6974 6975#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6976#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6977msgid "Genealogy data" 6978msgstr "Genealoški podaci" 6979 6980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6982msgid "General" 6983msgstr "Opšte" 6984 6985#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6986#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6987msgid "General search" 6988msgstr "Opšta pretraga" 6989 6990#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6991#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6992msgid "Generate sitemap files for search engines." 6993msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6994 6995#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6996#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6997#, php-format 6998msgid "Generated by %s" 6999msgstr "Generisano aplikacijom %s" 7000 7001#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7002msgid "Generation" 7003msgstr "Generacija" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7007msgid "Generation " 7008msgstr "Generacija " 7009 7010#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7011#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7012#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7013#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7014#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7015#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7016#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7021msgid "Generations" 7022msgstr "Generacije" 7023 7024#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7025msgid "Generations of ancestors" 7026msgstr "Generacije predaka" 7027 7028#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7029msgid "Generations of descendants" 7030msgstr "Generacije potomaka" 7031 7032#. I18N: https://www.geonames.org 7033#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7034#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7035msgid "GeoNames" 7036msgstr "" 7037 7038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7040msgid "Geographic area" 7041msgstr "Geografsko područje" 7042 7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7044#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7045#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7049msgid "Geographic data" 7050msgstr "Geografski podaci" 7051 7052#. I18N: find latitude/longitude for a place 7053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7055msgid "Geolocation" 7056msgstr "" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7060msgid "Georgia" 7061msgstr "Gruzija" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7065msgid "Germany" 7066msgstr "Njemačka" 7067 7068#. I18N: a month in the French republican calendar 7069#: app/Date/FrenchDate.php:147 7070msgctxt "GENITIVE" 7071msgid "Germinal" 7072msgstr "Germinal" 7073 7074#. I18N: a month in the French republican calendar 7075#: app/Date/FrenchDate.php:241 7076msgctxt "INSTRUMENTAL" 7077msgid "Germinal" 7078msgstr "Germinal" 7079 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:194 7082msgctxt "LOCATIVE" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Germinal" 7085 7086#. I18N: a month in the French republican calendar 7087#. I18N: a month in the French republican calendar 7088#: app/Date/FrenchDate.php:100 7089msgctxt "NOMINATIVE" 7090msgid "Germinal" 7091msgstr "Germinal" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7095msgid "Ghana" 7096msgstr "Gana" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7100msgid "Gibraltar" 7101msgstr "Gibraltar" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/Elements/TempleCode.php:99 7105msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7106msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7107 7108#. I18N: Location of an LDS church temple 7109#: app/Elements/TempleCode.php:100 7110msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7111msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7112 7113#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7115msgid "Given name" 7116msgstr "Ime" 7117 7118#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7119#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7120#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7121#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7122#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7123#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7124#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7126msgid "Given names" 7127msgstr "Imena" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7130msgid "Godchild" 7131msgstr "Kumče" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7135msgid "Goddaughter" 7136msgstr "Kumče (žensko)" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7140msgid "Godfather" 7141msgstr "Kum" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7145msgid "Godmother" 7146msgstr "Kuma" 7147 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7149#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7150msgid "Godparent" 7151msgstr "Kum/Kuma" 7152 7153#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7154msgid "Godparents" 7155msgstr "Kumovi" 7156 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7159msgid "Godson" 7160msgstr "Kumče" 7161 7162#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7163msgid "Google™ analytics" 7164msgstr "Google™ analitika" 7165 7166#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7167msgid "Google™ maps" 7168msgstr "Google™ maps" 7169 7170#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7171msgid "Google™ webmaster tools" 7172msgstr "Google™ webmaster alati" 7173 7174#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7175msgid "Graduation" 7176msgstr "Promocija" 7177 7178#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7179msgid "Greatest age at death" 7180msgstr "Najveća starost pri smrti" 7181 7182#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7183msgid "Greatest age between siblings" 7184msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7188msgid "Greece" 7189msgstr "Grčka" 7190 7191#. I18N: The name of a colour-scheme 7192#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7193msgid "Green Beam" 7194msgstr "Green Beam" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7198msgid "Greenland" 7199msgstr "Grenland" 7200 7201#. I18N: The gregorian calendar 7202#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7203msgid "Gregorian" 7204msgstr "Gregorijanski" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7208msgid "Grenada" 7209msgstr "Grenada" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:101 7213msgid "Guadalajara, Mexico" 7214msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7218msgid "Guadeloupe" 7219msgstr "Guadeloupe" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7223msgid "Guam" 7224msgstr "Guam" 7225 7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7227msgid "Guardian" 7228msgstr "Staratelj" 7229 7230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7231msgctxt "FEMALE" 7232msgid "Guardian" 7233msgstr "Starateljica" 7234 7235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7236msgctxt "MALE" 7237msgid "Guardian" 7238msgstr "Staratelj" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7242msgid "Guatemala" 7243msgstr "Gvatemala" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:102 7247msgid "Guatemala City, Guatemala" 7248msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:103 7252msgid "Guayaquil, Ecuador" 7253msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7254 7255#. I18N: Name of a country or state 7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7257msgid "Guernsey" 7258msgstr "Gvirnzi" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7262msgid "Guinea" 7263msgstr "Gvineja" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7267msgid "Guinea-Bissau" 7268msgstr "Gvineja-Bisau" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7272msgid "Guyana" 7273msgstr "Gvajana" 7274 7275#. I18N: Name of a module 7276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7277msgid "HTML" 7278msgstr "HTML" 7279 7280#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7281msgid "Hair color" 7282msgstr "Boja kose" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7286msgid "Haiti" 7287msgstr "Haiti" 7288 7289#. I18N: Location of an LDS church temple 7290#: app/Elements/TempleCode.php:105 7291msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7292msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#: app/Elements/TempleCode.php:147 7296msgid "Hamilton, New Zealand" 7297msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7298 7299#. I18N: Location of an LDS church temple 7300#: app/Elements/TempleCode.php:106 7301msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7302msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7303 7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7305msgid "He " 7306msgstr "On " 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7309msgid "He died" 7310msgstr "Umro je" 7311 7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7314msgid "He married" 7315msgstr "Oženio se" 7316 7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7318msgid "He resided at" 7319msgstr "Stanovao je u" 7320 7321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7322msgid "He was born" 7323msgstr "Rođen je" 7324 7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7326msgid "He was buried" 7327msgstr "Sahranjen je" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7330msgid "He was christened" 7331msgstr "Kršten" 7332 7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7334msgid "He was cremated" 7335msgstr "Kremiran je" 7336 7337#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7338#: app/Header.php:44 7339msgid "Header" 7340msgstr "Zaglavlje" 7341 7342#. I18N: Name of a country or state 7343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7344msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7345msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7346 7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7348#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7349msgid "Hebrew" 7350msgstr "Hebrejski" 7351 7352#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7353#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7354msgid "Hebrew name" 7355msgstr "Hebrejsko ime" 7356 7357#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7358msgid "Height" 7359msgstr "Visina" 7360 7361#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7362#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7363#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7364#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7365#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7366#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7367#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7368#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7369#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7370#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7373#, php-format 7374msgid "Hello %s…" 7375msgstr "Zdravo %s …" 7376 7377#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7378#, php-format 7379msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7380msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7381 7382#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7383#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7384#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7385#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7386msgid "Hello administrator…" 7387msgstr "Pozdrav administratore…" 7388 7389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7390#: resources/views/help/link.phtml:13 7391msgid "Help" 7392msgstr "Pomoć" 7393 7394#. I18N: Location of an LDS church temple 7395#: app/Elements/TempleCode.php:108 7396msgid "Helsinki, Finland" 7397msgstr "Helsinki, Finska" 7398 7399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7403#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7404#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7415msgctxt "font name" 7416msgid "Helvetica" 7417msgstr "Helvetica" 7418 7419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7420msgid "Her occupation was" 7421msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7422 7423#. I18N: https://wego.here.com 7424#: app/Module/HereMaps.php:82 7425msgid "Here maps" 7426msgstr "" 7427 7428#. I18N: Location of an LDS church temple 7429#: app/Elements/TempleCode.php:109 7430msgid "Hermosillo, Mexico" 7431msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7432 7433#. I18N: a month in the Jewish calendar 7434#: app/Date/JewishDate.php:180 7435msgctxt "GENITIVE" 7436msgid "Heshvan" 7437msgstr "Heshvan" 7438 7439#. I18N: a month in the Jewish calendar 7440#: app/Date/JewishDate.php:284 7441msgctxt "INSTRUMENTAL" 7442msgid "Heshvan" 7443msgstr "Heshvan" 7444 7445#. I18N: a month in the Jewish calendar 7446#: app/Date/JewishDate.php:232 7447msgctxt "LOCATIVE" 7448msgid "Heshvan" 7449msgstr "Heshvan" 7450 7451#. I18N: a month in the Jewish calendar 7452#: app/Date/JewishDate.php:128 7453msgctxt "NOMINATIVE" 7454msgid "Heshvan" 7455msgstr "Heshvan" 7456 7457#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7458#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7459#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7460#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7461#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7462msgid "Hide GEDCOM tags" 7463msgstr "" 7464 7465#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7469msgid "Hide from everyone" 7470msgstr "Sakrij od svih" 7471 7472#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7473msgid "Hide unused locations" 7474msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7475 7476#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7477msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7478msgstr "" 7479 7480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7481msgid "Hierarchical relationship" 7482msgstr "Hijerarhijski odnos" 7483 7484#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7493msgid "Highlighted image" 7494msgstr "Označena slika" 7495 7496#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7497#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7498msgid "Hijri" 7499msgstr "Hidžretski" 7500 7501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7502msgid "His occupation was" 7503msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7504 7505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7511#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7512msgid "Historic events" 7513msgstr "Povijesni događaji" 7514 7515#. I18N: Name of a module 7516#. I18N: A configuration setting 7517#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7519msgid "Hit counters" 7520msgstr "Brojači pregleda" 7521 7522#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7523msgid "Holocaust" 7524msgstr "Holokaust" 7525 7526#. I18N: Name of a module 7527#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7529#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7530#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7531msgid "Home page" 7532msgstr "Početna stranica" 7533 7534#. I18N: Name of a country or state 7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7536msgid "Honduras" 7537msgstr "Honduras" 7538 7539#. I18N: Location of an LDS church temple 7540#. I18N: Name of a country or state 7541#: app/Elements/TempleCode.php:110 7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7543msgid "Hong Kong" 7544msgstr "Hong Kong" 7545 7546#. I18N: Name of a module/chart 7547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7548#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7549msgid "Hourglass chart" 7550msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7551 7552#. I18N: %s is an individual’s name 7553#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7554#, php-format 7555msgid "Hourglass chart of %s" 7556msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7557 7558#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7559#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7560msgid "House number" 7561msgstr "" 7562 7563#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7564msgid "Household" 7565msgstr "Domaćinstvo" 7566 7567#. I18N: Location of an LDS church temple 7568#: app/Elements/TempleCode.php:111 7569msgid "Houston, Texas, United States" 7570msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7571 7572#. I18N: Configuration option 7573#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7574msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7575msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7576 7577#. I18N: Name of a country or state 7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7579msgid "Hungary" 7580msgstr "Mađarska" 7581 7582#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7584#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7588#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7598msgid "Husband" 7599msgstr "Suprug" 7600 7601#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7603msgid "Husband’s age" 7604msgstr "Muževe godine" 7605 7606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7608msgid "IP address" 7609msgstr "IP adresa" 7610 7611#. I18N: Name of a country or state 7612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7613msgid "Iceland" 7614msgstr "Island" 7615 7616#: app/SurnameTradition.php:97 7617msgctxt "Surname tradition" 7618msgid "Icelandic" 7619msgstr "Islandski" 7620 7621#. I18N: Location of an LDS church temple 7622#: app/Elements/TempleCode.php:112 7623msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7624msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7625 7626#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7627msgid "Identification number" 7628msgstr "Identifikacijski broj" 7629 7630#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7631msgid "Identifiers" 7632msgstr "" 7633 7634#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7635msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7636msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7640msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7641msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7642 7643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7644msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7645msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:22 7648#, php-format 7649msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7650msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7651 7652#: resources/views/help/name.phtml:19 7653#, php-format 7654msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7655msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7656 7657#: resources/views/help/name.phtml:28 7658#, php-format 7659msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7660msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7661 7662#: resources/views/help/name.phtml:25 7663#, php-format 7664msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7665msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7666 7667#: resources/views/help/name.phtml:16 7668#, php-format 7669msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7670msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7671 7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7673msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7674msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7675 7676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7677msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7678msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7679 7680#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7682msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7683msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7684 7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7687msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7688msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7689 7690#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7692msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7693msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7694 7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7696msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7697msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7698 7699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7700msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7701msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7702 7703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7704msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7705msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7706 7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7708msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7709msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7710 7711#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7712#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7713msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7714msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7715 7716#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7717#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7718msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7719msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7720 7721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7722msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7723msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7724 7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7726msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7727msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7728 7729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7730msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7731msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7732 7733#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7735msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7736msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7737 7738#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7740msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7741msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7742 7743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7744msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7745msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7748msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7749msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7752msgid "Image dimensions" 7753msgstr "Dimanzije slike" 7754 7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7756msgid "Images without watermarks" 7757msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7758 7759#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7760msgid "Immigration" 7761msgstr "Imigracija" 7762 7763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7764#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7765msgid "Import" 7766msgstr "Import" 7767 7768#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7769msgid "Import a GEDCOM file" 7770msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7774msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7775msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7776 7777#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7778msgid "Import geographic data" 7779msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7780 7781#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7782msgid "Import preferences" 7783msgstr "Postavke za uvoz" 7784 7785#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7786#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7787msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7788msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7789 7790#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7791msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7792msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7793 7794#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7795msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7796msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7797 7798#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7800msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7801msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7802 7803#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7805msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7806msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7807 7808#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7809msgid "In this month…" 7810msgstr "U ovom mjesecu …" 7811 7812#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7813msgid "In this year…" 7814msgstr "U ovoj godini …" 7815 7816#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7817#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7818msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7819msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7820 7821#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7822msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7823msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7824 7825#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7826msgid "Include aliases" 7827msgstr "Uključi pseudonime" 7828 7829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7830msgid "Include associates" 7831msgstr "Uključi saradnike" 7832 7833#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7834#, php-format 7835msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7836msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7837 7838#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7839msgid "Include media (automatically zips files)" 7840msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 7841 7842#. I18N: Label for check-box 7843#: resources/views/admin/media.phtml:70 7844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7845msgid "Include subfolders" 7846msgstr "Uključi podmape" 7847 7848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7849msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7850msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7851 7852#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7853msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7854msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7855 7856#. I18N: Label for a configuration option 7857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7858msgid "Include the individual’s immediate family" 7859msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7860 7861#. I18N: Name of a country or state 7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7863msgid "India" 7864msgstr "Indija" 7865 7866#. I18N: Location of an LDS church temple 7867#: app/Elements/TempleCode.php:113 7868msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7869msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7870 7871#. I18N: Name of a module/report 7872#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7874#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7875#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7876#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7878#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7879#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7880#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7881#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7882#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7883#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7884#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7885#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7887#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7888#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7889#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7890#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7894#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7895#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7896#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7897#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7898#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7908msgid "Individual" 7909msgstr "Pojedinac" 7910 7911#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7912msgid "Individual 1" 7913msgstr "Osoba 1" 7914 7915#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7916msgid "Individual 2" 7917msgstr "Osoba 2" 7918 7919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7920msgid "Individual distribution chart" 7921msgstr "Grafikon osobna podjela" 7922 7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7924msgid "Individual page" 7925msgstr "Stranica pojedinca" 7926 7927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7928msgid "Individual pages" 7929msgstr "Stranice pojedinca" 7930 7931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7932#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7933msgid "Individual record" 7934msgstr "Osobni zapis" 7935 7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7939msgid "Individual who lived the longest" 7940msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7941 7942#. I18N: Name of a module/list 7943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7944#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7946#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7947#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7956#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7957#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7958#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7959#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7960#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7961#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7972#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7973#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7974#: resources/views/search-results.phtml:34 7975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7977msgid "Individuals" 7978msgstr "Osobe" 7979 7980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7981#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7982msgid "Individuals with sources" 7983msgstr "Osobe sa izvorima" 7984 7985#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7986#, php-format 7987msgid "Individuals with surname %s" 7988msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7992msgid "Indonesia" 7993msgstr "Indonezija" 7994 7995#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7996msgid "Infant" 7997msgstr "Dojenče" 7998 7999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8000msgid "Informant" 8001msgstr "Dopisnik" 8002 8003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8004msgctxt "FEMALE" 8005msgid "Informant" 8006msgstr "Dopisnica" 8007 8008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8009msgctxt "MALE" 8010msgid "Informant" 8011msgstr "Dopisnik" 8012 8013#. I18N: Name of a module 8014#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8016msgid "Interactive tree" 8017msgstr "Interaktivno stablo" 8018 8019#. I18N: %s is an individual’s name 8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8022#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8023#, php-format 8024msgid "Interactive tree of %s" 8025msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 8026 8027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8028msgid "Interment" 8029msgstr "Sahrana" 8030 8031#: app/Services/MessageService.php:224 8032msgid "Internal messaging" 8033msgstr "Interno dopisivanje" 8034 8035#: app/Services/MessageService.php:225 8036msgid "Internal messaging with emails" 8037msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 8038 8039#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8040msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8041msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8042 8043#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8044msgid "Invalid GEDCOM record" 8045msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8046 8047#: app/Date.php:378 8048msgid "Invalid date" 8049msgstr "Neispravan datum" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8053msgid "Iran" 8054msgstr "Iran" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8058msgid "Iraq" 8059msgstr "Irak" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8063msgid "Ireland" 8064msgstr "Irska" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8068msgid "Isle of Man" 8069msgstr "Ostrvo Man" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8073msgid "Israel" 8074msgstr "Izrael" 8075 8076#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8077msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8078msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8082msgid "Italy" 8083msgstr "Italija" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:194 8087msgctxt "GENITIVE" 8088msgid "Iyar" 8089msgstr "Iyar" 8090 8091#. I18N: a month in the Jewish calendar 8092#: app/Date/JewishDate.php:298 8093msgctxt "INSTRUMENTAL" 8094msgid "Iyar" 8095msgstr "Iyar" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:246 8099msgctxt "LOCATIVE" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "Iyar" 8102 8103#. I18N: a month in the Jewish calendar 8104#: app/Date/JewishDate.php:142 8105msgctxt "NOMINATIVE" 8106msgid "Iyar" 8107msgstr "Iyar" 8108 8109#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8110#: app/Date.php:239 8111msgid "Jalali" 8112msgstr "Dželali" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8116msgid "Jamaica" 8117msgstr "Jamajka" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8120msgctxt "Abbreviation for January" 8121msgid "Jan" 8122msgstr "jan" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8125msgctxt "GENITIVE" 8126msgid "January" 8127msgstr "januara" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8130msgctxt "INSTRUMENTAL" 8131msgid "January" 8132msgstr "januarom" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8135msgctxt "LOCATIVE" 8136msgid "January" 8137msgstr "januaru" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8142msgctxt "NOMINATIVE" 8143msgid "January" 8144msgstr "Januar" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8148msgid "Japan" 8149msgstr "Japan" 8150 8151#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8152#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8153#: resources/views/help/date.phtml:168 8154msgid "Jewish" 8155msgstr "Jevrejski" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/Elements/TempleCode.php:114 8159msgid "Johannesburg, South Africa" 8160msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8161 8162#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8163#: app/Services/TreeService.php:209 8164msgid "John /DOE/" 8165msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8166 8167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8168msgid "Joint family name" 8169msgstr "" 8170 8171#. I18N: Name of a country or state 8172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8173msgid "Jordan" 8174msgstr "Jordan" 8175 8176#. I18N: Location of an LDS church temple 8177#: app/Elements/TempleCode.php:115 8178msgid "Jordan River, Utah, United States" 8179msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8180 8181#. I18N: Name of a module 8182#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8183msgid "Journal" 8184msgstr "dnevnik" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8187msgctxt "Abbreviation for July" 8188msgid "Jul" 8189msgstr "jul" 8190 8191#. I18N: The julian calendar 8192#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8193msgid "Julian" 8194msgstr "Julijanski" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8197msgctxt "GENITIVE" 8198msgid "July" 8199msgstr "jula" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8202msgctxt "INSTRUMENTAL" 8203msgid "July" 8204msgstr "julom" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8207msgctxt "LOCATIVE" 8208msgid "July" 8209msgstr "julu" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8214msgctxt "NOMINATIVE" 8215msgid "July" 8216msgstr "Jul" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8219#: app/Date/HijriDate.php:136 8220msgctxt "GENITIVE" 8221msgid "Jumada al-awwal" 8222msgstr "Džumade-l-ula" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8225#: app/Date/HijriDate.php:226 8226msgctxt "INSTRUMENTAL" 8227msgid "Jumada al-awwal" 8228msgstr "Džumade-l-ulaom" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8231#: app/Date/HijriDate.php:181 8232msgctxt "LOCATIVE" 8233msgid "Jumada al-awwal" 8234msgstr "Džumade-l-ulau" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8237#: app/Date/HijriDate.php:91 8238msgctxt "NOMINATIVE" 8239msgid "Jumada al-awwal" 8240msgstr "Džumade-l-ula" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8243#: app/Date/HijriDate.php:138 8244msgctxt "GENITIVE" 8245msgid "Jumada al-thani" 8246msgstr "Džumade-l-uhra" 8247 8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8249#: app/Date/HijriDate.php:228 8250msgctxt "INSTRUMENTAL" 8251msgid "Jumada al-thani" 8252msgstr "Džumade-l-uhraom" 8253 8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8255#: app/Date/HijriDate.php:183 8256msgctxt "LOCATIVE" 8257msgid "Jumada al-thani" 8258msgstr "Džumade-l-uhrau" 8259 8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8261#: app/Date/HijriDate.php:93 8262msgctxt "NOMINATIVE" 8263msgid "Jumada al-thani" 8264msgstr "Džumade-l-uhra" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8267msgctxt "Abbreviation for June" 8268msgid "Jun" 8269msgstr "jun" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8272msgctxt "GENITIVE" 8273msgid "June" 8274msgstr "juna" 8275 8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8277msgctxt "INSTRUMENTAL" 8278msgid "June" 8279msgstr "junom" 8280 8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8282msgctxt "LOCATIVE" 8283msgid "June" 8284msgstr "junu" 8285 8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8289msgctxt "NOMINATIVE" 8290msgid "June" 8291msgstr "Jun" 8292 8293#. I18N: Location of an LDS church temple 8294#: app/Elements/TempleCode.php:116 8295msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8296msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8300msgid "Kazakhstan" 8301msgstr "Kazahstan" 8302 8303#. I18N: A configuration setting 8304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8305msgid "Keep media objects" 8306msgstr "Zadrži medijske objekte" 8307 8308#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8309msgid "Keep open" 8310msgstr "Drži otvoreno" 8311 8312#. I18N: A configuration setting 8313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8314#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8315#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8316msgid "Keep the existing “last change” information" 8317msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8321msgid "Kenya" 8322msgstr "Kenija" 8323 8324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8325msgid "Keyword examples" 8326msgstr "Primjer ključnih riječi" 8327 8328#: app/Date/JalaliDate.php:261 8329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8330msgid "Khor" 8331msgstr "Khor" 8332 8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8334#: app/Date/JalaliDate.php:129 8335msgctxt "GENITIVE" 8336msgid "Khordad" 8337msgstr "Khordad" 8338 8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8340#: app/Date/JalaliDate.php:219 8341msgctxt "INSTRUMENTAL" 8342msgid "Khordad" 8343msgstr "Khordad" 8344 8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8346#: app/Date/JalaliDate.php:174 8347msgctxt "LOCATIVE" 8348msgid "Khordad" 8349msgstr "Khordad" 8350 8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8352#: app/Date/JalaliDate.php:84 8353msgctxt "NOMINATIVE" 8354msgid "Khordad" 8355msgstr "Khordad" 8356 8357#. I18N: Location of an LDS church temple 8358#: app/Elements/TempleCode.php:118 8359msgid "Kiev, Ukraine" 8360msgstr "Kijev, Ukrajina" 8361 8362#. I18N: Name of a country or state 8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8364msgid "Kiribati" 8365msgstr "Kiribati" 8366 8367#. I18N: a month in the Jewish calendar 8368#: app/Date/JewishDate.php:182 8369msgctxt "GENITIVE" 8370msgid "Kislev" 8371msgstr "Kislev" 8372 8373#. I18N: a month in the Jewish calendar 8374#: app/Date/JewishDate.php:286 8375msgctxt "INSTRUMENTAL" 8376msgid "Kislev" 8377msgstr "Kislev" 8378 8379#. I18N: a month in the Jewish calendar 8380#: app/Date/JewishDate.php:234 8381msgctxt "LOCATIVE" 8382msgid "Kislev" 8383msgstr "Kislev" 8384 8385#. I18N: a month in the Jewish calendar 8386#: app/Date/JewishDate.php:130 8387msgctxt "NOMINATIVE" 8388msgid "Kislev" 8389msgstr "Kislev" 8390 8391#. I18N: Location of an LDS church temple 8392#: app/Elements/TempleCode.php:117 8393msgid "Kona, Hawaii, United States" 8394msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8398msgid "Korea" 8399msgstr "Koreja" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8403msgid "Kuwait" 8404msgstr "Kuvajt" 8405 8406#. I18N: Name of a country or state 8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8408msgid "Kyrgyzstan" 8409msgstr "Kirgistan" 8410 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8412msgid "LDS baptism" 8413msgstr "LDS krštenje" 8414 8415#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8416msgid "LDS child sealing" 8417msgstr "LDS pečaćenje djece" 8418 8419#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8420msgid "LDS church" 8421msgstr "" 8422 8423#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8424msgid "LDS confirmation" 8425msgstr "LDS potvrda" 8426 8427#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8428msgid "LDS endowment" 8429msgstr "LDS doprinos" 8430 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8432msgid "LDS spouse sealing" 8433msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8434 8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8440#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8442msgid "Label" 8443msgstr "Oznaka" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/Elements/TempleCode.php:107 8447msgid "Laie, Hawaii, United States" 8448msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8449 8450#. I18N: page orientation 8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8454msgid "Landscape" 8455msgstr "Položeno" 8456 8457#. I18N: A configuration setting 8458#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8460#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8464#: resources/views/admin/users.phtml:29 8465#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8466#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8468msgid "Language" 8469msgstr "Jezik" 8470 8471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8474#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8475msgid "Languages" 8476msgstr "Jezici" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8480msgid "Laos" 8481msgstr "Laos" 8482 8483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8484msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8485msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8486 8487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8488#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8489msgid "Largest families" 8490msgstr "Najveće porodice" 8491 8492#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8493msgid "Largest number of grandchildren" 8494msgstr "Najveći broj unučadi" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/Elements/TempleCode.php:125 8498msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8499msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8500 8501#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8502#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8503#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8504#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8509#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8510#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8512#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8513#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8514#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8516#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8519msgid "Last change" 8520msgstr "Zadnja promjena" 8521 8522#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8523msgid "Last email reminder was sent " 8524msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8525 8526#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8527msgid "Last event" 8528msgstr "Zadnji događaj" 8529 8530#: resources/views/admin/users.phtml:33 8531msgid "Last signed in" 8532msgstr "Zadnja prijava" 8533 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8538msgid "Latest birth" 8539msgstr "Zadnje rođenje" 8540 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8545msgid "Latest death" 8546msgstr "Zadnja smrt" 8547 8548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8549msgid "Latest divorce" 8550msgstr "Zadnji razvod" 8551 8552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8553msgid "Latest marriage" 8554msgstr "Zadnji brak" 8555 8556#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8558#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8559#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8561#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8563msgid "Latitude" 8564msgstr "Geografska širina" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8568msgid "Latvia" 8569msgstr "Latvija" 8570 8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8576msgid "Layout" 8577msgstr "Raspored prikaza" 8578 8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8581msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8582 8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8585msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8586 8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8589msgid "Leaves" 8590msgstr "Osobe bez djece" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8594msgid "Lebanon" 8595msgstr "Liban" 8596 8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8599msgid "Legacy URLs" 8600msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8601 8602#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8603msgid "Legatee" 8604msgstr "Nasljednik" 8605 8606#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8607msgid "Length of marriage" 8608msgstr "Dužina braka" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8612msgid "Lesotho" 8613msgstr "Lesoto" 8614 8615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8620#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8631msgctxt "paper size" 8632msgid "Letter" 8633msgstr "Letter" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8637msgid "Liberia" 8638msgstr "Liberija" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8642msgid "Libya" 8643msgstr "Libija" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8647msgid "Liechtenstein" 8648msgstr "Lihenštajn" 8649 8650#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8651msgid "Lifespan" 8652msgstr "Životi vijek" 8653 8654#. I18N: Name of a module/chart 8655#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8656msgid "Lifespans" 8657msgstr "Životi vijek" 8658 8659#. I18N: Location of an LDS church temple 8660#: app/Elements/TempleCode.php:120 8661msgid "Lima, Peru" 8662msgstr "Lima, Peru" 8663 8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8666msgid "Link media objects to facts and events" 8667msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8668 8669#. I18N: You need to: 8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8672msgid "Link the user account to an individual." 