1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2204 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:616 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:261 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j. %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s p.n.e" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:95 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s i njezini preci" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s i njegovi preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s i povezani pojedinci." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s i njihova djeca" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s i njihovi potomci" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 205msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 206msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:19 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s dijete" 217msgstr[1] "%s djeteta" 218msgstr[2] "%s djece" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s dan" 227msgstr[1] "%s dana" 228msgstr[2] "%s dana" 229 230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 234#, php-format 235msgid "%s does not exist." 236msgstr "%s ne postoji." 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:23 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "%s porodica" 243msgstr[1] "%s porodica" 244msgstr[2] "%s porodice" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 252msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:109 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s porodično stablo" 260msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 261msgstr[2] "%s porodična stabla" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s unuk" 269msgstr[1] "%s unuka" 270msgstr[2] "%s unuka" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 274#: resources/views/calendar-list.phtml:18 275#, php-format 276msgid "%s individual" 277msgid_plural "%s individuals" 278msgstr[0] "%s osoba" 279msgstr[1] "%s osobe" 280msgstr[2] "%s osoba" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 285#, php-format 286msgid "%s individual has been updated." 287msgid_plural "%s individuals have been updated." 288msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 289msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 290msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s poruka" 297msgstr[1] "%s poruka" 298msgstr[2] "%s poruke" 299 300#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s mjesec" 308msgstr[1] "%s mjeseci" 309msgstr[2] "%s mjeseci" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 316msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 317msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 318 319#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 321#, php-format 322msgid "%s occurs too many times." 323msgstr "" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2151 327#, php-format 328msgid "%s once removed ascending" 329msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2156 333#, php-format 334msgid "%s once removed descending" 335msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 338#, php-format 339msgid "%s repository has been updated." 340msgid_plural "%s repositories have been updated." 341msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 342msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 343msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 344 345#. I18N: %s is a person's name 346#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 347#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 348#, php-format 349msgid "%s sent you the following message." 350msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 351 352#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 353#, php-format 354msgid "%s signed-in user" 355msgid_plural "%s signed-in users" 356msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 357msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 358msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 359 360#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 361#, php-format 362msgid "%s source has been updated." 363msgid_plural "%s sources have been updated." 364msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 365msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 366msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2169 370#, php-format 371msgid "%s three times removed ascending" 372msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2174 376#, php-format 377msgid "%s three times removed descending" 378msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2160 382#, php-format 383msgid "%s twice removed ascending" 384msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2165 388#, php-format 389msgid "%s twice removed descending" 390msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 391 392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 393#, php-format 394msgid "%s week" 395msgid_plural "%s weeks" 396msgstr[0] "%s sedmice" 397msgstr[1] "%s sedmica" 398msgstr[2] "%s sedmica" 399 400#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 406#, php-format 407msgid "%s year" 408msgid_plural "%s years" 409msgstr[0] "%s godina" 410msgstr[1] "%s godina" 411msgstr[2] "%s godine" 412 413#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 414#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 415#, php-format 416msgid "%s year anniversary" 417msgstr "%s godišnjica" 418 419#: app/Services/RelationshipService.php:2354 420#, php-format 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "%s × rod" 423 424#: app/Services/RelationshipService.php:2318 425#, php-format 426msgctxt "FEMALE" 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rodica" 429 430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 431#: app/Services/RelationshipService.php:2281 432#, php-format 433msgctxt "MALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "%s × rođak" 436 437#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 438#: app/Date/JulianDate.php:98 439#, php-format 440msgid "%s BCE" 441msgstr "%s p.n.e" 442 443#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 445#, php-format 446msgid "%s CE" 447msgstr "%s n.e" 448 449#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 451#, php-format 452msgid "%s+" 453msgstr "%s+" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 456#, php-format 457msgid "%s, her ancestors and their families" 458msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 461#, php-format 462msgid "%s, her parents and siblings" 463msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 466#, php-format 467msgid "%s, her spouses and children" 468msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 471#, php-format 472msgid "%s, her spouses and descendants" 473msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 476#, php-format 477msgid "%s, his ancestors and their families" 478msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 481#, php-format 482msgid "%s, his parents and siblings" 483msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 486#, php-format 487msgid "%s, his spouses and children" 488msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 491#, php-format 492msgid "%s, his spouses and descendants" 493msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 494 495#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 496#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 498msgid "<select>" 499msgstr "<odaberi>" 500 501#: resources/views/fact-date.phtml:120 502#, php-format 503msgid "(%s after death)" 504msgstr "(%s nakon smrti)" 505 506#. I18N: The current age of a living individual 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 508#, php-format 509msgid "(age %s)" 510msgstr "(starost %s)" 511 512#. I18N: The age of an individual at a given date 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 515#: resources/views/fact-date.phtml:102 516#, php-format 517msgid "(aged %s)" 518msgstr "(star/stara %s)" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 523#: resources/views/fact-date.phtml:98 524#, php-format 525msgctxt "Female" 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "(starost %s)" 528 529#. I18N: The age of an individual at a given date 530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 532#: resources/views/fact-date.phtml:94 533#, php-format 534msgctxt "Male" 535msgid "(aged %s)" 536msgstr "(starost %s)" 537 538#. I18N: %s is a number 539#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 540#, php-format 541msgid "(filtered from %s total entries)" 542msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 543 544#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 546msgid "(includes media files)" 547msgstr "" 548 549#: resources/views/fact-date.phtml:116 550msgid "(on the date of death)" 551msgstr "(na datum smrti)" 552 553#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 554#: app/I18N.php:334 555msgid ", " 556msgstr ", " 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "10th" 561msgstr "10." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "11th" 566msgstr "11." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "12th" 571msgstr "12." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "13th" 576msgstr "13." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "14th" 581msgstr "14." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "15th" 586msgstr "15." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "16th" 591msgstr "16." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "17th" 596msgstr "17." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "18th" 601msgstr "18." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "19th" 606msgstr "19." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "1st" 611msgstr "1." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "20th" 616msgstr "20." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "21st" 621msgstr "21." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "2nd" 626msgstr "2." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "3rd" 631msgstr "3." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "4th" 636msgstr "4." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "5th" 641msgstr "5." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "6th" 646msgstr "6." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "7th" 651msgstr "7." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "8th" 656msgstr "8." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "9th" 661msgstr "9." 662 663#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 665msgid "<default theme>" 666msgstr "<osnovna tema>" 667 668#: resources/views/register-page.phtml:26 669msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 670msgstr "" 671 672#. I18N: URL = web address 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 674msgid "A URL" 675msgstr "web adresa" 676 677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 679msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 680msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 681 682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 685msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 686 687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 690msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 691 692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 695msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 696 697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 699msgid "A chart of an individual’s ancestors." 700msgstr "Grafikon predaka osobe." 701 702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 704msgid "A chart of an individual’s descendants." 705msgstr "Grafikon potomaka osobe." 706 707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 708#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 709msgid "A chart of individuals’ lifespans." 710msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 711 712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 714msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 715 716#. I18N: Description of a “Data fix” module 717#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 718msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 719msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 720 721#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 722#: app/Module/FanChartModule.php:149 723msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 724msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 725 726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 731msgid "A file on the server" 732msgstr "Datoteka na serveru" 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 739msgid "A file on your computer" 740msgstr "Datoteka na vašem računaru" 741 742#. I18N: Description of the “My page” module 743#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 744msgid "A greeting message and useful links for a user." 745msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 746 747#. I18N: Description of the “Home page” module 748#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 749msgid "A greeting message for site visitors." 750msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 751 752#. I18N: Description of the “Contact information” module 753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 754msgid "A link to the site contacts." 755msgstr "Link za kontakte web site-a." 756 757#. I18N: Description of the “webtrees” module 758#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 759msgid "A link to the webtrees home page." 760msgstr "Link do webtrees internet stranice." 761 762#. I18N: Description of the “Branches” module 763#: app/Module/BranchesListModule.php:112 764msgid "A list of branches of a family." 765msgstr "Lista grana porodice." 766 767#. I18N: Description of the “Pending changes” module 768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 769msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 770msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 771 772#. I18N: Description of the “Families” module 773#: app/Module/FamilyListModule.php:54 774msgid "A list of families." 775msgstr "Lista porodica." 776 777#. I18N: Description of the “FAQ” module 778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 779msgid "A list of frequently asked questions and answers." 780msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 781 782#. I18N: Description of the “Individuals” module 783#: app/Module/IndividualListModule.php:105 784msgid "A list of individuals." 785msgstr "Lista pojedinaca." 786 787#. I18N: Description of the “Locations” module 788#: app/Module/LocationListModule.php:78 789msgid "A list of locations." 790msgstr "Lista lokacija." 791 792#. I18N: Description of the “Media objects” module 793#: app/Module/MediaListModule.php:98 794msgid "A list of media objects." 795msgstr "LIsta medijskih objekata." 796 797#. I18N: Description of the “Recent changes” module 798#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 799msgid "A list of records that have been updated recently." 800msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 801 802#. I18N: Description of the “Repositories” module 803#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 804msgid "A list of repositories." 805msgstr "Lista skladišta." 806 807#. I18N: Description of the “Shared notes” module 808#: app/Module/NoteListModule.php:75 809msgid "A list of shared notes." 810msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 811 812#. I18N: Description of the “Sources” module 813#: app/Module/SourceListModule.php:77 814msgid "A list of sources." 815msgstr "Spisak izvora." 816 817#. I18N: Description of the “Submitters” module 818#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 819msgid "A list of submitters." 820msgstr "Spisak podnosilaca." 821 822#. I18N: Description of “Research tasks” module 823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 825msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 826 827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 828#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 831 832#. I18N: Description of the “On this day” module 833#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 834msgid "A list of the anniversaries that occur today." 835msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 836 837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 841 842#. I18N: Description of the “Top given names” module 843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 844msgid "A list of the most popular given names." 845msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 846 847#. I18N: Description of the “Top surnames” module 848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 849msgid "A list of the most popular surnames." 850msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 851 852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 855msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 856 857#. I18N: Description of the “Who is online” module 858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 859msgid "A list of users and visitors who are currently online." 860msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 861 862#: resources/views/help/media-object.phtml:8 863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 864msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 865 866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 869#, php-format 870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 871msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 872 873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 876msgid "A new version of webtrees is available." 877msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 880#, php-format 881msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 882msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 883 884#. I18N: Description of the “Journal” module 885#: app/Module/UserJournalModule.php:66 886msgid "A private area to record notes or keep a journal." 887msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 888 889#. I18N: %s is a server name/URL 890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 892#, php-format 893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 894msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 895 896#. I18N: Description of the “Pedigree” module 897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 900msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 901 902#. I18N: Description of the “Ancestors” module 903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 906msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 907 908#. I18N: Description of the “Descendants” module 909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 912msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 913 914#. I18N: Description of the “Individual” module 915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s details." 918msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 919 920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 921msgid "A report of facts which are supported by a given source." 922msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 923 924#. I18N: Description of the “Family” module 925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 927msgid "A report of family members and their details." 928msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 929 930#. I18N: Description of the “Deaths” module 931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 933msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 934 935#. I18N: Description of the “Occupations” module 936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who had a given occupation." 939msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 940 941#. I18N: Description of the “Births” module 942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 944msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 945 946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 950msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 951 952#. I18N: Description of the “Marriages” module 953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 956msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 957 958#. I18N: Description of the “Changes” module 959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 961msgid "A report of recent and pending changes." 962msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 963 964#. I18N: Description of the “Related families” 965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 967msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 968msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 969 970#. I18N: Description of the “Related individuals” module 971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 974msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 975 976#. I18N: Description of the “Source” module 977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 978msgid "A report of the information provided by a source." 979msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 980 981#. I18N: Description of the “Missing data” 982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 985msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 986 987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 990msgid "A report of vital records for a given date or place." 991msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 994msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 995msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 996 997#. I18N: Description of the “Family navigator” module 998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 999msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1000msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1001 1002#. I18N: Description of the “Extra information” module 1003#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1004msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1005msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1006 1007#. I18N: Description of the “Descendants” module 1008#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1009msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1010msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1011 1012#. I18N: Description of the “Families” module 1013#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1014msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1015msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1019msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1020msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1021 1022#. I18N: Description of the “Media” module 1023#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1024msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1025msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1026 1027#. I18N: Description of the “Notes” module 1028#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1029msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1030msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1031 1032#. I18N: Description of the “Sources” module 1033#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1034msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1035msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1036 1037#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1038#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1039msgid "A timeline displaying individual events." 1040msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1041 1042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1043msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1044msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A3" 1064msgstr "A3" 1065 1066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1082msgctxt "paper size" 1083msgid "A4" 1084msgstr "A4" 1085 1086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1091msgid "API key" 1092msgstr "API ključ" 1093 1094#. I18N: Location of an LDS church temple 1095#: app/Elements/TempleCode.php:53 1096msgid "Aba, Nigeria" 1097msgstr "Aba, Nigerija" 1098 1099#: app/Date/JalaliDate.php:280 1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:153 1106msgctxt "GENITIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:243 1112msgctxt "INSTRUMENTAL" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:198 1118msgctxt "LOCATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:108 1124msgctxt "NOMINATIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Ābān" 1127 1128#. I18N: A configuration setting 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1132msgid "Abbreviate place names" 1133msgstr "Skraćena imena mjesta" 1134 1135#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1136#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1138msgid "Abbreviation" 1139msgstr "Skraćenica" 1140 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1143msgid "Accept" 1144msgstr "Prihvati" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1147msgid "Accept all changes" 1148msgstr "Odobri sve promjene" 1149 1150#: resources/views/admin/components.phtml:42 1151#: resources/views/admin/components.phtml:105 1152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1153msgid "Access level" 1154msgstr "Razina pristupa" 1155 1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1157msgid "Access to family trees" 1158msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1161msgid "Account approval and email verification" 1162msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1163 1164#. I18N: Location of an LDS church temple 1165#: app/Elements/TempleCode.php:54 1166msgid "Accra, Ghana" 1167msgstr "Accra, Ghana" 1168 1169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1170msgid "Action" 1171msgstr "Akcija" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:205 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:309 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:257 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar" 1189msgstr "Adar" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:153 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:203 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:307 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:255 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar I" 1213msgstr "Adar I" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:151 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:223 1223msgctxt "GENITIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:327 1229msgctxt "INSTRUMENTAL" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:275 1235msgctxt "LOCATIVE" 1236msgid "Adar II" 1237msgstr "Adar II" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:171 1241msgctxt "NOMINATIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar II" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1247msgid "Add" 1248msgstr "Dodaj" 1249 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1258#, php-format 1259msgid "Add %s to the clippings cart" 1260msgstr "Dodaj %s u korpu" 1261 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1263msgid "Add a brother" 1264msgstr "Dodaj brata" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1269msgid "Add a child" 1270msgstr "Dodaj dijete" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1274msgid "Add a child to create a one-parent family" 1275msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1278#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1280msgid "Add a daughter" 1281msgstr "Dodajte kćerku" 1282 1283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1285#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1286msgid "Add a fact" 1287msgstr "Dodaj činjenicu" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1293msgid "Add a father" 1294msgstr "Dodaj novog oca" 1295 1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1298msgid "Add a favorite" 1299msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1307msgid "Add a husband" 1308msgstr "Dodaj supruga" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1312msgid "Add a husband using an existing individual" 1313msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1314 1315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1316msgid "Add a journal entry" 1317msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1320#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1321#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1322msgid "Add a media file" 1323msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1324 1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1326#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1328msgid "Add a media object" 1329msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1335msgid "Add a mother" 1336msgstr "Dodaj novu majku" 1337 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1339msgid "Add a name" 1340msgstr "Dodaj novo ime" 1341 1342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1343msgid "Add a news article" 1344msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1345 1346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1347msgid "Add a note" 1348msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1351msgid "Add a sibling" 1352msgstr "Dodaj brata / sestru" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1355msgid "Add a sister" 1356msgstr "Dodaj sestru" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1359#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1361msgid "Add a son" 1362msgstr "Dodaj sina" 1363 1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1365msgid "Add a source citation" 1366msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1369msgid "Add a spouse" 1370msgstr "Dodaj novog supružnika" 1371 1372#: app/Module/StoriesModule.php:292 1373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1374#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1375msgid "Add a story" 1376msgstr "Dodaj priču" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1380msgid "Add a user" 1381msgstr "Dodaj novog korisnika" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1385#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1386#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1389msgid "Add a wife" 1390msgstr "Dodaj suprugu" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1394msgid "Add a wife using an existing individual" 1395msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1396 1397#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1400msgid "Add an FAQ" 1401msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1402 1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1404msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1405msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1408msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1410 1411#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1412msgid "Add from clipboard" 1413msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1414 1415#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1416msgid "Add historic events to an individual’s page." 1417msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1418 1419#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1420msgid "Add individuals" 1421msgstr "Dodaj ljude" 1422 1423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1424msgid "Add marriage details" 1425msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1426 1427#. I18N: Name of a module 1428#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1429msgid "Add missing death records" 1430msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1431 1432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1433msgid "Add more blocks from the following list." 1434msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1435 1436#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1437msgid "Add more fields" 1438msgstr "Dodaj još polja" 1439 1440#. I18N: Description of the “Stories” module 1441#: app/Module/StoriesModule.php:75 1442msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1443msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1444 1445#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1446msgid "Add new, and update existing records" 1447msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1448 1449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1450msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1451msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1452 1453#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1454#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1455msgid "Add styling and scripts to every page." 1456msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1460msgid "Add to TITLE header tag" 1461msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1462 1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1465msgid "Add to the clippings cart" 1466msgstr "Dodaj u isječke" 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1470msgid "Add unique identifiers" 1471msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1472 1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1474msgid "Add unlinked records" 1475msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1476 1477#. I18N: Description of the “HTML” module 1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1479msgid "Add your own text and graphics." 1480msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1481 1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1483msgid "Add/edit a journal/news entry" 1484msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1485 1486#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1487#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1488#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1489#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1490msgid "Additional information" 1491msgstr "" 1492 1493#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1494#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1495#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1496#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1497#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1498msgid "Address" 1499msgstr "Adresa" 1500 1501#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1502#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1503msgid "Address line 1" 1504msgstr "Adresna linija 1" 1505 1506#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1507#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1508msgid "Address line 2" 1509msgstr "Adresna linija 2" 1510 1511#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1512#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1513msgid "Address line 3" 1514msgstr "Adresna linija 3" 1515 1516#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1517msgid "Addresses" 1518msgstr "" 1519 1520#. I18N: Location of an LDS church temple 1521#: app/Elements/TempleCode.php:55 1522msgid "Adelaide, Australia" 1523msgstr "Adelaida, Australija" 1524 1525#: app/Gedcom.php:1244 1526msgid "Administrative ID" 1527msgstr "" 1528 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1531msgid "Administrator" 1532msgstr "Administrator" 1533 1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1535msgid "Administrator account" 1536msgstr "Administratorski account" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1539msgid "Administrator comments on user" 1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1541 1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1543msgid "Administrators" 1544msgstr "Administratori" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1547msgctxt "Female pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "Posvojena" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1552msgctxt "Male pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Posvojen" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1557msgctxt "Pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Posvojen" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1562msgid "Adopted by both parents" 1563msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1566msgid "Adopted by father" 1567msgstr "Posvojen od strane oca" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Posvojeno od strane majke" 1572 1573#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1574msgid "Adopted name" 1575msgstr "Usvojeno ime" 1576 1577#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1578msgid "Adoption" 1579msgstr "Posvojenje" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1582msgid "Adoption of a brother" 1583msgstr "Posvojenje brata" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1586msgid "Adoption of a child" 1587msgstr "Posvojenje djeteta" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1590msgid "Adoption of a daughter" 1591msgstr "Posvojenje kćeri" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1596msgid "Adoption of a grandchild" 1597msgstr "Posvojenje unuka" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Posvojenje unuke" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1604msgctxt "daughter’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Posvojenje unuke" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1609msgctxt "son’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Posvojenje unuke" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Posvojenje unuka" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1618msgctxt "daughter’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Posvojenje unuka" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1623msgctxt "son’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Posvojenje unuka" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1628msgid "Adoption of a half-brother" 1629msgstr "Posvojenje polubrata" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1632msgid "Adoption of a half-sibling" 1633msgstr "Posvojenje polubrata" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1636msgid "Adoption of a half-sister" 1637msgstr "Posvojenje polusestre" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1640msgid "Adoption of a sibling" 1641msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1644msgid "Adoption of a sister" 1645msgstr "Posvojenje sestre" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1648msgid "Adoption of a son" 1649msgstr "Posvojenje sina" 1650 1651#: app/Gedcom.php:555 1652msgid "Adoptive parents" 1653msgstr "Usvojitelji" 1654 1655#: app/Gedcom.php:599 1656msgid "Adult christening" 1657msgstr "Krštenje odraslih" 1658 1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1661msgid "Advanced search" 1662msgstr "Napredna pretraga" 1663 1664#. I18N: Name of a country or state 1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1666msgid "Afghanistan" 1667msgstr "Avganistan" 1668 1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1670msgid "Africa" 1671msgstr "Afrika" 1672 1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1675msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1676 1677#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1678#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1679#: resources/views/fact-date.phtml:137 1680#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1687msgid "Age" 1688msgstr "Starost" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1691msgid "Age at birth of child" 1692msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1693 1694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1695msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1696msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1699msgid "Age between husband and wife" 1700msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1703msgid "Age between siblings" 1704msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1707msgid "Age between wife and husband" 1708msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1711msgid "Age difference" 1712msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1713 1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1716msgid "Age in year of first marriage" 1717msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1724msgid "Age in year of marriage" 1725msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1726 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1730msgid "Age interval" 1731msgstr "Dobni interval" 1732 1733#. I18N: A configuration setting 1734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1735msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1736msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1737 1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1740msgid "Age related to death year" 1741msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1742 1743#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1744msgid "Agency" 1745msgstr "Ustanova" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1749msgid "Aland Islands" 1750msgstr "Aland Ostrva" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1754msgid "Albania" 1755msgstr "Albanija" 1756 1757#. I18N: Name of a module 1758#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1759msgid "Album" 1760msgstr "Album" 1761 1762#. I18N: Location of an LDS church temple 1763#: app/Elements/TempleCode.php:57 1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1765msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1769msgid "Algeria" 1770msgstr "Alžir" 1771 1772#: app/Gedcom.php:559 1773msgid "Alias" 1774msgstr "Alias" 1775 1776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1777msgid "Alive" 1778msgstr "Živi" 1779 1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1791#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1803msgid "All" 1804msgstr "Sve" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1808msgid "All facts and events" 1809msgstr "Sve činjenice i događaji" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1812msgid "All fields must be completed." 1813msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1814 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1817msgid "All individuals" 1818msgstr "Sve osobe" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1821#: resources/views/admin/components.phtml:28 1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1823msgid "All modules" 1824msgstr "Svi moduli" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1828msgid "All records" 1829msgstr "Svi zapisi" 1830 1831#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1832#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1833msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1834msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1835 1836#. I18N: A configuration setting 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1838msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1839msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1843msgid "Allow visitors to request a new user account" 1844msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1845 1846#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1847#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1848msgid "Also known as" 1849msgstr "Znan kao" 1850 1851#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1852msgid "Alternative place name" 1853msgstr "" 1854 1855#. I18N: Name of a country or state 1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1857msgid "American Samoa" 1858msgstr "Američka Samoa" 1859 1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1863msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1864 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1867msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1868 1869#. I18N: Description of the “Album” module 1870#: app/Module/AlbumModule.php:53 1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1872msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1873 1874#. I18N: Description of the “Charts” module 1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1876msgid "An alternative way to display charts." 1877msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1878 1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1882msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1883 1884#. I18N: Description of the “Theme change” module 1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1886msgid "An alternative way to select a new theme." 1887msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1888 1889#. I18N: Description of the “Sign in” module 1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1891msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1892msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1893 1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1897msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1898 1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1900msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1901msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1902 1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1906msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1907 1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1910msgid "An unexpected database error occurred." 1911msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1912 1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1914msgid "An upgrade is available." 1915msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1916 1917#. I18N: Name of a module/report 1918#. I18N: Name of a module/chart 1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1922msgid "Ancestors" 1923msgstr "Preci" 1924 1925#: app/Gedcom.php:560 1926msgid "Ancestors interest" 1927msgstr "Interes predaka" 1928 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1930msgid "Ancestors of " 1931msgstr "Preci za " 1932 1933#. I18N: %s is an individual’s name 1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1935#, php-format 1936msgid "Ancestors of %s" 1937msgstr "Preci osobe %s" 1938 1939#: app/Gedcom.php:558 1940msgid "Ancestral file number" 1941msgstr "Broj datoteke predaka" 1942 1943#. I18N: GEDCOM tag _APID 1944#: app/Gedcom.php:864 1945msgid "Ancestry PID" 1946msgstr "PID predaka" 1947 1948#. I18N: GEDCOM tag _APID 1949#: app/Gedcom.php:1038 1950msgid "Ancestry.com source identifier" 1951msgstr "" 1952 1953#. I18N: Location of an LDS church temple 1954#: app/Elements/TempleCode.php:58 1955msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1956msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1960msgid "Andorra" 1961msgstr "Andora" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1965msgid "Angola" 1966msgstr "Angola" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1970msgid "Anguilla" 1971msgstr "Angila" 1972 1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1977#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1979msgid "Anniversary" 1980msgstr "Godišnjica" 1981 1982#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1983msgid "Anniversary calendar" 1984msgstr "Kalendar godišnjica" 1985 1986#: app/Gedcom.php:424 1987msgid "Annulment" 1988msgstr "Poništenje" 1989 1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1991msgid "Answer" 1992msgstr "Odgovor" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1996msgid "Antarctica" 1997msgstr "Antarktik" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2001msgid "Antigua and Barbuda" 2002msgstr "Antigva i Barbuda" 2003 2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2005msgid "Anyone with a user account can access this website." 2006msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2007 2008#. I18N: Location of an LDS church temple 2009#: app/Elements/TempleCode.php:59 2010msgid "Apia, Samoa" 2011msgstr "Apia, Samoa" 2012 2013#: app/Gedcom.php:490 2014msgid "Application ID" 2015msgstr "" 2016 2017#: app/Gedcom.php:507 2018msgid "Application name" 2019msgstr "" 2020 2021#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2022msgid "Apply privacy settings" 2023msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2028msgid "Apply these preferences to all family trees" 2029msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2030 2031#. I18N: Label for checkbox 2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2034msgid "Apply these preferences to new family trees" 2035msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2036 2037#: resources/views/admin/users.phtml:35 2038msgid "Approved" 2039msgstr "Odobreno" 2040 2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2042msgid "Approved by administrator" 2043msgstr "Odobrio administrator" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2046msgctxt "Abbreviation for April" 2047msgid "Apr" 2048msgstr "apr" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2051msgctxt "GENITIVE" 2052msgid "April" 2053msgstr "aprila" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2056msgctxt "INSTRUMENTAL" 2057msgid "April" 2058msgstr "aprilom" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2061msgctxt "LOCATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "aprilu" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2068msgctxt "NOMINATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "April" 2071 2072#. I18N: The name of a colour-scheme 2073#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2074msgid "Aqua Marine" 2075msgstr "Aqua Marine" 2076 2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2078#, php-format 2079msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2080msgstr "" 2081 2082#: resources/views/individual-name.phtml:86 2083#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2085msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2086 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2090msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2091 2092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2093#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2094#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2096#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2099#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2104#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2105#, php-format 2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2107msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2108 2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2111msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2112 2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2115msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2119msgid "Argentina" 2120msgstr "Argentina" 2121 2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2138msgctxt "font name" 2139msgid "Arial" 2140msgstr "Arial" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2144msgid "Armenia" 2145msgstr "Armenija" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2149msgid "Aruba" 2150msgstr "Aruba" 2151 2152#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2153msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2154msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2155 2156#. I18N: The name of a colour-scheme 2157#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2158msgid "Ash" 2159msgstr "Ash" 2160 2161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2162msgid "Asia" 2163msgstr "Azija" 2164 2165#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2166#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2167#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2169msgid "Associate" 2170msgstr "Saradnik" 2171 2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2173msgid "Associate events with this source" 2174msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2175 2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2177msgid "Associated events" 2178msgstr "" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:61 2182msgid "Asuncion, Paraguay" 2183msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2187msgid "At sea" 2188msgstr "Na moru" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/Elements/TempleCode.php:62 2192msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2193msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Staratelj" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Starateljica" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Staratelj" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Prisutan" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutna" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Prisutan" 2222 2223#. I18N: Type of media object 2224#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2225msgid "Audio" 2226msgstr "Zvuk" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2229msgctxt "Abbreviation for August" 2230msgid "Aug" 2231msgstr "avg" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2234msgctxt "GENITIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "avgusta" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2239msgctxt "INSTRUMENTAL" 2240msgid "August" 2241msgstr "avgustom" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2244msgctxt "LOCATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "avgustu" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2251msgctxt "NOMINATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "Avgust" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2257msgid "Australia" 2258msgstr "Australija" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2262msgid "Austria" 2263msgstr "Austrija" 2264 2265#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2267msgid "Author" 2268msgstr "Autor" 2269 2270#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2271#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2272#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2273#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2274#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Autor zadnje promjene" 2277 2278#. I18N: Automatic suggestions when you type 2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2281msgid "Autocomplete" 2282msgstr "" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "Automatski proširi bilješke" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "Automatski proširi izvore" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:215 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:319 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:267 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:163 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Prosječna dob" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Prosječna dob u braku" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Prosječan broj" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Azerbejdžan" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azori" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahami" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrain" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladeš" 2451 2452#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Krštenje" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Krštenje brata" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Krštenje djeteta" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Krštenje kćeri" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Krštenje unuka" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krštenje unuke" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krštenje unuke" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krštenje unuka" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krštenje unuka" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Krštenje polubrata" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Krštenje polusestre" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Krštenje brata/sestre" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Krštenje sestre" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Krštenje sina" 2528 2529#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar micva" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/Gedcom.php:1120 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2541 2542#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Počinje sa" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Bjelorusija" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgian Chocolate" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgija" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermuda" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Švicarska" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Kum (vjenčani)" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Butan" 2598 2599#: app/Gedcom.php:1577 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografija" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2607 2608#: app/Gedcom.php:743 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binarni objekt podataka" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing™ maps" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Bing™ webmaster tools" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2624 2625#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Rođen/a" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Rođena" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Rođen" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođen/a" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Rođenja po državi" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Do datuma rođenja" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Od datuma rođenja" 2781 2782#: app/Gedcom.php:901 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Rodno ime" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Rođenje brata" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Rođenje djeteta" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Rođenje kćeri" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Rođenje unuka" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Rođenje unuke" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Rođenje unuka" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Rođenje polubrata" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Rođenje polusestre" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Rođenje sestre" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Rođenje sina" 2858 2859#: app/Gedcom.php:580 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Roditelji" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Mjesta rođenja" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Rođenja" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Rođenja po stoljeću" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2888 2889#: app/Gedcom.php:582 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Blagoslov" 2892 2893#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Blokovi" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Blue Lagoon" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Blue Marine" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogota, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbija" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolivija" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Knjiga" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936msgid "Born in the covenant" 2937msgstr "Rođen u zajednici" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2941msgid "Bosnia and Herzegovina" 2942msgstr "Bosna i Herzegovina" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/Elements/TempleCode.php:69 2946msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2947msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2950msgid "Both alive" 2951msgstr "Oboje živi" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2954msgid "Both dead" 2955msgstr "Oboje umrli" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2959msgid "Botswana" 2960msgstr "Bocvana" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/Elements/TempleCode.php:70 2964msgid "Bountiful, Utah, United States" 2965msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2969msgid "Bouvet Island" 2970msgstr "Ostrvo Bouvet" 2971 2972#. I18N: Name of a module/list 2973#. I18N: Branches of a family tree 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2975msgid "Branches" 2976msgstr "Grane" 2977 2978#. I18N: %s is a surname 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2980#, php-format 2981msgid "Branches of the %s family" 2982msgstr "Grane %s porodice" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2986msgid "Brazil" 2987msgstr "Brazil" 2988 2989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2990msgid "Bridesmaid" 2991msgstr "Djeveruša" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:71 2995msgid "Brigham City, Utah, United States" 2996msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/Elements/TempleCode.php:72 3000msgid "Brisbane, Australia" 3001msgstr "Brisbane, Australija" 3002 3003#: app/Gedcom.php:922 3004msgid "Brit milah" 3005msgstr "Brit milah" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3009msgid "British Indian Ocean Territory" 