8673msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8677msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8678msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8679 8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8682msgid "Link this media object to a family" 8683msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8684 8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8687msgid "Link this media object to a source" 8688msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8692msgid "Link this media object to an individual" 8693msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8694 8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8696msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8697msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8698 8699#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8700#: resources/views/chart-box.phtml:125 8701msgid "Links" 8702msgstr "Veze" 8703 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8706msgid "List" 8707msgstr "Spisak" 8708 8709#. I18N: Name of a module 8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8713#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8716msgid "Lists" 8717msgstr "Spiskovi" 8718 8719#. I18N: Name of a country or state 8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8721msgid "Lithuania" 8722msgstr "Litvanija" 8723 8724#: app/SurnameTradition.php:107 8725msgctxt "Surname tradition" 8726msgid "Lithuanian" 8727msgstr "Litavski" 8728 8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8730msgid "Living" 8731msgstr "Živi" 8732 8733#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8734msgid "Living individuals" 8735msgstr "Žive osobe" 8736 8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8738msgid "Loading…" 8739msgstr "Učitavam…" 8740 8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8742#: resources/views/admin/media.phtml:40 8743msgid "Local files" 8744msgstr "Lokalne datoteke" 8745 8746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8749msgid "Location" 8750msgstr "Lokacija" 8751 8752#. I18N: Name of a module/list 8753#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8754#: app/Module/LocationListModule.php:167 8755#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8757#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8758msgid "Locations" 8759msgstr "Lokacije" 8760 8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8762msgid "Lodger" 8763msgstr "Stanar" 8764 8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8766msgctxt "FEMALE" 8767msgid "Lodger" 8768msgstr "Stanarka" 8769 8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8771msgctxt "MALE" 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Stanar" 8774 8775#. I18N: Location of an LDS church temple 8776#: app/Elements/TempleCode.php:121 8777msgid "Logan, Utah, United States" 8778msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8779 8780#. I18N: Location of an LDS church temple 8781#: app/Elements/TempleCode.php:122 8782msgid "London, England" 8783msgstr "London, Engleska" 8784 8785#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8787msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8788msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8789 8790#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8791msgid "Longest marriage" 8792msgstr "Najduži brak" 8793 8794#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8795#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8796#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8797#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8800#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8801msgid "Longitude" 8802msgstr "Geografska dužina" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:119 8806msgid "Los Angeles, California, United States" 8807msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:123 8811msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8812msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:124 8816msgid "Lubbock, Texas, United States" 8817msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8821msgid "Luxembourg" 8822msgstr "Luksemburg" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8826msgid "Macau" 8827msgstr "Makao" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8831msgid "Macedonia" 8832msgstr "Makedonija" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8836msgid "Madagascar" 8837msgstr "Madagaskar" 8838 8839#. I18N: Location of an LDS church temple 8840#: app/Elements/TempleCode.php:126 8841msgid "Madrid, Spain" 8842msgstr "Madrid, Španija" 8843 8844#. I18N: Type of media object 8845#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8846msgid "Magazine" 8847msgstr "Časopis" 8848 8849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8850#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8851#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8853msgid "Maidenhead location code" 8854msgstr "" 8855 8856#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8857msgid "Mailing name" 8858msgstr "Ime za poštu" 8859 8860#: app/Services/MessageService.php:227 8861msgid "Mailto link" 8862msgstr "Pošalji mail na: link" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8866msgid "Malawi" 8867msgstr "Malavi" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8871msgid "Malaysia" 8872msgstr "Malezija" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8876msgid "Maldives" 8877msgstr "Maldivi" 8878 8879#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8880#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8881msgid "Male" 8882msgstr "Muški" 8883 8884#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8885#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8887#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8897#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8898#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8899#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8900#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8901msgid "Males" 8902msgstr "Muškarci" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8906msgid "Mali" 8907msgstr "Mali" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8911msgid "Malta" 8912msgstr "Malta" 8913 8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8928msgid "Manage family trees" 8929msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8930 8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8934msgid "Manage media" 8935msgstr "Upravljanje medijima" 8936 8937#. I18N: Listbox entry; name of a role 8938#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8941#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8942msgid "Manager" 8943msgstr "Menadžer" 8944 8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8946msgid "Managers" 8947msgstr "Menadžeri" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:127 8951msgid "Manaus, Brazil" 8952msgstr "Manaus, Brazil" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:128 8956msgid "Manhattan, New York, United States" 8957msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:129 8961msgid "Manila, Philippines" 8962msgstr "Manila, Filipini" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:130 8966msgid "Manti, Utah, United States" 8967msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8968 8969#. I18N: Type of media object 8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8971msgid "Manuscript" 8972msgstr "Rukopis" 8973 8974#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8976msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8977msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8978 8979#. I18N: Type of media object 8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8983msgid "Map" 8984msgstr "Mapa" 8985 8986#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8987msgid "Map link" 8988msgstr "" 8989 8990#. I18N: Links to maps 8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8993msgid "Map links" 8994msgstr "" 8995 8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8998msgid "Map providers" 8999msgstr "" 9000 9001#. I18N: mapbox.com 9002#: app/Module/MapBox.php:82 9003msgid "Mapbox" 9004msgstr "" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9007msgctxt "Abbreviation for March" 9008msgid "Mar" 9009msgstr "mar" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9012msgctxt "GENITIVE" 9013msgid "March" 9014msgstr "marta" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9017msgctxt "INSTRUMENTAL" 9018msgid "March" 9019msgstr "martom" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9022msgctxt "LOCATIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "martu" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9029msgctxt "NOMINATIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "Mart" 9032 9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9036msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9037 9038#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9039#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9093msgid "Marriage" 9094msgstr "Brak" 9095 9096#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9098msgid "Marriage banns" 9099msgstr "Zabrane vjenčanja" 9100 9101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9103msgid "Marriage beginning status" 9104msgstr "Status početka braka" 9105 9106#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9107msgid "Marriage bond" 9108msgstr "Bračna veza" 9109 9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9111msgid "Marriage by country" 9112msgstr "Brakovi po državi" 9113 9114#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9115msgid "Marriage contract" 9116msgstr "Bračni ugovor" 9117 9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9119msgid "Marriage date range end" 9120msgstr "Do datuma vjenčanja" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9123msgid "Marriage date range start" 9124msgstr "Od datuma vjenčanja" 9125 9126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9127#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9128msgid "Marriage ending status" 9129msgstr "Status prestanka braka" 9130 9131#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9132msgid "Marriage intention" 9133msgstr "Namjera vjenčanja" 9134 9135#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9136msgid "Marriage license" 9137msgstr "Bračna dozvola" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9140msgid "Marriage of a brother" 9141msgstr "Vjenčanje brata" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9145msgid "Marriage of a child" 9146msgstr "Vjenčanje djeteta" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9149msgid "Marriage of a daughter" 9150msgstr "Vjenčanje kćeri" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9153msgid "Marriage of a father" 9154msgstr "Vjenčanje oca" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9160msgid "Marriage of a grandchild" 9161msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9164msgid "Marriage of a granddaughter" 9165msgstr "Vjenčanje unuke" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9168msgctxt "daughter’s daughter" 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "Vjenčanje unuke" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9173msgctxt "son’s daughter" 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Vjenčanje unuke" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9178msgid "Marriage of a grandson" 9179msgstr "Vjenčanje unuka" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9182msgctxt "daughter’s son" 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "Vjenčanje unuka" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9187msgctxt "son’s son" 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Vjenčanje unuka" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9192msgid "Marriage of a half-brother" 9193msgstr "Vjenčanje polubrata" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9196msgid "Marriage of a half-sibling" 9197msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9200msgid "Marriage of a half-sister" 9201msgstr "Vjenčanje polusestre" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9204msgid "Marriage of a mother" 9205msgstr "Vjenčanje majke" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9209msgid "Marriage of a parent" 9210msgstr "Vjenčanje roditelja" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9214msgid "Marriage of a sibling" 9215msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9218msgid "Marriage of a sister" 9219msgstr "Vjenčanje sestre" 9220 9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9222msgid "Marriage of a son" 9223msgstr "Vjenčanje sina" 9224 9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9226msgid "Marriage of parents" 9227msgstr "Vjenčanje roditelja" 9228 9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9230msgid "Marriage place contains" 9231msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9232 9233#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9234msgid "Marriage places" 9235msgstr "Mjesta vjenčanja" 9236 9237#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9238msgid "Marriage settlement" 9239msgstr "Bračna nagodba" 9240 9241#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9242msgid "Marriage type unknown" 9243msgstr "Vrsta braka nepoznata" 9244 9245#. I18N: Name of a module/report 9246#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9250msgid "Marriages" 9251msgstr "Brakovi" 9252 9253#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9254#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9255msgid "Marriages by century" 9256msgstr "Brakovi po stoljeću" 9257 9258#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9264msgid "Married name" 9265msgstr "Vjenčano ime" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9269msgid "Marshall Islands" 9270msgstr "Maršalska Ostrva" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9274msgid "Martinique" 9275msgstr "Martinik" 9276 9277#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9278msgid "Masquerade as this user" 9279msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9280 9281#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9282#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9283msgid "Match both upper and lower case letters." 9284msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9285 9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9287msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9288msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9289 9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9291msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9292msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9293 9294#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9295msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9296msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9300msgid "Mauritania" 9301msgstr "Mauritanija" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9305msgid "Mauritius" 9306msgstr "Mauricijius" 9307 9308#. I18N: A configuration setting 9309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9310msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9311msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9312 9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9315msgid "Maximum upload size: " 9316msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9319msgctxt "Abbreviation for May" 9320msgid "May" 9321msgstr "maj" 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9324msgctxt "GENITIVE" 9325msgid "May" 9326msgstr "maja" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9329msgctxt "INSTRUMENTAL" 9330msgid "May" 9331msgstr "majem" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9334msgctxt "LOCATIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "maju" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9341msgctxt "NOMINATIVE" 9342msgid "May" 9343msgstr "Maj" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9347msgid "Mayotte" 9348msgstr "Mejot" 9349 9350#. I18N: Location of an LDS church temple 9351#: app/Elements/TempleCode.php:131 9352msgid "Medford, Oregon, United States" 9353msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9354 9355#. I18N: Name of a module 9356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9357#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9360#: resources/views/admin/media.phtml:104 9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9363msgid "Media" 9364msgstr "Medij" 9365 9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9367#: resources/views/admin/media.phtml:100 9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9369#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9370#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9372msgid "Media file" 9373msgstr "Medijska datoteka" 9374 9375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9376msgid "Media file to upload" 9377msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9378 9379#. I18N: %s is the name of a folder. 9380#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9381#, php-format 9382msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9383msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 9384 9385#: resources/views/admin/media.phtml:31 9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9387msgid "Media files" 9388msgstr "Medijske datoteke" 9389 9390#. I18N: A configuration setting 9391#: resources/views/admin/media.phtml:63 9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9393msgid "Media folder" 9394msgstr "Mapa medija" 9395 9396#: resources/views/admin/media.phtml:32 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9398msgid "Media folders" 9399msgstr "Mape medija" 9400 9401#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9402#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9403#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9404#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9405#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9406#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9407#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9411#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9413#: resources/views/admin/media.phtml:108 9414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9415#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9417#: resources/views/family-page.phtml:67 9418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9419msgid "Media object" 9420msgstr "Objekat medija" 9421 9422#. I18N: Name of a module/list 9423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9424#: app/Services/AdminService.php:186 9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9426#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9428#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9429#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9430#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9434#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9435#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9436#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9437msgid "Media objects" 9438msgstr "Zapisi na" 9439 9440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9441msgid "Media objects found" 9442msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9443 9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9445msgid "Media objects per page" 9446msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9447 9448#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9449#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9450#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9453msgid "Media type" 9454msgstr "Tip medija" 9455 9456#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9457#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9458msgid "Medical" 9459msgstr "Medicinski" 9460 9461#. I18N: The name of a colour-scheme 9462#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9463msgid "Mediterranio" 9464msgstr "Mediterranio" 9465 9466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9467msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9468msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9469 9470#: app/Date/JalaliDate.php:265 9471msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:137 9477msgctxt "GENITIVE" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:227 9483msgctxt "INSTRUMENTAL" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:182 9489msgctxt "LOCATIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:92 9495msgctxt "NOMINATIVE" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Mehr" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:132 9501msgid "Melbourne, Australia" 9502msgstr "Melbourne, Australija" 9503 9504#. I18N: Listbox entry; name of a role 9505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9506#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9508#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9509#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9510msgid "Member" 9511msgstr "Član" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:133 9515msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9516msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9517 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9520msgid "Menu" 9521msgstr "Meni" 9522 9523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9527msgid "Menus" 9528msgstr "Meniji" 9529 9530#. I18N: The name of a colour-scheme 9531#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9532msgid "Mercury" 9533msgstr "Mercury" 9534 9535#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9536msgid "Merge" 9537msgstr "Spoji" 9538 9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9541msgid "Merge family trees" 9542msgstr "Spoji porodična stabla" 9543 9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9546#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9547msgid "Merge records" 9548msgstr "Spoji zapise" 9549 9550#. I18N: Location of an LDS church temple 9551#: app/Elements/TempleCode.php:134 9552msgid "Merida, Mexico" 9553msgstr "Merida, Meksiko" 9554 9555#. I18N: Location of an LDS church temple 9556#: app/Elements/TempleCode.php:60 9557msgid "Mesa, Arizona, United States" 9558msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9559 9560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9561#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9564#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9565msgid "Message" 9566msgstr "Poruka" 9567 9568#. I18N: Name of a module 9569#. I18N: A configuration setting 9570#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9572msgid "Messages" 9573msgstr "Poruke" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:153 9577msgctxt "GENITIVE" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:247 9583msgctxt "INSTRUMENTAL" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "Messidor" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:200 9589msgctxt "LOCATIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Messidor" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:106 9595msgctxt "NOMINATIVE" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "Messidor" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9601msgid "Mexico" 9602msgstr "Meksiko" 9603 9604#. I18N: Location of an LDS church temple 9605#: app/Elements/TempleCode.php:135 9606msgid "Mexico City, Mexico" 9607msgstr "Mexico City, Meksiko" 9608 9609#. I18N: Type of media object 9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9611msgid "Microfiche" 9612msgstr "MIkrofiš" 9613 9614#. I18N: Type of media object 9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9616msgid "Microfilm" 9617msgstr "Mikrofilm" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9621msgid "Micronesia" 9622msgstr "Mikronezijia" 9623 9624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9625msgid "Middle East" 9626msgstr "Srednji istok" 9627 9628#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9629msgid "Military" 9630msgstr "Vojska" 9631 9632#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9633#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9634msgid "Military service" 9635msgstr "Vojna služba" 9636 9637#. I18N: Name of a module/report 9638#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9641msgid "Missing data" 9642msgstr "Nedostajući podaci" 9643 9644#. I18N: Listbox entry; name of a role 9645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9647msgid "Moderator" 9648msgstr "Moderator" 9649 9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9651msgid "Moderators" 9652msgstr "Moderatori" 9653 9654#: resources/views/admin/components.phtml:39 9655#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9656msgid "Module" 9657msgstr "Modul" 9658 9659#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9660#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9661msgid "Module administration" 9662msgstr "Modul za administraciju" 9663 9664#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9667#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9670#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9671#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9672#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9673#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9675#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9680msgid "Modules" 9681msgstr "Moduli" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9685msgid "Moldova" 9686msgstr "Moldavija" 9687 9688#. I18N: abbreviation for Monday 9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9691msgid "Mon" 9692msgstr "pon" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9696msgid "Monaco" 9697msgstr "Monako" 9698 9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9700msgid "Monday" 9701msgstr "Ponedjeljak" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9705msgid "Mongolia" 9706msgstr "Mongolija" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9710msgid "Montenegro" 9711msgstr "Crna Gora" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/Elements/TempleCode.php:137 9715msgid "Monterrey, Mexico" 9716msgstr "Monterrey, Meksiko" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/Elements/TempleCode.php:136 9720msgid "Montevideo, Uruguay" 9721msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9722 9723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9729#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9730msgid "Month" 9731msgstr "Mjesec" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9735msgid "Month of birth" 9736msgstr "Mjesec rođenja" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9740msgid "Month of birth of first child in a relation" 9741msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9745msgid "Month of death" 9746msgstr "Mjesec smrti" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9750msgid "Month of first marriage" 9751msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9755msgid "Month of marriage" 9756msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9757 9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9761msgid "Month:" 9762msgstr "Mjesec:" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/Elements/TempleCode.php:138 9766msgid "Monticello, Utah, United States" 9767msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/Elements/TempleCode.php:139 9771msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9772msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9776msgid "Montserrat" 9777msgstr "Montserrat" 9778 9779#: app/Date/JalaliDate.php:263 9780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9781msgid "Mor" 9782msgstr "Mor" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:133 9786msgctxt "GENITIVE" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "Mordad" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:223 9792msgctxt "INSTRUMENTAL" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "Mordad" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:178 9798msgctxt "LOCATIVE" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "Mordad" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:88 9804msgctxt "NOMINATIVE" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "Mordad" 9807 9808#. I18N: Name of a country or state 9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9810msgid "Morocco" 9811msgstr "Maroko" 9812 9813#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9815msgid "Most SMTP servers require a password." 9816msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9817 9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9821msgid "Most common surnames" 9822msgstr "Najčešća prezimena" 9823 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9825msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9826msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9827 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9829msgid "Most mail servers require a valid email address." 9830msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9831 9832#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9834msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9835msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9836 9837#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9839msgid "Most servers do not use secure connections." 9840msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9845msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9846msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9847 9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9850msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9854msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9855 9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9858msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9859 9860#. I18N: Name of a module 9861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9862msgid "Most viewed pages" 9863msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9864 9865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9872msgid "Mother" 9873msgstr "Majka" 9874 9875#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9876#, php-format 9877msgid "Mother: %s" 9878msgstr "Majka: %s" 9879 9880#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9881msgid "Mother’s age" 9882msgstr "Dob majke" 9883 9884#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9885#: app/Individual.php:907 9886#, php-format 9887msgid "Mother’s family with %s" 9888msgstr "Majčina porodica sa %s" 9889 9890#. I18N: A step-family. 9891#: app/Individual.php:911 9892msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9893msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9894 9895#. I18N: Location of an LDS church temple 9896#: app/Elements/TempleCode.php:140 9897msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9898msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9899 9900#: resources/views/admin/components.phtml:46 9901#: resources/views/admin/components.phtml:152 9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9903msgid "Move down" 9904msgstr "Pomjeri dolje" 9905 9906#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9907msgid "Move the media object?" 9908msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9909 9910#: resources/views/admin/components.phtml:45 9911#: resources/views/admin/components.phtml:146 9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9913msgid "Move up" 9914msgstr "Pomjeri gore" 9915 9916#. I18N: Name of a country or state 9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9918msgid "Mozambique" 9919msgstr "Mozambik" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:128 9923msgctxt "GENITIVE" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "Muharrem" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:218 9929msgctxt "INSTRUMENTAL" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "Muharrem" 9932 9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:173 9935msgctxt "LOCATIVE" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "Muharrem" 9938 9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9940#: app/Date/HijriDate.php:83 9941msgctxt "NOMINATIVE" 9942msgid "Muharram" 9943msgstr "Muharrem" 9944 9945#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9946msgid "Multiple marriages" 9947msgstr "Višestruki brakovi" 9948 9949#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9951msgid "My account" 9952msgstr "Moj račun" 9953 9954#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9955msgid "My family tree" 9956msgstr "Moje porodično stablo" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9959msgid "My individual record" 9960msgstr "Moji lični podaci" 9961 9962#. I18N: Name of a module 9963#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9965#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9966#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9967msgid "My page" 9968msgstr "Moja stranica" 9969 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9971msgid "My pages" 9972msgstr "Moje stranice" 9973 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9975msgid "My pedigree" 9976msgstr "Moj krvna linija" 9977 9978#. I18N: Name of a country or state 9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9980msgid "Myanmar" 9981msgstr "Mijanmar" 9982 9983#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9985#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9988#: resources/views/individual-name.phtml:42 9989#: resources/views/individual-name.phtml:53 9990#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9991#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10011msgid "Name" 10012msgstr "Ime" 10013 10014#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10015#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10016msgctxt "Repository" 10017msgid "Name" 10018msgstr "Ime" 10019 10020#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10021msgid "Name in Hebrew" 10022msgstr "Ime na hebrejskom" 10023 10024#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10025#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10026msgid "Name prefix" 10027msgstr "Prefiks imena" 10028 10029#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10030#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10031msgid "Name suffix" 10032msgstr "Sufiks imena" 10033 10034#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10035#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10039msgid "Names" 10040msgstr "Imena" 10041 10042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10043#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10044msgid "Namesake" 10045msgstr "Imenjak" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10049msgid "Namibia" 10050msgstr "Namibija" 10051 10052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10053msgid "Nanny" 10054msgstr "Dadilja" 10055 10056#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10057msgid "Narrative description" 10058msgstr "Narativni opis" 10059 10060#. I18N: Location of an LDS church temple 10061#: app/Elements/TempleCode.php:141 10062msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10063msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10064 10065#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10066msgid "Nationality" 10067msgstr "Nacionalnost" 10068 10069#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10070msgid "Naturalization" 10071msgstr "Naturalizacija" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10075msgid "Nauru" 10076msgstr "Nauru" 10077 10078#. I18N: Location of an LDS church temple 10079#: app/Elements/TempleCode.php:142 10080msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10081msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10082 10083#. I18N: Location of an LDS church temple 10084#: app/Elements/TempleCode.php:143 10085msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10086msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10090msgid "Nepal" 10091msgstr "Nepal" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10095msgid "Netherlands" 10096msgstr "Nizozemska" 10097 10098#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10099#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10100msgid "Never" 10101msgstr "Nikad" 10102 10103#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10105msgid "Never married" 10106msgstr "Nikad oženjen" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10110msgid "New Caledonia" 10111msgstr "Nova Kaledonija" 10112 10113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10116msgid "New GEDCOM tag" 10117msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10118 10119#. I18N: Location of an LDS church temple 10120#: app/Elements/TempleCode.php:146 10121msgid "New York, New York, United States" 10122msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10126msgid "New Zealand" 10127msgstr "Novi Zeland" 10128 10129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10130msgid "New data" 10131msgstr "Novi podaci" 10132 10133#. I18N: %s is a server name/URL 10134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10135#, php-format 10136msgid "New registration at %s" 10137msgstr "Nova registracija na %s" 10138 10139#. I18N: %s is a server name/URL 10140#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10141#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10142#, php-format 10143msgid "New user at %s" 10144msgstr "Novi korisnik na %s" 10145 10146#. I18N: Location of an LDS church temple 10147#: app/Elements/TempleCode.php:144 10148msgid "Newport Beach, California, United States" 10149msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10150 10151#. I18N: Name of a module 10152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10153msgid "News" 10154msgstr "Novosti" 10155 10156#. I18N: Type of media object 10157#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10158msgid "Newspaper" 10159msgstr "Novine" 10160 10161#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10162msgid "Next email reminder will be sent after " 10163msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10164 10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10167msgid "Next image" 10168msgstr "Sljedeća slika" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10172msgid "Nicaragua" 10173msgstr "Nikaragva" 10174 10175#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10176#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10177msgid "Nickname" 10178msgstr "Nadimak" 10179 10180#. I18N: Name of a country or state 10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10182msgid "Niger" 10183msgstr "Niger" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10187msgid "Nigeria" 10188msgstr "Nigerija" 10189 10190#. I18N: a month in the Jewish calendar 10191#: app/Date/JewishDate.php:192 10192msgctxt "GENITIVE" 10193msgid "Nissan" 10194msgstr "Nissan" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:296 10198msgctxt "INSTRUMENTAL" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "Nissan" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:244 10204msgctxt "LOCATIVE" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "Nissan" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:140 10210msgctxt "NOMINATIVE" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "Nissan" 10213 10214#. I18N: Name of a country or state 10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10216msgid "Niue" 10217msgstr "Niue" 10218 10219#. I18N: a month in the French republican calendar 10220#: app/Date/FrenchDate.php:141 10221msgctxt "GENITIVE" 10222msgid "Nivose" 10223msgstr "Nivôse" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:235 10227msgctxt "INSTRUMENTAL" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "Nivôse" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:188 10233msgctxt "LOCATIVE" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Nivôse" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:93 10239msgctxt "NOMINATIVE" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Nivôse" 10242 10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10244msgid "No" 10245msgstr "Ne" 10246 10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10249msgid "No GEDCOM file was received." 10250msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10251 10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10253msgid "No GEDCOM files found." 10254msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10255 10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10258msgid "No calendar conversion" 10259msgstr "Nema konverzije kalendara" 10260 10261#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10262#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10263msgid "No children" 10264msgstr "Bez djece" 10265 10266#: app/Services/MessageService.php:228 10267msgid "No contact" 10268msgstr "Nema kontakta" 10269 10270#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10271msgid "No duplicates have been found." 10272msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10273 10274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10275msgid "No errors have been found." 10276msgstr "Nisu pronađene greške." 10277 10278#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10280#, php-format 10281msgid "No events exist for the next %s day." 10282msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10283msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10284msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10285msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10286 10287#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10288msgid "No events exist for today." 10289msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10292msgid "No events exist for tomorrow." 10293msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10294 10295#: resources/views/family-page.phtml:42 10296msgid "No facts exist for this family." 10297msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10298 10299#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10300#: app/Functions/Functions.php:53 10301msgid "No file was received. Please try again." 10302msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10303 10304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10305msgid "No link between the two individuals could be found." 10306msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10307 10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10311msgid "No matching facts found" 10312msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10313 10314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10316msgid "No news articles have been submitted." 10317msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10318 10319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10320msgid "No predefined text" 10321msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10322 10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10325msgid "No records to display" 10326msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10327 10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10329#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10331#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10333msgid "No results found." 10334msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10335 10336#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10337msgid "No signed-in and no anonymous users" 10338msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10339 10340#: app/Elements/TempleCode.php:211 10341msgid "No temple - living ordinance" 10342msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10343 10344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10346#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10347msgid "No upgrade information is available." 10348msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10349 10350#. I18N: The name of a colour-scheme 10351#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10352msgid "Nocturnal" 10353msgstr "Nocturnal" 10354 10355#. I18N: https://nominatim.org 10356#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10357msgid "Nominatim" 10358msgstr "" 10359 10360#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10361#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10363#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10365#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10368msgid "None" 10369msgstr "Ništa" 10370 10371#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10372#: app/Date/FrenchDate.php:303 10373msgid "Nonidi" 10374msgstr "Nonidi" 10375 10376#. I18N: Name of a country or state 10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10378msgid "Norfolk Island" 10379msgstr "Norfolška ostrva" 10380 10381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10382msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10383msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10384 10385#. I18N: Name of a country or state 10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10387msgid "North Korea" 10388msgstr "Sjeverna Koreja" 10389 10390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10391msgid "Northern America" 10392msgstr "Sjeverna Amerika" 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10396msgid "Northern Ireland" 10397msgstr "Sjeverna Irska" 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10401msgid "Northern Mariana Islands" 10402msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10406msgid "Norway" 10407msgstr "Norveška" 10408 10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10410msgid "Not approved by an administrator" 10411msgstr "Nije odobrio administrator" 10412 10413#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10414msgid "Not living" 10415msgstr "Nije živ" 10416 10417#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10418#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10419#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10420msgid "Not married" 10421msgstr "Nije oženjen" 10422 10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10424msgid "Not verified by the user" 10425msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10426 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10442#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10443#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10444#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10449#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10450#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10452#: resources/views/family-page.phtml:55 10453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10454#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10455#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10464msgid "Note" 10465msgstr "Zabilješka" 10466 10467#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10468msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10469msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10470 10471#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10472msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10473msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10474 10475#. I18N: Name of a module 10476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10477#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10479#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10480#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10481#: resources/views/search-results.phtml:78 10482#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10485msgid "Notes" 10486msgstr "Zabilješke" 10487 10488#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10489msgid "Nothing found to cleanup" 10490msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10491 10492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10493#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10494msgid "Nothing found." 10495msgstr "Ništa nije pronađeno." 10496 10497#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10498#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10499msgid "Nothing to show" 10500msgstr "Ništa za pokazati" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10503msgctxt "Abbreviation for November" 10504msgid "Nov" 10505msgstr "nov" 10506 10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10508msgctxt "GENITIVE" 10509msgid "November" 10510msgstr "novembara" 10511 10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10513msgctxt "INSTRUMENTAL" 10514msgid "November" 10515msgstr "novembrom" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10518msgctxt "LOCATIVE" 10519msgid "November" 10520msgstr "novembru" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10524#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10525msgctxt "NOMINATIVE" 10526msgid "November" 10527msgstr "Novembar" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/Elements/TempleCode.php:145 10531msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10532msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10533 10534#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10536#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10538msgid "Number of children" 10539msgstr "Broj djece" 10540 10541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10542#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10543#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10544msgid "Number of days to show" 10545msgstr "Broj dana za prikaz" 10546 10547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10549msgid "Number of families without children" 10550msgstr "Broj porodica bez djece" 10551 10552#. I18N: ... to show in a list 10553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10554msgid "Number of given names" 10555msgstr "Broj imena" 10556 10557#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10558msgid "Number of marriages" 10559msgstr "Broj brakova" 10560 10561#. I18N: ... to show in a list 10562#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10563msgid "Number of pages" 10564msgstr "Broj stranica" 10565 10566#. I18N: ... to show in a list 10567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10568#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10569msgid "Number of surnames" 10570msgstr "Broj prezimena" 10571 10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10573msgid "Nurse" 10574msgstr "Bolničar/ka" 10575 10576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10577msgctxt "FEMALE" 10578msgid "Nurse" 10579msgstr "Bolničarka" 10580 10581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10582msgctxt "MALE" 10583msgid "Nurse" 10584msgstr "Bolničar" 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/Elements/TempleCode.php:148 10588msgid "Oakland, California, United States" 10589msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/Elements/TempleCode.php:149 10593msgid "Oaxaca, Mexico" 10594msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10595 10596#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10599msgid "Occupation" 10600msgstr "Zanimanje" 10601 10602#. I18N: Name of a report 10603#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10606msgid "Occupations" 10607msgstr "Zanimanje" 10608 10609#. I18N: Name of a country or state 10610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10611msgid "Occupied Palestinian Territory" 10612msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10613 10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10615msgctxt "Abbreviation for October" 10616msgid "Oct" 10617msgstr "okt" 10618 10619#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10620#: app/Date/FrenchDate.php:301 10621msgid "Octidi" 10622msgstr "Octidi" 10623 10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10625msgctxt "GENITIVE" 10626msgid "October" 10627msgstr "oktobara" 10628 10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10630msgctxt "INSTRUMENTAL" 10631msgid "October" 10632msgstr "oktobrom" 10633 10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10635msgctxt "LOCATIVE" 10636msgid "October" 10637msgstr "oktobru" 10638 10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10642msgctxt "NOMINATIVE" 10643msgid "October" 10644msgstr "Oktobar" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/Elements/TempleCode.php:150 10648msgid "Ogden, Utah, United States" 10649msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10650 10651#. I18N: Location of an LDS church temple 10652#: app/Elements/TempleCode.php:151 10653msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10654msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10655 10656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10657msgid "Old data" 10658msgstr "Stari podaci" 10659 10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10661msgid "Old files found" 10662msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10663 10664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10665msgid "Oldest father" 10666msgstr "Najstariji otac" 10667 10668#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10669msgid "Oldest female" 10670msgstr "Najstarija žena" 10671 10672#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10673msgid "Oldest living individuals" 10674msgstr "Najstarije žive osobe" 10675 10676#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10677msgid "Oldest male" 10678msgstr "Najstariji muškarac" 10679 10680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10681msgid "Oldest mother" 10682msgstr "Najstarija majka" 10683 10684#. I18N: The name of a colour-scheme 10685#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10686msgid "Olivia" 10687msgstr "Olivia" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10691msgid "Oman" 10692msgstr "Oman" 10693 10694#. I18N: Name of a module 10695#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10696msgid "On this day" 10697msgstr "Na današnji dan" 10698 10699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10700msgid "On this day…" 10701msgstr "Na današnji dan …" 10702 10703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10704msgid "Only add new records" 10705msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10706 10707#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10709#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10710msgid "Only managers can edit" 10711msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10712 10713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10714msgid "Only update existing records" 10715msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10716 10717#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10718msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10719msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10720 10721#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10722msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10723msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10724 10725#. I18N: https://openrouteservice.org 10726#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10727#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10728msgid "OpenRouteService" 10729msgstr "" 10730 10731#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10732msgid "OpenStreetMap™" 10733msgstr "OpenStreetMap™" 10734 10735#. I18N: Location of an LDS church temple 10736#: app/Elements/TempleCode.php:152 10737msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10738msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10739 10740#: app/Date/JalaliDate.php:260 10741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10742msgid "Ord" 10743msgstr "Ord" 10744 10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10746#: app/Date/JalaliDate.php:127 10747msgctxt "GENITIVE" 10748msgid "Ordibehesht" 10749msgstr "Ordibehesht" 10750 10751#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10752#: app/Date/JalaliDate.php:217 10753msgctxt "INSTRUMENTAL" 10754msgid "Ordibehesht" 10755msgstr "Ordibehesht" 10756 10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10758#: app/Date/JalaliDate.php:172 10759msgctxt "LOCATIVE" 10760msgid "Ordibehesht" 10761msgstr "Ordibehesht" 10762 10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10764#: app/Date/JalaliDate.php:82 10765msgctxt "NOMINATIVE" 10766msgid "Ordibehesht" 10767msgstr "Ordibehesht" 10768 10769#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10770msgid "Ordinance" 10771msgstr "Propis" 10772 10773#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10774msgid "Ordination" 10775msgstr "Zaređenje" 10776 10777#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10778#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10779msgid "Ordnance Survey historic maps" 10780msgstr "" 10781 10782#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10784msgid "Orientation" 10785msgstr "Orijentacija" 10786 10787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10791msgid "Original text" 10792msgstr "" 10793 10794#. I18N: Location of an LDS church temple 10795#: app/Elements/TempleCode.php:153 10796msgid "Orlando, Florida, United States" 10797msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10798 10799#. I18N: Type of media object 10800#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10801#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10803#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10804#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10806msgid "Other" 10807msgstr "Ostalo" 10808 10809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10810msgid "Other facts to show in charts" 10811msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10812 10813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10814msgid "Other preferences" 10815msgstr "Ostale postavke" 10816 10817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10818msgid "Owner" 10819msgstr "Vlasnik" 10820 10821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10822msgctxt "FEMALE" 10823msgid "Owner" 10824msgstr "Vlasnica" 10825 10826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10827msgctxt "MALE" 10828msgid "Owner" 10829msgstr "Vlasnik" 10830 10831#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10832#: app/Functions/Functions.php:62 10833msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10834msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10835 10836#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10837#: app/Functions/Functions.php:59 10838msgid "PHP failed to write to disk." 10839msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10840 10841#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10842msgid "PHP information" 10843msgstr "PHP Informacije" 10844 10845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10849#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10850#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10860msgid "Page" 10861msgstr "Stranica" 10862 10863#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10864#, php-format 10865msgid "Page %s of %s" 10866msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10867 10868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10872#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10873#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10884msgid "Page size" 10885msgstr "Veličina stranice" 10886 10887#. I18N: Type of media object 10888#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10889msgid "Painting" 10890msgstr "Slika" 10891 10892#. I18N: Name of a country or state 10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10894msgid "Pakistan" 10895msgstr "Pakistan" 10896 10897#. I18N: Name of a country or state 10898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10899msgid "Palau" 10900msgstr "Palau" 10901 10902#. I18N: A colour scheme 10903#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10904msgid "Palette" 10905msgstr "Paleta" 10906 10907#. I18N: Location of an LDS church temple 10908#: app/Elements/TempleCode.php:155 10909msgid "Palmyra, New York, United States" 10910msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10911 10912#. I18N: Name of a country or state 10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10914msgid "Panama" 10915msgstr "Panama" 10916 10917#. I18N: Location of an LDS church temple 10918#: app/Elements/TempleCode.php:156 10919msgid "Panama City, Panama" 10920msgstr "Panama City, Panama" 10921 10922#. I18N: Location of an LDS church temple 10923#: app/Elements/TempleCode.php:157 10924msgid "Papeete, Tahiti" 10925msgstr "Papeete, Tahiti" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10929msgid "Papua New Guinea" 10930msgstr "Papua Nova Gvineja" 10931 10932#. I18N: Name of a country or state 10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10934msgid "Paraguay" 10935msgstr "Paragvaj" 10936 10937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10938msgid "Parent" 10939msgstr "Roditelj" 10940 10941#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10942#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10944#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10945#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10946msgid "Parents" 10947msgstr "Roditelji" 10948 10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10954msgid "Parents and siblings" 10955msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10956 10957#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10958msgid "Parent’s age" 10959msgstr "Dob roditelja" 10960 10961#. I18N: A configuration setting 10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10963#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10965#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10966#: resources/views/login-page.phtml:44 10967#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10968#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10969#: resources/views/register-page.phtml:72 10970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10971msgid "Password" 10972msgstr "Password" 10973 10974#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10976#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10977#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10978#: resources/views/register-page.phtml:78 10979msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10980msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/Elements/TempleCode.php:158 10984msgid "Payson, Utah, United States" 10985msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 10986 10987#. I18N: Name of a module/chart 10988#. I18N: Name of a report 10989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10991#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10994msgid "Pedigree" 10995msgstr "Krvna linija" 10996 10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10998msgid "Pedigree chart" 10999msgstr "Grafikon krvne linije" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11003msgid "Pedigree map" 11004msgstr "Map krvne linije" 11005 11006#. I18N: %s is an individual’s name 11007#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11008#, php-format 11009msgid "Pedigree map of %s" 11010msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11011 11012#. I18N: %s is an individual’s name 11013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11014#, php-format 11015msgid "Pedigree tree of %s" 11016msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11017 11018#. I18N: Name of a module 11019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11020#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11021#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11022#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11025#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11026#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11027msgid "Pending changes" 11028msgstr "Promjene na čekanju" 11029 11030#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11031msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11032msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11033 11034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11035#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11036msgid "Permanent number" 11037msgstr "Trajni broj" 11038 11039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11041msgid "Permanently delete these records?" 