3010msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3014msgid "British Virgin Islands" 3015msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3016 3017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3019msgid "Brother" 3020msgstr "Brat" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:151 3024msgctxt "GENITIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:245 3030msgctxt "INSTRUMENTAL" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:198 3036msgctxt "LOCATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:103 3042msgctxt "NOMINATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3048msgid "Brunei Darussalam" 3049msgstr "Brunej Darusalam" 3050 3051#. I18N: Location of an LDS church temple 3052#: app/Elements/TempleCode.php:63 3053msgid "Buenos Aires, Argentina" 3054msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3058msgid "Bulgaria" 3059msgstr "Bugarska" 3060 3061#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3066msgid "Burial" 3067msgstr "Pokop" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3070msgid "Burial of a brother" 3071msgstr "Sahrana brata" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3074msgid "Burial of a child" 3075msgstr "Pokop djeteta" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3078msgid "Burial of a daughter" 3079msgstr "Sahrana kćerke" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3082msgid "Burial of a father" 3083msgstr "Sahrana oca" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3088msgid "Burial of a grandchild" 3089msgstr "Pokop unuka" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "Sahrana unuke" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3096msgctxt "daughter’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Sahrana unuke" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3101msgctxt "son’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Sahrana unuke" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3106msgid "Burial of a grandfather" 3107msgstr "Sahrana djeda" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3110msgid "Burial of a grandmother" 3111msgstr "Sahrana bake" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3116msgid "Burial of a grandparent" 3117msgstr "Sahrana djeda/bake" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Sahrana unuka" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3124msgctxt "daughter’s son" 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Sahrana unuka" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3129msgctxt "son’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Sahrana unuka" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3134msgid "Burial of a half-brother" 3135msgstr "Sahrana polubrata" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3138msgid "Burial of a half-sibling" 3139msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3142msgid "Burial of a half-sister" 3143msgstr "Sahrana polusestre" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3146msgid "Burial of a husband" 3147msgstr "Sahrana muža" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3150msgid "Burial of a maternal grandfather" 3151msgstr "Sahrana djeda po majci" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3154msgid "Burial of a maternal grandmother" 3155msgstr "Sahrana bake po majci" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3158msgid "Burial of a mother" 3159msgstr "Sahrana majke" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3162msgid "Burial of a parent" 3163msgstr "Sahrana roditelja" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3166msgid "Burial of a paternal grandfather" 3167msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3170msgid "Burial of a paternal grandmother" 3171msgstr "Sahrana bake po ocu" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3174msgid "Burial of a sibling" 3175msgstr "Pokop brata/sestre" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3178msgid "Burial of a sister" 3179msgstr "Sahrana sestre" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3182msgid "Burial of a son" 3183msgstr "Sahrana sina" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3186msgid "Burial of a spouse" 3187msgstr "Sahrana supružnika" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3190msgid "Burial of a wife" 3191msgstr "Sahrana supruge" 3192 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3194msgid "Burial place contains" 3195msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3196 3197#. I18N: Name of a module/report 3198#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3201msgid "Burials" 3202msgstr "Sahrane" 3203 3204#. I18N: Name of a country or state 3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3206msgid "Burkina Faso" 3207msgstr "Burkina Faso" 3208 3209#. I18N: Name of a country or state 3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3211msgid "Burundi" 3212msgstr "Burundi" 3213 3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Kupac" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3219msgctxt "FEMALE" 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Kupac" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3224msgctxt "MALE" 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Kupac" 3227 3228#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3230msgid "By default, SMTP works on port 25." 3231msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3232 3233#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3234#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3235msgid "CKEditor™" 3236msgstr "CKEditor™" 3237 3238#. I18N: Name of a module. 3239#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3240msgid "CSS and JS" 3241msgstr "CSS i JS" 3242 3243#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3245msgid "Calculating…" 3246msgstr "Izračunavanje…" 3247 3248#. I18N: Name of a module 3249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3251msgid "Calendar" 3252msgstr "Kalendar" 3253 3254#. I18N: A configuration setting 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3258msgid "Calendar conversion" 3259msgstr "Konverzija kalendara" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:74 3263msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3264msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3265 3266#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3267msgid "Call number" 3268msgstr "Kontakt broj" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3272msgid "Cambodia" 3273msgstr "Kampučija" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3277msgid "Cameroon" 3278msgstr "Kamerun" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:75 3282msgid "Campinas, Brazil" 3283msgstr "Campinas, Brazil" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3287msgid "Canada" 3288msgstr "Kanada" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3292msgid "Cape Verde" 3293msgstr "Zelenortska Ostrva" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/Elements/TempleCode.php:76 3297msgid "Caracas, Venezuela" 3298msgstr "Caracas, Venezuela" 3299 3300#. I18N: Type of media object 3301#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3302msgid "Card" 3303msgstr "Kartica" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:56 3307msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3308msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3309 3310#: app/Gedcom.php:588 3311msgid "Caste" 3312msgstr "Kasta" 3313 3314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3315msgid "Categories" 3316msgstr "Kategorije" 3317 3318#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3319msgid "Category" 3320msgstr "Kategorija" 3321 3322#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3323msgid "Cause" 3324msgstr "Uzrok" 3325 3326#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3327msgid "Cause of death" 3328msgstr "Uzrok smrti" 3329 3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3334msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3338msgid "Cayman Islands" 3339msgstr "Kajmanska Ostrva" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/Elements/TempleCode.php:77 3343msgid "Cebu City, Philippines" 3344msgstr "Cebu City, Filipini" 3345 3346#: app/Gedcom.php:1516 3347msgid "Cemetery" 3348msgstr "Groblje" 3349 3350#: app/Gedcom.php:589 3351msgid "Census" 3352msgstr "Popis stanovništva" 3353 3354#. I18N: Name of a module 3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3356msgid "Census assistant" 3357msgstr "Cenzus asistent" 3358 3359#: app/Gedcom.php:590 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3361msgid "Census date" 3362msgstr "Datum Cenzusa" 3363 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3365msgid "Census date and place" 3366msgstr "" 3367 3368#: app/Gedcom.php:591 3369msgid "Census place" 3370msgstr "Popisno mjesto" 3371 3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3373msgid "Census transcript" 3374msgstr "Transkript Cenzusa" 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3378msgid "Central African Republic" 3379msgstr "Centralno Afrička Republika" 3380 3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3395#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3400msgid "Century" 3401msgstr "Stoljeće" 3402 3403#. I18N: Type of media object 3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3405msgid "Certificate" 3406msgstr "Certifikat" 3407 3408#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3409msgid "Certificate number" 3410msgstr "" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3414msgid "Chad" 3415msgstr "Čad" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3419msgid "Change family members" 3420msgstr "Promijeni članove porodice" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3432#, php-format 3433msgid "Changed by %1$s" 3434msgstr "Promijenio %1$s" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s" 3440msgstr "Promijenjeno %1$s" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3446msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3447 3448#. I18N: Name of a module/report 3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3455msgid "Changes" 3456msgstr "Izmjene" 3457 3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3459#, php-format 3460msgid "Changes in the last %s day" 3461msgid_plural "Changes in the last %s days" 3462msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3463msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3464msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3468msgid "Changes log" 3469msgstr "Dnevnik promjena" 3470 3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3473msgid "Character encoding" 3474msgstr "" 3475 3476#: app/Gedcom.php:476 3477msgid "Character set" 3478msgstr "Skup znakova" 3479 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3482msgid "Chart" 3483msgstr "Grafikon" 3484 3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3486msgid "Chart preferences" 3487msgstr "Postavke grafikona" 3488 3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3493msgid "Chart type" 3494msgstr "Vrsta dijagrama" 3495 3496#. I18N: Name of a module/block 3497#. I18N: Name of a module 3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3505msgid "Charts" 3506msgstr "Grafikoni" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3510msgid "Check for errors" 3511msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3514msgid "Check for pending changes…" 3515msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3518msgid "Checking server capacity" 3519msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3522msgid "Checking server configuration" 3523msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3524 3525#. I18N: Location of an LDS church temple 3526#: app/Elements/TempleCode.php:78 3527msgid "Chicago, Illinois, United States" 3528msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3529 3530#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3533msgid "Child" 3534msgstr "Dijete" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3538msgid "Child of " 3539msgstr "Djete " 3540 3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3543#, php-format 3544msgid "Child of %s" 3545msgstr "Djete osobe %s" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3557msgid "Children" 3558msgstr "Djeca" 3559 3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3561msgid "Children in family" 3562msgstr "Djeca u porodici" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3566msgid "Children of " 3567msgstr "Djeaca osobe " 3568 3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:99 3571msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3572msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3573 3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:93 3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3577msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3578 3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:96 3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3582msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3583 3584#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3586#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3587#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3589#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3590msgid "Children take their father’s surname." 3591msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3592 3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:90 3595msgid "Children take their mother’s surname." 3596msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3600msgid "Chile" 3601msgstr "Čile" 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3605msgid "China" 3606msgstr "Kina" 3607 3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3609msgid "Choose a report to run" 3610msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3611 3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3615msgid "Choose relatives" 3616msgstr "Odaberi rodbinu" 3617 3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3619msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3620msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3621 3622#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3626msgid "Christening" 3627msgstr "Krštenje" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3630msgid "Christening of a brother" 3631msgstr "Krštenje brata" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3634msgid "Christening of a child" 3635msgstr "Krštenje djeteta" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3638msgid "Christening of a daughter" 3639msgstr "Krštenje kćerke" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3644msgid "Christening of a grandchild" 3645msgstr "Krštenje unuka" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Krštenje unuke" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3652msgctxt "daughter’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Krštenje unuke" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3657msgctxt "son’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Krštenje unuke" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Krštenje unuka" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3666msgctxt "daughter’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Krštenje unuka" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3671msgctxt "son’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Krštenje unuka" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3676msgid "Christening of a half-brother" 3677msgstr "Krštenje polubrata" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3680msgid "Christening of a half-sibling" 3681msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3684msgid "Christening of a half-sister" 3685msgstr "Krštenje polusestre" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3688msgid "Christening of a sibling" 3689msgstr "Krštenje brata/sestre" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3692msgid "Christening of a sister" 3693msgstr "Krštenje sestre" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3696msgid "Christening of a son" 3697msgstr "Krštenje sina" 3698 3699#. I18N: Name of a country or state 3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3701msgid "Christmas Island" 3702msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3703 3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3705msgid "Circumciser" 3706msgstr "Obrezivač" 3707 3708#: app/Gedcom.php:1042 3709msgid "Circumcision" 3710msgstr "" 3711 3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3713msgid "Citation" 3714msgstr "Citat" 3715 3716#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3717#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3718#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3719#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3724msgid "Citation details" 3725msgstr "Detalji citata" 3726 3727#: app/Gedcom.php:1550 3728msgid "Citizenship" 3729msgstr "Državljanstvo" 3730 3731#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3732#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3733msgid "City" 3734msgstr "Grad" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/Elements/TempleCode.php:79 3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3739msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3740 3741#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3742msgid "Civil marriage" 3743msgstr "Vjenčanje" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Matičar" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3750msgctxt "FEMALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Matičarka" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3755msgctxt "MALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Matičar" 3758 3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3761msgid "Clean up data folder" 3762msgstr "Čišćenje mape podataka" 3763 3764#. I18N: Name of a module 3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3766msgid "Clippings cart" 3767msgstr "Isječci" 3768 3769#. I18N: Type of media object 3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3771msgid "Coat of arms" 3772msgstr "Grb" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:80 3776msgid "Cochabamba, Bolivia" 3777msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3781msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3782msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3783 3784#. I18N: The name of a colour-scheme 3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3786msgid "Coffee and Cream" 3787msgstr "Coffee and Cream" 3788 3789#: app/Gedcom.php:1311 3790msgid "Cohabitation" 3791msgstr "" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3795msgid "Cold Day" 3796msgstr "Cold Day" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3800msgid "Colombia" 3801msgstr "Kolumbija" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:81 3805msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3806msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:86 3810msgid "Columbia River, Washington, United States" 3811msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:82 3815msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3816msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:83 3820msgid "Columbus, Ohio, United States" 3821msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3822 3823#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3824#: app/Gedcom.php:1518 3825msgid "Comment" 3826msgstr "Komentar" 3827 3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3831#: resources/views/register-page.phtml:84 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Komentari" 3834 3835#: app/Gedcom.php:891 3836msgid "Common law marriage" 3837msgstr "Vanbračna zajednica" 3838 3839#. I18N: Description of the “Messages” module 3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3842msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3846msgid "Comoros" 3847msgstr "Komori" 3848 3849#. I18N: Name of a module/chart 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3851msgid "Compact tree" 3852msgstr "Kompaktno stablo" 3853 3854#. I18N: %s is an individual’s name 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3856#, php-format 3857msgid "Compact tree of %s" 3858msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3859 3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3861msgid "Comparison" 3862msgstr "Usporedba" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3869msgid "Completed before 1970; date not available" 3870msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3876msgid "Completed; date unknown" 3877msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3878 3879#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3880msgid "Completion date" 3881msgstr "Datum završetka" 3882 3883#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3884msgid "Confirmation" 3885msgstr "Potvrda" 3886 3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3888msgid "Connection to database server" 3889msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3890 3891#. I18N: Name of a module 3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3894msgid "Contact information" 3895msgstr "Kontakt informacije" 3896 3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3898msgid "Contact method" 3899msgstr "Način kontakta" 3900 3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3902msgid "Contains" 3903msgstr "Sadrži" 3904 3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3908msgid "Content" 3909msgstr "Sadržaj" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3920#: resources/views/admin/components.phtml:28 3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3927#: resources/views/admin/media.phtml:21 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3930#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3936#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3953#: resources/views/admin/users.phtml:15 3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3968msgid "Control panel" 3969msgstr "Upravljačka ploča" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3973msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3974msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 3975 3976#. I18N: Name of a module 3977#: app/Module/FixNameTags.php:84 3978msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3979msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 3980 3981#. I18N: Name of a module 3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3983msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3984msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 3985 3986#. I18N: Label for option 3987#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3988msgid "Convert to" 3989msgstr "Pretvori u" 3990 3991#. I18N: Name of a country or state 3992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3993msgid "Cook Islands" 3994msgstr "Kukova ostrva" 3995 3996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3997msgid "Cookies" 3998msgstr "Kolačići" 3999 4000#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 4001#: app/Gedcom.php:1218 4002msgid "Coordinates" 4003msgstr "Koordinate" 4004 4005#. I18N: Location of an LDS church temple 4006#: app/Elements/TempleCode.php:84 4007msgid "Copenhagen, Denmark" 4008msgstr "Kopenhagen, Danska" 4009 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4012#: resources/views/individual-name.phtml:80 4013#: resources/views/individual-name.phtml:82 4014#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4015msgid "Copy" 4016msgstr "Kopija" 4017 4018#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4020#, php-format 4021msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4022msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4023 4024#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4025msgid "Copy files…" 4026msgstr "Kopiraj datoteke …" 4027 4028#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4029msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4030msgstr "" 4031 4032#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 4033msgid "Copyright" 4034msgstr "Autorska prava" 4035 4036#. I18N: Location of an LDS church temple 4037#: app/Elements/TempleCode.php:85 4038msgid "Cordoba, Argentina" 4039msgstr "Cordoba, Argentina" 4040 4041#: app/Gedcom.php:491 4042msgid "Corporation" 4043msgstr "Korporacija" 4044 4045#. I18N: Description of a “Data fix” module 4046#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4047msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4048msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4049 4050#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4051msgid "Correspondence" 4052msgstr "Prepiska" 4053 4054#. I18N: Name of a country or state 4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4056msgid "Costa Rica" 4057msgstr "Kostarika" 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4061msgid "Cote d’Ivoire" 4062msgstr "Obala Slonovače" 4063 4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4066msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4067 4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4070msgid "Count the visits to each page" 4071msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4072 4073#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4074#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4075#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4076msgid "Country" 4077msgstr "Država" 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4080msgid "Create" 4081msgstr "Kreiraj" 4082 4083#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4085msgid "Create a family tree" 4086msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4087 4088#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4089#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4090msgid "Create a location" 4091msgstr "Kreiraj lokaciju" 4092 4093#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4095#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4096msgid "Create a media object" 4097msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4098 4099#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4100#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4101msgid "Create a repository" 4102msgstr "Kreiraj skladište" 4103 4104#: app/Elements/XrefNote.php:60 4105#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4106msgid "Create a shared note" 4107msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4108 4109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4110msgid "Create a shared note using the census assistant" 4111msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4112 4113#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4114msgid "Create a source" 4115msgstr "Kreiraj novi izvor" 4116 4117#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4118#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4119msgid "Create a submission" 4120msgstr "Kreiraj prijavu" 4121 4122#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4123#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4124msgid "Create a submitter" 4125msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4126 4127#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4128msgid "Create a temporary folder…" 4129msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4130 4131#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4132msgid "Create a unique filename" 4133msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4134 4135#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4136msgid "Create an individual" 4137msgstr "Kreiraj osobu" 4138 4139#. I18N: %s is a link/URL 4140#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4141#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4142#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4143#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4144#, php-format 4145msgid "Create maps using %s." 4146msgstr "" 4147 4148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4149msgid "Create your own chart" 4150msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4151 4152#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4153msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4154msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4155 4156#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4157#: app/Gedcom.php:874 4158msgid "Created at" 4159msgstr "" 4160 4161#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4162#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4163#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4164msgid "Creation date" 4165msgstr "Datum kreiranja" 4166 4167#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4173msgid "Cremation" 4174msgstr "Kremacija" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4177msgid "Cremation of a brother" 4178msgstr "Kremiranje brata" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4181msgid "Cremation of a child" 4182msgstr "Kremiranje djeteta" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4185msgid "Cremation of a daughter" 4186msgstr "Kremiranje kćeri" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4189msgid "Cremation of a father" 4190msgstr "Kremiranje oca" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4193msgid "Cremation of a grandchild" 4194msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4197msgid "Cremation of a granddaughter" 4198msgstr "Kremiranje unuke" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4201msgctxt "daughter’s daughter" 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Kremiranje unuke" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4206msgctxt "son’s daughter" 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Kremiranje unuke" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4211msgid "Cremation of a grandfather" 4212msgstr "Kremiranje djeda" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4215msgid "Cremation of a grandmother" 4216msgstr "Kremiranje bake" 4217 4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4221msgid "Cremation of a grandparent" 4222msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4225msgid "Cremation of a grandson" 4226msgstr "Kremiranje unuka" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4229msgctxt "daughter’s son" 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "Kremiranje unuka" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4234msgctxt "son’s son" 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Kremiranje unuka" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4239msgid "Cremation of a half-brother" 4240msgstr "Kremiranje polubrata" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4243msgid "Cremation of a half-sibling" 4244msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4247msgid "Cremation of a half-sister" 4248msgstr "Kremiranje polusestre" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4251msgid "Cremation of a husband" 4252msgstr "Kremiranje supruga" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4255msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4256msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4259msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4260msgstr "Kremiranje bake po majci" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4263msgid "Cremation of a mother" 4264msgstr "Kremiranje majke" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4267msgid "Cremation of a parent" 4268msgstr "Kremiranje roditelja" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4271msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4272msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4275msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4276msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4279msgid "Cremation of a sibling" 4280msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4283msgid "Cremation of a sister" 4284msgstr "Kremiranje sestre" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4287msgid "Cremation of a son" 4288msgstr "Kremiranje sina" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4291msgid "Cremation of a spouse" 4292msgstr "Kremiranje supružnika" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4295msgid "Cremation of a wife" 4296msgstr "Kremiranje supruge" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4300msgid "Croatia" 4301msgstr "Hrvatska" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4305msgid "Cuba" 4306msgstr "Kuba" 4307 4308#. I18N: Location of an LDS church temple 4309#: app/Elements/TempleCode.php:87 4310msgid "Curitiba, Brazil" 4311msgstr "Kuritiba, Brazil" 4312 4313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4314msgid "Custom" 4315msgstr "Prilagođen" 4316 4317#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4318msgid "Custom GEDCOM tags" 4319msgstr "" 4320 4321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4322msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4323msgstr "" 4324 4325#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4326msgid "Custom event" 4327msgstr "Kastomizirani događaj" 4328 4329#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4330msgid "Custom module" 4331msgstr "Prilagođeni modul" 4332 4333#. I18N: A configuration setting 4334#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4335msgid "Custom welcome text" 4336msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4337 4338#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4339msgid "Customize this page" 4340msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4341 4342#. I18N: Name of a country or state 4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4344msgid "Cyprus" 4345msgstr "Kipar" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4349msgid "Czech Republic" 4350msgstr "Češka Republika" 4351 4352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4354msgid "DKIM digital signature" 4355msgstr "DKIM digitalni potpis" 4356 4357#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4358msgid "DNA markers" 4359msgstr "DNK markeri" 4360 4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4362#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4363#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4364msgid "Daitch-Mokotoff" 4365msgstr "Daitch-Mokotoff" 4366 4367#. I18N: Location of an LDS church temple 4368#: app/Elements/TempleCode.php:88 4369msgid "Dallas, Texas, United States" 4370msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4371 4372#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4373#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4374#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4375#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4377msgid "Data" 4378msgstr "Podaci" 4379 4380#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4381msgid "Data controller" 4382msgstr "Kontroler podataka" 4383 4384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4385#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4386msgid "Data fix" 4387msgstr "Popravak podataka" 4388 4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4395#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4396msgid "Data fixes" 4397msgstr "Ispravci podataka" 4398 4399#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4400msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4401msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4402 4403#. I18N: A configuration setting 4404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4405msgid "Data folder" 4406msgstr "Mapa podataka" 4407 4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4412msgid "Database connection" 4413msgstr "Veza baze podataka" 4414 4415#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4419msgid "Database name" 4420msgstr "Ime baze podataka" 4421 4422#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4425msgid "Database password" 4426msgstr "Lozinka baze podataka" 4427 4428#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4429msgid "Database type" 4430msgstr "Tip baze podataka" 4431 4432#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4435msgid "Database user account" 4436msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4437 4438#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4439#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4440#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4441#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4442#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4443#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4444#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4445#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4446#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4447#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4454#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4459msgid "Date" 4460msgstr "Datum" 4461 4462#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4463msgid "Date differences" 4464msgstr "Razlika datuma" 4465 4466#: app/Gedcom.php:564 4467msgid "Date of LDS baptism" 4468msgstr "Datum LDS krštenja" 4469 4470#: app/Gedcom.php:703 4471msgid "Date of LDS child sealing" 4472msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4473 4474#: app/Gedcom.php:605 4475msgid "Date of LDS confirmation" 4476msgstr "Datum LDS potvrde" 4477 4478#: app/Gedcom.php:625 4479msgid "Date of LDS endowment" 4480msgstr "Datum zadužbine LDS" 4481 4482#: app/Gedcom.php:458 4483msgid "Date of LDS spouse sealing" 4484msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4485 4486#: app/Gedcom.php:554 4487msgid "Date of adoption" 4488msgstr "Datum posvojenja" 4489 4490#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4491msgid "Date of baptism" 4492msgstr "Datum krštenja" 4493 4494#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4495msgid "Date of bar mitzvah" 4496msgstr "Datum bar micve" 4497 4498#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4499msgid "Date of bat mitzvah" 4500msgstr "Datum bat micve" 4501 4502#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4506msgid "Date of birth" 4507msgstr "Datum rođenja" 4508 4509#: app/Gedcom.php:583 4510msgid "Date of blessing" 4511msgstr "Datum blagoslova" 4512 4513#: app/Gedcom.php:923 4514msgid "Date of brit milah" 4515msgstr "Datum brit milaha" 4516 4517#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4518msgid "Date of burial" 4519msgstr "Datum pokopa" 4520 4521#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4522msgid "Date of christening" 4523msgstr "Datum krštenja" 4524 4525#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4526msgid "Date of confirmation" 4527msgstr "Datum potvrde" 4528 4529#: app/Gedcom.php:611 4530msgid "Date of cremation" 4531msgstr "Datum kremacije" 4532 4533#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4536msgid "Date of death" 4537msgstr "Datum smrti" 4538 4539#: app/Gedcom.php:431 4540msgid "Date of divorce" 4541msgstr "Datum razvoda" 4542 4543#: app/Gedcom.php:622 4544msgid "Date of emigration" 4545msgstr "Datum emigracije" 4546 4547#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4548msgid "Date of engagement" 4549msgstr "Datum angažmana" 4550 4551#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4552#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4553#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4554#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4555msgid "Date of entry in original source" 4556msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4557 4558#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4559msgid "Date of event" 4560msgstr "Datum događaja" 4561 4562#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4563msgid "Date of first communion" 4564msgstr "Datum prve pričesti" 4565 4566#: app/Gedcom.php:648 4567msgid "Date of immigration" 4568msgstr "Datum imigracije" 4569 4570#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4571#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4572#: app/Gedcom.php:1187 4573msgid "Date of last change" 4574msgstr "Datum zadnje promjene" 4575 4576#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4578msgid "Date of marriage" 4579msgstr "Datum braka" 4580 4581#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4582msgid "Date of marriage banns" 4583msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4584 4585#: app/Gedcom.php:676 4586msgid "Date of naturalization" 4587msgstr "Datum državljanstva" 4588 4589#: app/Gedcom.php:686 4590msgid "Date of ordination" 4591msgstr "Datum zaređenja" 4592 4593#: app/Gedcom.php:694 4594msgid "Date of residence" 4595msgstr "Datum boravka" 4596 4597#: resources/views/help/date.phtml:105 4598msgid "Date period" 4599msgstr "Vremenski period" 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:98 4602msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4603msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4604 4605#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4607msgid "Date range" 4608msgstr "Vremenski okvir" 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:60 4611msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4612msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4613 4614#: resources/views/admin/users.phtml:31 4615msgid "Date registered" 4616msgstr "Datum registracije" 4617 4618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4619msgid "Date sent" 4620msgstr "Poslano datuma" 4621 4622#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4624#, php-format 4625msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4626msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4627 4628#: resources/views/help/date.phtml:22 4629msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4630msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4631 4632#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4636msgid "Daughter" 4637msgstr "Kćer" 4638 4639#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4641#, php-format 4642msgid "Daughter of %s" 4643msgstr "Kćerka osobe %s" 4644 4645#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4646msgid "Day" 4647msgstr "Dan" 4648 4649#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4650msgid "Day not set" 4651msgstr "Dan nije postavljen" 4652 4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4656msgid "Day:" 4657msgstr "Dan:" 4658 4659#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4661msgid "Dead" 4662msgstr "Mrtvi" 4663 4664#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4665#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4669#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4672#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4790msgid "Death" 4791msgstr "Smrt" 4792 4793#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4794msgid "Death by country" 4795msgstr "Smrti po državi" 4796 4797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4798#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4799msgid "Death date range end" 4800msgstr "Do datuma smrti" 4801 4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4804msgid "Death date range start" 4805msgstr "Od datuma smrti" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4808msgid "Death of a brother" 4809msgstr "Smrt brata" 4810 4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4813msgid "Death of a child" 4814msgstr "Smrt djeteta" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4817msgid "Death of a daughter" 4818msgstr "Smrt kćeri" 4819 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4821#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4822msgid "Death of a father" 4823msgstr "Smrt oca" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4829msgid "Death of a grandchild" 4830msgstr "Smrt unuka/unuke" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4833msgid "Death of a granddaughter" 4834msgstr "Smrt unuke" 4835 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4837msgctxt "daughter’s daughter" 4838msgid "Death of a granddaughter" 4839msgstr "Smrt unuke" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4842msgctxt "son’s daughter" 4843msgid "Death of a granddaughter" 4844msgstr "Smrt unuke" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4847msgid "Death of a grandfather" 4848msgstr "Smrt djeda" 4849 4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4851msgid "Death of a grandmother" 4852msgstr "Smrt nane" 4853 4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4858msgid "Death of a grandparent" 4859msgstr "Smrt nane/djeda" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4862msgid "Death of a grandson" 4863msgstr "Smrt unuka" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4866msgctxt "daughter’s son" 4867msgid "Death of a grandson" 4868msgstr "Smrt unuka" 4869 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4871msgctxt "son’s son" 4872msgid "Death of a grandson" 4873msgstr "Smrt unuka" 4874 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4876msgid "Death of a half-brother" 4877msgstr "Smrt polubrata" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4880msgid "Death of a half-sibling" 4881msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4884msgid "Death of a half-sister" 4885msgstr "Smrt polusestre" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4888msgid "Death of a husband" 4889msgstr "Smrt muža" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4892msgid "Death of a maternal grandfather" 4893msgstr "Smrt djeda po majci" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4896msgid "Death of a maternal grandmother" 4897msgstr "Smrt nane po majci" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4901msgid "Death of a mother" 4902msgstr "Smrt majke" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4907msgid "Death of a parent" 4908msgstr "Smrt roditelja" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4911msgid "Death of a paternal grandfather" 4912msgstr "Smrt djeda po ocu" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4915msgid "Death of a paternal grandmother" 4916msgstr "Smrt nane po ocu" 4917 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4920msgid "Death of a sibling" 4921msgstr "Smrt brata/sestre" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4924msgid "Death of a sister" 4925msgstr "Smrt sestre" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4928msgid "Death of a son" 4929msgstr "Smrt sina" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4933msgid "Death of a spouse" 4934msgstr "Smrt supružnika" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4937msgid "Death of a wife" 4938msgstr "Smrt žene" 4939 4940#: app/Gedcom.php:984 4941msgid "Death of one spouse" 4942msgstr "Smrt jednog supružnika" 4943 4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4945msgid "Death place contains" 4946msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4947 4948#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4949msgid "Death places" 4950msgstr "Mjesta smrti" 4951 4952#. I18N: Name of a module/report 4953#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4957msgid "Deaths" 4958msgstr "Smrti" 4959 4960#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4962msgid "Deaths by century" 4963msgstr "Smrti po stoljeću" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4966msgctxt "Abbreviation for December" 4967msgid "Dec" 4968msgstr "dec" 4969 4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4974msgid "Decade of birth" 4975msgstr "Dekada rođenja" 4976 4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4979msgid "Decade of death" 4980msgstr "Dekada smrti" 4981 4982#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4984msgid "Decade of marriage" 4985msgstr "Dekada vjenčanja" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4988msgctxt "GENITIVE" 4989msgid "December" 4990msgstr "decembra" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4993msgctxt "INSTRUMENTAL" 4994msgid "December" 4995msgstr "decembrom" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4998msgctxt "LOCATIVE" 4999msgid "December" 5000msgstr "decembru" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5004#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5005msgctxt "NOMINATIVE" 5006msgid "December" 5007msgstr "Decembar" 5008 5009#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5010#: app/Date/FrenchDate.php:319 5011msgid "Decidi" 5012msgstr "Decidi" 5013 5014#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5015msgid "Default chart" 5016msgstr "Osnovni grafikon" 5017 5018#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5019msgid "Default family tree" 5020msgstr "Zadano porodično stablo" 5021 5022#. I18N: A configuration setting 5023#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5025#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5026msgid "Default individual" 5027msgstr "Početna osoba" 5028 5029#. I18N: A configuration setting 5030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5031msgid "Default theme" 5032msgstr "Osnovna tema" 5033 5034#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5035#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5036msgid "Definition" 5037msgstr "Definicija" 5038 5039#: app/Gedcom.php:1044 5040msgid "Degree" 5041msgstr "Stepen" 5042 5043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5047#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5048#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5059msgctxt "font name" 5060msgid "DejaVu" 5061msgstr "DejaVu" 5062 5063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5064#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5066#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5067#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5068#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5071#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5073#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5074#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5075#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5078#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5085#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5086msgid "Delete" 5087msgstr "Obriši" 5088 5089#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5091msgid "Delete inactive users" 5092msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5093 5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5095msgid "Delete selected messages" 5096msgstr "Izbriši označene poruke" 5097 5098#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5099msgid "Delete the preferences for this module." 5100msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5101 5102#: resources/views/individual-name.phtml:88 5103#: resources/views/individual-name.phtml:90 5104msgid "Delete this name" 5105msgstr "Izbriši ovo ime" 5106 5107#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5108msgid "Delete unused locations" 5109msgstr "" 5110 5111#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5112msgid "Delete your account" 5113msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5114 5115#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5116msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5117msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5118 5119#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5120msgid "Deleting…" 5121msgstr "" 5122 5123#. I18N: Name of a country or state 5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5125msgid "Democratic Republic of the Congo" 5126msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5127 5128#: app/Gedcom.php:1248 5129msgid "Demographic data" 5130msgstr "" 5131 5132#. I18N: Name of a country or state 5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5134msgid "Denmark" 5135msgstr "Danska" 5136 5137#. I18N: Location of an LDS church temple 5138#: app/Elements/TempleCode.php:89 5139msgid "Denver, Colorado, United States" 5140msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5141 5142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5143msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5144msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5145 5146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5147msgid "Descendant generations" 5148msgstr "Potomci generacija" 5149 5150#. I18N: Name of a module/chart 5151#. I18N: Name of a module/sidebar 5152#. I18N: Name of a module/report 5153#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5155#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5162msgid "Descendants" 5163msgstr "Potomci" 5164 5165#: app/Gedcom.php:617 5166msgid "Descendants interest" 5167msgstr "Interesovanje potomaka" 5168 5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5170msgid "Descendants of " 5171msgstr "Potomci osobe " 5172 5173#. I18N: %s is an individual’s name 5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5175#, php-format 5176msgid "Descendants of %s" 5177msgstr "Potomci osobe %s" 5178 5179#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5180#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5186#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5187msgid "Description" 5188msgstr "Opis" 5189 5190#. I18N: A configuration setting 5191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5192msgid "Description META tag" 5193msgstr "META tag za opis" 5194 5195#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5196msgid "Destination" 5197msgstr "Odredište" 5198 5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5203#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5204msgid "Details" 5205msgstr "Detalji" 5206 5207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5208msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5209msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5210 5211#. I18N: Location of an LDS church temple 5212#: app/Elements/TempleCode.php:90 5213msgid "Detroit, Michigan, United States" 5214msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5215 5216#: app/Date/JalaliDate.php:282 5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "Dey" 5220 5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5222#: app/Date/JalaliDate.php:157 5223msgctxt "GENITIVE" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "Dey" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:247 5229msgctxt "INSTRUMENTAL" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:202 5235msgctxt "LOCATIVE" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:112 5241msgctxt "NOMINATIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5246#: app/Date/HijriDate.php:164 5247msgctxt "GENITIVE" 5248msgid "Dhu al-Hijjah" 5249msgstr "Zu-l-hidždžea" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:254 5253msgctxt "INSTRUMENTAL" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:209 5259msgctxt "LOCATIVE" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:119 5265msgctxt "NOMINATIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "Zu-l-hidždže" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5270#: app/Date/HijriDate.php:162 5271msgctxt "GENITIVE" 5272msgid "Dhu al-Qi’dah" 5273msgstr "Zu-l-ka'dea" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:252 5277msgctxt "INSTRUMENTAL" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "Zu-l-ka'deom" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:207 5283msgctxt "LOCATIVE" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "Zu-l-ka'deu" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:117 5289msgctxt "NOMINATIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "Zu-l-ka'de" 5292 5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5296msgid "Died as a child: exempt" 5297msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5298 5299#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5300msgid "Differences" 5301msgstr "Razlike" 5302 5303#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5305msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5306msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5307 5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5313msgid "Direct line ancestors" 5314msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5315 5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5321msgid "Direct line ancestors and their families" 5322msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5323 5324#. I18N: %s is a number of records per page 5325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5326#, php-format 5327msgid "Display %s" 5328msgstr "Prikaži %s" 5329 5330#. I18N: Description of the “Favorites” module 5331#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5332msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5333msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5334 5335#. I18N: Description of the “Favorites” module 5336#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5337msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5338msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5339 5340#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5341#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5342msgid "Divorce" 5343msgstr "Razvod" 5344 5345#: app/Gedcom.php:432 5346msgid "Divorce filed" 5347msgstr "Pokrenut razvod" 5348 5349#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5350#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5351msgid "Divorces by century" 5352msgstr "Razvodi po stoljeću" 5353 5354#. I18N: Name of a country or state 5355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5356msgid "Djibouti" 5357msgstr "Džibuti" 5358 5359#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5361msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5362msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5363 5364#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5366msgid "Do not seal: unauthorized" 5367msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5368 5369#. I18N: Type of media object 5370#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5371msgid "Document" 5372msgstr "Dokument" 5373 5374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5375msgid "Domain name" 5376msgstr "Ime domene" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5380msgid "Dominica" 5381msgstr "Dominika" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5385msgid "Dominican Republic" 5386msgstr "Dominikanska Republika" 5387 5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5389#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5390#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5391msgid "Download" 5392msgstr "Preuzimanje" 5393 5394#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5395#, php-format 5396msgid "Download %s…" 5397msgstr "Preuzmi %s…" 5398 5399#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5400msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5401msgstr "" 5402 5403#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5404msgid "Download file" 5405msgstr "Skini datoteku" 5406 5407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5408msgid "Drag the blocks to change their position." 