11042msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11043 11044#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11045msgid "Personal data" 11046msgstr "Lični podaci" 11047 11048#. I18N: Location of an LDS church temple 11049#: app/Elements/TempleCode.php:159 11050msgid "Perth, Australia" 11051msgstr "Perth, Australija" 11052 11053#. I18N: Name of a country or state 11054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11055msgid "Peru" 11056msgstr "Peru" 11057 11058#. I18N: Name of a country or state 11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11060msgid "Philippines" 11061msgstr "Filipini" 11062 11063#. I18N: Location of an LDS church temple 11064#: app/Elements/TempleCode.php:160 11065msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11066msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11067 11068#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11069#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11070#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11071#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11072msgid "Phone" 11073msgstr "Telefon" 11074 11075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11076msgid "Phonetic algorithm" 11077msgstr "Fonetski algoritam" 11078 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11080msgid "Phonetic name" 11081msgstr "Fonetsko ime" 11082 11083#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11084msgid "Phonetic place" 11085msgstr "Fonetsko mjesto" 11086 11087#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11088#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11089#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11090msgid "Phonetic search" 11091msgstr "Fonetska pretraga" 11092 11093#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11094msgid "Phonetic type" 11095msgstr "Fonetski tip" 11096 11097#. I18N: Type of media object 11098#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11101#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11102#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11103msgid "Photo" 11104msgstr "Fotografija" 11105 11106#. I18N: The name of a colour-scheme 11107#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11108msgid "Pink Plastic" 11109msgstr "Pink Plastic" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11113msgid "Pitcairn" 11114msgstr "Pitkern" 11115 11116#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11117#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11121#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11124#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11125#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11129#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11137#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11140msgid "Place" 11141msgstr "Mjesto" 11142 11143#. I18N: Name of a module/list 11144#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11145#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11147#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11148msgid "Place hierarchy" 11149msgstr "Hijerarhija mjesta" 11150 11151#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11152msgid "Place in Hebrew" 11153msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11154 11155#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11156msgid "Place list" 11157msgstr "Popis mjesta" 11158 11159#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11161msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11162msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11163 11164#: resources/views/help/place.phtml:12 11165msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11166msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11167 11168#: resources/views/help/place.phtml:8 11169msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11170msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11173msgid "Place of LDS baptism" 11174msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11177msgid "Place of LDS child sealing" 11178msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11181msgid "Place of LDS confirmation" 11182msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11185msgid "Place of LDS endowment" 11186msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11187 11188#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11189msgid "Place of LDS spouse sealing" 11190msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11193msgid "Place of adoption" 11194msgstr "Mjesto posvojenja" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11198msgid "Place of baptism" 11199msgstr "Mjesto krštenja" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11203msgid "Place of bar mitzvah" 11204msgstr "Mjesto bar micve" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11208msgid "Place of bat mitzvah" 11209msgstr "Mjesto bat micve" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11214msgid "Place of birth" 11215msgstr "Mjesto rođenja" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11218msgid "Place of blessing" 11219msgstr "Mjesto blagoslova" 11220 11221#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11222msgid "Place of brit milah" 11223msgstr "Mesto brit milah" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11227msgid "Place of burial" 11228msgstr "Mjesto pokopa" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11232msgid "Place of christening" 11233msgstr "Mjesto krštenja" 11234 11235#. I18N: German Bürgerort 11236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11237msgid "Place of citizenship" 11238msgstr "" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11242msgid "Place of confirmation" 11243msgstr "Mjesto potvrde" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11246msgid "Place of cremation" 11247msgstr "Mjesto kremiranja" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11252msgid "Place of death" 11253msgstr "Mjesto smrti" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11256msgid "Place of emigration" 11257msgstr "Mjesto emigracije" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11261msgid "Place of engagement" 11262msgstr "Mjesto angažmana" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11265msgid "Place of event" 11266msgstr "Mjesto događaja" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11270msgid "Place of first communion" 11271msgstr "Mjesto prve pričesti" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11274msgid "Place of immigration" 11275msgstr "Mjesto imigracije" 11276 11277#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11278#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11281msgid "Place of marriage" 11282msgstr "Mjesto braka" 11283 11284#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11286msgid "Place of marriage banns" 11287msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11290msgid "Place of naturalization" 11291msgstr "Mjesto državljanstva" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11294msgid "Place of ordination" 11295msgstr "Mijesto odluke" 11296 11297#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11298msgid "Place of residence" 11299msgstr "Mjesto prebivališta" 11300 11301#. I18N: Name of a module 11302#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11304#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11305#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11306msgid "Places" 11307msgstr "Mjesta" 11308 11309#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11310#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11312msgid "Play" 11313msgstr "Pokreni" 11314 11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11316msgid "Please enter a valid email address." 11317msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11318 11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11320#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11322#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11323msgid "Please try again." 11324msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11325 11326#. I18N: a month in the French republican calendar 11327#: app/Date/FrenchDate.php:143 11328msgctxt "GENITIVE" 11329msgid "Pluviose" 11330msgstr "Pluviôse" 11331 11332#. I18N: a month in the French republican calendar 11333#: app/Date/FrenchDate.php:237 11334msgctxt "INSTRUMENTAL" 11335msgid "Pluviose" 11336msgstr "Pluviôse" 11337 11338#. I18N: a month in the French republican calendar 11339#: app/Date/FrenchDate.php:190 11340msgctxt "LOCATIVE" 11341msgid "Pluviose" 11342msgstr "Pluviôse" 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:95 11346msgctxt "NOMINATIVE" 11347msgid "Pluviose" 11348msgstr "Pluviôse" 11349 11350#. I18N: Name of a country or state 11351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11352msgid "Poland" 11353msgstr "Poljska" 11354 11355#: app/SurnameTradition.php:100 11356msgctxt "Surname tradition" 11357msgid "Polish" 11358msgstr "Poljski" 11359 11360#. I18N: A configuration setting 11361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11365msgid "Port number" 11366msgstr "Broj porta" 11367 11368#. I18N: Location of an LDS church temple 11369#: app/Elements/TempleCode.php:162 11370msgid "Portland, Oregon, United States" 11371msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11372 11373#. I18N: Location of an LDS church temple 11374#: app/Elements/TempleCode.php:154 11375msgid "Porto Alegre, Brazil" 11376msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11377 11378#. I18N: page orientation 11379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11380#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11382msgid "Portrait" 11383msgstr "Uspravno" 11384 11385#. I18N: Name of a country or state 11386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11387msgid "Portugal" 11388msgstr "Portugal" 11389 11390#: app/SurnameTradition.php:94 11391msgctxt "Surname tradition" 11392msgid "Portuguese" 11393msgstr "Portugalski" 11394 11395#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11396#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11397#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11398#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11399#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11400msgid "Postal code" 11401msgstr "Poštanski broj" 11402 11403#. I18N: Name of a module 11404#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11405msgid "Powered by webtrees™" 11406msgstr "Pokreće webtrees™" 11407 11408#. I18N: a month in the French republican calendar 11409#: app/Date/FrenchDate.php:151 11410msgctxt "GENITIVE" 11411msgid "Prairial" 11412msgstr "Prairial" 11413 11414#. I18N: a month in the French republican calendar 11415#: app/Date/FrenchDate.php:245 11416msgctxt "INSTRUMENTAL" 11417msgid "Prairial" 11418msgstr "Prairial" 11419 11420#. I18N: a month in the French republican calendar 11421#: app/Date/FrenchDate.php:198 11422msgctxt "LOCATIVE" 11423msgid "Prairial" 11424msgstr "Prairial" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:104 11428msgctxt "NOMINATIVE" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "Prairial" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11433msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11434msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11437msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11438msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11441msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11442msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11447#: resources/views/admin/components.phtml:61 11448#: resources/views/admin/components.phtml:64 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11450#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11451#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11452#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11454#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11455#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11456msgid "Preferences" 11457msgstr "Postavke" 11458 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11460#, php-format 11461msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11462msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11463 11464#. I18N: A configuration setting 11465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11466msgid "Preferred contact method" 11467msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11468 11469#. I18N: Label for a configuration option 11470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11471#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11472#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11473#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11474#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11475#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11476msgid "Presentation style" 11477msgstr "Stil za prezentaciju" 11478 11479#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11480#: app/Elements/TempleCode.php:161 11481msgid "President’s Office" 11482msgstr "Ured predsjednika" 11483 11484#. I18N: Location of an LDS church temple 11485#: app/Elements/TempleCode.php:163 11486msgid "Preston, England" 11487msgstr "Preston, Engleska" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11492msgid "Preview" 11493msgstr "Pregled" 11494 11495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11496msgid "Priest" 11497msgstr "Sveštenik" 11498 11499#. I18N: The first day in the French republican calendar 11500#: app/Date/FrenchDate.php:287 11501msgid "Primidi" 11502msgstr "Primidi" 11503 11504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11505msgid "Print basic events when blank" 11506msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11507 11508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11509#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11510msgid "Priority" 11511msgstr "Prioritet" 11512 11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11514#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11515msgid "Privacy" 11516msgstr "Privatnost" 11517 11518#. I18N: Name of a module 11519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11520#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11521msgid "Privacy policy" 11522msgstr "Politika privatnosti" 11523 11524#. I18N: a restriction on viewing data 11525#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11526msgid "Privacy restriction" 11527msgstr "Ograničenje privatnosti" 11528 11529#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11531msgid "Privacy restrictions" 11532msgstr "Ograničenja privatnosti" 11533 11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11535msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11536msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11537 11538#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11539#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11540#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11541#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11543msgid "Private" 11544msgstr "Privatno" 11545 11546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11547msgid "Private key" 11548msgstr "Privatni ključ" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11551msgid "Probate" 11552msgstr "Oporuka" 11553 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11555msgid "Property" 11556msgstr "Svojstvo" 11557 11558#. I18N: Location of an LDS church temple 11559#: app/Elements/TempleCode.php:164 11560msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11561msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/Elements/TempleCode.php:165 11565msgid "Provo, Utah, United States" 11566msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11567 11568#. I18N: An individual that represents another 11569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11570msgid "Proxy" 11571msgstr "" 11572 11573#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11574#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11575#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11576msgid "Publication" 11577msgstr "Publikacija" 11578 11579#. I18N: Name of a country or state 11580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11581msgid "Puerto Rico" 11582msgstr "Portoriko" 11583 11584#. I18N: Name of a country or state 11585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11586msgid "Qatar" 11587msgstr "Katar" 11588 11589#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11590#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11591#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11592#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11593#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11594#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11597#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11598msgid "Quality of data" 11599msgstr "Kvalitet podataka" 11600 11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11602#: app/Date/FrenchDate.php:293 11603msgid "Quartidi" 11604msgstr "Quartidi" 11605 11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11608msgid "Question" 11609msgstr "Pitanje" 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/Elements/TempleCode.php:166 11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11614msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11615 11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11617msgid "Quick family facts" 11618msgstr "Brze porodične činjenice" 11619 11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11621msgid "Quick individual facts" 11622msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11623 11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11625#: app/Date/FrenchDate.php:295 11626msgid "Quintidi" 11627msgstr "Quintidi" 11628 11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11632msgid "RE: " 11633msgstr "ODG: " 11634 11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11636msgid "Rabbi" 11637msgstr "Rabin" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11640#: app/Date/HijriDate.php:132 11641msgctxt "GENITIVE" 11642msgid "Rabi’ al-awwal" 11643msgstr "Rebi-ul-evvela" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11646#: app/Date/HijriDate.php:222 11647msgctxt "INSTRUMENTAL" 11648msgid "Rabi’ al-awwal" 11649msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:177 11653msgctxt "LOCATIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:87 11659msgctxt "NOMINATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "Rebi-ul-evvel" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11664#: app/Date/HijriDate.php:134 11665msgctxt "GENITIVE" 11666msgid "Rabi’ al-thani" 11667msgstr "Rebi-ul-ahira" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11670#: app/Date/HijriDate.php:224 11671msgctxt "INSTRUMENTAL" 11672msgid "Rabi’ al-thani" 11673msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:179 11677msgctxt "LOCATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:89 11683msgctxt "NOMINATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "Rebi-ul-ahir" 11686 11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11689msgctxt "Female pedigree" 11690msgid "Rada" 11691msgstr "Rada" 11692 11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11695msgctxt "Male pedigree" 11696msgid "Rada" 11697msgstr "Rada" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11701msgctxt "Pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "Rada" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11706#: app/Date/HijriDate.php:140 11707msgctxt "GENITIVE" 11708msgid "Rajab" 11709msgstr "Redžeba" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11712#: app/Date/HijriDate.php:230 11713msgctxt "INSTRUMENTAL" 11714msgid "Rajab" 11715msgstr "Redžebom" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:185 11719msgctxt "LOCATIVE" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "Redžebu" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:95 11725msgctxt "NOMINATIVE" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "Redžeb" 11728 11729#. I18N: Location of an LDS church temple 11730#: app/Elements/TempleCode.php:167 11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11732msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11735#: app/Date/HijriDate.php:144 11736msgctxt "GENITIVE" 11737msgid "Ramadan" 11738msgstr "Ramazana" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11741#: app/Date/HijriDate.php:234 11742msgctxt "INSTRUMENTAL" 11743msgid "Ramadan" 11744msgstr "Ramazanom" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:189 11748msgctxt "LOCATIVE" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "Ramazanu" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:99 11754msgctxt "NOMINATIVE" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "Ramazan" 11757 11758#. I18N: Description of the “Slide show” module 11759#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11760msgid "Random images from the current family tree." 11761msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11764#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11767msgid "Re-order children" 11768msgstr "Promjeni redosljed djece" 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11774msgid "Re-order families" 11775msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11776 11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11778#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11781msgid "Re-order media" 11782msgstr "Presloži medij" 11783 11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11787msgid "Re-order names" 11788msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11789 11790#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11792#: resources/views/admin/users.phtml:27 11793#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11794#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11795#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11796#: resources/views/register-page.phtml:36 11797msgid "Real name" 11798msgstr "Pravo ime" 11799 11800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11801msgid "Really delete all geographic data?" 11802msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 11803 11804#. I18N: Name of a module 11805#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11806#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11807msgid "Recent changes" 11808msgstr "Nedavne promjene" 11809 11810#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11811msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11812msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11813 11814#. I18N: Location of an LDS church temple 11815#: app/Elements/TempleCode.php:168 11816msgid "Recife, Brazil" 11817msgstr "Recife, Brazil" 11818 11819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11821#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11823#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11824#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11826#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11827msgid "Record" 11828msgstr "Zapis" 11829 11830#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11831#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11832#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11833#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11834msgid "Record ID number" 11835msgstr "ID broj zapisa" 11836 11837#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11838msgid "Record file number" 11839msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11840 11841#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11842#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11843#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11844msgid "Records" 11845msgstr "Zapisi" 11846 11847#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11848#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11849msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11850msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/Elements/TempleCode.php:169 11854msgid "Redlands, California, United States" 11855msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11856 11857#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11858#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11859#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11860msgid "Reference number" 11861msgstr "Referentni broj" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/Elements/TempleCode.php:170 11865msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11866msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11867 11868#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11870msgid "Registered partnership" 11871msgstr "Registrirano partnerstvo" 11872 11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11874msgid "Registry officer" 11875msgstr "Službenik registra" 11876 11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11878msgctxt "FEMALE" 11879msgid "Registry officer" 11880msgstr "Službenica registra" 11881 11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11883msgctxt "MALE" 11884msgid "Registry officer" 11885msgstr "Službenik registra" 11886 11887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11889msgid "Regular expression" 11890msgstr "Regularni izraz" 11891 11892#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11893msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11894msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11895 11896#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11898msgid "Reject" 11899msgstr "Odbaci" 11900 11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11902msgid "Reject all changes" 11903msgstr "Odbaci sve promjene" 11904 11905#. I18N: Name of a module/report 11906#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11908msgid "Related families" 11909msgstr "Povezane porodice" 11910 11911#. I18N: Name of a report 11912#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11914msgid "Related individuals" 11915msgstr "Povezane osobe" 11916 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11919#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11922#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11923msgid "Relationship" 11924msgstr "Relacija" 11925 11926#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11927#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11928msgid "Relationship to father" 11929msgstr "Veza sa ocem" 11930 11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11932msgid "Relationship to me" 11933msgstr "Odnos u vezi samnom" 11934 11935#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11936#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11937msgid "Relationship to mother" 11938msgstr "Veza sa majkom" 11939 11940#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11941msgid "Relationship to parents" 11942msgstr "Odnos sa roditeljima" 11943 11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11945#, php-format 11946msgid "Relationship: %s" 11947msgstr "Odnos: %s" 11948 11949#. I18N: Name of a module/chart 11950#. I18N: Configuration option 11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11955msgid "Relationships" 11956msgstr "Relacije" 11957 11958#. I18N: %s are individual’s names 11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11960#, php-format 11961msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11962msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11963 11964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11966msgid "Reliability of the information" 11967msgstr "" 11968 11969#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11970#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11973msgid "Religion" 11974msgstr "Religija" 11975 11976#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11977msgid "Religious institution" 11978msgstr "Vjerska institucija" 11979 11980#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11982msgid "Religious marriage" 11983msgstr "Vjersko vjenčanje" 11984 11985#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11986msgid "Religious name" 11987msgstr "Vjersko ime" 11988 11989#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11990msgid "Reload map" 11991msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11992 11993#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11994#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11995msgid "Reminder date" 11996msgstr "Datum podsjetnika" 11997 11998#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11999msgid "Reminder email frequency (days)" 12000msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12001 12002#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12003msgid "Remote server" 12004msgstr "Udaljeni server" 12005 12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12011msgid "Remove" 12012msgstr "Ukloni" 12013 12014#. I18N: Name of a module 12015#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12016msgid "Remove duplicate links" 12017msgstr "Ukloni duple veze" 12018 12019#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12020msgid "Remove individual" 12021msgstr "Ukloni osobu" 12022 12023#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12025msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12026msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12027 12028#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12029msgid "Remove this location?" 12030msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12031 12032#. I18N: Location of an LDS church temple 12033#: app/Elements/TempleCode.php:171 12034msgid "Reno, Nevada, United States" 12035msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12036 12037#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12038msgid "Renumber" 12039msgstr "Renumeracija" 12040 12041#. I18N: Renumber the records in a family tree 12042#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12045msgid "Renumber family tree" 12046msgstr "Renumeriši porodično stablo" 12047 12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12049msgid "Replace" 12050msgstr "Zamijeni" 12051 12052#. I18N: Description of a “Data fix” module 12053#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12054msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12055msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12056 12057#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12058msgid "Replace with" 12059msgstr "Zamjeni sa" 12060 12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12062msgid "Replacement text" 12063msgstr "Zamjenski tekst" 12064 12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12067msgid "Reply" 12068msgstr "Odgovori" 12069 12070#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12071#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12073#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12074msgid "Report" 12075msgstr "Izvještaj" 12076 12077#. I18N: Name of a module 12078#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12079#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12081#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12082#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12083msgid "Reports" 12084msgstr "Izvještaji" 12085 12086#. I18N: Name of a module/list 12087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12088#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12096#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12097#: resources/views/search-results.phtml:67 12098#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12099msgid "Repositories" 12100msgstr "Skladišta" 12101 12102#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12104#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12108msgid "Repository" 12109msgstr "Skladište" 12110 12111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12112msgid "Repository name" 12113msgstr "Ime skladišta" 12114 12115#. I18N: Name of a country or state 12116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12117msgid "Republic of the Congo" 12118msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12119 12120#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12123msgid "Request a new password" 12124msgstr "Zatraži novu lozinku" 12125 12126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12128#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12130msgid "Request a new user account" 12131msgstr "Zatražite novi račun" 12132 12133#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12134msgid "Research" 12135msgstr "Istraživanje" 12136 12137#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12138#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12140#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12143msgid "Research task" 12144msgstr "Zadatak za istraživanje" 12145 12146#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12148msgid "Research tasks" 12149msgstr "Zadaci za istraživanje" 12150 12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12152msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12153msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12154 12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12156msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12157msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12158 12159#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12160msgid "Residence" 12161msgstr "Kuća" 12162 12163#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12165msgid "Restore the default block layout" 12166msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12170msgid "Restrict to immediate family" 12171msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12172 12173#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12174#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12176#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12177#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12178#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12179#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12180msgid "Restriction" 12181msgstr "Ograničenje" 12182 12183#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12184msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12185msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12186 12187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12188msgid "Results" 12189msgstr "Rezultati" 12190 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12192msgid "Retirement" 12193msgstr "Umirovljenje" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12197msgid "Reunion" 12198msgstr "Reunion" 12199 12200#. I18N: Location of an LDS church temple 12201#: app/Elements/TempleCode.php:172 12202msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12203msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12204 12205#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12206#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12207#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12208#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12210#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12212msgid "Role" 12213msgstr "Uloga" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12217msgid "Romania" 12218msgstr "Rumunija" 12219 12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12221msgid "Romanized" 12222msgstr "Romanizirano" 12223 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12225msgid "Romanized name" 12226msgstr "Romanizirano ime" 12227 12228#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12229msgid "Romanized place" 12230msgstr "Romanizovano mjesto" 12231 12232#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12233msgid "Romanized type" 12234msgstr "Romanizovani tip" 12235 12236#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12238msgid "Roots" 12239msgstr "Korjeni" 12240 12241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12242msgid "Rufname" 12243msgstr "Rufname" 12244 12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12246#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12247#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12248msgid "Russell" 12249msgstr "Russell" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12253msgid "Russia" 12254msgstr "Rusija" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12258msgid "Rwanda" 12259msgstr "Ruanda" 12260 12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12262msgid "SMTP mail server" 12263msgstr "SMTP mail server" 12264 12265#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12266msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12267msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12268 12269#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12270#, php-format 12271msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12272msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12273 12274#. I18N: Location of an LDS church temple 12275#: app/Elements/TempleCode.php:173 12276msgid "Sacramento, California, United States" 12277msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12278 12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12280#: app/Date/HijriDate.php:130 12281msgctxt "GENITIVE" 12282msgid "Safar" 12283msgstr "Safera" 12284 12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12286#: app/Date/HijriDate.php:220 12287msgctxt "INSTRUMENTAL" 12288msgid "Safar" 12289msgstr "Saferom" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12292#: app/Date/HijriDate.php:175 12293msgctxt "LOCATIVE" 12294msgid "Safar" 12295msgstr "Saferu" 12296 12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12298#: app/Date/HijriDate.php:85 12299msgctxt "NOMINATIVE" 12300msgid "Safar" 12301msgstr "Safer" 12302 12303#. I18N: The name of a colour-scheme 12304#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12305msgid "Sage" 12306msgstr "Sage" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12310msgid "Saint Helena" 12311msgstr "Sveta Jelena" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12315msgid "Saint Kitts and Nevis" 12316msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12320msgid "Saint Lucia" 12321msgstr "Saint Lucia" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12325msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12326msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12330msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12331msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:183 12335msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12336msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12337 12338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12339msgid "Same as uploaded file" 12340msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12344msgid "Samoa" 12345msgstr "Američka Samoa" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:176 12349msgid "San Antonio, Texas, United States" 12350msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:177 12354msgid "San Diego, California, United States" 12355msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:182 12359msgid "San Jose, Costa Rica" 12360msgstr "San Jose, Kostarika" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12364msgid "San Marino" 12365msgstr "San Marino" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:174 12369msgid "San Salvador, El Salvador" 12370msgstr "San Salvador, El Salvador" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:175 12374msgid "Santiago, Chile" 12375msgstr "Santiago, Čile" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:178 12379msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12380msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:186 12384msgid "Sao Paulo, Brazil" 12385msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12386 12387#. I18N: Name of a country or state 12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12389msgid "Sao Tome and Principe" 12390msgstr "Sao Tome i Principe" 12391 12392#. I18N: abbreviation for Saturday 12393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12395msgid "Sat" 12396msgstr "sub" 12397 12398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12399msgid "Saturday" 12400msgstr "Subota" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12404msgid "Saudi Arabia" 12405msgstr "Saudijska Arabija" 12406 12407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12408msgid "Schema" 12409msgstr "Shema" 12410 12411#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12412msgid "School or college" 12413msgstr "Škola ili fakultet" 12414 12415#. I18N: Name of a country or state 12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12417msgid "Scotland" 12418msgstr "Škotska" 12419 12420#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12421#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12422msgid "Scrapbook" 12423msgstr "Bilježnica" 12424 12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12427msgctxt "Female pedigree" 12428msgid "Sealing" 12429msgstr "Pečaćenje" 12430 12431#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12432#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12433msgctxt "Male pedigree" 12434msgid "Sealing" 12435msgstr "Pečaćenje" 12436 12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12439msgctxt "Pedigree" 12440msgid "Sealing" 12441msgstr "Pečaćenje" 12442 12443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12445msgid "Sealing canceled (divorce)" 12446msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12447 12448#. I18N: Name of a module 12449#. I18N: A button label. 12450#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12454#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12455#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12457#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12458#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12459#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12460msgid "Search" 12461msgstr "Pretraga" 12462 12463#. I18N: Name of a module 12464#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12466msgid "Search and replace" 12467msgstr "Pretraži i zamjeni" 12468 12469#. I18N: Description of a “Data fix” module 12470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12471msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12472msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12473 12474#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12476msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12477msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12478 12479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12480msgid "Search filters" 12481msgstr "Filter za pretragu" 12482 12483#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12484#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12485msgid "Search for" 12486msgstr "Pretraga za" 12487 12488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12489msgid "Search for locations in an external database." 12490msgstr "" 12491 12492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12493msgid "Search for place names in an external database." 12494msgstr "" 12495 12496#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12497#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12498#, php-format 12499msgid "Search for place names using %s." 12500msgstr "" 12501 12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12503msgid "Search method" 12504msgstr "Metoda pretraživanja" 12505 12506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12507msgid "Search text/pattern" 12508msgstr "Traži tekst/uzorak" 12509 12510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12511msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12512msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12513 12514#. I18N: Location of an LDS church temple 12515#: app/Elements/TempleCode.php:179 12516msgid "Seattle, Washington, United States" 12517msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12518 12519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12520msgid "Second record" 12521msgstr "Drugi zapis" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12525msgid "Secure connection" 12526msgstr "Sigurna veza" 12527 12528#. I18N: A configuration setting 12529#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12530msgid "Security code" 12531msgstr "Sigurnosni kod" 12532 12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12534#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12535#, php-format 12536msgid "See %s for more information." 12537msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12538 12539#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12542msgid "Select" 12543msgstr "Odaberi" 12544 12545#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12546msgid "Select a GEDCOM file to import" 12547msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12548 12549#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12550#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12551msgid "Select a date" 12552msgstr "Odaberi datum" 12553 12554#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12555msgid "Select individuals by place or date" 12556msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12557 12558#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12559#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12560msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12561msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12562 12563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12564msgid "Select the desired age interval" 12565msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12566 12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12568msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12569msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12570 12571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12572msgid "Select two records to merge." 