5409msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5410 5411#. I18N: Location of an LDS church temple 5412#: app/Elements/TempleCode.php:91 5413msgid "Draper, Utah, United States" 5414msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5415 5416#. I18N: The second day in the French republican calendar 5417#: app/Date/FrenchDate.php:303 5418msgid "Duodi" 5419msgstr "Duodi" 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5422#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5423#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5424#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5425msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5426msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5432msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5433msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5434 5435#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5436msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5437msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5438 5439#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5440msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5441msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5442 5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5446#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5447msgid "Earliest birth" 5448msgstr "Najranije rođenje" 5449 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5454msgid "Earliest death" 5455msgstr "Najranija smrt" 5456 5457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5458msgid "Earliest divorce" 5459msgstr "Najraniji razvod" 5460 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5462msgid "Earliest marriage" 5463msgstr "Najraniji brak" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5467msgid "Ecuador" 5468msgstr "Ekvador" 5469 5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5472#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5473#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5474#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5475#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5476#: resources/views/admin/users.phtml:24 5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5478#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5479#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5480#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5481#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5483#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5484#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5488#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5489#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5490#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5491#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5492msgid "Edit" 5493msgstr "Uredi" 5494 5495#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5496#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5497msgid "Edit a media file" 5498msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5499 5500#. I18N: Options for editing 5501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5502msgid "Edit preferences" 5503msgstr "Opcije za uređivanje" 5504 5505#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5506msgid "Edit the FAQ" 5507msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5508 5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5510#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5511#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5512#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5513msgid "Edit the gender" 5514msgstr "Uredi spol" 5515 5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5517#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5518#: resources/views/individual-name.phtml:75 5519#: resources/views/individual-name.phtml:77 5520msgid "Edit the name" 5521msgstr "Uredi ime" 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5524#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5525#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5526#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5527#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5529msgid "Edit the raw GEDCOM" 5530msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5531 5532#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5533msgid "Edit the shared note" 5534msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5535 5536#: app/Module/StoriesModule.php:302 5537#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5538msgid "Edit the story" 5539msgstr "Uredi priču" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5542msgid "Edit the user" 5543msgstr "Uredi korisnika" 5544 5545#: app/Services/TreeService.php:226 5546msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5547msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5548 5549#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5550#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5551msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5552msgstr "" 5553 5554#. I18N: Listbox entry; name of a role 5555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5558#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5559msgid "Editor" 5560msgstr "Uređivač" 5561 5562#. I18N: Location of an LDS church temple 5563#: app/Elements/TempleCode.php:92 5564msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5565msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5566 5567#: app/Gedcom.php:619 5568msgid "Education" 5569msgstr "Obrazovanje" 5570 5571#. I18N: Name of a country or state 5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5573msgid "Egypt" 5574msgstr "Egipat" 5575 5576#. I18N: Name of a country or state 5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5578msgid "El Salvador" 5579msgstr "El Salvador" 5580 5581#. I18N: Type of media object 5582#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5583msgid "Electronic" 5584msgstr "Elektronski" 5585 5586#. I18N: a month in the Jewish calendar 5587#: app/Date/JewishDate.php:217 5588msgctxt "GENITIVE" 5589msgid "Elul" 5590msgstr "Elul" 5591 5592#. I18N: a month in the Jewish calendar 5593#: app/Date/JewishDate.php:321 5594msgctxt "INSTRUMENTAL" 5595msgid "Elul" 5596msgstr "Elul" 5597 5598#. I18N: a month in the Jewish calendar 5599#: app/Date/JewishDate.php:269 5600msgctxt "LOCATIVE" 5601msgid "Elul" 5602msgstr "Elul" 5603 5604#. I18N: a month in the Jewish calendar 5605#: app/Date/JewishDate.php:165 5606msgctxt "NOMINATIVE" 5607msgid "Elul" 5608msgstr "Elul" 5609 5610#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5611#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5612msgid "Email" 5613msgstr "Email" 5614 5615#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5616#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5617#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5618#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5620#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5621#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5625#: resources/views/register-page.phtml:48 5626#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5627msgid "Email address" 5628msgstr "Email adresa" 5629 5630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5631msgid "Email verified" 5632msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5633 5634#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5635msgid "Emigration" 5636msgstr "Emigracija" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5639msgid "Employee" 5640msgstr "Zaposlenik" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5643msgctxt "FEMALE" 5644msgid "Employee" 5645msgstr "Zaposlenica" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5648msgctxt "MALE" 5649msgid "Employee" 5650msgstr "Zaposlenik" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5653#: app/Gedcom.php:698 5654msgid "Employer" 5655msgstr "Poslodavac" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5658msgctxt "FEMALE" 5659msgid "Employer" 5660msgstr "Poslodavac" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5663msgctxt "MALE" 5664msgid "Employer" 5665msgstr "Poslodavac" 5666 5667#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5668msgid "Empty the clipboard" 5669msgstr "" 5670 5671#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5672msgid "Empty the clippings cart" 5673msgstr "Isprazni korpu" 5674 5675#: resources/views/admin/components.phtml:40 5676#: resources/views/admin/components.phtml:86 5677#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5678msgid "Enabled" 5679msgstr "Omogućen" 5680 5681#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5683msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5684msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5685 5686#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5687msgid "End year" 5688msgstr "Završna godina" 5689 5690#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5691msgid "Ending range of change dates" 5692msgstr "Do datuma promjene" 5693 5694#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5695#: app/Elements/TempleCode.php:93 5696msgid "Endowment House" 5697msgstr "Zakladna kuća" 5698 5699#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5700msgid "Engagement" 5701msgstr "Angažman" 5702 5703#. I18N: Name of a country or state 5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5705msgid "England" 5706msgstr "Engleska" 5707 5708#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5709msgid "Enter an optional note about this favorite" 5710msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5711 5712#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5713msgid "Entire record" 5714msgstr "Cijeli zapis" 5715 5716#. I18N: Name of a country or state 5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5718msgid "Equatorial Guinea" 5719msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5723msgid "Eritrea" 5724msgstr "Eritreja" 5725 5726#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5727#, php-format 5728msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5729msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5730 5731#: app/Date/JalaliDate.php:284 5732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5733msgid "Esf" 5734msgstr "Esf" 5735 5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5737#: app/Date/JalaliDate.php:161 5738msgctxt "GENITIVE" 5739msgid "Esfand" 5740msgstr "Esfand" 5741 5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5743#: app/Date/JalaliDate.php:251 5744msgctxt "INSTRUMENTAL" 5745msgid "Esfand" 5746msgstr "Esfand" 5747 5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5749#: app/Date/JalaliDate.php:206 5750msgctxt "LOCATIVE" 5751msgid "Esfand" 5752msgstr "Esfand" 5753 5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5755#: app/Date/JalaliDate.php:116 5756msgctxt "NOMINATIVE" 5757msgid "Esfand" 5758msgstr "Esfand" 5759 5760#. I18N: Name of a mapping organisation 5761#: app/Module/EsriMaps.php:38 5762msgid "Esri/ArcGIS" 5763msgstr "" 5764 5765#: app/Gedcom.php:905 5766msgid "Estate name" 5767msgstr "Naziv imanja" 5768 5769#. I18N: A configuration setting 5770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5771msgid "Estimated dates for birth and death" 5772msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5773 5774#. I18N: Name of a country or state 5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5776msgid "Estonia" 5777msgstr "Estonija" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5781msgid "Ethiopia" 5782msgstr "Etiopija" 5783 5784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5785msgid "Europe" 5786msgstr "Evropa" 5787 5788#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5789#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5790#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5791#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5792#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5796msgid "Event" 5797msgstr "Događaj" 5798 5799#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5802#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5804#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5805msgid "Events" 5806msgstr "Događaji" 5807 5808#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5809msgid "Events in countries" 5810msgstr "Događaji po državama" 5811 5812#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5813msgid "Events of close relatives" 5814msgstr "Događaji bliže rodbine" 5815 5816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5817msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5818msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5819 5820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5821msgid "Exact" 5822msgstr "Tačno" 5823 5824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5825msgid "Exact date" 5826msgstr "Tačan datum" 5827 5828#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5829#, php-format 5830msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5831msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5832 5833#: resources/views/admin/media.phtml:73 5834msgid "Exclude subfolders" 5835msgstr "Isključi podfoldere" 5836 5837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5842msgid "Excluded from this submission" 5843msgstr "Isključi sa ove prijave" 5844 5845#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5846#: resources/views/register-page.phtml:88 5847msgid "Explain why you are requesting an account." 5848msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5849 5850#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5851msgid "Export" 5852msgstr "Izvezi" 5853 5854#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5855msgid "Export a GEDCOM file" 5856msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5857 5858#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5859msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5860msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5863#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5864msgid "Export preferences" 5865msgstr "Izvezi podešavanja" 5866 5867#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5869msgid "Extend privacy to dead individuals" 5870msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5871 5872#. I18N: “External files” are stored on other computers 5873#: resources/views/admin/media.phtml:45 5874msgid "External files" 5875msgstr "Vanjske datoteke" 5876 5877#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5878msgid "External link" 5879msgstr "" 5880 5881#: resources/views/admin/media.phtml:77 5882msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5883msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5884 5885#. I18N: Name of a module/sidebar 5886#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5887#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5888msgid "Extra information" 5889msgstr "Dodatne informacije" 5890 5891#: app/Gedcom.php:926 5892msgid "Eye color" 5893msgstr "Boja očiju" 5894 5895#. I18N: Name of a theme. 5896#: app/Module/FabTheme.php:39 5897msgid "F.A.B." 5898msgstr "F.A.B." 5899 5900#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5901#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5902msgid "FAQ" 5903msgstr "Često postavljana pitanja" 5904 5905#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5907msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5908msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5909 5910#. I18N: https://foko.genealogy.net 5911#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5912#: app/Gedcom.php:1322 5913msgid "FOKO country" 5914msgstr "" 5915 5916#: app/Gedcom.php:634 5917msgid "Fact" 5918msgstr "Činjenica" 5919 5920#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5921#: app/Gedcom.php:1049 5922msgid "Fact 1" 5923msgstr "Činjenica 1" 5924 5925#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5926#: app/Gedcom.php:1050 5927msgid "Fact 10" 5928msgstr "Činjenica 10" 5929 5930#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5931#: app/Gedcom.php:1051 5932msgid "Fact 11" 5933msgstr "Činjenica 11" 5934 5935#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5936#: app/Gedcom.php:1052 5937msgid "Fact 12" 5938msgstr "Činjenica 12" 5939 5940#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5941#: app/Gedcom.php:1053 5942msgid "Fact 13" 5943msgstr "Činjenica 13" 5944 5945#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5946#: app/Gedcom.php:1054 5947msgid "Fact 2" 5948msgstr "Činjenica 2" 5949 5950#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5951#: app/Gedcom.php:1055 5952msgid "Fact 3" 5953msgstr "Činjenica 3" 5954 5955#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5956#: app/Gedcom.php:1056 5957msgid "Fact 4" 5958msgstr "Činjenica 4" 5959 5960#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5961#: app/Gedcom.php:1057 5962msgid "Fact 5" 5963msgstr "Činjenica 5" 5964 5965#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5966#: app/Gedcom.php:1058 5967msgid "Fact 6" 5968msgstr "Činjenica 6" 5969 5970#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5971#: app/Gedcom.php:1059 5972msgid "Fact 7" 5973msgstr "Činjenica 7" 5974 5975#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5976#: app/Gedcom.php:1060 5977msgid "Fact 8" 5978msgstr "Činjenica 8" 5979 5980#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5981#: app/Gedcom.php:1061 5982msgid "Fact 9" 5983msgstr "Činjenica 9" 5984 5985#. I18N: A configuration setting 5986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5987msgid "Fact icons" 5988msgstr "Ikone činjenica" 5989 5990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5991msgid "Fact or event" 5992msgstr "Činjenica ili događaj" 5993 5994#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5996#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5997#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5998#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 5999#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6002msgid "Facts and events" 6003msgstr "Činjenice i događaji" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6006msgid "Facts for family records" 6007msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6010msgid "Facts for individual records" 6011msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6012 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6014msgid "Facts for new families" 6015msgstr "Činjenice za nove porodice" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6018msgid "Facts for new individuals" 6019msgstr "Činjenice za nove osobe" 6020 6021#. I18N: Name of a country or state 6022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6023msgid "Falkland Islands" 6024msgstr "Foklandska ostrva" 6025 6026#. I18N: Name of a module/list 6027#. I18N: Name of a module 6028#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6029#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6031#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6037#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6038#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6039#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6040#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6041#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6042#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6045#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6046#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6047#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6048#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6049#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6050#: resources/views/search-results.phtml:48 6051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6053msgid "Families" 6054msgstr "Porodice" 6055 6056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6057#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6058msgid "Families with sources" 6059msgstr "Porodice sa izvorima" 6060 6061#. I18N: Name of a module/report 6062#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6063#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6064#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6066#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6067#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6068#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6077msgid "Family" 6078msgstr "Porodica" 6079 6080#: app/Gedcom.php:636 6081msgid "Family as a child" 6082msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6083 6084#: app/Gedcom.php:639 6085msgid "Family as a spouse" 6086msgstr "Porodica kao supruga" 6087 6088#. I18N: Name of a module/chart 6089#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6090msgid "Family book" 6091msgstr "Porodična knjiga" 6092 6093#. I18N: %s is an individual’s name 6094#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6095#, php-format 6096msgid "Family book of %s" 6097msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6098 6099#: app/Gedcom.php:425 6100msgid "Family census" 6101msgstr "" 6102 6103#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6104msgid "Family facts and events" 6105msgstr "" 6106 6107#: app/Gedcom.php:843 6108msgid "Family file" 6109msgstr "Porodična datoteka" 6110 6111#. I18N: Name of a module/sidebar 6112#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6113msgid "Family navigator" 6114msgstr "Porodični Navigator" 6115 6116#. I18N: Description of the “News” module 6117#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6118msgid "Family news and site announcements." 6119msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6120 6121#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6122#, php-format 6123msgid "Family of %s" 6124msgstr "Porodica osobe %s" 6125 6126#: app/Gedcom.php:454 6127msgid "Family residence" 6128msgstr "" 6129 6130#: app/Gedcom.php:1101 6131msgid "Family status" 6132msgstr "Porodični status" 6133 6134#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6138#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6141#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6145#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6147msgid "Family tree" 6148msgstr "Porodično stablo" 6149 6150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6151#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6152msgid "Family tree clippings cart" 6153msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6154 6155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6157msgid "Family tree title" 6158msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6159 6160#. I18N: Name of a module 6161#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6164#: resources/views/search-trees.phtml:17 6165msgid "Family trees" 6166msgstr "Porodična stabla" 6167 6168#. I18N: %s is the spouse name 6169#: app/Individual.php:920 6170#, php-format 6171msgid "Family with %s" 6172msgstr "Porodica sa %s" 6173 6174#: app/Individual.php:850 6175msgid "Family with adoptive parents" 6176msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6177 6178#: app/Individual.php:851 6179msgid "Family with foster parents" 6180msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6181 6182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6184msgid "Family with husband" 6185msgstr "Porodica sa mužem" 6186 6187#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6190msgid "Family with parents" 6191msgstr "Porodica sa roditeljima" 6192 6193#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6194#: app/Individual.php:855 6195msgid "Family with rada parents" 6196msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6197 6198#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6199#: app/Individual.php:853 6200msgid "Family with sealing parents" 6201msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6202 6203#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6204msgid "Family with spouse" 6205msgstr "Porodica sa supružnikom" 6206 6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6209#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6210msgid "Family with the most children" 6211msgstr "Porodica sa najviše djece" 6212 6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6215msgid "Family with wife" 6216msgstr "Porodica sa ženom" 6217 6218#. I18N: familysearch.org 6219#: app/Gedcom.php:952 6220msgid "FamilySearch ID" 6221msgstr "" 6222 6223#. I18N: Name of a module/chart 6224#: app/Module/FanChartModule.php:138 6225msgid "Fan chart" 6226msgstr "Kružni dijagram" 6227 6228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6229#: app/Module/FanChartModule.php:184 6230#, php-format 6231msgid "Fan chart of %s" 6232msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6233 6234#: app/Date/JalaliDate.php:273 6235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6236msgid "Far" 6237msgstr "Far" 6238 6239#. I18N: Name of a country or state 6240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6241msgid "Faroe Islands" 6242msgstr "Farska ostrva" 6243 6244#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6245#: app/Date/JalaliDate.php:139 6246msgctxt "GENITIVE" 6247msgid "Farvardin" 6248msgstr "Farvardin" 6249 6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6251#: app/Date/JalaliDate.php:229 6252msgctxt "INSTRUMENTAL" 6253msgid "Farvardin" 6254msgstr "Farvardin" 6255 6256#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6257#: app/Date/JalaliDate.php:184 6258msgctxt "LOCATIVE" 6259msgid "Farvardin" 6260msgstr "Farvardin" 6261 6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6263#: app/Date/JalaliDate.php:94 6264msgctxt "NOMINATIVE" 6265msgid "Farvardin" 6266msgstr "Farvardin" 6267 6268#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6275msgid "Father" 6276msgstr "Otac" 6277 6278#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6279#, php-format 6280msgid "Father: %s" 6281msgstr "Otac: %s" 6282 6283#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6284msgid "Father’s age" 6285msgstr "Dob oca" 6286 6287#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6288#: app/Individual.php:881 6289#, php-format 6290msgid "Father’s family with %s" 6291msgstr "Očeva porodica sa %s" 6292 6293#. I18N: A step-family. 6294#: app/Individual.php:885 6295msgid "Father’s family with an unknown individual" 6296msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6297 6298#. I18N: Name of a module 6299#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6301msgid "Favorites" 6302msgstr "Omiljeni" 6303 6304#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6305#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6306msgid "Fax" 6307msgstr "Fax" 6308 6309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6310msgctxt "Abbreviation for February" 6311msgid "Feb" 6312msgstr "feb" 6313 6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6315msgctxt "GENITIVE" 6316msgid "February" 6317msgstr "februara" 6318 6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6320msgctxt "INSTRUMENTAL" 6321msgid "February" 6322msgstr "februarom" 6323 6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6325msgctxt "LOCATIVE" 6326msgid "February" 6327msgstr "februaru" 6328 6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6332msgctxt "NOMINATIVE" 6333msgid "February" 6334msgstr "Februar" 6335 6336#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6337msgid "Female" 6338msgstr "Ženski" 6339 6340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6342#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6343#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6344#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6345#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6346#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6353#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6354#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6355#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6356#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6357msgid "Females" 6358msgstr "Žene" 6359 6360#. I18N: Name of a country or state 6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6362msgid "Fiji" 6363msgstr "Fidži" 6364 6365#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6366#: app/MediaFile.php:316 6367msgid "File size" 6368msgstr "Veličina datoteke" 6369 6370#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6371msgid "File successfully uploaded" 6372msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6373 6374#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6375#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6376#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6377#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6379msgid "Filename" 6380msgstr "Ime datoteke" 6381 6382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6384msgid "Filename on server" 6385msgstr "Ime datoteke na serveru" 6386 6387#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6388#, php-format 6389msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6390msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6391 6392#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6393#, php-format 6394msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6395msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6396 6397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6398msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6399msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6400 6401#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6402#, php-format 6403msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6404msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6405 6406#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6408msgid "Filter" 6409msgstr "Filter" 6410 6411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6412msgid "Find a source" 6413msgstr "Pronađi izvor" 6414 6415#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6416#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6417#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6418#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6419msgid "Find a special character" 6420msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6421 6422#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6423msgid "Find all possible relationships" 6424msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6425 6426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6427msgid "Find any relationship" 6428msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6429 6430#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6431#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6432msgid "Find duplicates" 6433msgstr "Pronađite duplikate" 6434 6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6436msgid "Find other relationships" 6437msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6438 6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6440#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6441msgid "Find relationships via ancestors" 6442msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6443 6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6445#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6446msgid "Find the closest relationships" 6447msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6448 6449#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6450#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6451msgid "Find unrelated individuals" 6452msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6453 6454#. I18N: Name of a country or state 6455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6456msgid "Finland" 6457msgstr "Finska" 6458 6459#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6460msgid "First communion" 6461msgstr "Prva pričest" 6462 6463#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6464msgid "First event" 6465msgstr "Prvi događaj" 6466 6467#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6468msgid "First record" 6469msgstr "Prvi zapis" 6470 6471#. I18N: Name of a module 6472#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6473msgid "Fix name slashes and spaces" 6474msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6475 6476#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6477msgid "Flag" 6478msgstr "Zastavica" 6479 6480#. I18N: Name of a country or state 6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6482msgid "Flanders" 6483msgstr "Flandrija" 6484 6485#. I18N: a month in the French republican calendar 6486#: app/Date/FrenchDate.php:163 6487msgctxt "GENITIVE" 6488msgid "Floreal" 6489msgstr "Floréal" 6490 6491#. I18N: a month in the French republican calendar 6492#: app/Date/FrenchDate.php:257 6493msgctxt "INSTRUMENTAL" 6494msgid "Floreal" 6495msgstr "Floréal" 6496 6497#. I18N: a month in the French republican calendar 6498#: app/Date/FrenchDate.php:210 6499msgctxt "LOCATIVE" 6500msgid "Floreal" 6501msgstr "Floréal" 6502 6503#. I18N: a month in the French republican calendar 6504#: app/Date/FrenchDate.php:116 6505msgctxt "NOMINATIVE" 6506msgid "Floreal" 6507msgstr "Floréal" 6508 6509#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6511msgid "Folder" 6512msgstr "Direktorij" 6513 6514#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6515msgid "Folder name on server" 6516msgstr "Ime foldera na serveru" 6517 6518#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6519#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6520msgid "Follow this link to verify your email address." 