12573msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12574 12575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12576msgid "Selector" 12577msgstr "Selektor" 12578 12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12580msgid "Seller" 12581msgstr "Prodavač" 12582 12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12584msgctxt "FEMALE" 12585msgid "Seller" 12586msgstr "Prodavačica" 12587 12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12589msgctxt "MALE" 12590msgid "Seller" 12591msgstr "Prodavač" 12592 12593#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12594#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12595#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12597msgid "Send" 12598msgstr "Pošalji" 12599 12600#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12601#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12602#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12605msgid "Send a message" 12606msgstr "Pošalji Poruku" 12607 12608#: app/Services/MessageService.php:208 12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12610msgid "Send a message to all users" 12611msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12612 12613#: app/Services/MessageService.php:210 12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12615msgid "Send a message to users who have never signed in" 12616msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12617 12618#: app/Services/MessageService.php:212 12619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12620msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12621msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12622 12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12624msgid "Send a test email using these settings" 12625msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12626 12627#. I18N: Label for a configuration option 12628#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12629msgid "Send out reminder emails" 12630msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12631 12632#. I18N: A configuration setting 12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12634msgid "Sender email" 12635msgstr "" 12636 12637#. I18N: A configuration setting 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12639msgid "Sender name" 12640msgstr "Ime pošiljaoca" 12641 12642#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12644msgid "Sending email" 12645msgstr "Slanje e-pošte" 12646 12647#. I18N: A configuration setting 12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12649msgid "Sending server name" 12650msgstr "Ime servera za slanje" 12651 12652#. I18N: Name of a country or state 12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12654msgid "Senegal" 12655msgstr "Senegal" 12656 12657#. I18N: Location of an LDS church temple 12658#: app/Elements/TempleCode.php:180 12659msgid "Seoul, Korea" 12660msgstr "Seul, Koreja" 12661 12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12663msgctxt "Abbreviation for September" 12664msgid "Sep" 12665msgstr "sep" 12666 12667#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12668msgid "Separated" 12669msgstr "Rastavljen/a" 12670 12671#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12672msgid "Separation" 12673msgstr "Separacija" 12674 12675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12676msgctxt "GENITIVE" 12677msgid "September" 12678msgstr "septembara" 12679 12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12681msgctxt "INSTRUMENTAL" 12682msgid "September" 12683msgstr "septembrom" 12684 12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12686msgctxt "LOCATIVE" 12687msgid "September" 12688msgstr "septembru" 12689 12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12693msgctxt "NOMINATIVE" 12694msgid "September" 12695msgstr "Septembar" 12696 12697#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12698#: app/Date/FrenchDate.php:299 12699msgid "Septidi" 12700msgstr "Septidi" 12701 12702#. I18N: Name of a country or state 12703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12704msgid "Serbia" 12705msgstr "Srbija" 12706 12707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12708msgid "Servant" 12709msgstr "Sluga" 12710 12711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12712msgctxt "FEMALE" 12713msgid "Servant" 12714msgstr "Sluškinja" 12715 12716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12717msgctxt "MALE" 12718msgid "Servant" 12719msgstr "Sluga" 12720 12721#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12723msgid "Server information" 12724msgstr "Informacije o serveru" 12725 12726#. I18N: A configuration setting 12727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12728#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12729#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12731msgid "Server name" 12732msgstr "Ime servera" 12733 12734#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12735msgid "Set a new password" 12736msgstr "Postavi novu lozinku" 12737 12738#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12739msgid "Set as default" 12740msgstr "Postavi kao zadano" 12741 12742#. I18N: You need to: 12743#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12744#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12745msgid "Set the access level for each tree." 12746msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12747 12748#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12750msgid "Set the default blocks for new family trees" 12751msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12752 12753#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12755msgid "Set the default blocks for new users" 12756msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12757 12758#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12760msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12761msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12762 12763#. I18N: You need to: 12764#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12765#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12766msgid "Set the status to “approved”." 12767msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12768 12769#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12771msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12772msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12773 12774#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12775#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12776msgid "Setup wizard for webtrees" 12777msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12778 12779#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12780#: app/Date/FrenchDate.php:297 12781msgid "Sextidi" 12782msgstr "Sextidi" 12783 12784#. I18N: Name of a country or state 12785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12786msgid "Seychelles" 12787msgstr "Sejšelsko otočje" 12788 12789#: app/Date/JalaliDate.php:264 12790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12791msgid "Shah" 12792msgstr "Shah" 12793 12794#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12795#: app/Date/JalaliDate.php:135 12796msgctxt "GENITIVE" 12797msgid "Shahrivar" 12798msgstr "Shahrivar" 12799 12800#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12801#: app/Date/JalaliDate.php:225 12802msgctxt "INSTRUMENTAL" 12803msgid "Shahrivar" 12804msgstr "Shahrivar" 12805 12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12807#: app/Date/JalaliDate.php:180 12808msgctxt "LOCATIVE" 12809msgid "Shahrivar" 12810msgstr "Shahrivar" 12811 12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12813#: app/Date/JalaliDate.php:90 12814msgctxt "NOMINATIVE" 12815msgid "Shahrivar" 12816msgstr "Shahrivar" 12817 12818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12819#: resources/views/individual-page.phtml:61 12820msgid "Share" 12821msgstr "" 12822 12823#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12824msgid "Share the URL" 12825msgstr "" 12826 12827#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12828msgid "Share the anniversary of an event" 12829msgstr "" 12830 12831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12832#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12833#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12834#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12835#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12836#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12837msgid "Shared note" 12838msgstr "Djeljenja zabilješka" 12839 12840#. I18N: Name of a module/list 12841#: app/Module/NoteListModule.php:70 12842#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12843#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12844msgid "Shared notes" 12845msgstr "Dijeljeni zapisi" 12846 12847#. I18N: plural noun - things that can be shared 12848#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12850msgid "Shares" 12851msgstr "" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12854#: app/Date/HijriDate.php:146 12855msgctxt "GENITIVE" 12856msgid "Shawwal" 12857msgstr "Ševvala" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12860#: app/Date/HijriDate.php:236 12861msgctxt "INSTRUMENTAL" 12862msgid "Shawwal" 12863msgstr "Ševvalom" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12866#: app/Date/HijriDate.php:191 12867msgctxt "LOCATIVE" 12868msgid "Shawwal" 12869msgstr "Ševvalu" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12872#: app/Date/HijriDate.php:101 12873msgctxt "NOMINATIVE" 12874msgid "Shawwal" 12875msgstr "Ševval" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12878#: app/Date/HijriDate.php:142 12879msgctxt "GENITIVE" 12880msgid "Sha’aban" 12881msgstr "Ša'bana" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12884#: app/Date/HijriDate.php:232 12885msgctxt "INSTRUMENTAL" 12886msgid "Sha’aban" 12887msgstr "Ša'banom" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12890#: app/Date/HijriDate.php:187 12891msgctxt "LOCATIVE" 12892msgid "Sha’aban" 12893msgstr "Ša'banu" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12896#: app/Date/HijriDate.php:97 12897msgctxt "NOMINATIVE" 12898msgid "Sha’aban" 12899msgstr "Ša'ban" 12900 12901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12902msgid "She " 12903msgstr "Ona " 12904 12905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12906msgid "She died" 12907msgstr "Umrla je" 12908 12909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12911msgid "She married" 12912msgstr "Udala se" 12913 12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12915msgid "She resided at" 12916msgstr "Stanovala je u" 12917 12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12919msgid "She was born" 12920msgstr "Rođena je" 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12923msgid "She was buried" 12924msgstr "Sahranjena je" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12927msgid "She was christened" 12928msgstr "Krštena" 12929 12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12931msgid "She was cremated" 12932msgstr "Kremirana je" 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:186 12936msgctxt "GENITIVE" 12937msgid "Shevat" 12938msgstr "Shevat" 12939 12940#. I18N: a month in the Jewish calendar 12941#: app/Date/JewishDate.php:290 12942msgctxt "INSTRUMENTAL" 12943msgid "Shevat" 12944msgstr "Shevat" 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:238 12948msgctxt "LOCATIVE" 12949msgid "Shevat" 12950msgstr "Shevat" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:134 12954msgctxt "NOMINATIVE" 12955msgid "Shevat" 12956msgstr "Shevat" 12957 12958#. I18N: The name of a colour-scheme 12959#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12960msgid "Shiny Tomato" 12961msgstr "Shiny Tomato" 12962 12963#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12964#: resources/views/help/date.phtml:110 12965msgid "Shortcut" 12966msgstr "Prečica" 12967 12968#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12969msgid "Shortest marriage" 12970msgstr "Najkraći brak" 12971 12972#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12973msgid "Show" 12974msgstr "Prikaži" 12975 12976#. I18N: A configuration setting 12977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12978msgid "Show a download link in the media viewer" 12979msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 12980 12981#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12982#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12983msgid "Show a privacy policy." 12984msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12985 12986#. I18N: A configuration setting 12987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12988msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12989msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12990 12991#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12992msgid "Show all notes" 12993msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12994 12995#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12996msgid "Show all places in a list" 12997msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12998 12999#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13000msgid "Show all sources" 13001msgstr "Prikaži sve izvore" 13002 13003#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13004#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13005msgid "Show an age cursor" 13006msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13007 13008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13009msgid "Show children of ancestors" 13010msgstr "Prikaži djecu predaka" 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13013msgid "Show couples where either partner married more than once." 13014msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13015 13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13017msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13018msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13019 13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13021msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13022msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13025msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13026msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13027 13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13029msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13030msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13033msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13034msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13035 13036#. I18N: label for yes/no option 13037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13038msgid "Show date of last update" 13039msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13040 13041#. I18N: A configuration setting 13042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13043msgid "Show dead individuals" 13044msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13045 13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13047msgid "Show divorced couples." 13048msgstr "Prikaži razvedene parove." 13049 13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13051msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13052msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13053 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13055msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13056msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13057 13058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13059msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13060msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13064msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13065msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13066 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13068msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13069msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13070 13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13072msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13073msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13074 13075#. I18N: A configuration setting 13076#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13077msgid "Show list of family trees" 13078msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13079 13080#. I18N: A configuration setting 13081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13082msgid "Show living individuals" 13083msgstr "Pokaži žive pojedince" 13084 13085#. I18N: A configuration setting 13086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13087msgid "Show names of private individuals" 13088msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13089 13090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13094msgid "Show notes" 13095msgstr "Prikaži zabilješke" 13096 13097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13098msgid "Show occupations" 13099msgstr "Prikaži zanimanja" 13100 13101#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13102#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13103msgid "Show only events of living individuals" 13104msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13107msgid "Show only females." 13108msgstr "Prikaži samo žene." 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13111msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13112msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13113 13114#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13115msgid "Show only individuals, events, or all" 13116msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13119msgid "Show only males." 13120msgstr "Prikaži samo muškarce." 13121 13122#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13124msgid "Show parents" 13125msgstr "Prikaži roditelje" 13126 13127#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13128msgid "Show pending changes" 13129msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13130 13131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13134msgid "Show photos" 13135msgstr "Pokaži fotografije" 13136 13137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13138msgid "Show place hierarchy" 13139msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13140 13141#. I18N: A configuration setting 13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13143msgid "Show private relationships" 13144msgstr "Pokaži privatne odnose" 13145 13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13147msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13148msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13149 13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13151msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13152msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13153 13154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13155msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13156msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13159msgid "Show residences" 13160msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13161 13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13163msgid "Show slide show controls" 13164msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13165 13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13171msgid "Show sources" 13172msgstr "Prikaži izvore" 13173 13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13175#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13177msgid "Show spouses" 13178msgstr "Prikaži supružnike" 13179 13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13182msgid "Show statistics charts" 13183msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13184 13185#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13187#, php-format 13188msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13189msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13190 13191#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13192#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13193msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13194msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13195 13196#. I18N: label for a yes/no option 13197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13198msgid "Show the date and time" 13199msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13200 13201#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13202msgid "Show the date and time of update" 13203msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13204 13205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13206msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13207msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13208 13209#. I18N: A configuration setting 13210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13211msgid "Show the family tree" 13212msgstr "Pokaži porodično stablo" 13213 13214#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13215msgid "Show the list of individuals" 13216msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13217 13218#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13219msgid "Show the list of surnames" 13220msgstr "Prikaži listu prezimena" 13221 13222#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13223#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13224msgid "Show the location of an event on an external map." 13225msgstr "" 13226 13227#. I18N: Description of the “Places” module 13228#: app/Module/PlacesModule.php:95 13229msgid "Show the location of events on a map." 13230msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13231 13232#. I18N: label for a yes/no option 13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13234msgid "Show the user who made the change" 13235msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13236 13237#. I18N: Label for a configuration option 13238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13239#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13240#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13241msgid "Show this block for which languages" 13242msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13243 13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13245msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13246msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13247 13248#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13249#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13253msgid "Show to managers" 13254msgstr "Prikaži administratorima" 13255 13256#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13257#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13262#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13263msgid "Show to members" 13264msgstr "Prikaži članovima" 13265 13266#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13273msgid "Show to visitors" 13274msgstr "Prikaži posjetiocima" 13275 13276#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13278msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13279msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13280 13281#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13283msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13284msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13285 13286#. I18N: %s are placeholders for numbers 13287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13289#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13290#, php-format 13291msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13292msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13293 13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13295msgid "Sibling" 13296msgstr "Brat/Sestra" 13297 13298#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13299msgid "Siblings" 13300msgstr "Braća/sestre" 13301 13302#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13303#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13304msgid "Sidebar" 13305msgstr "Bočna traka" 13306 13307#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13309#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13310#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13311msgid "Sidebars" 13312msgstr "Bočne trake" 13313 13314#. I18N: Name of a country or state 13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13316msgid "Sierra Leone" 13317msgstr "Sijera Leone" 13318 13319#. I18N: Name of a module 13320#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13322msgid "Sign in" 13323msgstr "Prijava" 13324 13325#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13326#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13327msgid "Sign out" 13328msgstr "Odjava" 13329 13330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13332msgid "Sign-in and registration" 13333msgstr "Prijava i registracija" 13334 13335#: resources/views/help/date.phtml:135 13336msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13337msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13338 13339#. I18N: Name of a country or state 13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13341msgid "Singapore" 13342msgstr "Singapur" 13343 13344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13346msgid "Sister" 13347msgstr "Sestra" 13348 13349#. I18N: A configuration setting 13350#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13351#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13352#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13353msgid "Site identification code" 13354msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13355 13356#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13358#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13359msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13360msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13361 13362#. I18N: A configuration setting 13363#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13364#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13365msgid "Site verification code" 13366msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13367 13368#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13369#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13370msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13371msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13372 13373#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13374#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13375msgid "Sitemaps" 13376msgstr "Mape site-ova" 13377 13378#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13379#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13380msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13381msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13382 13383#. I18N: a month in the Jewish calendar 13384#: app/Date/JewishDate.php:196 13385msgctxt "GENITIVE" 13386msgid "Sivan" 13387msgstr "Sivan" 13388 13389#. I18N: a month in the Jewish calendar 13390#: app/Date/JewishDate.php:300 13391msgctxt "INSTRUMENTAL" 13392msgid "Sivan" 13393msgstr "Sivan" 13394 13395#. I18N: a month in the Jewish calendar 13396#: app/Date/JewishDate.php:248 13397msgctxt "LOCATIVE" 13398msgid "Sivan" 13399msgstr "Sivan" 13400 13401#. I18N: a month in the Jewish calendar 13402#: app/Date/JewishDate.php:144 13403msgctxt "NOMINATIVE" 13404msgid "Sivan" 13405msgstr "Sivan" 13406 13407#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13408#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13409#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13410msgid "Skip to content" 13411msgstr "Preskoči na sadržaj" 13412 13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13414msgid "Slave" 13415msgstr "Rob" 13416 13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13418msgctxt "FEMALE" 13419msgid "Slave" 13420msgstr "Robinja" 13421 13422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13423msgctxt "MALE" 13424msgid "Slave" 13425msgstr "Rob" 13426 13427#. I18N: Name of a module 13428#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13429#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13430msgid "Slide show" 13431msgstr "Slideshow" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13435msgid "Slovakia" 13436msgstr "Slovačka" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13440msgid "Slovenia" 13441msgstr "Slovenija" 13442 13443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13444msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13445msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13446 13447#. I18N: Location of an LDS church temple 13448#: app/Elements/TempleCode.php:185 13449msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13450msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13451 13452#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13453msgid "Social security number" 13454msgstr "JMBG" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13458msgid "Solomon Islands" 13459msgstr "Solomonska Ostrva" 13460 13461#. I18N: Name of a country or state 13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13463msgid "Somalia" 13464msgstr "Somalija" 13465 13466#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13468msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13469msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13470 13471#. I18N: Description of a “Data fix” module 13472#: app/Module/FixNameTags.php:94 13473msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13474msgstr "" 13475 13476#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13477msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13478msgstr "" 13479 13480#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13482msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13483msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13484 13485#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13487msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13488msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13489 13490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13494msgid "Son" 13495msgstr "Sin" 13496 13497#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13498#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13499#, php-format 13500msgid "Son of %s" 13501msgstr "Sin osobe %s" 13502 13503#. I18N: Label for a configuration option 13504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13505#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13508#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13512#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13513#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13516#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13519msgid "Sort order" 13520msgstr "Redoslijed sortiranja" 13521 13522#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13524msgid "Sosa" 13525msgstr "Sosa" 13526 13527#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13528msgid "Sosa-Stradonitz number" 13529msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13530 13531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13532msgid "Sounds like" 13533msgstr "Zvuči kao" 13534 13535#. I18N: Name of a module/report 13536#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13537#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13538#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13539#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13540#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13541#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13542#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13547#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13549#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13550#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13552#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13554#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13559#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13575msgid "Source" 13576msgstr "Izvor" 13577 13578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13579#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13580msgid "Source citation" 13581msgstr "Citiranje izvora" 13582 13583#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13584msgid "Source citations" 13585msgstr "" 13586 13587#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13589msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13590msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13591 13592#. I18N: A configuration setting 13593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13595msgid "Source type" 13596msgstr "Tip izvora" 13597 13598#. I18N: Name of a module/list 13599#. I18N: Name of a module 13600#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13601#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13602#: app/Services/AdminService.php:183 13603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13605#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13606#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13607#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13609#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13610#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13614#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13615#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13616#: resources/views/search-results.phtml:56 13617#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13618#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13624msgid "Sources" 13625msgstr "Izvori" 13626 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13628msgid "Sources to the events" 13629msgstr "Izvori za događaje" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13633msgid "South Africa" 13634msgstr "Južna Afrika" 13635 13636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13637msgid "South America" 13638msgstr "Južna Amerika" 13639 13640#. I18N: Name of a country or state 13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13642msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13643msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13644 13645#. I18N: Name of a country or state 13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13647msgid "South Sudan" 13648msgstr "Južni Sudan" 13649 13650#. I18N: Name of a country or state 13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13652msgid "Spain" 13653msgstr "Španija" 13654 13655#: app/SurnameTradition.php:91 13656msgctxt "Surname tradition" 13657msgid "Spanish" 13658msgstr "Španski" 13659 13660#. I18N: Location of an LDS church temple 13661#: app/Elements/TempleCode.php:188 13662msgid "Spokane, Washington, United States" 13663msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13664 13665#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13667#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13672msgid "Spouse" 13673msgstr "Supružnik" 13674 13675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13676msgid "Spouse note" 13677msgstr "Bilješka supružnika" 13678 13679#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13680#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13682#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13683msgid "Spouses" 13684msgstr "Supruznici" 13685 13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13691msgid "Spouses and children" 13692msgstr "Supružnici i djeca" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13696msgid "Sri Lanka" 13697msgstr "Šri Lanka" 13698 13699#. I18N: Location of an LDS church temple 13700#: app/Elements/TempleCode.php:181 13701msgid "St. George, Utah, United States" 13702msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13703 13704#. I18N: Location of an LDS church temple 13705#: app/Elements/TempleCode.php:184 13706msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13707msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13708 13709#. I18N: Location of an LDS church temple 13710#: app/Elements/TempleCode.php:187 13711msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13712msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13713 13714#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13715msgid "Start slide show on page load" 13716msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13717 13718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13719msgid "Start year" 13720msgstr "Početna godina" 13721 13722#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13723msgid "Starting range of change dates" 13724msgstr "Od datuma promjene" 13725 13726#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13727msgid "Statcounter™" 13728msgstr "Statcounter™" 13729 13730#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13731#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13732#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13733msgid "State" 13734msgstr "Država" 13735 13736#. I18N: Name of a module 13737#. I18N: Name of a module/chart 13738#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13739#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13740#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13743msgid "Statistics" 13744msgstr "Statistika" 13745 13746#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13750#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13753msgid "Status" 13754msgstr "Status" 13755 13756#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13757#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13758#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13759msgid "Status change date" 13760msgstr "Datum promjene statusa" 13761 13762#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13763msgid "Stillborn" 13764msgstr "Mrtvorođeni" 13765 13766#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13767#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13768#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13769#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13770msgid "Stillborn: exempt" 13771msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13772 13773#. I18N: Location of an LDS church temple 13774#: app/Elements/TempleCode.php:189 13775msgid "Stockholm, Sweden" 13776msgstr "Stockholm, Švedska" 13777 13778#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13779#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13781msgid "Stop" 13782msgstr "Zaustavi" 13783 13784#. I18N: Name of a module 13785#: app/Module/StoriesModule.php:208 13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13787msgid "Stories" 13788msgstr "Priče" 13789 13790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13791msgid "Story" 13792msgstr "Priča" 13793 13794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13796#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13797msgid "Story title" 13798msgstr "Naslov priče" 13799 13800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13802msgid "Street name" 13803msgstr "" 13804 13805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13806#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13807#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13808#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13809msgid "Subject" 13810msgstr "Predmet" 13811 13812#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13813#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13814msgid "Submission" 13815msgstr "Podneska" 13816 13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13822msgid "Submitted but not yet cleared" 13823msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13824 13825#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13826#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13827#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13828#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13830msgid "Submitter" 13831msgstr "Podnosilac" 13832 13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13834msgid "Submitter name" 13835msgstr "Ime podnosioca prijave" 13836 13837#. I18N: Name of a module/list 13838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13839#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13842#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13844msgid "Submitters" 13845msgstr "Podnosioci" 13846 13847#. I18N: Name of a country or state 13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13849msgid "Sudan" 13850msgstr "Sudan" 13851 13852#. I18N: abbreviation for Sunday 13853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13854#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13855msgid "Sun" 13856msgstr "ned" 13857 13858#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13859msgid "Sunday" 13860msgstr "Nedjelja" 13861 13862#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13864#, php-format 13865msgid "Support and documentation can be found at %s." 13866msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13867 13868#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13869msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13870msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13871 13872#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13873msgid "Support for SQL Server is experimental." 13874msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13875 13876#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13877#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13878msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13879msgstr "" 13880 13881#. I18N: Name of a country or state 13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13883msgid "Suriname" 13884msgstr "Surinam" 13885 13886#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13887#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13888#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13891#: resources/views/branches-page.phtml:27 13892#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13893#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13895#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13897#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13898msgid "Surname" 13899msgstr "Prezime" 13900 13901#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13902msgid "Surname distribution chart" 13903msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13904 13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13906msgid "Surname list style" 13907msgstr "Stil liste prezimena" 13908 13909#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13910msgid "Surname option" 13911msgstr "Opcija Prezimena" 13912 13913#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13914#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13915msgid "Surname prefix" 13916msgstr "Prefiks prezimena" 13917 13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13919msgid "Surname tradition" 13920msgstr "Tradicija prezimena" 13921 13922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13926msgid "Surnames" 13927msgstr "Prezimena" 13928 13929#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13930#: app/SurnameTradition.php:113 13931msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13932msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13933 13934#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13935#: app/SurnameTradition.php:106 13936msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13937msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13938 13939#. I18N: Location of an LDS church temple 13940#: app/Elements/TempleCode.php:190 13941msgid "Suva, Fiji" 13942msgstr "Suva, Fidži" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13946msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13947msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13948 13949#. I18N: Reverse the order of two individuals 13950#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13951msgid "Swap individuals" 13952msgstr "Zamjeni pojedince" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13956msgid "Swaziland" 13957msgstr "Svazilend" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13961msgid "Sweden" 13962msgstr "Švedska" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13966msgid "Switzerland" 13967msgstr "Švicarska" 13968 13969#. I18N: Location of an LDS church temple 13970#: app/Elements/TempleCode.php:192 13971msgid "Sydney, Australia" 13972msgstr "Sydney, Australija" 13973 13974#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13975msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13976msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13977 13978#. I18N: Name of a country or state 13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13980msgid "Syria" 13981msgstr "Sirija" 13982 13983#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13984#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13985msgid "Tab" 13986msgstr "Jezičak" 13987 13988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13989#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13992msgid "Table prefix" 13993msgstr "Prefiks tablice" 13994 13995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14010msgctxt "paper size" 14011msgid "Tabloid" 14012msgstr "Tabloid" 14013 14014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14016#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14017#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14018msgid "Tabs" 14019msgstr "Jezičci" 14020 14021#. I18N: Location of an LDS church temple 14022#: app/Elements/TempleCode.php:193 14023msgid "Taipei, Taiwan" 14024msgstr "Taipei, Tajvan" 14025 14026#. I18N: Name of a country or state 14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14028msgid "Taiwan" 14029msgstr "Tajvan" 14030 14031#. I18N: Name of a country or state 14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14033msgid "Tajikistan" 14034msgstr "Tadžikistan" 14035 14036#. I18N: Location of an LDS church temple 14037#: app/Elements/TempleCode.php:194 14038msgid "Tampico, Mexico" 14039msgstr "Tampico, Meksiko" 14040 14041#. I18N: a month in the Jewish calendar 14042#: app/Date/JewishDate.php:198 14043msgctxt "GENITIVE" 14044msgid "Tamuz" 14045msgstr "Tamuz" 14046 14047#. I18N: a month in the Jewish calendar 14048#: app/Date/JewishDate.php:302 14049msgctxt "INSTRUMENTAL" 14050msgid "Tamuz" 14051msgstr "Tamuz" 14052 14053#. I18N: a month in the Jewish calendar 14054#: app/Date/JewishDate.php:250 14055msgctxt "LOCATIVE" 14056msgid "Tamuz" 14057msgstr "Tamuz" 14058 14059#. I18N: a month in the Jewish calendar 14060#: app/Date/JewishDate.php:146 14061msgctxt "NOMINATIVE" 14062msgid "Tamuz" 14063msgstr "Tamuz" 14064 14065#. I18N: Name of a country or state 14066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14067msgid "Tanzania" 14068msgstr "Tanzanjia" 14069 14070#. I18N: The name of a colour-scheme 14071#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14072msgid "Teal Top" 14073msgstr "Teal Top" 14074 14075#. I18N: A configuration setting 14076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14077msgid "Technical help contact" 14078msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14079 14080#. I18N: Location of an LDS church temple 14081#: app/Elements/TempleCode.php:195 14082msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14083msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14084 14085#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14086msgid "Templates" 14087msgstr "Šabloni" 14088 14089#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14090#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14091#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14092#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14094msgid "Temple" 14095msgstr "Hram" 14096 14097#. I18N: a month in the Jewish calendar 14098#: app/Date/JewishDate.php:184 14099msgctxt "GENITIVE" 14100msgid "Tevet" 14101msgstr "Tevet" 14102 14103#. I18N: a month in the Jewish calendar 14104#: app/Date/JewishDate.php:288 14105msgctxt "INSTRUMENTAL" 14106msgid "Tevet" 14107msgstr "Tevet" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:236 14111msgctxt "LOCATIVE" 14112msgid "Tevet" 14113msgstr "Tevet" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:132 14117msgctxt "NOMINATIVE" 14118msgid "Tevet" 14119msgstr "Tevet" 14120 14121#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14122#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14123#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14124#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14125#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14131msgid "Text" 14132msgstr "Tekst" 14133 14134#. I18N: Name of a country or state 14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14136msgid "Thailand" 14137msgstr "Tajland" 14138 14139#: resources/views/help/name.phtml:8 14140msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14141msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14142 14143#: resources/views/help/surname.phtml:8 14144msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14145msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14148#, php-format 14149msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14150msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14151 14152#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14153msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14154msgstr "" 14155 14156#. I18N: Location of an LDS church temple 14157#: app/Elements/TempleCode.php:104 14158msgid "The Hague, Netherlands" 14159msgstr "Hag, Holandija" 14160 14161#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14162#, php-format 14163msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14164msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14165 14166#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14167#, php-format 14168msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14169msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14170 14171#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14172#: app/Functions/Functions.php:56 14173msgid "The PHP temporary folder is missing." 14174msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14175 14176#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14177#, php-format 14178msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14179msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14180 14181#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14182#, php-format 14183msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14184msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14185 14186#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14187msgid "The URL was copied to the clipboard" 14188msgstr "" 14189 14190#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14191#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14192#, php-format 14193msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14194msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14195 14196#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14197msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14198msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14199 14200#. I18N: Description of the “Calendar” module 14201#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14202msgid "The calendar menu." 14203msgstr "Meni kalendara." 14204 14205#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14208#, php-format 14209msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14210msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14211 14212#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14215#, php-format 14216msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14217msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14218 14219#. I18N: Description of the “Charts” module 14220#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14221msgid "The charts menu." 14222msgstr "Meni za grafikone." 14223 14224#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14225msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14226msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14227 14228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14229msgid "The date and time of the last update" 14230msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14234#, php-format 14235msgid "The details for “%s” have been updated." 14236msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14237 14238#. I18N: %s is a filename 14239#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14240#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14241#, php-format 14242msgid "The family tree has been exported to %s." 14243msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14246#, php-format 14247msgid "The family tree “%s” already exists." 14248msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14251#, php-format 14252msgid "The family tree “%s” has been created." 14253msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14254 14255#. I18N: %s is the name of a family tree 14256#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14257#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14258#, php-format 14259msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14260msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14261 14262#. I18N: %s is the name of a family tree 14263#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14264#, php-format 14265msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14266msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14269msgid "The family trees have been merged successfully." 14270msgstr "" 14271 14272#. I18N: Description of the “Family trees” module 14273#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14274msgid "The family trees menu." 14275msgstr "" 14276 14277#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14279#, php-format 14280msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14281msgstr "" 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14284#, php-format 14285msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14286msgstr "" 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14289#, php-format 14290msgid "The file %s could not be created." 14291msgstr "" 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14294#, php-format 14295msgid "The file %s could not be deleted." 14296msgstr "" 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14299#, php-format 14300msgid "The file %s has been deleted." 14301msgstr "" 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14304#, php-format 14305msgid "The file %s has been uploaded." 14306msgstr "" 14307 14308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14309#: app/Functions/Functions.php:50 14310msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14311msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14312 14313#. I18N: %s is a filename 14314#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14315#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14316#, php-format 14317msgid "The file “%s” does not exist." 14318msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14319 14320#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14321msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14322msgstr "" 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14325#, php-format 14326msgid "The folder %s could not be deleted." 14327msgstr "" 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14330#, php-format 14331msgid "The folder %s has been created." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14335#, php-format 14336msgid "The folder %s has been deleted." 14337msgstr "" 14338 14339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14340msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14341msgstr "" 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14344#, php-format 14345msgid "The folder “%s” does not exist." 14346msgstr "" 14347 14348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14349msgid "The following facts and events were found in both records." 14350msgstr "" 14351 14352#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14355#, php-format 14356msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14357msgstr "" 14358 14359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14360msgid "The following list shows typical requirements." 14361msgstr "" 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14364msgid "The help text has not been written for this item." 14365msgstr "" 14366 14367#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14369msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14370msgstr "" 14371 14372#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14374msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14375msgstr "" 14376 14377#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14378#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14379#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14380#, php-format 14381msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14382msgstr "" 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14385#, php-format 14386msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14387msgstr "" 14388 14389#. I18N: Description of the “Lists” module 14390#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14391msgid "The lists menu." 14392msgstr "" 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14395#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14396msgid "The location has been created" 14397msgstr "" 14398 14399#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14400msgid "The location of this place is not known." 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14404#, php-format 14405msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14406msgstr "" 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14409#, php-format 14410msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14411msgstr "" 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14414msgid "The media object has been created" 14415msgstr "" 14416 14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14418msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14419msgstr "" 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14422#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14423#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14424#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14425msgid "The message was not sent." 14426msgstr "" 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14429#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14430#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14431#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14432#, php-format 14433msgid "The message was successfully sent to %s." 14434msgstr "" 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14438#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14439#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14440#, php-format 14441msgid "The module “%s” has been disabled." 14442msgstr "" 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14446#, php-format 14447msgid "The module “%s” has been enabled." 14448msgstr "" 14449 14450#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14452msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14453msgstr "" 14454 14455#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14457msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14458msgstr "" 14459 14460#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14461msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14462msgstr "" 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14465msgid "The note has been created" 14466msgstr "" 14467 14468#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14469#, php-format 14470msgid "The parameter “%s” is missing." 14471msgstr "" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14474msgid "The password needs to be at least six characters long." 14475msgstr "" 14476 14477#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14479msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14480msgstr "" 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14483#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14484msgid "The password reset link has expired." 14485msgstr "" 14486 14487#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14488#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14489msgid "The place hierarchy." 14490msgstr "" 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14494msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14495msgstr "" 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14499msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14500msgstr "" 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14504#, php-format 14505msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14506msgstr "" 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14509#, php-format 14510msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14511msgstr "" 14512 14513#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14514#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14515#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14516#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14517#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14518#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14519#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14520#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14521#, php-format 14522msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14523msgstr "" 14524 14525#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14526#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14527#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14529msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14530msgstr "" 14531 14532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14533msgid "The problem" 14534msgstr "" 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14537msgid "The record has been copied to the clipboard." 14538msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14541#, php-format 14542msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14543msgstr "" 14544 14545#. I18N: Description of the “Reports” module 14546#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14547msgid "The reports menu." 14548msgstr "" 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14551msgid "The repository has been created" 14552msgstr "" 14553 14554#. I18N: Description of the “Search” module 14555#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14556msgid "The search menu." 14557msgstr "" 14558 14559#: app/Services/SearchService.php:1170 14560msgid "The search returned too many results." 14561msgstr "" 14562 14563#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14564msgid "The server configuration is OK." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14568msgid "The server could not understand this request." 14569msgstr "" 14570 14571#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14572msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14573msgstr "" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14576#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14577msgid "The server’s time limit has been reached." 14578msgstr "" 14579 14580#. I18N: Description of “Statistics” module 14581#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14582msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14583msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14584 14585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14586msgid "The solution" 14587msgstr "" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14590msgid "The source has been created" 14591msgstr "" 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14594msgid "The submission has been created" 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14598msgid "The submitter has been created" 14599msgstr "" 14600 14601#: resources/views/help/name.phtml:13 14602#, php-format 14603msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14604msgstr "" 14605 14606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14608#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14609msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14613#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14614#, php-format 14615msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14616msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14617msgstr[0] "" 14618msgstr[1] "" 14619msgstr[2] "" 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14622msgid "The upgrade is complete." 14623msgstr "" 14624 14625#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14626#: app/Functions/Functions.php:47 14627msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14628msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14631#, php-format 14632msgid "The user %s has been deleted." 14633msgstr "" 14634 14635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14637msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14638msgstr "" 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14641#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14642msgid "The username or password is incorrect." 14643msgstr "" 14644 14645#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14647msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14648msgstr "" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14671#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14672#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14673msgid "The website preferences have been updated." 14674msgstr "" 14675 14676#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14677#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14678msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14679msgstr "" 14680 14681#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14682#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14683#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14685msgid "Theme" 14686msgstr "Tema" 14687 14688#. I18N: Name of a module 14689#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14690msgid "Theme change" 14691msgstr "Promjena teme" 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14695#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14696#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14697msgid "Themes" 14698msgstr "" 14699 14700#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14701msgid "There are no facts for this individual." 14702msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14705msgid "There are no links to this media object." 14706msgstr "" 14707 14708#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14709msgid "There are no media objects for this individual." 14710msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14711 14712#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14713msgid "There are no notes for this individual." 14714msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14717#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14718msgid "There are no pending changes." 14719msgstr "" 14720 14721#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14722msgid "There are no research tasks in this family tree." 14723msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14724 14725#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14726msgid "There are no source citations for this individual." 14727msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14728 14729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14730#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14731#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14732msgid "There are pending changes for you to moderate." 14733msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14734 14735#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14736#, php-format 14737msgid "There have been no changes within the last %s day." 14738msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14739msgstr[0] "" 14740msgstr[1] "" 14741msgstr[2] "" 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14744#, php-format 14745msgid "There is no user account with the email “%s”." 14746msgstr "" 14747 14748#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14749#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14750#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14751#: app/Services/MediaFileService.php:223 14752msgid "There was an error uploading your file." 14753msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14754 14755#. I18N: a month in the French republican calendar 14756#: app/Date/FrenchDate.php:155 14757msgctxt "GENITIVE" 14758msgid "Thermidor" 14759msgstr "Thermidor" 14760 14761#. I18N: a month in the French republican calendar 14762#: app/Date/FrenchDate.php:249 14763msgctxt "INSTRUMENTAL" 14764msgid "Thermidor" 14765msgstr "Thermidor" 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:202 14769msgctxt "LOCATIVE" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "Thermidor" 14772 14773#. I18N: a month in the French republican calendar 14774#: app/Date/FrenchDate.php:108 14775msgctxt "NOMINATIVE" 14776msgid "Thermidor" 14777msgstr "Thermidor" 14778 14779#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14780msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14781msgstr "" 14782 14783#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14784#, php-format 14785msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14786msgstr "" 14787 14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14789msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14790msgstr "" 14791 14792#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14793msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14794msgstr "" 14795 14796#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14797msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14798msgstr "" 14799 14800#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14801msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14802msgstr "" 14803 14804#. I18N: %s is a URL 14805#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14806#, php-format 14807msgid "This could be caused by an error at %s" 14808msgstr "" 14809 14810#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14812#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14813#: resources/views/register-page.phtml:53 14814#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14815msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14816msgstr "" 14817 14818#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14819msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14820msgstr "" 14821 14822#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14823#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14824msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14825msgstr "" 14826 14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14828msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14829msgstr "" 14830 14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14833#, php-format 14834msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14835msgstr "" 14836 14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14838msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14839msgstr "" 14840 14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14843#, php-format 14844msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14845msgstr "" 14846 14847#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14848#, php-format 14849msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14850msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14851msgstr[0] "" 14852msgstr[1] "" 14853msgstr[2] "" 14854 14855#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14856msgid "This family tree has no images to display." 14857msgstr "" 14858 14859#. I18N: do not translate the #keywords# 14860#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14861msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14862msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14863 14864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14866#, php-format 14867msgid "This family tree was last updated on %s." 14868msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14869 14870#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14871#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14872msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14873msgstr "" 14874 14875#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14877msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14878msgstr "" 14879 14880#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14881msgid "This form has expired. Try again." 14882msgstr "" 14883 14884#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14885#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14886msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14887msgstr "" 14888 14889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14890msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14891msgstr "" 14892 14893#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14895#, php-format 14896msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14897msgstr "" 14898 14899#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14900msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14901msgstr "" 14902 14903#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14905#, php-format 14906msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14907msgstr "" 14908 14909#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14911#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14912msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14913msgstr "" 14914 14915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14916#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14918#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14921#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14922#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14923#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14924#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14925#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14926#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14927#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14928#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14929#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14930#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14931#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14932#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14933#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14934#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14935#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14936#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14937#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14938#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14939#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14940#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14941#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14942#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14943msgid "This information is not available." 14944msgstr "" 14945 14946#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14960msgid "This information is private and cannot be shown." 14961msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14962 14963#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14965msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14966msgstr "" 14967 14968#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14970msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14971msgstr "" 14972 14973#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14975msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14976msgstr "" 14977 14978#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14980msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14981msgstr "" 14982 14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14984msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14985msgstr "" 14986 14987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14989#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14993msgid "This is case sensitive." 14994msgstr "" 14995 14996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14999msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15000msgstr "" 15001 15002#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 15004msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15005msgstr "" 15006 15007#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15009msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15010msgstr "" 15011 15012#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15014msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15015msgstr "" 15016 15017#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15019msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15020msgstr "" 15021 15022#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15024msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15025msgstr "" 15026 15027#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15029#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15030#: resources/views/register-page.phtml:41 15031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15032msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15033msgstr "" 15034 15035#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15036msgid "This link is valid for one hour." 15037msgstr "" 15038 15039#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15040msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15041msgstr "" 15042 15043#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15044#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15045msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15046msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15047 15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15049msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15050msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15051 15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15054#, php-format 15055msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15056msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15057 15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15059msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15060msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15061 15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15064#, php-format 15065msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15066msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15067 15068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15072msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15073msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15074 15075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15076msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15077msgstr "" 15078 15079#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15082msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15083msgstr "" 15084 15085#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15086#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15087msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15088msgstr "" 15089 15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15091msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15092msgstr "" 15093 15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15096#, php-format 15097msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15098msgstr "" 15099 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15101msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "" 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15106#, php-format 15107msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15108msgstr "" 15109 15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15113msgstr "" 15114 15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15118msgstr "" 15119 15120#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15122msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15123msgstr "" 15124 15125#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15127msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15128msgstr "" 15129 15130#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15132msgid "This option will make it easier for users to download images." 15133msgstr "" 15134 15135#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15137msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15138msgstr "" 15139 15140#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15142msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15143msgstr "" 15144 15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15147msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15148msgstr "" 15149 15150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15151#, php-format 15152msgid "This page has been viewed %s time." 15153msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15154msgstr[0] "" 15155msgstr[1] "" 15156msgstr[2] "" 15157 15158#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15159msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15160msgstr "" 15161 15162#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15163#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15164msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15165msgstr "" 15166 15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15168msgid "This record does not exist." 15169msgstr "" 15170 15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15172msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15173msgstr "" 15174 15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15177#, php-format 15178msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15179msgstr "" 15180 15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15182msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15183msgstr "" 15184 15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15187#, php-format 15188msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15189msgstr "" 15190 15191#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15192#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15193msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15194msgstr "" 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15197msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15198msgstr "" 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15201msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15202msgstr "" 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15205msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15206msgstr "" 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15209msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15210msgstr "" 15211 15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15213msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15214msgstr "" 15215 15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15217msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15218msgstr "" 15219 15220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15221#, php-format 15222msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15223msgstr "" 15224 15225#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15227msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15228msgstr "" 15229 15230#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15231#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15232msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15233msgstr "" 15234 15235#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15237msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15238msgstr "" 15239 15240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15242msgid "This type of link is not allowed here." 15243msgstr "" 15244 15245#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15246msgid "This user account does not have access to any tree." 15247msgstr "" 15248 15249#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15250msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15251msgstr "" 15252 15253#: app/Services/UpgradeService.php:265 15254msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15255msgstr "" 15256 15257#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15258msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15259msgstr "" 15260 15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15262msgid "This website is operated by the following individuals." 15263msgstr "" 15264 15265#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15266#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15267#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15268msgid "This website is temporarily unavailable" 15269msgstr "" 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15272msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15273msgstr "" 15274 15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15276msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15277msgstr "" 15278 15279#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15280msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15281msgstr "" 15282 15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15284msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15285msgstr "" 15286 15287#. I18N: %s is the name of a family tree 15288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15289#, php-format 15290msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15291msgstr "" 15292 15293#. I18N: abbreviation for Thursday 15294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15296msgid "Thu" 15297msgstr "čet" 15298 15299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15301msgid "Thumbnail image" 15302msgstr "" 15303 15304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15306msgid "Thumbnail images" 15307msgstr "" 15308 15309#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15310msgid "Thursday" 15311msgstr "Četvrtak" 15312 15313#. I18N: Location of an LDS church temple 15314#: app/Elements/TempleCode.php:197 15315msgid "Tijuana, Mexico" 15316msgstr "" 15317 15318#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15319#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15320#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15321#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15322#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15323#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15324#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15325msgid "Time" 15326msgstr "Vrijeme" 15327 15328#. I18N: A configuration setting 15329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15331#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15332msgid "Time zone" 15333msgstr "" 15334 15335#. I18N: Name of a module/chart 15336#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15337msgid "Timeline" 15338msgstr "Hronologija" 15339 15340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15342msgid "Timestamp" 15343msgstr "" 15344 15345#. I18N: Name of a country or state 15346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15347msgid "Timor-Leste" 15348msgstr "Istočni Timor" 15349 15350#: app/Date/JalaliDate.php:262 15351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15352msgid "Tir" 15353msgstr "Tir" 15354 15355#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15356#: app/Date/JalaliDate.php:131 15357msgctxt "GENITIVE" 15358msgid "Tir" 15359msgstr "Tir" 15360 15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15362#: app/Date/JalaliDate.php:221 15363msgctxt "INSTRUMENTAL" 15364msgid "Tir" 15365msgstr "Tir" 15366 15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15368#: app/Date/JalaliDate.php:176 15369msgctxt "LOCATIVE" 15370msgid "Tir" 15371msgstr "Tir" 15372 15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15374#: app/Date/JalaliDate.php:86 15375msgctxt "NOMINATIVE" 15376msgid "Tir" 15377msgstr "Tir" 15378 15379#. I18N: a month in the Jewish calendar 15380#: app/Date/JewishDate.php:178 15381msgctxt "GENITIVE" 15382msgid "Tishrei" 15383msgstr "Tishrei" 15384 15385#. I18N: a month in the Jewish calendar 15386#: app/Date/JewishDate.php:282 15387msgctxt "INSTRUMENTAL" 15388msgid "Tishrei" 15389msgstr "Tishrei" 15390 15391#. I18N: a month in the Jewish calendar 15392#: app/Date/JewishDate.php:230 15393msgctxt "LOCATIVE" 15394msgid "Tishrei" 15395msgstr "Tishrei" 15396 15397#. I18N: a month in the Jewish calendar 15398#: app/Date/JewishDate.php:126 15399msgctxt "NOMINATIVE" 15400msgid "Tishrei" 15401msgstr "Tishrei" 15402 15403#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15404#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15405#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15406#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15411#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15415#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15416#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15417#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15418msgid "Title" 15419msgstr "Naslov" 15420 15421#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15422#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15423#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15424msgctxt "Email recipient" 15425msgid "To" 15426msgstr "" 15427 15428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15430msgctxt "End of date range" 15431msgid "To" 15432msgstr "" 15433 15434#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15435msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15436msgstr "" 15437 15438#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15439msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15440msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15441 15442#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15444msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15445msgstr "" 15446 15447#. I18N: “Apache” is a software program. 15448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15449msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15450msgstr "" 15451 15452#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15453msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15454msgstr "" 15455 15456#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15457#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15458msgid "To set a new password, follow this link." 15459msgstr "" 15460 15461#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15462#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15463msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15464msgstr "" 15465 15466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15467msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15468msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15469 15470#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15471#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15472#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15473#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15474#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15475#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15476msgid "To use this service, you need an API key." 15477msgstr "" 15478 15479#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15480msgid "To use this service, you need an account." 15481msgstr "" 15482 15483#. I18N: Name of a country or state 15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15485msgid "Togo" 15486msgstr "Togo" 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15490msgid "Tokelau" 15491msgstr "Tokelau" 15492 15493#. I18N: Location of an LDS church temple 15494#: app/Elements/TempleCode.php:198 15495msgid "Tokyo, Japan" 15496msgstr "" 15497 15498#. I18N: Type of media object 15499#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15500msgid "Tombstone" 15501msgstr "Nadgrobni spomenik" 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15505msgid "Tonga" 15506msgstr "Tonga" 15507 15508#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15510#, php-format 15511msgid "Top %s given name" 15512msgid_plural "Top %s given names" 15513msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15514msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15515msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15516 15517#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15519#, php-format 15520msgid "Top %s surname" 15521msgid_plural "Top %s surnames" 15522msgstr[0] "" 15523msgstr[1] "" 15524msgstr[2] "" 15525 15526#. I18N: i.e. most popular given name. 15527#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15528msgid "Top given name" 15529msgstr "Najčešća imena" 15530 15531#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15533#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15534msgid "Top given names" 15535msgstr "Najčešća imena" 15536 15537#. I18N: i.e. most popular surname. 15538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15539msgid "Top surname" 15540msgstr "" 15541 15542#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15543#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15544#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15545msgid "Top surnames" 15546msgstr "Najčešća prezimena" 15547 15548#. I18N: Location of an LDS church temple 15549#: app/Elements/TempleCode.php:199 15550msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15551msgstr "" 15552 15553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15554#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15555#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15556#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15557#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15558#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15559#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15560#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15562#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15563#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15564#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15565#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15566#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15567#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15569#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15570#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15571msgid "Total" 15572msgstr "" 15573 15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15575msgid "Total accepted changes: " 15576msgstr "" 15577 15578#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15579msgid "Total births" 15580msgstr "Ukupno rođenja" 15581 15582#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15583msgid "Total dead" 15584msgstr "Ukupno mrtvih" 15585 15586#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15587msgid "Total deaths" 15588msgstr "Ukupno smrti" 15589 15590#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15591msgid "Total divorces" 15592msgstr "Ukupno razvoda" 15593 15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15595#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15597msgid "Total events" 15598msgstr "Ukupno događaja" 15599 15600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15601#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15607msgid "Total families" 15608msgstr "Ukupno porodica" 15609 15610#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15611msgid "Total females" 15612msgstr "Ukupno žena" 15613 15614#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15615msgid "Total given names" 15616msgstr "Ukupno imena" 15617 15618#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15622#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15630msgid "Total individuals" 15631msgstr "Ukupno osoba" 15632 15633#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15634msgid "Total living" 15635msgstr "Ukupno živih" 15636 15637#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15638msgid "Total males" 15639msgstr "Ukupno muškaraca" 15640 15641#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15642msgid "Total marriages" 15643msgstr "Ukupno brakova" 15644 15645#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15646msgid "Total pending changes: " 15647msgstr "" 15648 15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15651#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15652msgid "Total surnames" 15653msgstr "Ukupno prezimena" 15654 15655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15656msgid "Total users" 15657msgstr "Ukupno korisnika" 15658 15659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15660#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15663#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15664#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15665#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15666#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15668msgid "Tracking and analytics" 15669msgstr "" 15670 15671#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15672msgid "Trailer" 15673msgstr "Najava" 15674 15675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15676#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15679msgid "Tree" 15680msgstr "" 15681 15682#. I18N: The third day in the French republican calendar 15683#: app/Date/FrenchDate.php:291 15684msgid "Tridi" 15685msgstr "Tridi" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15689msgid "Trinidad and Tobago" 15690msgstr "Trinidad i Tobago" 15691 15692#. I18N: Location of an LDS church temple 15693#: app/Elements/TempleCode.php:200 15694msgid "Trujillo, Peru" 15695msgstr "" 15696 15697#. I18N: abbreviation for Tuesday 15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15700msgid "Tue" 15701msgstr "uto" 15702 15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15704msgid "Tuesday" 15705msgstr "Utorak" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15709msgid "Tunisia" 15710msgstr "Tunis" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15714msgid "Turkey" 15715msgstr "Turska" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15719msgid "Turkmenistan" 15720msgstr "Turkmenistan" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15724msgid "Turks and Caicos Islands" 15725msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15729msgid "Tuvalu" 15730msgstr "Tuvalu" 15731 15732#. I18N: Location of an LDS church temple 15733#: app/Elements/TempleCode.php:196 15734msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15735msgstr "" 15736 15737#. I18N: Location of an LDS church temple 15738#: app/Elements/TempleCode.php:201 15739msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15740msgstr "" 15741 15742#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15743#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15746#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15747#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15748#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15749#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15750#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15751#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15752#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15753#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15754#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15755#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15756#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15758#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15759msgid "Type" 15760msgstr "Vrsta" 15761 15762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15763msgid "Type of abbreviation" 15764msgstr "" 15765 15766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15767msgid "Type of administrative ID" 15768msgstr "" 15769 15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15771msgid "Type of demographic data" 15772msgstr "" 15773 15774#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15775#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15776msgid "Type of event" 15777msgstr "" 15778 15779#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15780msgid "Type of fact" 15781msgstr "" 15782 15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15784msgid "Type of location" 15785msgstr "" 15786 15787#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15788msgid "Type of marriage" 15789msgstr "" 15790 15791#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15792msgid "Type of name" 15793msgstr "" 15794 15795#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15796msgid "Type of research task" 15797msgstr "" 15798 15799#. I18N: A configuration setting 15800#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15801#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15802#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15803#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15804#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15805#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15806#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15807#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15808#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15809#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15811#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15815#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15816#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15817#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15818msgid "URL" 15819msgstr "" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15823msgid "US Minor Outlying Islands" 15824msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15828msgid "US Virgin Islands" 15829msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15833msgid "Uganda" 15834msgstr "Uganda" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15838msgid "Ukraine" 15839msgstr "Ukrajina" 15840 15841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15846msgid "Uncleared: insufficient data" 15847msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15848 15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15850msgid "Unique family facts" 15851msgstr "" 15852 15853#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15863msgid "Unique identifier" 15864msgstr "Jedinstveni identifikator" 15865 15866#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15868msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15869msgstr "" 15870 15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15872msgid "Unique individual facts" 15873msgstr "" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15877msgid "United Arab Emirates" 15878msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15882msgid "United Kingdom" 15883msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15887msgid "United States" 15888msgstr "" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15892#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15893#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15895msgid "Unknown" 15896msgstr "Nepoznato" 15897 15898#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15899msgctxt "unknown century" 15900msgid "Unknown" 15901msgstr "Nepoznato" 15902 15903#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15909msgctxt "unknown gender" 15910msgid "Unknown" 15911msgstr "Nepoznato" 15912 15913#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15914msgctxt "unknown people" 15915msgid "Unknown" 15916msgstr "Nepoznato" 15917 15918#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15919#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15920msgid "Unlink" 15921msgstr "" 15922 15923#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15924msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15925msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15926 15927#: resources/views/admin/media.phtml:50 15928msgid "Unused files" 15929msgstr "" 15930 15931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15932#, php-format 15933msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15934msgstr "" 15935 15936#. I18N: Name of a module 15937#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15938msgid "Upcoming events" 15939msgstr "Nastupajući događaji" 15940 15941#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15943msgid "Update" 15944msgstr "Ažuriraj" 15945 15946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15947#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15948#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15949msgid "Update all" 15950msgstr "Ažuriraj sve" 15951 15952#. I18N: Name of a module 15953#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15954msgid "Update place names" 15955msgstr "" 15956 15957#. I18N: Description of a “Data fix” module 15958#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15959msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15960msgstr "" 15961 15962#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15963#. I18N: %s is a version number 15964#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15967#, php-format 15968msgid "Upgrade to webtrees %s." 15969msgstr "" 15970 15971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15973msgid "Upgrade wizard" 15974msgstr "" 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15978msgid "Upload media files" 15979msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15980 15981#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15982msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15983msgstr "" 15984 15985#. I18N: Name of a country or state 15986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15987msgid "Uruguay" 15988msgstr "Urugvaj" 15989 15990#: app/Services/EmailService.php:229 15991msgid "Use SMTP to send messages" 15992msgstr "" 15993 15994#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15995msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15996msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15997 15998#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15999msgid "Use an external service to find locations." 16000msgstr "" 16001 16002#. I18N: placeholder text for new-password field 16003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16005#: resources/views/register-page.phtml:76 16006#, php-format 16007msgid "Use at least %s character." 16008msgid_plural "Use at least %s characters." 16009msgstr[0] "" 16010msgstr[1] "" 16011msgstr[2] "" 16012 16013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16016msgid "Use colors" 16017msgstr "" 16018 16019#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16020msgid "Use compact layout" 16021msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16022 16023#. I18N: A configuration setting 16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16025msgid "Use full source citations" 16026msgstr "" 16027 16028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16033msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16034msgstr "" 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16037msgid "Use maps in webtrees." 16038msgstr "" 16039 16040#. I18N: A configuration setting 16041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16042msgid "Use password" 16043msgstr "Koristi lozinku" 16044 16045#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16046#: app/Services/EmailService.php:228 16047msgid "Use sendmail to send messages" 16048msgstr "" 16049 16050#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16052msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16053msgstr "" 16054 16055#. I18N: A configuration setting 16056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16057msgid "Use silhouettes" 16058msgstr "" 16059 16060#: resources/views/register-page.phtml:91 16061msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16062msgstr "" 16063 16064#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16067#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16069msgid "User" 16070msgstr "Korisnik" 16071 16072#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16074#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16078msgid "User administration" 16079msgstr "Administracija korisnika" 16080 16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16082msgid "User didn’t verify within 7 days." 16083msgstr "" 16084 16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16086msgid "User not verified by administrator." 16087msgstr "" 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16090msgid "User verification" 16091msgstr "" 16092 16093#. I18N: A configuration setting 16094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16095#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16097#: resources/views/admin/users.phtml:26 16098#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16101#: resources/views/login-page.phtml:35 16102#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16104#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16105#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16106#: resources/views/register-page.phtml:60 16107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16108msgid "Username" 16109msgstr "Korisničko ime" 16110 16111#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16113msgid "Username or email address" 16114msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16115 16116#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16118#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16119#: resources/views/register-page.phtml:65 16120msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16121msgstr "" 16122 16123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16126msgid "Users" 16127msgstr "Korisnici" 16128 16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16130msgid "User’s account has been inactive too long: " 16131msgstr "" 16132 16133#. I18N: Name of a country or state 16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16135msgid "Uzbekistan" 16136msgstr "Uzbekistan" 16137 16138#. I18N: Location of an LDS church temple 16139#: app/Elements/TempleCode.php:202 16140msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16141msgstr "" 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16145msgid "Vanuatu" 16146msgstr "Vanuatu" 16147 16148#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16150msgid "Various statistics charts." 