6521msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6522 6523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6527#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6528#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6537#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6539msgid "Font" 6540msgstr "Font" 6541 6542#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6543#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6544msgid "Footer" 6545msgstr "Podnožje" 6546 6547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6549#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6550#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6551msgid "Footers" 6552msgstr "Podnožja" 6553 6554#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6556#, php-format 6557msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6558msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6559 6560#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6561msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6562msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6563 6564#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6565msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6566msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6567 6568#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6569#, php-format 6570msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6571msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6572 6573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6574#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6575#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6576#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6577#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6578#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6579#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6580#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6581#, php-format 6582msgid "For more information, see %s." 6583msgstr "" 6584 6585#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6586#, php-format 6587msgid "For technical support and information contact %s." 6588msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6589 6590#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6591#, php-format 6592msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6593msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6594 6595#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6597msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6598msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6599 6600#: resources/views/login-page.phtml:60 6601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6602msgid "Forgot password?" 6603msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6604 6605#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6606#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6607#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6608#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6609#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6610#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6611msgid "Format" 6612msgstr "Oblik" 6613 6614#. I18N: A configuration setting 6615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6616msgid "Format text and notes" 6617msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6618 6619#. I18N: Location of an LDS church temple 6620#: app/Elements/TempleCode.php:94 6621msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6622msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6623 6624#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6625msgctxt "Female pedigree" 6626msgid "Foster" 6627msgstr "Skrbnik" 6628 6629#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6630msgctxt "Male pedigree" 6631msgid "Foster" 6632msgstr "Skrbnik" 6633 6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6635msgctxt "Pedigree" 6636msgid "Foster" 6637msgstr "Skrbnik" 6638 6639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6640msgid "Foster child" 6641msgstr "Posvojeno dijete" 6642 6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6644msgid "Foster father" 6645msgstr "Poočim" 6646 6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6648msgid "Foster mother" 6649msgstr "Pomajka" 6650 6651#. I18N: Name of a country or state 6652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6653msgid "France" 6654msgstr "Francuska" 6655 6656#. I18N: Location of an LDS church temple 6657#: app/Elements/TempleCode.php:95 6658msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6659msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6660 6661#. I18N: Location of an LDS church temple 6662#: app/Elements/TempleCode.php:96 6663msgid "Freiburg, Germany" 6664msgstr "Freiburg, Njemačka" 6665 6666#. I18N: The French calendar 6667#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6668#: resources/views/help/date.phtml:217 6669msgid "French" 6670msgstr "Francuski" 6671 6672#. I18N: Name of a country or state 6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6674msgid "French Guiana" 6675msgstr "Francuska Gvajana" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6679msgid "French Polynesia" 6680msgstr "Francuska Polinezija" 6681 6682#. I18N: Name of a country or state 6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6684msgid "French Southern Territories" 6685msgstr "Francuske južne teritorije" 6686 6687#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6688#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6690#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6691msgid "Frequently asked questions" 6692msgstr "Često postavljena pitanja" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:97 6696msgid "Fresno, California, United States" 6697msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6698 6699#. I18N: abbreviation for Friday 6700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6702msgid "Fri" 6703msgstr "pet" 6704 6705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6706msgid "Friday" 6707msgstr "Petak" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6710msgid "Friend" 6711msgstr "Prijatelj" 6712 6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6714msgctxt "FEMALE" 6715msgid "Friend" 6716msgstr "Prijateljica" 6717 6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6719msgctxt "MALE" 6720msgid "Friend" 6721msgstr "Prijatelj" 6722 6723#. I18N: a month in the French republican calendar 6724#: app/Date/FrenchDate.php:153 6725msgctxt "GENITIVE" 6726msgid "Frimaire" 6727msgstr "Frimaire" 6728 6729#. I18N: a month in the French republican calendar 6730#: app/Date/FrenchDate.php:247 6731msgctxt "INSTRUMENTAL" 6732msgid "Frimaire" 6733msgstr "Frimaire" 6734 6735#. I18N: a month in the French republican calendar 6736#: app/Date/FrenchDate.php:200 6737msgctxt "LOCATIVE" 6738msgid "Frimaire" 6739msgstr "Frimaire" 6740 6741#. I18N: a month in the French republican calendar 6742#: app/Date/FrenchDate.php:105 6743msgctxt "NOMINATIVE" 6744msgid "Frimaire" 6745msgstr "Frimaire" 6746 6747#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6748#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6749#: resources/views/message-page.phtml:29 6750msgctxt "Email sender" 6751msgid "From" 6752msgstr "Od" 6753 6754#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6755#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6756msgctxt "Start of date range" 6757msgid "From" 6758msgstr "Od" 6759 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#: app/Date/FrenchDate.php:171 6762msgctxt "GENITIVE" 6763msgid "Fructidor" 6764msgstr "Fructidor" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:265 6768msgctxt "INSTRUMENTAL" 6769msgid "Fructidor" 6770msgstr "Fructidor" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:218 6774msgctxt "LOCATIVE" 6775msgid "Fructidor" 6776msgstr "Fructidor" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:124 6780msgctxt "NOMINATIVE" 6781msgid "Fructidor" 6782msgstr "Fructidor" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/Elements/TempleCode.php:98 6786msgid "Fukuoka, Japan" 6787msgstr "Fukuoka, Japan" 6788 6789#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6790msgid "Funeral" 6791msgstr "Sprovod" 6792 6793#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6794msgid "GEDCOM" 6795msgstr "GEDCOM" 6796 6797#. I18N: A configuration setting 6798#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6800msgid "GEDCOM errors" 6801msgstr "GEDCOM greške" 6802 6803#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6804msgid "GEDCOM file" 6805msgstr "GEDCOM datoteka" 6806 6807#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6808#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6809#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6810#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6811#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6812msgid "GEDCOM tag" 6813msgstr "" 6814 6815#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6817msgid "GEDCOM tags" 6818msgstr "" 6819 6820#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6821#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6822msgid "GEDCOM-L" 6823msgstr "" 6824 6825#. I18N: GEDZIP = file format 6826#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6827msgid "GEDZIP" 6828msgstr "" 6829 6830#. I18N: https://gov.genealogy.net 6831#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6832#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6833msgid "GOV identifier" 6834msgstr "GOV identifikator" 6835 6836#: app/Gedcom.php:1243 6837msgid "GOV identifier type" 6838msgstr "" 6839 6840#. I18N: Name of a country or state 6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6842msgid "Gabon" 6843msgstr "Gabon" 6844 6845#. I18N: Name of a country or state 6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6847msgid "Gambia" 6848msgstr "Gambija" 6849 6850#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6851#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6857msgid "Gender" 6858msgstr "Pol" 6859 6860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6861msgid "Genealogy" 6862msgstr "Genealogija" 6863 6864#. I18N: A configuration setting 6865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6866msgid "Genealogy contact" 6867msgstr "Genološki kontakt" 6868 6869#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6870#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6871msgid "Genealogy data" 6872msgstr "Genealoški podaci" 6873 6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6876msgid "General" 6877msgstr "Opšte" 6878 6879#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6880#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6881msgid "General search" 6882msgstr "Opšta pretraga" 6883 6884#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6885#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6886msgid "Generate sitemap files for search engines." 6887msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6888 6889#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6890#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6891#, php-format 6892msgid "Generated by %s" 6893msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6894 6895#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6896msgid "Generation" 6897msgstr "Generacija" 6898 6899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6901msgid "Generation " 6902msgstr "Generacija " 6903 6904#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6905#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6906#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6907#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6908#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6909#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6910#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6915msgid "Generations" 6916msgstr "Generacije" 6917 6918#: app/Gedcom.php:837 6919msgid "Generations of ancestors" 6920msgstr "Generacije predaka" 6921 6922#: app/Gedcom.php:842 6923msgid "Generations of descendants" 6924msgstr "Generacije potomaka" 6925 6926#. I18N: https://www.geonames.org 6927#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6928#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6929msgid "GeoNames" 6930msgstr "" 6931 6932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6934msgid "Geographic area" 6935msgstr "Geografsko područje" 6936 6937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6943msgid "Geographic data" 6944msgstr "Geografski podaci" 6945 6946#. I18N: find latitude/longitude for a place 6947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6949msgid "Geolocation" 6950msgstr "" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6954msgid "Georgia" 6955msgstr "Gruzija" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6959msgid "Germany" 6960msgstr "Njemačka" 6961 6962#. I18N: a month in the French republican calendar 6963#: app/Date/FrenchDate.php:161 6964msgctxt "GENITIVE" 6965msgid "Germinal" 6966msgstr "Germinal" 6967 6968#. I18N: a month in the French republican calendar 6969#: app/Date/FrenchDate.php:255 6970msgctxt "INSTRUMENTAL" 6971msgid "Germinal" 6972msgstr "Germinal" 6973 6974#. I18N: a month in the French republican calendar 6975#: app/Date/FrenchDate.php:208 6976msgctxt "LOCATIVE" 6977msgid "Germinal" 6978msgstr "Germinal" 6979 6980#. I18N: a month in the French republican calendar 6981#. I18N: a month in the French republican calendar 6982#: app/Date/FrenchDate.php:114 6983msgctxt "NOMINATIVE" 6984msgid "Germinal" 6985msgstr "Germinal" 6986 6987#. I18N: Name of a country or state 6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6989msgid "Ghana" 6990msgstr "Gana" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6994msgid "Gibraltar" 6995msgstr "Gibraltar" 6996 6997#. I18N: Location of an LDS church temple 6998#: app/Elements/TempleCode.php:99 6999msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7000msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7001 7002#. I18N: Location of an LDS church temple 7003#: app/Elements/TempleCode.php:100 7004msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7005msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7006 7007#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7009msgid "Given name" 7010msgstr "Ime" 7011 7012#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 7013#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7014#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7015#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7017msgid "Given names" 7018msgstr "Imena" 7019 7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7021msgid "Godchild" 7022msgstr "Kumče" 7023 7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7026msgid "Goddaughter" 7027msgstr "Kumče (žensko)" 7028 7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7031msgid "Godfather" 7032msgstr "Kum" 7033 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7036msgid "Godmother" 7037msgstr "Kuma" 7038 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7040msgid "Godparent" 7041msgstr "Kum/Kuma" 7042 7043#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7044#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7045msgid "Godparents" 7046msgstr "Kumovi" 7047 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7050msgid "Godson" 7051msgstr "Kumče" 7052 7053#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7054msgid "Google™ analytics" 7055msgstr "Google™ analitika" 7056 7057#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7058msgid "Google™ maps" 7059msgstr "Google™ maps" 7060 7061#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7062msgid "Google™ webmaster tools" 7063msgstr "Google™ webmaster alati" 7064 7065#: app/Gedcom.php:643 7066msgid "Graduation" 7067msgstr "Promocija" 7068 7069#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7070msgid "Greatest age at death" 7071msgstr "Najveća starost pri smrti" 7072 7073#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7074msgid "Greatest age between siblings" 7075msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7079msgid "Greece" 7080msgstr "Grčka" 7081 7082#. I18N: The name of a colour-scheme 7083#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7084msgid "Green Beam" 7085msgstr "Green Beam" 7086 7087#. I18N: Name of a country or state 7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7089msgid "Greenland" 7090msgstr "Grenland" 7091 7092#. I18N: The gregorian calendar 7093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7094msgid "Gregorian" 7095msgstr "Gregorijanski" 7096 7097#. I18N: Name of a country or state 7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7099msgid "Grenada" 7100msgstr "Grenada" 7101 7102#. I18N: Location of an LDS church temple 7103#: app/Elements/TempleCode.php:101 7104msgid "Guadalajara, Mexico" 7105msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7106 7107#. I18N: Name of a country or state 7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7109msgid "Guadeloupe" 7110msgstr "Guadeloupe" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7114msgid "Guam" 7115msgstr "Guam" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7118msgid "Guardian" 7119msgstr "Staratelj" 7120 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7122msgctxt "FEMALE" 7123msgid "Guardian" 7124msgstr "Starateljica" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7127msgctxt "MALE" 7128msgid "Guardian" 7129msgstr "Staratelj" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7133msgid "Guatemala" 7134msgstr "Gvatemala" 7135 7136#. I18N: Location of an LDS church temple 7137#: app/Elements/TempleCode.php:102 7138msgid "Guatemala City, Guatemala" 7139msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7140 7141#. I18N: Location of an LDS church temple 7142#: app/Elements/TempleCode.php:103 7143msgid "Guayaquil, Ecuador" 7144msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7148msgid "Guernsey" 7149msgstr "Gvirnzi" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7153msgid "Guinea" 7154msgstr "Gvineja" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7158msgid "Guinea-Bissau" 7159msgstr "Gvineja-Bisau" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7163msgid "Guyana" 7164msgstr "Gvajana" 7165 7166#. I18N: Name of a module 7167#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7168msgid "HTML" 7169msgstr "HTML" 7170 7171#: app/Gedcom.php:928 7172msgid "Hair color" 7173msgstr "Boja kose" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7177msgid "Haiti" 7178msgstr "Haiti" 7179 7180#. I18N: Location of an LDS church temple 7181#: app/Elements/TempleCode.php:105 7182msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7183msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7184 7185#. I18N: Location of an LDS church temple 7186#: app/Elements/TempleCode.php:147 7187msgid "Hamilton, New Zealand" 7188msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:106 7192msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7193msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7194 7195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7196msgid "He " 7197msgstr "On " 7198 7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7200msgid "He died" 7201msgstr "Umro je" 7202 7203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7205msgid "He married" 7206msgstr "Oženio se" 7207 7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7209msgid "He resided at" 7210msgstr "Stanovao je u" 7211 7212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7213msgid "He was born" 7214msgstr "Rođen je" 7215 7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7217msgid "He was buried" 7218msgstr "Sahranjen je" 7219 7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7221msgid "He was christened" 7222msgstr "Kršten" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7225msgid "He was cremated" 7226msgstr "Kremiran je" 7227 7228#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7230msgid "Header" 7231msgstr "Zaglavlje" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7235msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7236msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7237 7238#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7239msgid "Hebrew" 7240msgstr "Hebrejski" 7241 7242#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7243msgid "Hebrew name" 7244msgstr "Hebrejsko ime" 7245 7246#: app/Gedcom.php:929 7247msgid "Height" 7248msgstr "Visina" 7249 7250#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7251#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7252#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7253#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7254#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7255#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7256#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7257#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7258#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7259#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7260#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7261#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7262#, php-format 7263msgid "Hello %s…" 7264msgstr "Zdravo %s …" 7265 7266#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7267#, php-format 7268msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7269msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7270 7271#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7272#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7273#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7274#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7275msgid "Hello administrator…" 7276msgstr "Pozdrav administratore…" 7277 7278#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7279#: resources/views/help/link.phtml:13 7280msgid "Help" 7281msgstr "Pomoć" 7282 7283#. I18N: Location of an LDS church temple 7284#: app/Elements/TempleCode.php:108 7285msgid "Helsinki, Finland" 7286msgstr "Helsinki, Finska" 7287 7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7290#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7292#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7293#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7302#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7304msgctxt "font name" 7305msgid "Helvetica" 7306msgstr "Helvetica" 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7309msgid "Her occupation was" 7310msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7311 7312#. I18N: https://wego.here.com 7313#: app/Module/HereMaps.php:82 7314msgid "Here maps" 7315msgstr "" 7316 7317#. I18N: Location of an LDS church temple 7318#: app/Elements/TempleCode.php:109 7319msgid "Hermosillo, Mexico" 7320msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7321 7322#. I18N: a month in the Jewish calendar 7323#: app/Date/JewishDate.php:195 7324msgctxt "GENITIVE" 7325msgid "Heshvan" 7326msgstr "Heshvan" 7327 7328#. I18N: a month in the Jewish calendar 7329#: app/Date/JewishDate.php:299 7330msgctxt "INSTRUMENTAL" 7331msgid "Heshvan" 7332msgstr "Heshvan" 7333 7334#. I18N: a month in the Jewish calendar 7335#: app/Date/JewishDate.php:247 7336msgctxt "LOCATIVE" 7337msgid "Heshvan" 7338msgstr "Heshvan" 7339 7340#. I18N: a month in the Jewish calendar 7341#: app/Date/JewishDate.php:143 7342msgctxt "NOMINATIVE" 7343msgid "Heshvan" 7344msgstr "Heshvan" 7345 7346#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7347#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7348#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7349#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7350#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7351msgid "Hide GEDCOM tags" 7352msgstr "" 7353 7354#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7356#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7358msgid "Hide from everyone" 7359msgstr "Sakrij od svih" 7360 7361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7362#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7364#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7365#: resources/views/login-page.phtml:46 7366#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7367#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7368#: resources/views/register-page.phtml:75 7369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7372#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7373msgid "Hide password" 7374msgstr "" 7375 7376#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7377msgid "Hide unused locations" 7378msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7379 7380#: app/Gedcom.php:1257 7381msgid "Hierarchical relationship" 7382msgstr "Hijerarhijski odnos" 7383 7384#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7385#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7386#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7389msgid "Highlighted image" 7390msgstr "Označena slika" 7391 7392#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7393#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7394#: resources/views/help/date.phtml:185 7395msgid "Hijri" 7396msgstr "Hidžretski" 7397 7398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7399msgid "His occupation was" 7400msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7401 7402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7404#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7405#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7406#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7407#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7408#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7409msgid "Historic events" 7410msgstr "Povijesni događaji" 7411 7412#. I18N: Name of a module 7413#. I18N: A configuration setting 7414#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7416msgid "Hit counters" 7417msgstr "Brojači pregleda" 7418 7419#: app/Gedcom.php:1523 7420msgid "Holocaust" 7421msgstr "Holokaust" 7422 7423#. I18N: Name of a module 7424#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7426#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7427#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7428msgid "Home page" 7429msgstr "Početna stranica" 7430 7431#. I18N: Name of a country or state 7432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7433msgid "Honduras" 7434msgstr "Honduras" 7435 7436#. I18N: Location of an LDS church temple 7437#. I18N: Name of a country or state 7438#: app/Elements/TempleCode.php:110 7439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7440msgid "Hong Kong" 7441msgstr "Hong Kong" 7442 7443#. I18N: Name of a module/chart 7444#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7445#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7446msgid "Hourglass chart" 7447msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7448 7449#. I18N: %s is an individual’s name 7450#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7451#, php-format 7452msgid "Hourglass chart of %s" 7453msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7454 7455#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7456msgid "House number" 7457msgstr "" 7458 7459#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7460msgid "Household" 7461msgstr "Domaćinstvo" 7462 7463#. I18N: Location of an LDS church temple 7464#: app/Elements/TempleCode.php:111 7465msgid "Houston, Texas, United States" 7466msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7467 7468#. I18N: Configuration option 7469#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7470msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7471msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7472 7473#. I18N: Name of a country or state 7474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7475msgid "Hungary" 7476msgstr "Mađarska" 7477 7478#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7479#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7482#: resources/views/fact-date.phtml:138 7483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7484#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7494msgid "Husband" 7495msgstr "Suprug" 7496 7497#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7498msgid "Husband’s age" 7499msgstr "Muževe godine" 7500 7501#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7503msgid "IP address" 7504msgstr "IP adresa" 7505 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7508msgid "Iceland" 7509msgstr "Island" 7510 7511#: app/SurnameTradition.php:97 7512msgctxt "Surname tradition" 7513msgid "Icelandic" 7514msgstr "Islandski" 7515 7516#. I18N: Location of an LDS church temple 7517#: app/Elements/TempleCode.php:112 7518msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7519msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7520 7521#: app/Gedcom.php:645 7522msgid "Identification number" 7523msgstr "Identifikacijski broj" 7524 7525#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7526msgid "Identifiers" 7527msgstr "" 7528 7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7530msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7531msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7532 7533#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7534#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7535msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7536msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7537 7538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7539msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7540msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7541 