16151msgstr "" 16152 16153#. I18N: Name of a country or state 16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16155msgid "Vatican City" 16156msgstr "Vatikan" 16157 16158#. I18N: a month in the French republican calendar 16159#: app/Date/FrenchDate.php:135 16160msgctxt "GENITIVE" 16161msgid "Vendemiaire" 16162msgstr "Vendémiaire" 16163 16164#. I18N: a month in the French republican calendar 16165#: app/Date/FrenchDate.php:229 16166msgctxt "INSTRUMENTAL" 16167msgid "Vendemiaire" 16168msgstr "Vendémiaire" 16169 16170#. I18N: a month in the French republican calendar 16171#: app/Date/FrenchDate.php:182 16172msgctxt "LOCATIVE" 16173msgid "Vendemiaire" 16174msgstr "Vendémiaire" 16175 16176#. I18N: a month in the French republican calendar 16177#: app/Date/FrenchDate.php:87 16178msgctxt "NOMINATIVE" 16179msgid "Vendemiaire" 16180msgstr "Vendémiaire" 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16184msgid "Venezuela" 16185msgstr "Venecuela" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:145 16189msgctxt "GENITIVE" 16190msgid "Ventose" 16191msgstr "Ventôse" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:239 16195msgctxt "INSTRUMENTAL" 16196msgid "Ventose" 16197msgstr "Ventôse" 16198 16199#. I18N: a month in the French republican calendar 16200#: app/Date/FrenchDate.php:192 16201msgctxt "LOCATIVE" 16202msgid "Ventose" 16203msgstr "Ventôse" 16204 16205#. I18N: a month in the French republican calendar 16206#: app/Date/FrenchDate.php:97 16207msgctxt "NOMINATIVE" 16208msgid "Ventose" 16209msgstr "Ventôse" 16210 16211#. I18N: Location of an LDS church temple 16212#: app/Elements/TempleCode.php:203 16213msgid "Veracruz, Mexico" 16214msgstr "" 16215 16216#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16217#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16218#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16219#: resources/views/admin/users.phtml:34 16220msgid "Verified" 16221msgstr "" 16222 16223#. I18N: Location of an LDS church temple 16224#: app/Elements/TempleCode.php:204 16225msgid "Vernal, Utah, United States" 16226msgstr "" 16227 16228#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16229#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16230msgid "Version" 16231msgstr "Verzija" 16232 16233#. I18N: Type of media object 16234#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16235#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16236#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16237msgid "Video" 16238msgstr "Video" 16239 16240#. I18N: Name of a country or state 16241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16242msgid "Vietnam" 16243msgstr "Vijetnam" 16244 16245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16246msgid "View" 16247msgstr "Prikaz" 16248 16249#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16250#, php-format 16251msgid "View table of events occurring in %s" 16252msgstr "" 16253 16254#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16255msgid "View this day" 16256msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16257 16258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16259#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16260#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16262msgid "View this family" 16263msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16264 16265#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16266#, php-format 16267msgid "View this location using %s" 16268msgstr "" 16269 16270#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16271msgid "View this month" 16272msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16273 16274#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16275msgid "View this year" 16276msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16277 16278#. I18N: Location of an LDS church temple 16279#: app/Elements/TempleCode.php:205 16280msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16281msgstr "" 16282 16283#. I18N: A configuration setting 16284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16285#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16286msgid "Visible online" 16287msgstr "" 16288 16289#. I18N: A configuration setting 16290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16291#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16292msgid "Visible to other users when online" 16293msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16294 16295#. I18N: Listbox entry; name of a role 16296#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16297#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16299#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16300#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16301msgid "Visitor" 16302msgstr "Posjetilac" 16303 16304#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16305#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16306#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16309msgid "Vital records" 16310msgstr "Bitni zapisi" 16311 16312#. I18N: Name of a country or state 16313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16314msgid "Wales" 16315msgstr "Vels" 16316 16317#. I18N: Name of a country or state 16318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16319msgid "Wallis and Futuna" 16320msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16321 16322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16323msgid "Ward" 16324msgstr "" 16325 16326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16327msgctxt "FEMALE" 16328msgid "Ward" 16329msgstr "" 16330 16331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16332msgctxt "MALE" 16333msgid "Ward" 16334msgstr "" 16335 16336#. I18N: Location of an LDS church temple 16337#: app/Elements/TempleCode.php:206 16338msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16339msgstr "" 16340 16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16342msgid "Watermarks" 16343msgstr "" 16344 16345#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16347msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16348msgstr "" 16349 16350#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16351#, php-format 16352msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16353msgstr "" 16354 16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16358msgid "Website" 16359msgstr "" 16360 16361#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16363msgid "Website logs" 16364msgstr "" 16365 16366#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16368msgid "Website preferences" 16369msgstr "" 16370 16371#. I18N: abbreviation for Wednesday 16372#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16374msgid "Wed" 16375msgstr "sri" 16376 16377#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16378msgid "Wednesday" 16379msgstr "Srijeda" 16380 16381#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16382msgid "Weight" 16383msgstr "Težina" 16384 16385#. I18N: A %s is the user’s name 16386#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16387#, php-format 16388msgid "Welcome %s" 16389msgstr "Dobro došli %s" 16390 16391#. I18N: A configuration setting 16392#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16393msgid "Welcome text on sign-in page" 16394msgstr "" 16395 16396#: resources/views/login-page.phtml:22 16397msgid "Welcome to this genealogy website" 16398msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16399 16400#. I18N: Name of a country or state 16401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16402msgid "Western Sahara" 16403msgstr "Zapadna Sahara" 16404 16405#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16407msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16408msgstr "" 16409 16410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16411msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16412msgstr "" 16413 16414#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16416msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16417msgstr "" 16418 16419#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16420msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16421msgstr "" 16422 16423#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16425msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16426msgstr "" 16427 16428#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16429msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16430msgstr "" 16431 16432#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16433msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16434msgstr "" 16435 16436#. I18N: Label for a configuration option 16437#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16438msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16439msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16440 16441#. I18N: A configuration setting 16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16443msgid "Who can upload new media files" 16444msgstr "" 16445 16446#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16447#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16448msgid "Who is online" 16449msgstr "Ko je online" 16450 16451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16452msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16453msgstr "" 16454 16455#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16456msgid "Widow" 16457msgstr "Udovica" 16458 16459#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16460msgid "Widower" 16461msgstr "Udovac" 16462 16463#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16464#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16465#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16477msgid "Wife" 16478msgstr "Supruga" 16479 16480#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16481#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16482msgid "Wife’s age" 16483msgstr "Ženine godine" 16484 16485#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16486msgid "Will" 16487msgstr "Oporuka" 16488 16489#. I18N: Location of an LDS church temple 16490#: app/Elements/TempleCode.php:207 16491msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16492msgstr "" 16493 16494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16495#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16496msgid "With sources" 16497msgstr "Sa izvorima" 16498 16499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16500#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16501msgid "Without sources" 16502msgstr "Bez izvora" 16503 16504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16507msgid "Witness" 16508msgstr "" 16509 16510#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16511#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16512#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16513#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16514#: app/SurnameTradition.php:111 16515msgid "Wives take their husband’s surname." 16516msgstr "" 16517 16518#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16519#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16520#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16522msgid "World" 16523msgstr "" 16524 16525#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16526#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16527msgid "Yahrzeit" 16528msgstr "Yahrzeit" 16529 16530#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16531#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16532msgid "Yahrzeiten" 16533msgstr "Yahrzeiten" 16534 16535#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16536msgid "Year" 16537msgstr "Godina" 16538 16539#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16541msgid "Year:" 16542msgstr "Godina:" 16543 16544#. I18N: Name of a country or state 16545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16546msgid "Yemen" 16547msgstr "Jemen" 16548 16549#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16550#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16551#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16552#, php-format 16553msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16554msgstr "" 16555 16556#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16557#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16558msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16559msgstr "" 16560 16561#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16562#, php-format 16563msgid "You are signed in as %s." 16564msgstr "" 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16567msgid "You can apply for an account using the link below." 16568msgstr "" 16569 16570#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16572msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16573msgstr "" 16574 16575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16576#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16577msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16578msgstr "" 16579 16580#. I18N: %s is a URL 16581#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16582#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16583#, php-format 16584msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16585msgstr "" 16586 16587#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16588msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16589msgstr "" 16590 16591#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16592msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16593msgstr "" 16594 16595#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16596msgid "You can renumber this family tree." 16597msgstr "" 16598 16599#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16601msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16602msgstr "" 16603 16604#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16605msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16606msgstr "" 16607 16608#. I18N: Description of a “Data fix” module 16609#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16610msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16611msgstr "" 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16614msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16615msgstr "" 16616 16617#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16618#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16619msgid "You do not have permission to view this page." 16620msgstr "" 16621 16622#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16623msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16624msgstr "" 16625 16626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16627msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16628msgstr "" 16629 16630#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16631msgid "You have signed out." 16632msgstr "" 16633 16634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16635msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16636msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16637 16638#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16639msgid "You must enter all the administrator account fields." 16640msgstr "" 16641 16642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16643msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16644msgstr "" 16645 16646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16647msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16648msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16649 16650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16651msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16652msgstr "" 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16655msgid "You need to be a family member to access this website." 16656msgstr "" 16657 16658#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16659msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16660msgstr "" 16661 16662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16663#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16664msgid "You need to create a family tree." 16665msgstr "" 16666 16667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16669msgid "You need to review the account details." 16670msgstr "" 16671 16672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16673msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16674msgstr "" 16675 16676#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16677#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16678msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16679msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16680 16681#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16682msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16683msgstr "" 16684 16685#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16686#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16687#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16688#, php-format 16689msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16690msgstr "" 16691 16692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16693msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16694msgstr "" 16695 16696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16698msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16699msgstr "" 16700 16701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16702msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16703msgstr "" 16704 16705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16706msgid "Youngest father" 16707msgstr "Najmlađi otac" 16708 16709#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16710msgid "Youngest female" 16711msgstr "Najmlađa žena" 16712 16713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16714msgid "Youngest male" 16715msgstr "Najmlađi muškarac" 16716 16717#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16718msgid "Youngest mother" 16719msgstr "Najmlađa majka" 16720 16721#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16722msgid "Your clippings cart is empty." 16723msgstr "" 16724 16725#: resources/views/contact-page.phtml:42 16726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16727msgid "Your name" 16728msgstr "Vaše ime" 16729 16730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16731msgid "Your password has been updated." 16732msgstr "" 16733 16734#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16735#, php-format 16736msgid "Your registration at %s" 16737msgstr "" 16738 16739#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16740#, fuzzy 16741msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16742msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 16743 16744#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16745#, php-format 16746msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16747msgstr "" 16748 16749#. I18N: Name of a country or state 16750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16751msgid "Zambia" 16752msgstr "Zambija" 16753 16754#. I18N: Name of a country or state 16755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16756msgid "Zimbabwe" 16757msgstr "Zimbabve" 16758 16759#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16760msgid "Zoom" 16761msgstr "Uvećati" 16762 16763#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16765msgid "Zoom in" 16766msgstr "Uvećaj" 16767 16768#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16769#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16770msgid "Zoom out" 16771msgstr "Umanji" 16772 16773#. I18N: Gedcom ABT dates 16774#: app/Date.php:339 16775#, php-format 16776msgid "about %s" 16777msgstr "o %s" 16778 16779#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16780#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16782#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16783#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16784#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16785msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16786msgid "accept" 16787msgstr "prihvati" 16788 16789#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16790#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16791#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16792#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16793#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16794#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16795msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16796msgid "accept" 16797msgstr "prihvati" 16798 16799#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16800#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16801msgid "accepted" 16802msgstr "" 16803 16804#. I18N: A button label. 16805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16807#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16809#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16810#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16811msgid "add" 16812msgstr "dodaj" 16813 16814#. I18N: A button label. 16815#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16816msgid "add place" 16817msgstr "" 16818 16819#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16820#: app/Elements/NameType.php:47 16821msgid "adopted name" 16822msgstr "" 16823 16824#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16825msgid "adoption" 16826msgstr "posvojenje" 16827 16828#. I18N: Gedcom AFT dates 16829#: app/Date.php:359 16830#, php-format 16831msgid "after %s" 16832msgstr "poslije %s" 16833 16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16837msgid "age" 16838msgstr "" 16839 16840#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16841#: app/Elements/NameType.php:49 16842msgid "also known as" 16843msgstr "" 16844 16845#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16846#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16847#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16848#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16856msgid "and" 16857msgstr "i" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:778 16860msgctxt "father’s brother’s wife" 16861msgid "aunt" 16862msgstr "strina" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:536 16865msgctxt "father’s sister" 16866msgid "aunt" 16867msgstr "tetka" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:858 16870msgctxt "mother’s brother’s wife" 16871msgid "aunt" 16872msgstr "dajdžinica" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:574 16875msgctxt "mother’s sister" 16876msgid "aunt" 16877msgstr "tetka" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:910 16880msgctxt "parent’s brother’s wife" 16881msgid "aunt" 16882msgstr "strina/dajdžinica" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:592 16885msgctxt "parent’s sister" 16886msgid "aunt" 16887msgstr "tetka" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:534 16890msgctxt "father’s sibling" 16891msgid "aunt/uncle" 16892msgstr "amidža/strina" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:572 16895msgctxt "mother’s sibling" 16896msgid "aunt/uncle" 16897msgstr "dajdža/dajdžinica" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:590 16900msgctxt "parent’s sibling" 16901msgid "aunt/uncle" 16902msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16903 16904#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16905msgid "back to top" 16906msgstr "nazad na vrh" 16907 16908#. I18N: Gedcom BEF dates 16909#: app/Date.php:355 16910#, php-format 16911msgid "before %s" 16912msgstr "prije %s" 16913 16914#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16915#: app/Date.php:371 16916#, php-format 16917msgid "between %s and %s" 16918msgstr "između %s i %s" 16919 16920#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16921msgid "birth" 16922msgstr "rođenje" 16923 16924#. I18N: The name given to an individual at their birth 16925#: app/Elements/NameType.php:51 16926msgid "birth name" 16927msgstr "" 16928 16929#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16931#, php-format 16932msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16933msgstr "" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:448 16936msgid "brother" 16937msgstr "brat" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:716 16940msgctxt "brother’s wife’s brother" 16941msgid "brother-in-law" 16942msgstr "" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:542 16945msgctxt "husband’s brother" 16946msgid "brother-in-law" 16947msgstr "zet" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:832 16950msgctxt "husband’s sister’s husband" 16951msgid "brother-in-law" 16952msgstr "" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:610 16955msgctxt "sister’s husband" 16956msgid "brother-in-law" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16960msgctxt "sister’s husband’s brother" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:622 16965msgctxt "spouse’s brother" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "badžo" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:640 16970msgctxt "wife’s brother" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "šura" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16975msgctxt "wife’s sister’s husband" 16976msgid "brother-in-law" 16977msgstr "" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:718 16980msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16981msgid "brother/sister-in-law" 16982msgstr "" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:552 16985msgctxt "husband’s sibling" 16986msgid "brother/sister-in-law" 16987msgstr "" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:604 16990msgctxt "sibling’s spouse" 16991msgid "brother/sister-in-law" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16995msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16996msgid "brother/sister-in-law" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:638 17000msgctxt "spouse’s sibling" 17001msgid "brother/sister-in-law" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:650 17005msgctxt "wife’s sibling" 17006msgid "brother/sister-in-law" 17007msgstr "šura/svastika" 17008 17009#. I18N: An option in a list-box 17010#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17011msgid "bullet list" 17012msgstr "neuređena lista" 17013 17014#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17015msgid "burial" 17016msgstr "pokop" 17017 17018#. I18N: Gedcom CAL dates 17019#: app/Date.php:343 17020#, php-format 17021msgid "calculated %s" 17022msgstr "izračunato %s" 17023 17024#. I18N: A button label. 17025#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17026#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17027#: resources/views/admin/components.phtml:169 17028#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17029#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17033#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17034#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17037#: resources/views/contact-page.phtml:82 17038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17039#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17040#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17041#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17042#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17043#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17044#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17045#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17046#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17047#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17048#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17049#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17050#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17051#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17052#: resources/views/message-page.phtml:71 17053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17054#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17056#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17058#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17059#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17061#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17063#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17064#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17065#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17066#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17067#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17068#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17069#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17070msgid "cancel" 17071msgstr "odustani" 17072 17073#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17074msgid "census added" 17075msgstr "" 17076 17077#. I18N: Status of child-parent link 17078#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17079msgid "challenged" 17080msgstr "" 17081 17082#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17083#: app/Elements/NameType.php:53 17084msgid "change of name" 17085msgstr "" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:427 17088msgid "child" 17089msgstr "dijete" 17090 17091#. I18N: Type of demographic data 17092#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17093msgid "citizen" 17094msgstr "" 17095 17096#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17097#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17098#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17099#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17101#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17102#: resources/views/modals/header.phtml:15 17103#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17104msgid "close" 17105msgstr "" 17106 17107#. I18N: Name of a theme. 17108#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17109msgid "clouds" 17110msgstr "" 17111 17112#. I18N: Name of a theme. 17113#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17114msgid "colors" 17115msgstr "" 17116 17117#. I18N: An option in a list-box 17118#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17119msgid "compact list" 17120msgstr "kompaktna lista" 17121 17122#. I18N: A button label. 17123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17124#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17125#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17127#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17128#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17129#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17130#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17131#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17132#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17133#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17134#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17135#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17136#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17138#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17139#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17141#: resources/views/register-page.phtml:101 17142#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17143msgid "continue" 17144msgstr "" 17145 17146#. I18N: A button label. 17147#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17148msgid "create" 17149msgstr "" 17150 17151#. I18N: Type of location hierarchy 17152#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17153msgid "cultural" 17154msgstr "" 17155 17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17157msgid "date periods" 17158msgstr "Period vremena" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:425 17161msgid "daughter" 17162msgstr "kći" 17163 17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17165msgid "daughter of" 17166msgstr "kćer" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:512 17169msgctxt "child’s wife" 17170msgid "daughter-in-law" 17171msgstr "nevjesta" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:620 17174msgctxt "son’s wife" 17175msgid "daughter-in-law" 17176msgstr "snaha" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17179msgctxt "son’s wife’s father" 17180msgid "daughter-in-law’s father" 17181msgstr "snahin otac" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17184msgctxt "son’s wife’s mother" 17185msgid "daughter-in-law’s mother" 17186msgstr "snahina majka" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17189msgctxt "son’s wife’s parent" 17190msgid "daughter-in-law’s parent" 17191msgstr "snahin otac/majka" 17192 17193#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17194msgid "death" 17195msgstr "smrt" 17196 17197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17199msgid "degrees" 17200msgstr "stepeni" 17201 17202#. I18N: A button label. 17203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17204#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17208msgid "delete" 17209msgstr "" 17210 17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17213msgctxt "FEMALE" 17214msgid "died" 17215msgstr "umrla" 17216 17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17219msgctxt "MALE" 17220msgid "died" 17221msgstr "umro" 17222 17223#. I18N: Status of child-parent link 17224#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17225msgid "disproven" 17226msgstr "" 17227 17228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17230#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17231msgid "down" 17232msgstr "" 17233 17234#. I18N: A button label. 17235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17237#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17238#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17239#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17240msgid "download" 17241msgstr "preuzimanje" 17242 17243#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17244msgid "d’Aboville number" 17245msgstr "" 17246 17247#: resources/views/admin/components.phtml:139 17248#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17249#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17250#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17251#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17252msgid "edit" 17253msgstr "uredi" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17256msgid "eighth cousin" 17257msgstr "rod u osmom koljenu" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17260msgctxt "FEMALE" 17261msgid "eighth cousin" 17262msgstr "rodica u osmom koljenu" 17263 17264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17266msgctxt "MALE" 17267msgid "eighth cousin" 17268msgstr "rođak u osmom koljenu" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:443 17271msgid "elder brother" 17272msgstr "stariji brat" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:485 17275msgid "elder sibling" 17276msgstr "stariji brat/sestra" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:464 17279msgid "elder sister" 17280msgstr "starija sestra" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17283msgid "eleventh cousin" 17284msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17287msgctxt "FEMALE" 17288msgid "eleventh cousin" 17289msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17290 17291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17293msgctxt "MALE" 17294msgid "eleventh cousin" 17295msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17296 17297#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17298#: app/Elements/NameType.php:55 17299msgid "estate name" 17300msgstr "" 17301 17302#. I18N: Gedcom EST dates 17303#: app/Date.php:347 17304#, php-format 17305msgid "estimated %s" 17306msgstr "procjenjeno %s" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:362 17309msgid "ex-husband" 17310msgstr "" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:409 17313msgid "ex-spouse" 17314msgstr "" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:386 17317msgid "ex-wife" 17318msgstr "" 17319 17320#. I18N: A button label. 17321#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17322msgid "export file" 17323msgstr "" 17324 17325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17327msgid "facts" 17328msgstr "Činjenice" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:348 17331msgid "father" 17332msgstr "otac" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:548 17335msgctxt "husband’s father" 17336msgid "father-in-law" 17337msgstr "svekar" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:628 17340msgctxt "spouse’s father" 17341msgid "father-in-law" 17342msgstr "punac" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:646 17345msgctxt "wife’s father" 17346msgid "father-in-law" 17347msgstr "punac" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:366 17350msgid "fiancé" 17351msgstr "" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:413 17354msgid "fiancé(e)" 17355msgstr "" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:390 17358msgid "fiancée" 17359msgstr "" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17362msgid "fifteenth cousin" 17363msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17366msgctxt "FEMALE" 17367msgid "fifteenth cousin" 17368msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17369 17370#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17372msgctxt "MALE" 17373msgid "fifteenth cousin" 17374msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17375 17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17378#, php-format 17379msgid "fifth %s" 17380msgstr "peti/peta %s" 17381 17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17384#, php-format 17385msgctxt "FEMALE" 17386msgid "fifth %s" 17387msgstr "peta %s" 17388 17389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17391#, php-format 17392msgctxt "MALE" 17393msgid "fifth %s" 17394msgstr "peti %s" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17397msgid "fifth cousin" 17398msgstr "rod u petom koljenu" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17401msgctxt "FEMALE" 17402msgid "fifth cousin" 17403msgstr "rodica u petom koljenu" 17404 17405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17407msgctxt "MALE" 17408msgid "fifth cousin" 17409msgstr "rođak u petom koljenu" 17410 17411#. I18N: A button label, first page 17412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17413#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17415#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17416msgid "first" 17417msgstr "prvi" 17418 17419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17420msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17421msgid "first" 17422msgstr "prvi" 17423 17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17426#, php-format 17427msgid "first %s" 17428msgstr "prvi/prva %s" 17429 17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17432#, php-format 17433msgctxt "FEMALE" 17434msgid "first %s" 17435msgstr "prva %s" 17436 17437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17439#, php-format 17440msgctxt "MALE" 17441msgid "first %s" 17442msgstr "prvi %s" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "rod u prvom koljenu" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17449msgctxt "FEMALE" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "rodica u prvom koljenu" 17452 17453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17455msgctxt "MALE" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "rođak u prvom koljenu" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:772 17460msgctxt "father’s brother’s child" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "prvi rođak/rodica" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:774 17465msgctxt "father’s brother’s daughter" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "prva rodica" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:776 17470msgctxt "father’s brother’s son" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "prvi rođak" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:816 17475msgctxt "father’s sister’s child" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "tetić/tetićna" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:818 17480msgctxt "father’s sister’s daughter" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "tetićna" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:822 17485msgctxt "father’s sister’s son" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "tetić" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:852 17490msgctxt "mother’s brother’s child" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:854 17495msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "dajdžićna" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:856 17500msgctxt "mother’s brother’s son" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "dajdžić" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:902 17505msgctxt "mother’s sister’s child" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "tetić/tetićna" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:904 17510msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "tetićna" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:908 17515msgctxt "mother’s sister’s son" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "tetić" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17520msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17525msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17530msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17535msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17540msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17545msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17550msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17555msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17560msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17565msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17570msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17575msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17580msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17585msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17590msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17595msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17600msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17605msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17610msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17615msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17620msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17625msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17630msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17635msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17640msgid "fourteenth cousin" 17641msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17644msgctxt "FEMALE" 17645msgid "fourteenth cousin" 17646msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17647 17648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17650msgctxt "MALE" 17651msgid "fourteenth cousin" 17652msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17653 17654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17656#, php-format 17657msgid "fourth %s" 17658msgstr "četvrti/četvrta %s" 17659 17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17662#, php-format 17663msgctxt "FEMALE" 17664msgid "fourth %s" 17665msgstr "četvrta %s" 17666 17667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17669#, php-format 17670msgctxt "MALE" 17671msgid "fourth %s" 17672msgstr "četvrti %s" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17675msgid "fourth cousin" 17676msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17679msgctxt "FEMALE" 17680msgid "fourth cousin" 17681msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17682 17683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17685msgctxt "MALE" 17686msgid "fourth cousin" 17687msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17688 17689#. I18N: from 1700 interval 50 years 17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17696#, php-format 17697msgid "from %1$s interval %2$s year" 17698msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17699msgstr[0] "" 17700msgstr[1] "" 17701msgstr[2] "" 17702 17703#. I18N: Gedcom FROM dates 17704#: app/Date.php:363 17705#, php-format 17706msgid "from %s" 17707msgstr "iz %s" 17708 17709#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17710#: app/Date.php:375 17711#, php-format 17712msgid "from %s to %s" 17713msgstr "od %s do %s" 17714 17715#. I18N: layout option for the fan chart 17716#: app/Module/FanChartModule.php:587 17717msgid "full circle" 17718msgstr "" 17719 17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17721msgid "gender" 17722msgstr "spol" 17723 17724#. I18N: Type of location hierarchy 17725#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17726msgid "geographic" 17727msgstr "" 17728 17729#. I18N: A button label. 17730#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17731msgid "go to new individual" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:502 17735msgctxt "child’s child" 17736msgid "grandchild" 17737msgstr "unuk/unuka" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:514 17740msgctxt "daughter’s child" 17741msgid "grandchild" 17742msgstr "unuk/unuka" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:614 17745msgctxt "son’s child" 17746msgid "grandchild" 17747msgstr "unuk/unuka" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:504 17750msgctxt "child’s daughter" 17751msgid "granddaughter" 17752msgstr "unuka" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:516 17755msgctxt "daughter’s daughter" 17756msgid "granddaughter" 17757msgstr "unuka" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:616 17760msgctxt "son’s daughter" 17761msgid "granddaughter" 17762msgstr "unuka" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:732 17765msgctxt "child’s daughter’s husband" 17766msgid "granddaughter’s husband" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:754 17770msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17771msgid "granddaughter’s husband" 17772msgstr "unukin muž" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17775msgctxt "son’s daughter’s husband" 17776msgid "granddaughter’s husband" 17777msgstr "unukin muž" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:584 17780msgctxt "parent’s father" 17781msgid "grandfather" 17782msgstr "djed" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:586 17785msgctxt "parent’s mother" 17786msgid "grandmother" 17787msgstr "nana" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:588 17790msgctxt "parent’s parent" 17791msgid "grandparent" 17792msgstr "djed/nana" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:508 17795msgctxt "child’s son" 17796msgid "grandson" 17797msgstr "unuk" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:520 17800msgctxt "daughter’s son" 17801msgid "grandson" 17802msgstr "unuk" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:618 17805msgctxt "son’s son" 17806msgid "grandson" 17807msgstr "unuk" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:742 17810msgctxt "child’s son’s wife" 17811msgid "grandson’s wife" 17812msgstr "unukova supruga" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:770 17815msgctxt "daughter’s son’s wife" 17816msgid "grandson’s wife" 17817msgstr "unukova supruga" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17820msgctxt "son’s son’s wife" 17821msgid "grandson’s wife" 17822msgstr "unukova supruga" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17829#, php-format 17830msgid "great ×%s aunt" 17831msgstr "" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s aunt/uncle" 17840msgstr "" 17841 17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17844#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17845#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s grandchild" 17848msgstr "" 17849 17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s granddaughter" 17856msgstr "" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s grandfather" 17866msgstr "" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s grandmother" 17876msgstr "" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17884#, php-format 17885msgid "great ×%s grandparent" 17886msgstr "" 17887 17888#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17892#, php-format 17893msgid "great ×%s grandson" 17894msgstr "" 17895 17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s nephew" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17906#, php-format 17907msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17908msgid "great ×%s nephew" 17909msgstr "" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17913#, php-format 17914msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17915msgid "great ×%s nephew" 17916msgstr "" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17920#, php-format 17921msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17922msgid "great ×%s nephew" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17928#, php-format 17929msgid "great ×%s nephew/niece" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17934#, php-format 17935msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17936msgid "great ×%s nephew/niece" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17941#, php-format 17942msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17943msgid "great ×%s nephew/niece" 17944msgstr "" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17948#, php-format 17949msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17950msgid "great ×%s nephew/niece" 17951msgstr "" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17956#, php-format 17957msgid "great ×%s niece" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17962#, php-format 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17964msgid "great ×%s niece" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17969#, php-format 17970msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17971msgid "great ×%s niece" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17976#, php-format 17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17978msgid "great ×%s niece" 17979msgstr "" 17980 17981#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17986#, php-format 17987msgid "great ×%s uncle" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17991#, php-format 17992msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17993msgid "great ×%s uncle" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17997#, php-format 17998msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17999msgid "great ×%s uncle" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18003#, php-format 18004msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18005msgid "great ×%s uncle" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18009msgid "great ×4 aunt" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18013msgid "great ×4 aunt/uncle" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18017msgid "great ×4 grandchild" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18021msgid "great ×4 granddaughter" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18025msgid "great ×4 grandfather" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18029msgid "great ×4 grandmother" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18033msgid "great ×4 grandparent" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18037msgid "great ×4 grandson" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18041msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18042msgid "great ×4 nephew" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18046msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18047msgid "great ×4 nephew" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18051msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18052msgid "great ×4 nephew" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18057msgid "great ×4 nephew/niece" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18062msgid "great ×4 nephew/niece" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18067msgid "great ×4 nephew/niece" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18071msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18072msgid "great ×4 niece" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18076msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18077msgid "great ×4 niece" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18081msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18082msgid "great ×4 niece" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18086msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18087msgid "great ×4 uncle" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18091msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18092msgid "great ×4 uncle" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18096msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18097msgid "great ×4 uncle" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18101msgid "great ×5 aunt" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18105msgid "great ×5 aunt/uncle" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18109msgid "great ×5 grandchild" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18113msgid "great ×5 granddaughter" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18117msgid "great ×5 grandfather" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18121msgid "great ×5 grandmother" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18125msgid "great ×5 grandparent" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18129msgid "great ×5 grandson" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18133msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18134msgid "great ×5 nephew" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18138msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18139msgid "great ×5 nephew" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18143msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18144msgid "great ×5 nephew" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18149msgid "great ×5 nephew/niece" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18154msgid "great ×5 nephew/niece" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18159msgid "great ×5 nephew/niece" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18163msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18164msgid "great ×5 niece" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18168msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18169msgid "great ×5 niece" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18173msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18174msgid "great ×5 niece" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18178msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18179msgid "great ×5 uncle" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18183msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18184msgid "great ×5 uncle" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18188msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18189msgid "great ×5 uncle" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18193msgid "great ×6 aunt" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18197msgid "great ×6 aunt/uncle" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18201msgid "great ×6 grandchild" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18205msgid "great ×6 granddaughter" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18209msgid "great ×6 grandfather" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18213msgid "great ×6 grandmother" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18217msgid "great ×6 grandparent" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18221msgid "great ×6 grandson" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18225msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18226msgid "great ×6 uncle" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18230msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18231msgid "great ×6 uncle" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18235msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18236msgid "great ×6 uncle" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18240msgid "great ×7 aunt" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18244msgid "great ×7 aunt/uncle" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18248msgid "great ×7 grandchild" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18252msgid "great ×7 granddaughter" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18256msgid "great ×7 grandfather" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18260msgid "great ×7 grandmother" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18264msgid "great ×7 grandparent" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18268msgid "great ×7 grandson" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18272msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18273msgid "great ×7 uncle" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18277msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18278msgid "great ×7 uncle" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18282msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18283msgid "great ×7 uncle" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18287msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "djedovog brata sestra" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:790 18292msgctxt "father’s father’s sister" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18297msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:802 18302msgctxt "father’s mother’s sister" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18307msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:814 18312msgctxt "father’s parent’s sister" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18317msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:870 18322msgctxt "mother’s father’s sister" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18327msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:888 18332msgctxt "mother’s mother’s sister" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18337msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:900 18342msgctxt "mother’s parent’s sister" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18347msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:922 18352msgctxt "parent’s father’s sister" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "pradjedova sestra" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18357msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:934 18362msgctxt "parent’s mother’s sister" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "nanina sestra" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18367msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:946 18372msgctxt "parent’s parent’s sister" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "djedova/nanina sestra" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:788 18377msgctxt "father’s father’s sibling" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18382msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:800 18387msgctxt "father’s mother’s sibling" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18392msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:812 18397msgctxt "father’s parent’s sibling" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18402msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:868 18407msgctxt "mother’s father’s sibling" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18412msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:886 18417msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18422msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:898 18427msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18432msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:920 18437msgctxt "parent’s father’s sibling" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18442msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:932 18447msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "prananin brat/sestra" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18452msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:944 18457msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18462msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:722 18467msgctxt "child’s child’s child" 18468msgid "great-grandchild" 18469msgstr "praunuk/unuka" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:728 18472msgctxt "child’s daughter’s child" 18473msgid "great-grandchild" 18474msgstr "praunuk/unuka" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:736 18477msgctxt "child’s son’s child" 18478msgid "great-grandchild" 18479msgstr "praunuk/unuka" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:744 18482msgctxt "daughter’s child’s child" 18483msgid "great-grandchild" 18484msgstr "praunuk/unuka" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:750 18487msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18488msgid "great-grandchild" 18489msgstr "praunuk/unuka" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:764 18492msgctxt "daughter’s son’s child" 18493msgid "great-grandchild" 18494msgstr "praunuk/unuka" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18497msgctxt "son’s child’s child" 18498msgid "great-grandchild" 18499msgstr "praunuk/unuka" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18502msgctxt "son’s daughter’s child" 18503msgid "great-grandchild" 18504msgstr "praunuk/unuka" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18507msgctxt "son’s son’s child" 18508msgid "great-grandchild" 18509msgstr "praunuk/unuka" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:724 18512msgctxt "child’s child’s daughter" 18513msgid "great-granddaughter" 18514msgstr "praunuka" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:730 18517msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18518msgid "great-granddaughter" 18519msgstr "praunuka" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:738 18522msgctxt "child’s son’s daughter" 18523msgid "great-granddaughter" 18524msgstr "praunuka" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:746 18527msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18528msgid "great-granddaughter" 18529msgstr "praunuka" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:752 18532msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18533msgid "great-granddaughter" 18534msgstr "praunuka" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:766 18537msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18538msgid "great-granddaughter" 18539msgstr "praunuka" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18542msgctxt "son’s child’s daughter" 18543msgid "great-granddaughter" 18544msgstr "praunuka" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18547msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18548msgid "great-granddaughter" 18549msgstr "praunuka" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18552msgctxt "son’s son’s daughter" 18553msgid "great-granddaughter" 18554msgstr "praunuka" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:782 18557msgctxt "father’s father’s father" 18558msgid "great-grandfather" 18559msgstr "pradjed" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:794 18562msgctxt "father’s mother’s father" 18563msgid "great-grandfather" 18564msgstr "pradjed" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:806 18567msgctxt "father’s parent’s father" 18568msgid "great-grandfather" 18569msgstr "pradjed" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:862 18572msgctxt "mother’s father’s father" 18573msgid "great-grandfather" 18574msgstr "pradjed" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:880 18577msgctxt "mother’s mother’s father" 18578msgid "great-grandfather" 18579msgstr "pradjed" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:892 18582msgctxt "mother’s parent’s father" 18583msgid "great-grandfather" 18584msgstr "pradjed" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:914 18587msgctxt "parent’s father’s father" 18588msgid "great-grandfather" 18589msgstr "pradjed" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:926 18592msgctxt "parent’s mother’s father" 18593msgid "great-grandfather" 18594msgstr "pradjed" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:938 18597msgctxt "parent’s parent’s father" 18598msgid "great-grandfather" 18599msgstr "pradjed" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:784 18602msgctxt "father’s father’s mother" 18603msgid "great-grandmother" 18604msgstr "pranana" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:796 18607msgctxt "father’s mother’s mother" 18608msgid "great-grandmother" 18609msgstr "pranana" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:808 18612msgctxt "father’s parent’s mother" 18613msgid "great-grandmother" 18614msgstr "pranana" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:864 18617msgctxt "mother’s father’s mother" 18618msgid "great-grandmother" 18619msgstr "pranana" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:882 18622msgctxt "mother’s mother’s mother" 18623msgid "great-grandmother" 18624msgstr "pranana" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:894 18627msgctxt "mother’s parent’s mother" 18628msgid "great-grandmother" 18629msgstr "pranana" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:916 18632msgctxt "parent’s father’s mother" 18633msgid "great-grandmother" 18634msgstr "pranana" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:928 18637msgctxt "parent’s mother’s mother" 18638msgid "great-grandmother" 18639msgstr "pranana" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:940 18642msgctxt "parent’s parent’s mother" 18643msgid "great-grandmother" 18644msgstr "pranana" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:786 18647msgctxt "father’s father’s parent" 18648msgid "great-grandparent" 18649msgstr "pradjed/pranana" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:798 18652msgctxt "father’s mother’s parent" 18653msgid "great-grandparent" 18654msgstr "pradjed/pranana" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:810 18657msgctxt "father’s parent’s parent" 18658msgid "great-grandparent" 18659msgstr "pradjed/pranana" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:866 18662msgctxt "mother’s father’s parent" 18663msgid "great-grandparent" 18664msgstr "pradjed/pranana" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:884 18667msgctxt "mother’s mother’s parent" 18668msgid "great-grandparent" 18669msgstr "pradjed/pranana" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:896 18672msgctxt "mother’s parent’s parent" 18673msgid "great-grandparent" 18674msgstr "pradjed/pranana" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:918 18677msgctxt "parent’s father’s parent" 18678msgid "great-grandparent" 18679msgstr "pradjed/pranana" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:930 18682msgctxt "parent’s mother’s parent" 18683msgid "great-grandparent" 18684msgstr "pradjed/pranana" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:942 18687msgctxt "parent’s parent’s parent" 18688msgid "great-grandparent" 18689msgstr "pradjed/pranana" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:726 18692msgctxt "child’s child’s son" 18693msgid "great-grandson" 18694msgstr "praunuk" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:734 18697msgctxt "child’s daughter’s son" 18698msgid "great-grandson" 18699msgstr "praunuk" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:740 18702msgctxt "child’s son’s son" 18703msgid "great-grandson" 18704msgstr "praunuk" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:748 18707msgctxt "daughter’s child’s son" 18708msgid "great-grandson" 18709msgstr "praunuk" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:756 18712msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18713msgid "great-grandson" 18714msgstr "praunuk" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:768 18717msgctxt "daughter’s son’s son" 18718msgid "great-grandson" 18719msgstr "praunuk" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18722msgctxt "son’s child’s son" 18723msgid "great-grandson" 18724msgstr "praunuk" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18727msgctxt "son’s daughter’s son" 18728msgid "great-grandson" 18729msgstr "praunuk" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18732msgctxt "son’s son’s son" 18733msgid "great-grandson" 18734msgstr "praunuk" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18737msgid "great-great-aunt" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18741msgid "great-great-aunt/uncle" 18742msgstr "" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18745msgid "great-great-grandchild" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18749msgid "great-great-granddaughter" 18750msgstr "" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18753msgid "great-great-grandfather" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18757msgid "great-great-grandmother" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18761msgid "great-great-grandparent" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18765msgid "great-great-grandson" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18769msgid "great-great-great-aunt" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18773msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18777msgid "great-great-great-grandchild" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18781msgid "great-great-great-granddaughter" 18782msgstr "" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18785msgid "great-great-great-grandfather" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18789msgid "great-great-great-grandmother" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18793msgid "great-great-great-grandparent" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18797msgid "great-great-great-grandson" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18802msgid "great-great-great-nephew" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18807msgid "great-great-great-nephew" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18811msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18812msgid "great-great-great-nephew" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18817msgid "great-great-great-nephew/niece" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18822msgid "great-great-great-nephew/niece" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18827msgid "great-great-great-nephew/niece" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18831msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18832msgid "great-great-great-niece" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18836msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18837msgid "great-great-great-niece" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18841msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18842msgid "great-great-great-niece" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18846msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18847msgid "great-great-great-uncle" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18851msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18852msgid "great-great-great-uncle" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18856msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18857msgid "great-great-great-uncle" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18861msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18862msgid "great-great-nephew" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18866msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18867msgid "great-great-nephew" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18871msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18872msgid "great-great-nephew" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18877msgid "great-great-nephew/niece" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18882msgid "great-great-nephew/niece" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18886msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18887msgid "great-great-nephew/niece" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18892msgid "great-great-niece" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18897msgid "great-great-niece" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18901msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18902msgid "great-great-niece" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18906msgctxt "great-grandfather’s brother" 18907msgid "great-great-uncle" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18911msgctxt "great-grandmother’s brother" 18912msgid "great-great-uncle" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18916msgctxt "great-grandparent’s brother" 18917msgid "great-great-uncle" 18918msgstr "" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:671 18921msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "pranećak" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:691 18926msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "pranećak" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:709 18931msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "pranećak" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:991 18936msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18941msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18946msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:674 18951msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "pranećak" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:694 18956msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "pranećak" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:712 18961msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "pranećak" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:994 18966msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18971msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18976msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:960 18981msgctxt "sibling’s child’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "pranećak" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:968 18986msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "bratićin sin" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:974 18991msgctxt "sibling’s son’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "bratićev sin" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:659 18996msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "pranećak/nećakinja" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:677 19001msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "pranećak/nećakinja" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:697 19006msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "pranećak/nećakinja" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:979 19011msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:997 19016msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19021msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:662 19026msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "pranećak/nećakinja" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:680 19031msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "pranećak/nećakinja" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:700 19036msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "pranećak/nećakinja" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:982 19041msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19046msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19051msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:956 19056msgctxt "sibling’s child’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "pranećak/nećakinja" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:962 19061msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "pranećak/nećakinja" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:970 19066msgctxt "sibling’s son’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "bratićev sin" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:665 19071msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "pranećakinja" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:683 19076msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "pranećakinja" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:703 19081msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "pranećakinja" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:985 19086msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19091msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19096msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:668 19101msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "pranećakinja" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:686 19106msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "pranećakinja" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:706 19111msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "pranećakinja" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:988 19116msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19121msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19126msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:958 19131msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "pranećakinja" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:964 19136msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "pranećakinja" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:972 19141msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "bratićeva kćerka" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:780 19146msgctxt "father’s father’s brother" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19151msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "djedove sestre muž" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:792 19156msgctxt "father’s mother’s brother" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19161msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:804 19166msgctxt "father’s parent’s brother" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19171msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:860 19176msgctxt "mother’s father’s brother" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19181msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:878 19186msgctxt "mother’s mother’s brother" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19191msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:890 19196msgctxt "mother’s parent’s brother" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19201msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:912 19206msgctxt "parent’s father’s brother" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "amidža/dajdža" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19211msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:924 19216msgctxt "parent’s mother’s brother" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "prananin brat" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19221msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:936 19226msgctxt "parent’s parent’s brother" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "djedov/nanin brat" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19231msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "" 19234 19235#. I18N: layout option for the fan chart 19236#: app/Module/FanChartModule.php:583 19237msgid "half circle" 19238msgstr "" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:538 19241msgctxt "father’s son" 19242msgid "half-brother" 19243msgstr "polubrat po ocu" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:576 19246msgctxt "mother’s son" 19247msgid "half-brother" 19248msgstr "polubrat po majci" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:594 19251msgctxt "parent’s son" 19252msgid "half-brother" 19253msgstr "polubrat" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:524 19256msgctxt "father’s child" 19257msgid "half-sibling" 19258msgstr "polubrat/sestra" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:560 19261msgctxt "mother’s child" 19262msgid "half-sibling" 19263msgstr "polubrat/sestra" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:580 19266msgctxt "parent’s child" 19267msgid "half-sibling" 19268msgstr "polubrat/sestra" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:526 19271msgctxt "father’s daughter" 19272msgid "half-sister" 19273msgstr "polusestra" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:562 19276msgctxt "mother’s daughter" 19277msgid "half-sister" 19278msgstr "polusestra" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:582 19281msgctxt "parent’s daughter" 19282msgid "half-sister" 19283msgstr "polusestra" 19284 19285#. I18N: reflexive pronoun 19286#: app/Services/RelationshipService.php:244 19287msgid "herself" 19288msgstr "ona" 19289 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19322msgid "hide" 19323msgstr "sakrij" 19324 19325#. I18N: reflexive pronoun 19326#: app/Services/RelationshipService.php:241 19327msgid "himself" 19328msgstr "on" 19329 19330#. I18N: Type of demographic data 19331#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19332msgid "household" 19333msgstr "" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:364 19336msgid "husband" 19337msgstr "muž" 19338 19339#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19340#: app/Elements/NameType.php:57 19341msgid "immigration name" 19342msgstr "" 19343 19344#. I18N: A button label. 19345#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19346msgid "import file" 19347msgstr "" 19348 19349#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19350msgid "inline note" 19351msgstr "" 19352 19353#. I18N: Gedcom INT dates 19354#: app/Date.php:351 19355#, php-format 19356msgid "interpreted %s (%s)" 19357msgstr "interpretirano %s (%s)" 19358 19359#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19360#: resources/views/search-trees.phtml:53 19361msgid "invert selection" 19362msgstr "" 19363 19364#. I18N: a month in the French republican calendar 19365#: app/Date/FrenchDate.php:159 19366msgctxt "GENITIVE" 19367msgid "jours complementaires" 19368msgstr "jours complémentaires" 19369 19370#. I18N: a month in the French republican calendar 19371#: app/Date/FrenchDate.php:253 19372msgctxt "INSTRUMENTAL" 19373msgid "jours complementaires" 19374msgstr "jours complémentaires" 19375 19376#. I18N: a month in the French republican calendar 19377#: app/Date/FrenchDate.php:206 19378msgctxt "LOCATIVE" 19379msgid "jours complementaires" 19380msgstr "jours complémentaires" 19381 19382#. I18N: a month in the French republican calendar 19383#: app/Date/FrenchDate.php:112 19384msgctxt "NOMINATIVE" 19385msgid "jours complementaires" 19386msgstr "jours complémentaires" 19387 19388#. I18N: A button label, last page 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19390#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19392#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19393msgid "last" 19394msgstr "posljednji" 19395 19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19397msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19398msgid "last" 19399msgstr "zadnji" 19400 19401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19402#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19403msgid "left" 19404msgstr "" 19405 19406#. I18N: Layout option for lists of names 19407#. I18N: An option in a list-box 19408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19409#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19410#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19412#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19413msgid "list" 19414msgstr "spisak" 19415 19416#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19417#, php-format 19418msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19419msgstr "" 19420 19421#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19422#: app/Elements/NameType.php:59 19423msgid "maiden name" 19424msgstr "" 19425 19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19427msgid "managers" 19428msgstr "" 19429 19430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19432msgid "markdown" 19433msgstr "" 19434 19435#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19436msgid "marriage" 19437msgstr "brak" 19438 19439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19440msgctxt "FEMALE" 19441msgid "married" 19442msgstr "udana" 19443 19444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19445msgctxt "MALE" 19446msgid "married" 19447msgstr "oženjen" 19448 19449#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19450#: app/Elements/NameType.php:61 19451msgid "married name" 19452msgstr "" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:564 19455msgctxt "mother’s father" 19456msgid "maternal grandfather" 19457msgstr "djed" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:568 19460msgctxt "mother’s mother" 19461msgid "maternal grandmother" 19462msgstr "nana" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:570 19465msgctxt "mother’s parent" 19466msgid "maternal grandparent" 19467msgstr "djed/nana" 19468 19469#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19470#: app/SurnameTradition.php:88 19471msgid "matrilineal" 19472msgstr "" 19473 19474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19475#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19476#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19477#, php-format 19478msgid "maximum %s day" 19479msgid_plural "maximum %s days" 19480msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19481msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19482msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19483 19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19489msgid "members" 19490msgstr "" 19491 19492#. I18N: Name of a theme. 19493#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19494msgid "minimal" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:346 19498msgid "mother" 19499msgstr "majka" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:550 19502msgctxt "husband’s mother" 19503msgid "mother-in-law" 19504msgstr "svekrva" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:630 19507msgctxt "spouse’s mother" 19508msgid "mother-in-law" 19509msgstr "punica" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:648 19512msgctxt "wife’s mother" 19513msgid "mother-in-law" 19514msgstr "punica" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:636 19517msgctxt "spouse’s parent" 19518msgid "mother/father-in-law" 19519msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:498 19522msgctxt "brother’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "bratić" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:850 19527msgctxt "husband’s brother’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:846 19532msgctxt "husband’s sibling’s son" 19533msgid "nephew" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:848 19537msgctxt "husband’s sister’s son" 19538msgid "nephew" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:602 19542msgctxt "sibling’s son" 19543msgid "nephew" 19544msgstr "nećak" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:612 19547msgctxt "sister’s son" 19548msgid "nephew" 19549msgstr "sestrić" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19552msgctxt "wife’s brother’s son" 19553msgid "nephew" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19557msgctxt "wife’s sibling’s son" 19558msgid "nephew" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19562msgctxt "wife’s sister’s son" 19563msgid "nephew" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:688 19567msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19568msgid "nephew-in-law" 19569msgstr "" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:966 19572msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19573msgid "nephew-in-law" 19574msgstr "bratićin muž" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19577msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19578msgid "nephew-in-law" 19579msgstr "sestrićin muž" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:494 19582msgctxt "brother’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "bratić/bratićna" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:838 19587msgctxt "husband’s brother’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:834 19592msgctxt "husband’s sibling’s child" 19593msgid "nephew/niece" 19594msgstr "" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:836 19597msgctxt "husband’s sister’s child" 19598msgid "nephew/niece" 19599msgstr "" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:598 19602msgctxt "sibling’s child" 19603msgid "nephew/niece" 19604msgstr "nećak/nećakinja" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:606 19607msgctxt "sister’s child" 19608msgid "nephew/niece" 19609msgstr "sestrić/sestrićna" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19612msgctxt "wife’s brother’s child" 19613msgid "nephew/niece" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19617msgctxt "wife’s sibling’s child" 19618msgid "nephew/niece" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19622msgctxt "wife’s sister’s child" 19623msgid "nephew/niece" 19624msgstr "" 19625 19626#. I18N: A button label, next page 19627#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19628#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19629#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19630#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19631#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19632#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19633#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19634#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19635#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19636#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19638#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19642msgid "next" 19643msgstr "slijedeći" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:496 19646msgctxt "brother’s daughter" 19647msgid "niece" 19648msgstr "bratićna" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:844 19651msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:840 19656msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19657msgid "niece" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:842 19661msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19662msgid "niece" 19663msgstr "" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:600 19666msgctxt "sibling’s daughter" 19667msgid "niece" 19668msgstr "nećakinja" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:608 19671msgctxt "sister’s daughter" 19672msgid "niece" 19673msgstr "sestrićna" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19676msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19681msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19686msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:714 19691msgctxt "brother’s son’s wife" 19692msgid "niece-in-law" 19693msgstr "" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:976 19696msgctxt "sibling’s son’s wife" 19697msgid "niece-in-law" 19698msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19701msgctxt "sisters’s son’s wife" 19702msgid "niece-in-law" 19703msgstr "" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19706msgid "ninth cousin" 19707msgstr "rod u devetom koljenu" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19710msgctxt "FEMALE" 19711msgid "ninth cousin" 19712msgstr "rodica u devetom koljenu" 19713 19714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19715#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19716msgctxt "MALE" 19717msgid "ninth cousin" 19718msgstr "rođak u devetom koljenu" 19719 19720#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19722#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19723#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19726#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19728#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19736#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19737#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19738#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19741#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19742#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19743#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19744#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19746#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19747#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19748#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19749#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19756msgid "no" 19757msgstr "ne" 19758 19759#. I18N: None of the other options 19760#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19761#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19762#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19763#: app/Services/EmailService.php:211 19764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19765msgid "none" 19766msgstr "bez" 19767 19768#: app/SurnameTradition.php:114 19769msgctxt "Surname tradition" 19770msgid "none" 19771msgstr "bez" 19772 19773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19774msgid "numbers" 19775msgstr "brojevi" 19776 19777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19781#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19782#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19790msgid "of" 19791msgstr "od" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:350 19794msgid "parent" 19795msgstr "roditelj" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:420 19798msgid "partner" 19799msgstr "" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:397 19802msgctxt "FEMALE" 19803msgid "partner" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:373 19807msgctxt "MALE" 19808msgid "partner" 19809msgstr "" 19810 19811#: app/SurnameTradition.php:77 19812msgctxt "Surname tradition" 19813msgid "paternal" 19814msgstr "" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:528 19817msgctxt "father’s father" 19818msgid "paternal grandfather" 19819msgstr "djed" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:530 19822msgctxt "father’s mother" 19823msgid "paternal grandmother" 19824msgstr "nana" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:532 19827msgctxt "father’s parent" 19828msgid "paternal grandparent" 19829msgstr "djed/nana" 19830 19831#. I18N: A system where children take their father’s surname 19832#: app/SurnameTradition.php:84 19833msgid "patrilineal" 19834msgstr "" 19835 19836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19838msgid "pending" 19839msgstr "" 19840 19841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19842msgid "percentage" 19843msgstr "postotak" 19844 19845#. I18N: Type of location hierarchy 19846#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19847msgid "political" 19848msgstr "" 19849 19850#. I18N: A button label, previous page 19851#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19852#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19853#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19854#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19855#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19856#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19857#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19859#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19863#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19864msgid "previous" 19865msgstr "prethodni" 19866 19867#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19868#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19869msgid "primary evidence" 19870msgstr "" 19871 19872#. I18N: Status of child-parent link 19873#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19874msgid "proven" 19875msgstr "" 19876 19877#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19878#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19879msgid "questionable evidence" 19880msgstr "" 19881 19882#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19884msgid "records" 19885msgstr "zapisi" 19886 19887#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19889#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19890#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19891#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19892msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19893msgid "reject" 19894msgstr "odbij" 19895 19896#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19898#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19899#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19900#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19901msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19902msgid "reject" 19903msgstr "odbij" 19904 19905#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19906#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19907msgid "rejected" 19908msgstr "" 19909 19910#. I18N: Type of location hierarchy 19911#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19912msgid "religious" 19913msgstr "" 19914 19915#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19916#: app/Elements/NameType.php:63 19917msgid "religious name" 19918msgstr "vjersko ime" 19919 19920#. I18N: A button label. 19921#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19922msgid "replace" 19923msgstr "" 19924 19925#. I18N: A button label. 19926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19927#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19928#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19929#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19930#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19931msgid "reset" 19932msgstr "resetuj" 19933 19934#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19935#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19936msgid "right" 19937msgstr "" 19938 19939#. I18N: A button label. 19940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19941#: resources/views/admin/components.phtml:164 19942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19944#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19948#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19951#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19953#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19954#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19955#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19956#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19957#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19959#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19960#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19963#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19965#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19966#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19967#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19968#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19969#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19970#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19972#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19975#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19976#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19977#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19978#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19979#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19980#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19981#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19986msgid "save" 19987msgstr "" 19988 19989#. I18N: A button label. 19990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19992#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19994#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19996msgid "search" 19997msgstr "pretraga" 19998 19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20000#: app/Services/RelationshipService.php:2352 20001#, php-format 20002msgid "second %s" 20003msgstr "drugi/druga %s" 20004 20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20007#, php-format 20008msgctxt "FEMALE" 20009msgid "second %s" 20010msgstr "druga %s" 20011 20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20013#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20014#, php-format 20015msgctxt "MALE" 20016msgid "second %s" 20017msgstr "drugi %s" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "rod u drugom koljenu" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20024msgctxt "FEMALE" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "rodica u drugom koljenu" 20027 20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20029#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20030msgctxt "MALE" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "rođak u drugom koljenu" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20035msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20040msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20045msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20050msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20055msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20060msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20065msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20070msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20075msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20080msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20085msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20090msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20095msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20100msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20105msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20110msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20115msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20120msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20125msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20130msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20135msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20140msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20145msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20150msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20155msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20160msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20165msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "" 20168 20169#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20170#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20171msgid "secondary evidence" 20172msgstr "" 20173 20174#. I18N: select all (of a list of options) 20175#: resources/views/search-trees.phtml:46 20176msgid "select all" 20177msgstr "odaberi sve" 20178 20179#. I18N: select none (of a list of options) 20180#: resources/views/search-trees.phtml:49 20181msgid "select none" 20182msgstr "" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:343 20185msgid "self" 20186msgstr "sebe" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20189msgid "seventh cousin" 20190msgstr "rod u sedmom koljenu" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20193msgctxt "FEMALE" 20194msgid "seventh cousin" 20195msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20196 20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20198#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20199msgctxt "MALE" 20200msgid "seventh cousin" 20201msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20202 20203#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20204msgid "shared note" 20205msgstr "" 20206 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20214#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20216msgid "show" 20217msgstr "prikaži" 20218 20219#. I18N: An option in a list-box 20220#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20221msgid "show changes made in webtrees" 20222msgstr "" 20223 20224#. I18N: An option in a list-box 20225#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20226msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20227msgstr "" 20228 20229#. I18N: button label 20230#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20231#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20232#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20233#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20234#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20235msgid "show more" 20236msgstr "" 20237 20238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20239msgid "show the chart" 20240msgstr "prikaži grafikon" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:490 20243msgid "sibling" 20244msgstr "brat ili sestra" 20245 20246#. I18N: A button label. 20247#: resources/views/login-page.phtml:57 20248#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20249msgid "sign in" 20250msgstr "prijava" 20251 20252#. I18N: A button label. 