7542#: resources/views/help/name.phtml:22 7543#, php-format 7544msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7545msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7546 7547#: resources/views/help/name.phtml:19 7548#, php-format 7549msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7550msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7551 7552#: resources/views/help/name.phtml:28 7553#, php-format 7554msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7555msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7556 7557#: resources/views/help/name.phtml:25 7558#, php-format 7559msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7560msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7561 7562#: resources/views/help/name.phtml:16 7563#, php-format 7564msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7565msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7566 7567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7568msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7569msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7570 7571#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7572msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7573msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7574 7575#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7577msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7578msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7579 7580#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7582msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7583msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7584 7585#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7587msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7588msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7589 7590#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7591msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7592msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7593 7594#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7595msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7596msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7597 7598#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7599msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7600msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7601 7602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7603msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7604msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7605 7606#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7607#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7608msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7609msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7610 7611#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7612#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7613msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7614msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7615 7616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7617msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7618msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7619 7620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7621msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7622msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7623 7624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7625msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7626msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7627 7628#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7630msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7631msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7632 7633#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7635msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7636msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7637 7638#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7639msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7640msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7641 7642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7643msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7644msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7645 7646#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7647msgid "Image dimensions" 7648msgstr "Dimanzije slike" 7649 7650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7651msgid "Images without watermarks" 7652msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7653 7654#: app/Gedcom.php:647 7655msgid "Immigration" 7656msgstr "Imigracija" 7657 7658#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7659#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7660msgid "Import" 7661msgstr "Import" 7662 7663#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7664msgid "Import a GEDCOM file" 7665msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7666 7667#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7669msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7670msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7671 7672#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7673msgid "Import geographic data" 7674msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7675 7676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7677msgid "Import preferences" 7678msgstr "Postavke za uvoz" 7679 7680#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7681#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7682msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7683msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7684 7685#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7686msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7687msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7688 7689#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7690msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7691msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7695msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7696msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7700msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7701msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7702 7703#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7704msgid "In this month…" 7705msgstr "U ovom mjesecu …" 7706 7707#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7708msgid "In this year…" 7709msgstr "U ovoj godini …" 7710 7711#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7713msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7714msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7715 7716#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7717msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7718msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7719 7720#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7721msgid "Include aliases" 7722msgstr "Uključi pseudonime" 7723 7724#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7725msgid "Include associates" 7726msgstr "Uključi saradnike" 7727 7728#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7729#, php-format 7730msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7731msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7732 7733#. I18N: Label for check-box 7734#: resources/views/admin/media.phtml:68 7735#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7736msgid "Include subfolders" 7737msgstr "Uključi podmape" 7738 7739#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7740msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7741msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7742 7743#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7744msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7745msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7746 7747#. I18N: Label for a configuration option 7748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7749msgid "Include the individual’s immediate family" 7750msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7754msgid "India" 7755msgstr "Indija" 7756 7757#. I18N: Location of an LDS church temple 7758#: app/Elements/TempleCode.php:113 7759msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7760msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7761 7762#. I18N: Name of a module/report 7763#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7765#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7766#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7768#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7769#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7770#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7771#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7772#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7773#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7776#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7778#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7779#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7780#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7781#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7782#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7784#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7785#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7786#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7788#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7798msgid "Individual" 7799msgstr "Pojedinac" 7800 7801#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7802msgid "Individual 1" 7803msgstr "Osoba 1" 7804 7805#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7806msgid "Individual 2" 7807msgstr "Osoba 2" 7808 7809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7810msgid "Individual distribution chart" 7811msgstr "Grafikon osobna podjela" 7812 7813#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7814msgid "Individual facts and events" 7815msgstr "" 7816 7817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7818msgid "Individual page" 7819msgstr "Stranica pojedinca" 7820 7821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7822msgid "Individual pages" 7823msgstr "Stranice pojedinca" 7824 7825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7826#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7827msgid "Individual record" 7828msgstr "Osobni zapis" 7829 7830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7833msgid "Individual who lived the longest" 7834msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7835 7836#. I18N: Name of a module/list 7837#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7838#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7839#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7840#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7841#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7849#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7850#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7851#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7852#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7853#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7855#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7856#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7857#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7858#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7859#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7860#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7861#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7862#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7866#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7867#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7868#: resources/views/search-results.phtml:37 7869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7871msgid "Individuals" 7872msgstr "Osobe" 7873 7874#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7875#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7876msgid "Individuals with sources" 7877msgstr "Osobe sa izvorima" 7878 7879#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7880#, php-format 7881msgid "Individuals with surname %s" 7882msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7883 7884#. I18N: Name of a country or state 7885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7886msgid "Indonesia" 7887msgstr "Indonezija" 7888 7889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7890msgid "Informant" 7891msgstr "Dopisnik" 7892 7893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7894msgctxt "FEMALE" 7895msgid "Informant" 7896msgstr "Dopisnica" 7897 7898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7899msgctxt "MALE" 7900msgid "Informant" 7901msgstr "Dopisnik" 7902 7903#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7904#: app/Gedcom.php:868 7905msgid "Initiatory" 7906msgstr "" 7907 7908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7909msgid "Inline-source records are discouraged." 7910msgstr "" 7911 7912#. I18N: Name of a module 7913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7915msgid "Interactive tree" 7916msgstr "Interaktivno stablo" 7917 7918#. I18N: %s is an individual’s name 7919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7920#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7922#, php-format 7923msgid "Interactive tree of %s" 7924msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7925 7926#: app/Gedcom.php:930 7927msgid "Interment" 7928msgstr "Sahrana" 7929 7930#: app/Services/MessageService.php:224 7931msgid "Internal messaging" 7932msgstr "Interno dopisivanje" 7933 7934#: app/Services/MessageService.php:225 7935msgid "Internal messaging with emails" 7936msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7937 7938#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7939msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7940msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7941 7942#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7943msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7944msgstr "" 7945 7946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7947msgid "Invalid GEDCOM level number." 7948msgstr "" 7949 7950#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7951msgid "Invalid GEDCOM record" 7952msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7953 7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7955msgid "Invalid GEDCOM record." 7956msgstr "" 7957 7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7959msgid "Invalid GEDCOM tag." 7960msgstr "" 7961 7962#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7963msgid "Invalid GEDCOM value." 7964msgstr "" 7965 7966#: app/Date.php:224 7967msgid "Invalid date" 7968msgstr "Neispravan datum" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7972msgid "Iran" 7973msgstr "Iran" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7977msgid "Iraq" 7978msgstr "Irak" 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7982msgid "Ireland" 7983msgstr "Irska" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7987msgid "Isle of Man" 7988msgstr "Ostrvo Man" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7992msgid "Israel" 7993msgstr "Izrael" 7994 7995#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7996msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7997msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 7998 7999#: resources/views/admin/tags.phtml:937 8000msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8001msgstr "" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8005msgid "Italy" 8006msgstr "Italija" 8007 8008#. I18N: a month in the Jewish calendar 8009#: app/Date/JewishDate.php:209 8010msgctxt "GENITIVE" 8011msgid "Iyar" 8012msgstr "Iyar" 8013 8014#. I18N: a month in the Jewish calendar 8015#: app/Date/JewishDate.php:313 8016msgctxt "INSTRUMENTAL" 8017msgid "Iyar" 8018msgstr "Iyar" 8019 8020#. I18N: a month in the Jewish calendar 8021#: app/Date/JewishDate.php:261 8022msgctxt "LOCATIVE" 8023msgid "Iyar" 8024msgstr "Iyar" 8025 8026#. I18N: a month in the Jewish calendar 8027#: app/Date/JewishDate.php:157 8028msgctxt "NOMINATIVE" 8029msgid "Iyar" 8030msgstr "Iyar" 8031 8032#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8033#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8034#: resources/views/help/date.phtml:201 8035msgid "Jalali" 8036msgstr "Dželali" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8040msgid "Jamaica" 8041msgstr "Jamajka" 8042 8043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8044msgctxt "Abbreviation for January" 8045msgid "Jan" 8046msgstr "jan" 8047 8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8049msgctxt "GENITIVE" 8050msgid "January" 8051msgstr "januara" 8052 8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8054msgctxt "INSTRUMENTAL" 8055msgid "January" 8056msgstr "januarom" 8057 8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8059msgctxt "LOCATIVE" 8060msgid "January" 8061msgstr "januaru" 8062 8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8066msgctxt "NOMINATIVE" 8067msgid "January" 8068msgstr "Januar" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8072msgid "Japan" 8073msgstr "Japan" 8074 8075#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8077#: resources/views/help/date.phtml:169 8078msgid "Jewish" 8079msgstr "Jevrejski" 8080 8081#. I18N: Location of an LDS church temple 8082#: app/Elements/TempleCode.php:114 8083msgid "Johannesburg, South Africa" 8084msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8085 8086#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8087#: app/Services/TreeService.php:225 8088msgid "John /DOE/" 8089msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8090 8091#: app/Gedcom.php:1312 8092msgid "Joint family name" 8093msgstr "" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8097msgid "Jordan" 8098msgstr "Jordan" 8099 8100#. I18N: Location of an LDS church temple 8101#: app/Elements/TempleCode.php:115 8102msgid "Jordan River, Utah, United States" 8103msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8104 8105#. I18N: Name of a module 8106#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8107msgid "Journal" 8108msgstr "dnevnik" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8111msgctxt "Abbreviation for July" 8112msgid "Jul" 8113msgstr "jul" 8114 8115#. I18N: The julian calendar 8116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8117#: resources/views/help/date.phtml:153 8118msgid "Julian" 8119msgstr "Julijanski" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8122msgctxt "GENITIVE" 8123msgid "July" 8124msgstr "jula" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8127msgctxt "INSTRUMENTAL" 8128msgid "July" 8129msgstr "julom" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8132msgctxt "LOCATIVE" 8133msgid "July" 8134msgstr "julu" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8139msgctxt "NOMINATIVE" 8140msgid "July" 8141msgstr "Jul" 8142 8143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8144#: app/Date/HijriDate.php:150 8145msgctxt "GENITIVE" 8146msgid "Jumada al-awwal" 8147msgstr "Džumade-l-ula" 8148 8149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8150#: app/Date/HijriDate.php:240 8151msgctxt "INSTRUMENTAL" 8152msgid "Jumada al-awwal" 8153msgstr "Džumade-l-ulaom" 8154 8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8156#: app/Date/HijriDate.php:195 8157msgctxt "LOCATIVE" 8158msgid "Jumada al-awwal" 8159msgstr "Džumade-l-ulau" 8160 8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8162#: app/Date/HijriDate.php:105 8163msgctxt "NOMINATIVE" 8164msgid "Jumada al-awwal" 8165msgstr "Džumade-l-ula" 8166 8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8168#: app/Date/HijriDate.php:152 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "Jumada al-thani" 8171msgstr "Džumade-l-uhra" 8172 8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8174#: app/Date/HijriDate.php:242 8175msgctxt "INSTRUMENTAL" 8176msgid "Jumada al-thani" 8177msgstr "Džumade-l-uhraom" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8180#: app/Date/HijriDate.php:197 8181msgctxt "LOCATIVE" 8182msgid "Jumada al-thani" 8183msgstr "Džumade-l-uhrau" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8186#: app/Date/HijriDate.php:107 8187msgctxt "NOMINATIVE" 8188msgid "Jumada al-thani" 8189msgstr "Džumade-l-uhra" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8192msgctxt "Abbreviation for June" 8193msgid "Jun" 8194msgstr "jun" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8197msgctxt "GENITIVE" 8198msgid "June" 8199msgstr "juna" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8202msgctxt "INSTRUMENTAL" 8203msgid "June" 8204msgstr "junom" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8207msgctxt "LOCATIVE" 8208msgid "June" 8209msgstr "junu" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8214msgctxt "NOMINATIVE" 8215msgid "June" 8216msgstr "Jun" 8217 8218#. I18N: Location of an LDS church temple 8219#: app/Elements/TempleCode.php:116 8220msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8221msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8222 8223#. I18N: Name of a country or state 8224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8225msgid "Kazakhstan" 8226msgstr "Kazahstan" 8227 8228#. I18N: A configuration setting 8229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8230msgid "Keep media objects" 8231msgstr "Zadrži medijske objekte" 8232 8233#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8234msgid "Keep open" 8235msgstr "Drži otvoreno" 8236 8237#. I18N: A configuration setting 8238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8239#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8240#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8241msgid "Keep the existing “last change” information" 8242msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8243 8244#. I18N: Name of a country or state 8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8246msgid "Kenya" 8247msgstr "Kenija" 8248 8249#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8250msgid "Keyword examples" 8251msgstr "Primjer ključnih riječi" 8252 8253#: app/Date/JalaliDate.php:275 8254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8255msgid "Khor" 8256msgstr "Khor" 8257 8258#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8259#: app/Date/JalaliDate.php:143 8260msgctxt "GENITIVE" 8261msgid "Khordad" 8262msgstr "Khordad" 8263 8264#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8265#: app/Date/JalaliDate.php:233 8266msgctxt "INSTRUMENTAL" 8267msgid "Khordad" 8268msgstr "Khordad" 8269 8270#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8271#: app/Date/JalaliDate.php:188 8272msgctxt "LOCATIVE" 8273msgid "Khordad" 8274msgstr "Khordad" 8275 8276#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8277#: app/Date/JalaliDate.php:98 8278msgctxt "NOMINATIVE" 8279msgid "Khordad" 8280msgstr "Khordad" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8284msgid "Kiribati" 8285msgstr "Kiribati" 8286 8287#. I18N: a month in the Jewish calendar 8288#: app/Date/JewishDate.php:197 8289msgctxt "GENITIVE" 8290msgid "Kislev" 8291msgstr "Kislev" 8292 8293#. I18N: a month in the Jewish calendar 8294#: app/Date/JewishDate.php:301 8295msgctxt "INSTRUMENTAL" 8296msgid "Kislev" 8297msgstr "Kislev" 8298 8299#. I18N: a month in the Jewish calendar 8300#: app/Date/JewishDate.php:249 8301msgctxt "LOCATIVE" 8302msgid "Kislev" 8303msgstr "Kislev" 8304 8305#. I18N: a month in the Jewish calendar 8306#: app/Date/JewishDate.php:145 8307msgctxt "NOMINATIVE" 8308msgid "Kislev" 8309msgstr "Kislev" 8310 8311#. I18N: Location of an LDS church temple 8312#: app/Elements/TempleCode.php:117 8313msgid "Kona, Hawaii, United States" 8314msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8318msgid "Korea" 8319msgstr "Koreja" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8323msgid "Kuwait" 8324msgstr "Kuvajt" 8325 8326#. I18N: Location of an LDS church temple 8327#: app/Elements/TempleCode.php:118 8328msgid "Kyiv, Ukraine" 8329msgstr "Kijev, Ukrajina" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8333msgid "Kyrgyzstan" 8334msgstr "Kirgistan" 8335 8336#: app/Gedcom.php:563 8337msgid "LDS baptism" 8338msgstr "LDS krštenje" 8339 8340#: app/Gedcom.php:702 8341msgid "LDS child sealing" 8342msgstr "LDS pečaćenje djece" 8343 8344#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8345msgid "LDS church" 8346msgstr "" 8347 8348#: app/Gedcom.php:604 8349msgid "LDS confirmation" 8350msgstr "LDS potvrda" 8351 8352#: app/Gedcom.php:624 8353msgid "LDS endowment" 8354msgstr "LDS doprinos" 8355 8356#: app/Gedcom.php:457 8357msgid "LDS spouse sealing" 8358msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8359 8360#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8361#: app/Gedcom.php:1036 8362msgid "Label" 8363msgstr "Oznaka" 8364 8365#: app/Gedcom.php:1379 8366msgid "Label for husband" 8367msgstr "" 8368 8369#: app/Gedcom.php:1381 8370msgid "Label for wife" 8371msgstr "" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/Elements/TempleCode.php:107 8375msgid "Laie, Hawaii, United States" 8376msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8377 8378#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8379#: app/Gedcom.php:1554 8380msgid "Land purchase" 8381msgstr "" 8382 8383#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8384#: app/Gedcom.php:1555 8385msgid "Land sale" 8386msgstr "" 8387 8388#. I18N: page orientation 8389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8390#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8392msgid "Landscape" 8393msgstr "Položeno" 8394 8395#. I18N: A configuration setting 8396#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8397#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8398#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8399#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8402#: resources/views/admin/users.phtml:29 8403#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8404#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8405#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8406msgid "Language" 8407msgstr "Jezik" 8408 8409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8411#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8412#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8413msgid "Languages" 8414msgstr "Jezici" 8415 8416#. I18N: Name of a country or state 8417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8418msgid "Laos" 8419msgstr "Laos" 8420 8421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8422msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8423msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8424 8425#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8426#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8427msgid "Largest families" 8428msgstr "Najveće porodice" 8429 8430#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8431msgid "Largest number of grandchildren" 8432msgstr "Najveći broj unučadi" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/Elements/TempleCode.php:125 8436msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8437msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8438 8439#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8440#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8441#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8443#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8444#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8446#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8447#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8448#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8453msgid "Last change" 8454msgstr "Zadnja promjena" 8455 8456#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8457msgid "Last email reminder was sent " 8458msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8459 8460#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8461msgid "Last event" 8462msgstr "Zadnji događaj" 8463 8464#: resources/views/admin/users.phtml:33 8465msgid "Last signed in" 8466msgstr "Zadnja prijava" 8467 8468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8472msgid "Latest birth" 8473msgstr "Zadnje rođenje" 8474 8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8479msgid "Latest death" 8480msgstr "Zadnja smrt" 8481 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8483msgid "Latest divorce" 8484msgstr "Zadnji razvod" 8485 8486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8487msgid "Latest marriage" 8488msgstr "Zadnji brak" 8489 8490#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8491#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8492#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8493#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8494#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8495#: resources/views/fact-place.phtml:33 8496#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8497msgid "Latitude" 8498msgstr "Geografska širina" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8502msgid "Latvia" 8503msgstr "Latvija" 8504 8505#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8506#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8507#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8508#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8509#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8511#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8512#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8513#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8514#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8515#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8516msgid "Layout" 8517msgstr "Raspored prikaza" 8518 8519#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8520msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8521msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8522 8523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8524msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8525msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8526 8527#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8529msgid "Leaves" 8530msgstr "Osobe bez djece" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8534msgid "Lebanon" 8535msgstr "Liban" 8536 8537#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8538#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8539msgid "Legacy URLs" 8540msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8541 8542#: app/Gedcom.php:1552 8543msgid "Legatee" 8544msgstr "Nasljednik" 8545 8546#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8547msgid "Length of marriage" 8548msgstr "Dužina braka" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8552msgid "Lesotho" 8553msgstr "Lesoto" 8554 8555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8559#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8560#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8571msgctxt "paper size" 8572msgid "Letter" 8573msgstr "Letter" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8577msgid "Liberia" 8578msgstr "Liberija" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8582msgid "Libya" 8583msgstr "Libija" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8587msgid "Liechtenstein" 8588msgstr "Lihenštajn" 8589 8590#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8591msgid "Lifespan" 8592msgstr "Životi vijek" 8593 8594#. I18N: Name of a module/chart 8595#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8596msgid "Lifespans" 8597msgstr "Životi vijek" 8598 8599#. I18N: Location of an LDS church temple 8600#: app/Elements/TempleCode.php:120 8601msgid "Lima, Peru" 8602msgstr "Lima, Peru" 8603 8604#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8605msgid "Line endings" 8606msgstr "" 8607 8608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8609msgid "Line number" 8610msgstr "" 8611 8612#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8614msgid "Link media objects to facts and events" 8615msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8616 8617#. I18N: You need to: 8618#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8619#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8620msgid "Link the user account to an individual." 