20253#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20254msgid "sign out" 20255msgstr "odjava" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:469 20258msgid "sister" 20259msgstr "sestra" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:500 20262msgctxt "brother’s wife" 20263msgid "sister-in-law" 20264msgstr "snaha" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:720 20267msgctxt "brother’s wife’s sister" 20268msgid "sister-in-law" 20269msgstr "" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:830 20272msgctxt "husband’s brother’s wife" 20273msgid "sister-in-law" 20274msgstr "" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:554 20277msgctxt "husband’s sister" 20278msgid "sister-in-law" 20279msgstr "snaha" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20282msgctxt "sister’s husband’s sister" 20283msgid "sister-in-law" 20284msgstr "" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:632 20287msgctxt "spouse’s sister" 20288msgid "sister-in-law" 20289msgstr "svasktika" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20292msgctxt "wife’s brother’s wife" 20293msgid "sister-in-law" 20294msgstr "šurina supruga" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:652 20297msgctxt "wife’s sister" 20298msgid "sister-in-law" 20299msgstr "svasktika" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20302msgid "sixth cousin" 20303msgstr "rod u šetom koljenu" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20306msgctxt "FEMALE" 20307msgid "sixth cousin" 20308msgstr "rodica u šetom koljenu" 20309 20310#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20311#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20312msgctxt "MALE" 20313msgid "sixth cousin" 20314msgstr "rođak u šetom koljenu" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:423 20317msgid "son" 20318msgstr "sin" 20319 20320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20321msgid "son of" 20322msgstr "sin" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:506 20325msgctxt "child’s husband" 20326msgid "son-in-law" 20327msgstr "zet" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:518 20330msgctxt "daughter’s husband" 20331msgid "son-in-law" 20332msgstr "zet" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:758 20335msgctxt "daughter’s husband’s father" 20336msgid "son-in-law’s father" 20337msgstr "kćerkinog muža otac" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:760 20340msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20341msgid "son-in-law’s mother" 20342msgstr "kćerkinog muža majka" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:762 20345msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20346msgid "son-in-law’s parent" 20347msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:510 20350msgctxt "child’s spouse" 20351msgid "son/daughter-in-law" 20352msgstr "snaha" 20353 20354#. I18N: An option in a list-box 20355#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20356#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20357msgid "sort by date" 20358msgstr "sortiraj po datumu" 20359 20360#. I18N: A button label. 20361#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20364#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20369msgid "sort by date of birth" 20370msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20371 20372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20374#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20376msgid "sort by date of death" 20377msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20378 20379#. I18N: A button label. 20380#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20382msgid "sort by date of marriage" 20383msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20384 20385#. I18N: An option in a list-box 20386#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20387msgid "sort by date, newest first" 20388msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20389 20390#. I18N: An option in a list-box 20391#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20392msgid "sort by date, oldest first" 20393msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20394 20395#. I18N: An option in a list-box 20396#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20397#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20401#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20402#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20408msgid "sort by name" 20409msgstr "sortiraj po imenu" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:411 20412msgid "spouse" 20413msgstr "supružnik" 20414 20415#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20416#: app/Services/EmailService.php:213 20417msgid "ssl" 20418msgstr "" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:828 20421msgctxt "father’s wife’s son" 20422msgid "step-brother" 20423msgstr "polubrat" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:876 20426msgctxt "mother’s husband’s son" 20427msgid "step-brother" 20428msgstr "polubrat" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:954 20431msgctxt "parent’s spouse’s son" 20432msgid "step-brother" 20433msgstr "polubrat" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:544 20436msgctxt "husband’s child" 20437msgid "step-child" 20438msgstr "" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:624 20441msgctxt "spouse’s child" 20442msgid "step-child" 20443msgstr "" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:642 20446msgctxt "wife’s child" 20447msgid "step-child" 20448msgstr "" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:546 20451msgctxt "husband’s daughter" 20452msgid "step-daughter" 20453msgstr "" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:626 20456msgctxt "spouse’s daughter" 20457msgid "step-daughter" 20458msgstr "" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:644 20461msgctxt "wife’s daughter" 20462msgid "step-daughter" 20463msgstr "" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:566 20466msgctxt "mother’s husband" 20467msgid "step-father" 20468msgstr "očuh" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:540 20471msgctxt "father’s wife" 20472msgid "step-mother" 20473msgstr "maćeha" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:596 20476msgctxt "parent’s spouse" 20477msgid "step-parent" 20478msgstr "maćeha" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:824 20481msgctxt "father’s wife’s child" 20482msgid "step-sibling" 20483msgstr "polubrat/sestra" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:872 20486msgctxt "mother’s husband’s child" 20487msgid "step-sibling" 20488msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:950 20491msgctxt "parent’s spouse’s child" 20492msgid "step-sibling" 20493msgstr "polubrat/sestra" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:826 20496msgctxt "father’s wife’s daughter" 20497msgid "step-sister" 20498msgstr "polusestra" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:874 20501msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20502msgid "step-sister" 20503msgstr "polusestra" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:952 20506msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20507msgid "step-sister" 20508msgstr "polusestra" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:556 20511msgctxt "husband’s son" 20512msgid "step-son" 20513msgstr "" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:634 20516msgctxt "spouse’s son" 20517msgid "step-son" 20518msgstr "" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:654 20521msgctxt "wife’s son" 20522msgid "step-son" 20523msgstr "" 20524 20525#. I18N: Layout option for lists of names 20526#. I18N: An option in a list-box 20527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20528#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20530#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20531#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20532msgid "table" 20533msgstr "tabela" 20534 20535#. I18N: Layout option for lists of names 20536#. I18N: An option in a list-box 20537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20539msgid "tag cloud" 20540msgstr "Označi skupinu" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20543msgid "tenth cousin" 20544msgstr "rod u desetom koljenu" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20547msgctxt "FEMALE" 20548msgid "tenth cousin" 20549msgstr "rodica u desetom koljenu" 20550 20551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20553msgctxt "MALE" 20554msgid "tenth cousin" 20555msgstr "rođak u desetom koljenu" 20556 20557#. I18N: [you should check that:] ... 20558#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20559msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20560msgstr "" 20561 20562#. I18N: [you should check that:] ... 20563#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20564msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20565msgstr "" 20566 20567#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20568#: app/Services/RelationshipService.php:247 20569msgid "themself" 20570msgstr "" 20571 20572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20574#, php-format 20575msgid "third %s" 20576msgstr "treći/treća %s" 20577 20578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20580#, php-format 20581msgctxt "FEMALE" 20582msgid "third %s" 20583msgstr "treća %s" 20584 20585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20587#, php-format 20588msgctxt "MALE" 20589msgid "third %s" 20590msgstr "treći %s" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20593msgid "third cousin" 20594msgstr "rod u trećem koljenu" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20597msgctxt "FEMALE" 20598msgid "third cousin" 20599msgstr "rodica u trećem koljenu" 20600 20601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20603msgctxt "MALE" 20604msgid "third cousin" 20605msgstr "rođak u trećem koljenu" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20608msgid "thirteenth cousin" 20609msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20612msgctxt "FEMALE" 20613msgid "thirteenth cousin" 20614msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20615 20616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20618msgctxt "MALE" 20619msgid "thirteenth cousin" 20620msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20621 20622#. I18N: layout option for the fan chart 20623#: app/Module/FanChartModule.php:585 20624msgid "three-quarter circle" 20625msgstr "" 20626 20627#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20628#: app/Services/EmailService.php:215 20629msgid "tls" 20630msgstr "" 20631 20632#. I18N: Gedcom TO dates 20633#: app/Date.php:367 20634#, php-format 20635msgid "to %s" 20636msgstr "u %s" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20639msgid "twelfth cousin" 20640msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20643msgctxt "FEMALE" 20644msgid "twelfth cousin" 20645msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20646 20647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20649msgctxt "MALE" 20650msgid "twelfth cousin" 20651msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:435 20654msgid "twin brother" 20655msgstr "brat blizanac" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:477 20658msgid "twin sibling" 20659msgstr "blizanac brat/sestra" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:456 20662msgid "twin sister" 20663msgstr "sestra blizanka" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:522 20666msgctxt "father’s brother" 20667msgid "uncle" 20668msgstr "amidža" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:820 20671msgctxt "father’s sister’s husband" 20672msgid "uncle" 20673msgstr "tetak" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:558 20676msgctxt "mother’s brother" 20677msgid "uncle" 20678msgstr "dajdža" 20679 20680#: app/Services/RelationshipService.php:906 20681msgctxt "mother’s sister’s husband" 20682msgid "uncle" 20683msgstr "tetak" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:578 20686msgctxt "parent’s brother" 20687msgid "uncle" 20688msgstr "amidža/dajdža" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:948 20691msgctxt "parent’s sister’s husband" 20692msgid "uncle" 20693msgstr "tetak" 20694 20695#: app/Place.php:246 20696msgid "unknown" 20697msgstr "nepoznato" 20698 20699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20700msgctxt "unknown family" 20701msgid "unknown" 20702msgstr "nije poznat" 20703 20704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20705msgid "unlimited" 20706msgstr "" 20707 20708#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20709#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20710msgid "unreliable evidence" 20711msgstr "" 20712 20713#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20714#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20715#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20716msgid "up" 20717msgstr "" 20718 20719#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20720msgid "update" 20721msgstr "Ažuriraj" 20722 20723#. I18N: A button label. 20724#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20725msgid "upload" 20726msgstr "učitaj" 20727 20728#. I18N: A button label. 20729#: resources/views/branches-page.phtml:53 20730#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20731#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20732#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20733#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20735#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20736#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20738#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20739#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20740#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20741#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20742msgid "view" 20743msgstr "prikaz" 20744 20745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20750msgid "visitors" 20751msgstr "" 20752 20753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20755msgctxt "FEMALE" 20756msgid "was born" 20757msgstr "rođena" 20758 20759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20761msgctxt "MALE" 20762msgid "was born" 20763msgstr "rođen" 20764 20765#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20766msgid "webtrees" 20767msgstr "" 20768 20769#: app/Services/MessageService.php:125 20770msgid "webtrees message" 20771msgstr "webtrees poruka" 20772 20773#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20774msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20775msgstr "" 20776 20777#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20779msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20780msgstr "" 20781 20782#: app/Services/MessageService.php:226 20783msgid "webtrees sends emails with no storage" 20784msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20785 20786#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20787msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20788msgstr "" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:388 20791msgid "wife" 20792msgstr "supruga" 20793 20794#. I18N: Name of a theme. 20795#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20796msgid "xenea" 20797msgstr "" 20798 20799#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20800msgid "years" 20801msgstr "godine" 20802 20803#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20804#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20805#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20806#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20807#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20809#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20819#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20820#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20821#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20822#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20823#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20824#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20825#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20826#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20827#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20828#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20829#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20830#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20832#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20839msgid "yes" 20840msgstr "da" 20841 20842#. I18N: [you should check that:] ... 20843#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20844msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20845msgstr "" 20846 20847#: app/Services/RelationshipService.php:439 20848msgid "younger brother" 20849msgstr "mlađi brat" 20850 20851#: app/Services/RelationshipService.php:481 20852msgid "younger sibling" 20853msgstr "mlađi brat/sestra" 20854 20855#: app/Services/RelationshipService.php:460 20856msgid "younger sister" 20857msgstr "mlađa sestra" 20858 20859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20864#, php-format 20865msgid "±%s year" 20866msgid_plural "±%s years" 20867msgstr[0] "" 20868msgstr[1] "" 20869msgstr[2] "" 20870 20871#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20872#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20873#, php-format 20874msgid "“%s” has been deleted." 20875msgstr "" 20876 20877#. I18N: Description of a “Data fix” module 20878#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20879msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20880msgstr "" 20881 20882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20883#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20884#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20885msgid "…" 20886msgstr "…" 20887 20888#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20889#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20890#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20891#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20892msgctxt "Unknown given name" 20893msgid "…" 20894msgstr "…" 20895 20896#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20897#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20898#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20899#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20900#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20901msgctxt "Unknown surname" 20902msgid "…" 20903msgstr "…" 20904 20905#, php-format 20906#~ msgid "#%s" 20907#~ msgstr "#%s" 20908 20909#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20910#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20911#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20912#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20913#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20914 20915#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20916#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20917#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20918#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20919#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20920 20921#~ msgid "%s day ago" 20922#~ msgid_plural "%s days ago" 20923#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20924#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20925#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20926 20927#~ msgid "%s hour ago" 20928#~ msgid_plural "%s hours ago" 20929#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20930#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20931#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20932 20933#~ msgid "%s individual is private." 20934#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20935#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20936#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20937#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20941#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20942#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20943#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20944#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "%s individual with events in %s" 20948#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20949#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20950#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20951#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20952 20953#, php-format 20954#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20955#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20956#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20957#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20958#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20959 20960#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20961#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20962 20963#~ msgid "%s minute ago" 20964#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20965#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20966#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20967#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20968 20969#~ msgid "%s month ago" 20970#~ msgid_plural "%s months ago" 20971#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20972#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20973#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20974 20975#~ msgid "%s second ago" 20976#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20977#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20978#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20979#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20980 20981#~ msgid "%s year ago" 20982#~ msgid_plural "%s years ago" 20983#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20984#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20985#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20986 20987#, php-format 20988#~ msgid "(aged less than %s)" 20989#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 20990 20991#, php-format 20992#~ msgid "(aged more than %s)" 20993#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 20994 20995#~ msgid "(in childhood)" 20996#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20997 20998#~ msgid "(in infancy)" 20999#~ msgstr "(kao dojenče)" 21000 21001#~ msgid "(stillborn)" 21002#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21003 21004#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21005#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21006 21007#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21008#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21009 21010#, php-format 21011#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21012#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21013 21014#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21015#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21016 21017#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21018#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21019 21020#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21021#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21022 21023#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21024#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21025 21026#~ msgid "A.M." 21027#~ msgstr "Prije podne" 21028 21029#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21030#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21031 21032#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21033#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21034 21035#~ msgid "Acadia" 21036#~ msgstr "Acadia" 21037 21038#~ msgid "Add a blank row" 21039#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21040 21041#~ msgid "Add a brother or sister" 21042#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21043 21044#~ msgid "Add a child to this family" 21045#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21046 21047#~ msgid "Add a geographic location" 21048#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21049 21050#~ msgid "Add a husband to this family" 21051#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21052 21053#~ msgid "Add a restriction" 21054#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21055 21056#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21057#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21058 21059#~ msgid "Add a shared note" 21060#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21061 21062#~ msgid "Add a son or daughter" 21063#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21064 21065#~ msgid "Add a wife to this family" 21066#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21067 21068#~ msgid "Add an associate" 21069#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21070 21071#~ msgid "Add an event" 21072#~ msgstr "Dodaj događaj" 21073 21074#~ msgid "Add another individual to the chart" 21075#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21076 21077#~ msgid "Add links" 21078#~ msgstr "Dodaj linkove" 21079 21080#~ msgid "Add married names" 21081#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21082 21083#~ msgid "Add missing married names" 21084#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21085 21086#~ msgid "Add to favorites" 21087#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21088 21089#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21090#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21091 21092#~ msgctxt "FEMALE" 21093#~ msgid "Adopted by both parents" 21094#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21095 21096#~ msgctxt "MALE" 21097#~ msgid "Adopted by both parents" 21098#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21099 21100#~ msgctxt "FEMALE" 21101#~ msgid "Adopted by father" 21102#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21103 21104#~ msgctxt "MALE" 21105#~ msgid "Adopted by father" 21106#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21107 21108#~ msgctxt "FEMALE" 21109#~ msgid "Adopted by mother" 21110#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21111 21112#~ msgctxt "MALE" 21113#~ msgid "Adopted by mother" 21114#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21115 21116#~ msgid "Advanced" 21117#~ msgstr "Napredni način" 21118 21119#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21120#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21121 21122#~ msgid "Age of item" 21123#~ msgstr "Starost stavke" 21124 21125#~ msgid "Age related to birth year" 21126#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21127 21128#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21129#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21130 21131#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21132#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21133 21134#~ msgid "All files have read and write permission." 21135#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21136 21137#~ msgid "All repository facts" 21138#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21139 21140#~ msgid "All source facts" 21141#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21142 21143#~ msgctxt "FEMALE" 21144#~ msgid "Also known as" 21145#~ msgstr "Znana kao" 21146 21147#~ msgctxt "MALE" 21148#~ msgid "Also known as" 21149#~ msgstr "Znan kao" 21150 21151#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21152#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21153 21154#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21155#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21156 21157#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21158#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21159 21160#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21161#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21162 21163#~ msgid "Associates" 21164#~ msgstr "Saradnici" 21165 21166#~ msgid "Available blocks" 21167#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21168 21169#~ msgid "Basic" 21170#~ msgstr "Osnovni način" 21171 21172#~ msgid "Bearing" 21173#~ msgstr "Smjer" 21174 21175#~ msgid "Body" 21176#~ msgstr "Tijelo" 21177 21178#~ msgid "Booklet" 21179#~ msgstr "Knjižica" 21180 21181#~ msgid "British West Indies" 21182#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21183 21184#~ msgid "Cannot create" 21185#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21186 21187#~ msgid "Cape Colony" 21188#~ msgstr "Cape kolonija" 21189 21190#~ msgid "Catalonia" 21191#~ msgstr "Katalonija" 21192 21193#~ msgid "Cemeteries" 21194#~ msgstr "Groblja" 21195 21196#~ msgid "Center map here" 21197#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21198 21199#~ msgid "Change" 21200#~ msgstr "Promijeni" 21201 21202#~ msgid "Change flag" 21203#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21204 21205#~ msgid "Change language" 21206#~ msgstr "Promijeni jezik" 21207 21208#~ msgid "Channel Islands" 21209#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21210 21211#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21212#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21213 21214#~ msgid "Choose: " 21215#~ msgstr "Izaberi: " 21216 21217#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21218#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21219 21220#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21221#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21222 21223#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21224#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21225 21226#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21227#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21228 21229#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21230#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21231 21232#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21233#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21234 21235#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21236#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21237 21238#~ msgid "Columns per page" 21239#~ msgstr "Kolone po stranici" 21240 21241#~ msgid "Concatenation" 21242#~ msgstr "Ulančavanje" 21243 21244#~ msgid "Configure" 21245#~ msgstr "Podešavanje" 21246 21247#~ msgid "Confirm password" 21248#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21249 21250#~ msgid "Continue adding" 21251#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21252 21253#~ msgid "Continued" 21254#~ msgstr "Nastavljeno" 21255 21256#~ msgid "Countries" 21257#~ msgstr "Države" 21258 21259#~ msgid "County" 21260#~ msgstr "Okrug" 21261 21262#~ msgid "Create a family" 21263#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21264 21265#~ msgid "Current" 21266#~ msgstr "Trenutni" 21267 21268#~ msgid "Custom tags" 21269#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21270 21271#~ msgid "Czechoslovakia" 21272#~ msgstr "Čehoslovačka" 21273 21274#~ msgid "Default" 21275#~ msgstr "Standardno" 21276 21277#~ msgid "Default map type" 21278#~ msgstr "Standardni tip mape" 21279 21280#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21281#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21282 21283#~ msgid "Display all" 21284#~ msgstr "Prikaži sve" 21285 21286#~ msgid "Display map coordinates" 21287#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21288 21289#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21290#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21291 21292#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21293#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21294 21295#~ msgid "Do not use maps" 21296#~ msgstr "Ne koristi mape" 21297 21298#~ msgid "Download geographic data" 21299#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21300 21301#~ msgid "Earliest birth year" 21302#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21303 21304#~ msgid "Earliest death year" 21305#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21306 21307#~ msgid "Edit media" 21308#~ msgstr "Uredi medij" 21309 21310#~ msgid "Edit the details" 21311#~ msgstr "Uredi detalje" 21312 21313#~ msgid "Edit the note" 21314#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21315 21316#~ msgid "Edit the source" 21317#~ msgstr "Uredi izvor" 21318 21319#~ msgid "Eire" 21320#~ msgstr "Irska" 21321 21322#~ msgid "Elevation" 21323#~ msgstr "Elevacija" 21324 21325#~ msgid "Embedded variable" 21326#~ msgstr "Usađena varijabla" 21327 21328#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21329#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21330 21331#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21332#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21333 21334#~ msgid "Enter report values" 21335#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21336 21337#~ msgid "Exact text" 21338#~ msgstr "Tačan tekst" 21339 21340#~ msgid "FAQ position" 21341#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21342 21343#~ msgid "FAQ visibility" 21344#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21345 21346#~ msgid "Facts for repository records" 21347#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21348 21349#~ msgid "Facts for source records" 21350#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21351 21352#~ msgid "Family group information" 21353#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21354 21355#~ msgid "Family list" 21356#~ msgstr "Lista porodica" 21357 21358#~ msgid "Find a fact or event" 21359#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21360 21361#~ msgid "Find a family" 21362#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21363 21364#~ msgid "Find a place" 21365#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21366 21367#~ msgid "Find a repository" 21368#~ msgstr "Pronađi skladište" 21369 21370#~ msgid "Find a shared note" 21371#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21372 21373#~ msgid "Find an individual" 21374#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21375 21376#~ msgid "Google Street View™" 21377#~ msgstr "Google Street View™" 21378 21379#~ msgid "Google™ maps preferences" 21380#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21381 21382#~ msgid "Grandparents" 21383#~ msgstr "Djedovi i nane" 21384 21385#~ msgid "Head of household" 21386#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21387 21388#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21389#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21390 21391#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21392#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21393 21394#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21395#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21396 21397#~ msgid "Highest population" 21398#~ msgstr "Najveća populacija" 21399 21400#~ msgid "Historical facts" 21401#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21402 21403#~ msgid "House" 21404#~ msgstr "Kuća" 21405 21406#~ msgid "Hybrid" 21407#~ msgstr "Hibrid" 21408 21409#~ msgid "Icon" 21410#~ msgstr "Ikonica" 21411 21412#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21413#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21414 21415#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21416#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21417 21418#~ msgid "Import all places from a family tree" 21419#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21420 21421#~ msgid "Include fully matched places" 21422#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21423 21424#~ msgid "Individual distribution" 21425#~ msgstr "Osobna distribucija" 21426 21427#~ msgid "Individual list" 21428#~ msgstr "Lista osoba" 21429 21430#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21431#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21432 21433#~ msgid "Keep" 21434#~ msgstr "Zadrži" 21435 21436#~ msgid "Keep link in list" 21437#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21438 21439#~ msgid "Latest birth year" 21440#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21441 21442#~ msgid "Latest death year" 21443#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21444 21445#~ msgctxt "paper size" 21446#~ msgid "Legal" 21447#~ msgstr "Legal" 21448 21449#~ msgid "Level" 21450#~ msgstr "Nivo" 21451 21452#~ msgid "Limit" 21453#~ msgstr "Ograničenje" 21454 21455#~ msgid "Limit display by" 21456#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21457 21458#~ msgid "Link to an existing media object" 21459#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21460 21461#~ msgid "Linked database ID" 21462#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21463 21464#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21465#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21466 21467#~ msgid "Lost password request" 21468#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21469 21470#~ msgid "Lowest population" 21471#~ msgstr "Najniža populacija" 21472 21473#~ msgid "Main section blocks" 21474#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21475 21476#~ msgid "Manage family trees " 21477#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21478 21479#~ msgid "Manage the links" 21480#~ msgstr "Uredi veze" 21481 21482#~ msgid "Map provider" 21483#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21484 21485#~ msgid "Marriage status" 21486#~ msgstr "Status braka" 21487 21488#~ msgid "Married surname" 21489#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21490 21491#~ msgid "Max" 21492#~ msgstr "Maks." 21493 21494#~ msgid "Media contains" 21495#~ msgstr "Medij sadrži" 21496 21497#~ msgid "Medical condition" 21498#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21499 21500#~ msgid "Memory limit" 21501#~ msgstr "Limit memorije" 21502 21503#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21504#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21505 21506#~ msgid "Moderate pending changes" 21507#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21508 21509#~ msgid "Move left" 21510#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21511 21512#~ msgid "Move right" 21513#~ msgstr "Pomjeri desno" 21514 21515#~ msgid "Name contains" 21516#~ msgstr "Ime sadrži" 21517 21518#~ msgid "Neighborhood" 21519#~ msgstr "Komšiluk" 21520 21521#~ msgid "Netherlands Antilles" 21522#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21523 21524#~ msgid "Neutral Zone" 21525#~ msgstr "Neutralna Zona" 21526 21527#~ msgctxt "FEMALE" 21528#~ msgid "Never married" 21529#~ msgstr "Nikada udata" 21530 21531#~ msgctxt "MALE" 21532#~ msgid "Never married" 21533#~ msgstr "Nikad oženjen" 21534 21535#~ msgid "No ancestors in the database." 21536#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21537 21538#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21539#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 21540 21541#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21542#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 21543 21544#~ msgid "No limit" 21545#~ msgstr "Bez ograničenja" 21546 21547#~ msgid "No map data exists for this individual" 21548#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21549 21550#~ msgid "No places found" 21551#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21552 21553#~ msgid "Nobody at all" 21554#~ msgstr "Baš nitko" 21555 21556#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21557#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21558 21559#~ msgctxt "FEMALE" 21560#~ msgid "Not married" 21561#~ msgstr "Nije udata" 21562 21563#~ msgctxt "MALE" 21564#~ msgid "Not married" 21565#~ msgstr "Nije oženjen" 21566 21567#~ msgid "Number of generations" 21568#~ msgstr "Broj generacija" 21569 21570#~ msgid "Number of items" 21571#~ msgstr "Broj stavki" 21572 21573#~ msgid "Number of items to show" 21574#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21575 21576#~ msgid "Oldest at bottom" 21577#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21578 21579#~ msgid "Oldest at top" 21580#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21581 21582#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21583#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21584 21585#~ msgid "Order" 21586#~ msgstr "Poredak" 21587 21588#~ msgid "Other folder… please type in" 21589#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21590 21591#~ msgid "Others" 21592#~ msgstr "Ostalo" 21593 21594#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21595#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21596 21597#~ msgid "Own charts" 21598#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21599 21600#~ msgid "Passwords do not match." 21601#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21602 21603#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21604#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21605 21606#~ msgid "Pedigree of %s" 21607#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21608 21609#~ msgid "Phonetic" 21610#~ msgstr "Fonetski" 21611 21612#~ msgid "Phonetic title" 21613#~ msgstr "Fonetski naziv" 21614 21615#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21616#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21617 21618#~ msgid "Place check" 21619#~ msgstr "Provjera mjesta" 21620 21621#~ msgid "Place contains" 21622#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21623 21624#~ msgid "Places found" 21625#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21626 21627#~ msgid "Places in %s" 21628#~ msgstr "Mjesta u %s" 21629 21630#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21631#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21632 21633#~ msgid "Please enter more than one character." 21634#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21635 21636#~ msgid "Precision" 21637#~ msgstr "Preciznost" 21638 21639#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21640#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21641 21642#~ msgid "Prefixes" 21643#~ msgstr "Prefiksi" 21644 21645#~ msgid "Quick repository facts" 21646#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21647 21648#~ msgid "Quick source facts" 21649#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21650 21651#~ msgid "README documentation" 21652#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21653 21654#~ msgid "Rada" 21655#~ msgstr "Rada" 21656 21657#~ msgid "Redraw map" 21658#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21659 21660#~ msgctxt "FEMALE" 21661#~ msgid "Religious name" 21662#~ msgstr "Vjersko ime" 21663 21664#~ msgctxt "MALE" 21665#~ msgid "Religious name" 21666#~ msgstr "Vjersko ime" 21667 21668#~ msgid "Remove flag" 21669#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21670 21671#~ msgid "Remove link from list" 21672#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21673 21674#~ msgid "Repositories found" 21675#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21676 21677#~ msgid "Repository contains" 21678#~ msgstr "Skladište sadrži" 21679 21680#~ msgid "Reset to initial map state" 21681#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21682 21683#~ msgid "Resulting value" 21684#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21685 21686#~ msgid "Right section blocks" 21687#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21688 21689#~ msgid "Romanized title" 21690#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21691 21692#~ msgid "Satellite" 21693#~ msgstr "Satelit" 21694 21695#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21696#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21697 21698#~ msgid "Search globally" 21699#~ msgstr "Traži globalno" 21700 21701#~ msgid "Search locally" 21702#~ msgstr "Traži lokalno" 21703 21704#, fuzzy 21705#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21706#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21707 21708#~ msgid "Select chart type" 21709#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21710 21711#~ msgid "Select events" 21712#~ msgstr "Odaberi događaje" 21713 21714#~ msgid "Select flag" 21715#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21716 21717#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21718#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21719 21720#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21721#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21722 21723#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21724#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21725 21726#~ msgid "Shared note contains" 21727#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21728 21729#~ msgid "Shared notes found" 21730#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21731 21732#~ msgid "Short version" 21733#~ msgstr "Kratka verzija" 21734 21735#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21736#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21737 21738#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21739#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21740 21741#~ msgid "Show all tags" 21742#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21743 21744#~ msgid "Show common surnames" 21745#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21746 21747#~ msgid "Show counts before or after name" 21748#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21749 21750#~ msgid "Show cousins" 21751#~ msgstr "Prikaži rođake" 21752 21753#~ msgid "Show date differences" 21754#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21755 21756#~ msgid "Show details" 21757#~ msgstr "Prikaži detalje" 21758 21759#~ msgid "Show inactive places" 21760#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21761 21762#~ msgid "Show lifespans" 21763#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21764 21765#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21766#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21767 21768#~ msgid "Show only the selected tags" 21769#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21770 21771#~ msgid "Show places in hierarchy" 21772#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21773 21774#~ msgid "Show related individuals/families" 21775#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21776 21777#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21778#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21779 21780#~ msgid "Sicily" 21781#~ msgstr "Sicilija" 21782 21783#~ msgid "Signed-in as " 21784#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21785 21786#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21787#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21788 21789#~ msgid "Source contains" 21790#~ msgstr "Izvor sadrži" 21791 21792#~ msgid "Standard" 21793#~ msgstr "Standardni" 21794 21795#~ msgid "Start at parents" 21796#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21797 21798#~ msgid "Subdivision" 21799#~ msgstr "Podjela" 21800 21801#~ msgid "Suffixes" 21802#~ msgstr "Sufiksi" 21803 21804#~ msgid "System settings" 21805#~ msgstr "Postavke sistema" 21806 21807#~ msgid "Tag" 21808#~ msgstr "Oznaka" 21809 21810#~ msgid "Terrain" 21811#~ msgstr "Teren" 21812 21813#~ msgid "The FAQ list is empty." 21814#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21815 21816#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21817#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21818 21819#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21820#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21821 21822#, fuzzy 21823#~ msgid "Theme menu" 21824#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21825 21826#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21827#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21828 21829#~ msgid "This family remained childless" 21830#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21831 21832#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21833#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21834 21835#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21836#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21837 21838#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21839#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21840 21841#~ msgid "This place has no coordinates" 21842#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21843 21844#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21845#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21846 21847#~ msgid "Thumbnail to upload" 21848#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21849 21850#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21851#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21852 21853#~ msgid "Top level" 21854#~ msgstr "Najviši nivo" 21855 21856#, php-format 21857#~ msgid "Total families: %s" 21858#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21859 21860#, php-format 21861#~ msgid "Total individuals: %s" 21862#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21863 21864#~ msgid "Total places: %s" 21865#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21866 21867#~ msgid "Total sources: %s" 21868#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21869 21870#~ msgid "Transylvania" 21871#~ msgstr "Transilvanija" 21872 21873#~ msgid "USA" 21874#~ msgstr "SAD" 21875 21876#~ msgid "USSR" 21877#~ msgstr "USSR" 21878 21879#, fuzzy 21880#~ msgid "Unable to find record with ID" 21881#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21882 21883#~ msgid "Unlink the media object" 21884#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21885 21886#~ msgid "Upload" 21887#~ msgstr "Pošalji" 21888 21889#~ msgid "Upload geographic data" 21890#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21891 21892#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21893#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 21894 21895#~ msgid "Use this value" 21896#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21897 21898#~ msgid "View all records found in this place" 21899#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21900 21901#~ msgid "View the archive" 21902#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21903 21904#~ msgid "View the details" 21905#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21906 21907#~ msgid "View the notes" 21908#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21909 21910#~ msgid "View the statistics as graphs" 21911#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21912 21913#, fuzzy 21914#~ msgid "View this individual" 21915#~ msgstr "Prikaži osobu" 21916 21917#, fuzzy 21918#~ msgid "View this source" 21919#~ msgstr "Prikaži izvor" 21920 21921#~ msgid "Website URL" 21922#~ msgstr "URL web stranice" 21923 21924#~ msgid "West Africa" 21925#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21926 21927#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21928#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21929 21930#~ msgid "Whole words only" 21931#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21932 21933#~ msgid "Width" 21934#~ msgstr "Širina" 21935 21936#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21937#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 21938 21939#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21940#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 21941 21942#~ msgid "Wildcards" 21943#~ msgstr "Džokeri" 21944 21945#~ msgid "Yes" 21946#~ msgstr "Da" 21947 21948#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21949#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 21950 21951#~ msgid "You have not created any journal items." 21952#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21953 21954#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21955#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21956 21957#~ msgid "You must enter a name" 21958#~ msgstr "Morate upisati ime" 21959 21960#~ msgid "You must enter a real name." 21961#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21962 21963#~ msgid "You must enter a username." 21964#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21965 21966#~ msgid "You must provide a repository name." 21967#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21968 21969#~ msgid "You must provide a source title" 21970#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21971 21972#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21973#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21974 21975#~ msgid "Yugoslavia" 21976#~ msgstr "Jugoslavija" 21977 21978#~ msgid "Zaire" 21979#~ msgstr "Zair" 21980 21981#~ msgid "Zip file(s)" 21982#~ msgstr "Zip datoteka" 21983 21984#~ msgid "Zoom in here" 21985#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21986 21987#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21988#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21989 21990#~ msgid "Zoom level" 21991#~ msgstr "Faktor uveličanja" 21992 21993#~ msgid "Zoom level of map" 21994#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21995 21996#~ msgid "Zoom out here" 21997#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21998 21999#~ msgid "Zoom=" 22000#~ msgstr "Zoom=" 22001 22002#~ msgid "after" 22003#~ msgstr "poslije" 22004 22005#~ msgid "after death" 22006#~ msgstr "nakon smrti" 22007 22008#~ msgid "before" 22009#~ msgstr "prije" 22010 22011#~ msgid "by" 22012#~ msgstr "od" 22013 22014#~ msgid "century" 22015#~ msgstr "stoljeće" 22016 22017#~ msgid "children" 22018#~ msgstr "djeca" 22019 22020#~ msgid "east" 22021#~ msgstr "istok" 22022 22023#, fuzzy 22024#~ msgid "import" 22025#~ msgstr "import" 22026 22027#~ msgid "less than" 22028#~ msgstr "manji od" 22029 22030#, fuzzy 22031#~ msgid "link" 22032#~ msgstr "Postavi vezu" 22033 22034#~ msgid "maximum" 22035#~ msgstr "maksimum" 22036 22037#~ msgid "minimum" 22038#~ msgstr "minimum" 22039 22040#~ msgid "month" 22041#~ msgstr "mjesec" 22042 22043#~ msgid "north" 22044#~ msgstr "sjever" 22045 22046#~ msgid "overall" 22047#~ msgstr "sveukupno" 22048 22049#~ msgid "preview" 22050#~ msgstr "Prikaz" 22051 22052#~ msgctxt "FEMALE" 22053#~ msgid "religious name" 22054#~ msgstr "vjersko ime" 22055 22056#~ msgctxt "MALE" 22057#~ msgid "religious name" 22058#~ msgstr "vjersko ime" 22059 22060#~ msgid "sort by filename" 22061#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22062 22063#~ msgid "sort by title" 22064#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22065 22066#~ msgid "south" 22067#~ msgstr "jug" 22068 22069#~ msgid "west" 22070#~ msgstr "zapad" 22071 22072#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22073#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22074