8621msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8622 8623#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8624#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8625msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8626msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8627 8628#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8629#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8630msgid "Link this media object to a family" 8631msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8632 8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8635msgid "Link this media object to a source" 8636msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8637 8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8639#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8640msgid "Link this media object to an individual" 8641msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8642 8643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8644msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8645msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8646 8647#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8648#: resources/views/chart-box.phtml:126 8649msgid "Links" 8650msgstr "Veze" 8651 8652#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8653#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8654msgid "List" 8655msgstr "Spisak" 8656 8657#. I18N: Name of a module 8658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8659#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8661#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8662#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8664msgid "Lists" 8665msgstr "Spiskovi" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8669msgid "Lithuania" 8670msgstr "Litvanija" 8671 8672#: app/SurnameTradition.php:107 8673msgctxt "Surname tradition" 8674msgid "Lithuanian" 8675msgstr "Litavski" 8676 8677#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8678msgid "Living" 8679msgstr "Živi" 8680 8681#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8682msgid "Living individuals" 8683msgstr "Žive osobe" 8684 8685#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8686msgid "Loading…" 8687msgstr "Učitavam…" 8688 8689#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8690#: resources/views/admin/media.phtml:40 8691msgid "Local files" 8692msgstr "Lokalne datoteke" 8693 8694#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8695#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8698msgid "Location" 8699msgstr "Lokacija" 8700 8701#. I18N: Name of a module/list 8702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8703#: app/Module/LocationListModule.php:160 8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8705#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8706#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8707#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8708#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8709#: resources/views/search-results.phtml:92 8710msgid "Locations" 8711msgstr "Lokacije" 8712 8713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8714msgid "Lodger" 8715msgstr "Stanar" 8716 8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8718msgctxt "FEMALE" 8719msgid "Lodger" 8720msgstr "Stanarka" 8721 8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8723msgctxt "MALE" 8724msgid "Lodger" 8725msgstr "Stanar" 8726 8727#. I18N: Location of an LDS church temple 8728#: app/Elements/TempleCode.php:121 8729msgid "Logan, Utah, United States" 8730msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8731 8732#. I18N: Location of an LDS church temple 8733#: app/Elements/TempleCode.php:122 8734msgid "London, England" 8735msgstr "London, Engleska" 8736 8737#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8739msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8740msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8741 8742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8743msgid "Longest marriage" 8744msgstr "Najduži brak" 8745 8746#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8747#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8748#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8750#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8751#: resources/views/fact-place.phtml:34 8752#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8753msgid "Longitude" 8754msgstr "Geografska dužina" 8755 8756#. I18N: Location of an LDS church temple 8757#: app/Elements/TempleCode.php:119 8758msgid "Los Angeles, California, United States" 8759msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:123 8763msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8764msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:124 8768msgid "Lubbock, Texas, United States" 8769msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8770 8771#. I18N: Name of a country or state 8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8773msgid "Luxembourg" 8774msgstr "Luksemburg" 8775 8776#. I18N: Name of a country or state 8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8778msgid "Macau" 8779msgstr "Makao" 8780 8781#. I18N: Name of a country or state 8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8783msgid "Macedonia" 8784msgstr "Makedonija" 8785 8786#. I18N: Name of a country or state 8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8788msgid "Madagascar" 8789msgstr "Madagaskar" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:126 8793msgid "Madrid, Spain" 8794msgstr "Madrid, Španija" 8795 8796#. I18N: Type of media object 8797#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8798msgid "Magazine" 8799msgstr "Časopis" 8800 8801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8802#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8803#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8804msgid "Maidenhead location code" 8805msgstr "" 8806 8807#: app/Services/MessageService.php:227 8808msgid "Mailto link" 8809msgstr "Pošalji mail na: link" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8813msgid "Malawi" 8814msgstr "Malavi" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8818msgid "Malaysia" 8819msgstr "Malezija" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8823msgid "Maldives" 8824msgstr "Maldivi" 8825 8826#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8827msgid "Male" 8828msgstr "Muški" 8829 8830#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8831#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8832#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8833#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8834#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8835#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8836#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8843#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8844#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8845#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8846#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8847msgid "Males" 8848msgstr "Muškarci" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8852msgid "Mali" 8853msgstr "Mali" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8857msgid "Malta" 8858msgstr "Malta" 8859 8860#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8863#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8864#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8865#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8866#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8867#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8869#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8872#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8874msgid "Manage family trees" 8875msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8876 8877#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8879#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8880msgid "Manage media" 8881msgstr "Upravljanje medijima" 8882 8883#. I18N: Listbox entry; name of a role 8884#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8888msgid "Manager" 8889msgstr "Menadžer" 8890 8891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8892msgid "Managers" 8893msgstr "Menadžeri" 8894 8895#. I18N: Location of an LDS church temple 8896#: app/Elements/TempleCode.php:127 8897msgid "Manaus, Brazil" 8898msgstr "Manaus, Brazil" 8899 8900#. I18N: Location of an LDS church temple 8901#: app/Elements/TempleCode.php:128 8902msgid "Manhattan, New York, United States" 8903msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8904 8905#. I18N: Location of an LDS church temple 8906#: app/Elements/TempleCode.php:129 8907msgid "Manila, Philippines" 8908msgstr "Manila, Filipini" 8909 8910#. I18N: Location of an LDS church temple 8911#: app/Elements/TempleCode.php:130 8912msgid "Manti, Utah, United States" 8913msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8914 8915#. I18N: Type of media object 8916#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8917msgid "Manuscript" 8918msgstr "Rukopis" 8919 8920#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8921msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8922msgstr "" 8923 8924#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8926msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8927msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8928 8929#. I18N: Type of media object 8930#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8933msgid "Map" 8934msgstr "Mapa" 8935 8936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8937msgid "Map link" 8938msgstr "" 8939 8940#. I18N: Links to maps 8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8943msgid "Map links" 8944msgstr "" 8945 8946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8947#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8949msgid "Map providers" 8950msgstr "" 8951 8952#. I18N: mapbox.com 8953#: app/Module/MapBox.php:82 8954msgid "Mapbox" 8955msgstr "" 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8958msgctxt "Abbreviation for March" 8959msgid "Mar" 8960msgstr "mar" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8963msgctxt "GENITIVE" 8964msgid "March" 8965msgstr "marta" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8968msgctxt "INSTRUMENTAL" 8969msgid "March" 8970msgstr "martom" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8973msgctxt "LOCATIVE" 8974msgid "March" 8975msgstr "martu" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8980msgctxt "NOMINATIVE" 8981msgid "March" 8982msgstr "Mart" 8983 8984#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8986msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8987msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 8988 8989#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8990#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8994#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9044msgid "Marriage" 9045msgstr "Brak" 9046 9047#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9048msgid "Marriage banns" 9049msgstr "Zabrane vjenčanja" 9050 9051#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9052msgid "Marriage beginning status" 9053msgstr "Status početka braka" 9054 9055#: app/Gedcom.php:893 9056msgid "Marriage bond" 9057msgstr "Bračna veza" 9058 9059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9060msgid "Marriage by country" 9061msgstr "Brakovi po državi" 9062 9063#: app/Gedcom.php:442 9064msgid "Marriage contract" 9065msgstr "Bračni ugovor" 9066 9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9068msgid "Marriage date range end" 9069msgstr "Do datuma vjenčanja" 9070 9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9072msgid "Marriage date range start" 9073msgstr "Od datuma vjenčanja" 9074 9075#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9076msgid "Marriage ending status" 9077msgstr "Status prestanka braka" 9078 9079#: app/Gedcom.php:892 9080msgid "Marriage intention" 9081msgstr "Namjera vjenčanja" 9082 9083#: app/Gedcom.php:443 9084msgid "Marriage license" 9085msgstr "Bračna dozvola" 9086 9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9088msgid "Marriage of a brother" 9089msgstr "Vjenčanje brata" 9090 9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9093msgid "Marriage of a child" 9094msgstr "Vjenčanje djeteta" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9097msgid "Marriage of a daughter" 9098msgstr "Vjenčanje kćeri" 9099 9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9101msgid "Marriage of a father" 9102msgstr "Vjenčanje oca" 9103 9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9108msgid "Marriage of a grandchild" 9109msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9110 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9112msgid "Marriage of a granddaughter" 9113msgstr "Vjenčanje unuke" 9114 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9116msgctxt "daughter’s daughter" 9117msgid "Marriage of a granddaughter" 9118msgstr "Vjenčanje unuke" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9121msgctxt "son’s daughter" 9122msgid "Marriage of a granddaughter" 9123msgstr "Vjenčanje unuke" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9126msgid "Marriage of a grandson" 9127msgstr "Vjenčanje unuka" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9130msgctxt "daughter’s son" 9131msgid "Marriage of a grandson" 9132msgstr "Vjenčanje unuka" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9135msgctxt "son’s son" 9136msgid "Marriage of a grandson" 9137msgstr "Vjenčanje unuka" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9140msgid "Marriage of a half-brother" 9141msgstr "Vjenčanje polubrata" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9144msgid "Marriage of a half-sibling" 9145msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9148msgid "Marriage of a half-sister" 9149msgstr "Vjenčanje polusestre" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9152msgid "Marriage of a mother" 9153msgstr "Vjenčanje majke" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9157msgid "Marriage of a parent" 9158msgstr "Vjenčanje roditelja" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9162msgid "Marriage of a sibling" 9163msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9166msgid "Marriage of a sister" 9167msgstr "Vjenčanje sestre" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9170msgid "Marriage of a son" 9171msgstr "Vjenčanje sina" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9174msgid "Marriage of parents" 9175msgstr "Vjenčanje roditelja" 9176 9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9178msgid "Marriage place contains" 9179msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9180 9181#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9182msgid "Marriage places" 9183msgstr "Mjesta vjenčanja" 9184 9185#: app/Gedcom.php:448 9186msgid "Marriage settlement" 9187msgstr "Bračna nagodba" 9188 9189#. I18N: Name of a module/report 9190#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9194msgid "Marriages" 9195msgstr "Brakovi" 9196 9197#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9198#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9199msgid "Marriages by century" 9200msgstr "Brakovi po stoljeću" 9201 9202#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9203#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9206#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9207msgid "Married name" 9208msgstr "Vjenčano ime" 9209 9210#. I18N: Name of a country or state 9211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9212msgid "Marshall Islands" 9213msgstr "Maršalska Ostrva" 9214 9215#. I18N: Name of a country or state 9216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9217msgid "Martinique" 9218msgstr "Martinik" 9219 9220#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9221msgid "Masquerade as this user" 9222msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9223 9224#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9225msgid "Match both upper and lower case letters." 9226msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9227 9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9229msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9230msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9231 9232#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9233msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9234msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9235 9236#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9237msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9238msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9239 9240#. I18N: Name of a country or state 9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9242msgid "Mauritania" 9243msgstr "Mauritanija" 9244 9245#. I18N: Name of a country or state 9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9247msgid "Mauritius" 9248msgstr "Mauricijius" 9249 9250#. I18N: A configuration setting 9251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9252msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9253msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9254 9255#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9257msgid "Maximum upload size: " 9258msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9259 9260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9261msgctxt "Abbreviation for May" 9262msgid "May" 9263msgstr "maj" 9264 9265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9266msgctxt "GENITIVE" 9267msgid "May" 9268msgstr "maja" 9269 9270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9271msgctxt "INSTRUMENTAL" 9272msgid "May" 9273msgstr "majem" 9274 9275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9276msgctxt "LOCATIVE" 9277msgid "May" 9278msgstr "maju" 9279 9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9283msgctxt "NOMINATIVE" 9284msgid "May" 9285msgstr "Maj" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9289msgid "Mayotte" 9290msgstr "Mejot" 9291 9292#. I18N: Location of an LDS church temple 9293#: app/Elements/TempleCode.php:131 9294msgid "Medford, Oregon, United States" 9295msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9296 9297#. I18N: Name of a module 9298#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9299#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9302#: resources/views/admin/media.phtml:102 9303#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9305msgid "Media" 9306msgstr "Medij" 9307 9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9309#: resources/views/admin/media.phtml:98 9310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9311#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9312#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9314msgid "Media file" 9315msgstr "Medijska datoteka" 9316 9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9318msgid "Media file to upload" 9319msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9320 9321#: resources/views/admin/media.phtml:31 9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9323msgid "Media files" 9324msgstr "Medijske datoteke" 9325 9326#. I18N: A configuration setting 9327#: resources/views/admin/media.phtml:61 9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9329msgid "Media folder" 9330msgstr "Mapa medija" 9331 9332#: resources/views/admin/media.phtml:32 9333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9334msgid "Media folders" 9335msgstr "Mape medija" 9336 9337#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9338#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9339#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9340#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9341#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9342#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9343#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9345#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9346#: resources/views/admin/media.phtml:106 9347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9348#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9350#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9351msgid "Media object" 9352msgstr "Objekat medija" 9353 9354#. I18N: Name of a module/list 9355#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9356#: app/Services/AdminService.php:186 9357#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9358#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9361#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9366#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9367#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9368#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9369msgid "Media objects" 9370msgstr "Zapisi na" 9371 9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9373msgid "Media objects found" 9374msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9375 9376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9377msgid "Media objects per page" 9378msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9379 9380#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9383msgid "Media type" 9384msgstr "Tip medija" 9385 9386#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9387msgid "Medical" 9388msgstr "Medicinski" 9389 9390#. I18N: The name of a colour-scheme 9391#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9392msgid "Mediterranio" 9393msgstr "Mediterranio" 9394 9395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9396msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9397msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9398 9399#: app/Date/JalaliDate.php:279 9400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9401msgid "Mehr" 9402msgstr "Mehr" 9403 9404#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9405#: app/Date/JalaliDate.php:151 9406msgctxt "GENITIVE" 9407msgid "Mehr" 9408msgstr "Mehr" 9409 9410#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9411#: app/Date/JalaliDate.php:241 9412msgctxt "INSTRUMENTAL" 9413msgid "Mehr" 9414msgstr "Mehr" 9415 9416#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9417#: app/Date/JalaliDate.php:196 9418msgctxt "LOCATIVE" 9419msgid "Mehr" 9420msgstr "Mehr" 9421 9422#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9423#: app/Date/JalaliDate.php:106 9424msgctxt "NOMINATIVE" 9425msgid "Mehr" 9426msgstr "Mehr" 9427 9428#. I18N: Location of an LDS church temple 9429#: app/Elements/TempleCode.php:132 9430msgid "Melbourne, Australia" 9431msgstr "Melbourne, Australija" 9432 9433#. I18N: Listbox entry; name of a role 9434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9439msgid "Member" 9440msgstr "Član" 9441 9442#. I18N: Location of an LDS church temple 9443#: app/Elements/TempleCode.php:133 9444msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9445msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9446 9447#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9448#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9449msgid "Menu" 9450msgstr "Meni" 9451 9452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9454#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9455#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9456msgid "Menus" 9457msgstr "Meniji" 9458 9459#. I18N: The name of a colour-scheme 9460#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9461msgid "Mercury" 9462msgstr "Mercury" 9463 9464#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9465msgid "Merge" 9466msgstr "Spoji" 9467 9468#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9470msgid "Merge family trees" 9471msgstr "Spoji porodična stabla" 9472 9473#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9475#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9476msgid "Merge records" 9477msgstr "Spoji zapise" 9478 9479#. I18N: Location of an LDS church temple 9480#: app/Elements/TempleCode.php:134 9481msgid "Merida, Mexico" 9482msgstr "Merida, Meksiko" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:60 9486msgid "Mesa, Arizona, United States" 9487msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9488 9489#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9490#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9491#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9493#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9494msgid "Message" 9495msgstr "Poruka" 9496 9497#. I18N: Name of a module 9498#. I18N: A configuration setting 9499#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9501msgid "Messages" 9502msgstr "Poruke" 9503 9504#. I18N: a month in the French republican calendar 9505#: app/Date/FrenchDate.php:167 9506msgctxt "GENITIVE" 9507msgid "Messidor" 9508msgstr "Messidor" 9509 9510#. I18N: a month in the French republican calendar 9511#: app/Date/FrenchDate.php:261 9512msgctxt "INSTRUMENTAL" 9513msgid "Messidor" 9514msgstr "Messidor" 9515 9516#. I18N: a month in the French republican calendar 9517#: app/Date/FrenchDate.php:214 9518msgctxt "LOCATIVE" 9519msgid "Messidor" 9520msgstr "Messidor" 9521 9522#. I18N: a month in the French republican calendar 9523#: app/Date/FrenchDate.php:120 9524msgctxt "NOMINATIVE" 9525msgid "Messidor" 9526msgstr "Messidor" 9527 9528#. I18N: Name of a country or state 9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9530msgid "Mexico" 9531msgstr "Meksiko" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:135 9535msgid "Mexico City, Mexico" 9536msgstr "Mexico City, Meksiko" 9537 9538#. I18N: Type of media object 9539#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9540msgid "Microfiche" 9541msgstr "MIkrofiš" 9542 9543#. I18N: Type of media object 9544#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9545msgid "Microfilm" 9546msgstr "Mikrofilm" 9547 9548#. I18N: Name of a country or state 9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9550msgid "Micronesia" 9551msgstr "Mikronezijia" 9552 9553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9554msgid "Middle East" 9555msgstr "Srednji istok" 9556 9557#: app/Gedcom.php:1524 9558msgid "Military" 9559msgstr "Vojska" 9560 9561#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9562msgid "Military service" 9563msgstr "Vojna služba" 9564 9565#. I18N: Name of a module/report 9566#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9569msgid "Missing data" 9570msgstr "Nedostajući podaci" 9571 9572#. I18N: Listbox entry; name of a role 9573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9575msgid "Moderator" 9576msgstr "Moderator" 9577 9578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9579msgid "Moderators" 9580msgstr "Moderatori" 9581 9582#: resources/views/admin/components.phtml:39 9583#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9584msgid "Module" 9585msgstr "Modul" 9586 9587#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9588msgid "Module administration" 9589msgstr "Modul za administraciju" 9590 9591#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9593#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9595#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9596#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9597#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9598#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9599#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9600#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9601#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9602#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9604#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9605msgid "Modules" 9606msgstr "Moduli" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9610msgid "Moldova" 9611msgstr "Moldavija" 9612 9613#. I18N: abbreviation for Monday 9614#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9616msgid "Mon" 9617msgstr "pon" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9621msgid "Monaco" 9622msgstr "Monako" 9623 9624#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9625msgid "Monday" 9626msgstr "Ponedjeljak" 9627 9628#. I18N: Name of a country or state 9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9630msgid "Mongolia" 9631msgstr "Mongolija" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9635msgid "Montenegro" 9636msgstr "Crna Gora" 9637 9638#. I18N: Location of an LDS church temple 9639#: app/Elements/TempleCode.php:137 9640msgid "Monterrey, Mexico" 9641msgstr "Monterrey, Meksiko" 9642 9643#. I18N: Location of an LDS church temple 9644#: app/Elements/TempleCode.php:136 9645msgid "Montevideo, Uruguay" 9646msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9647 9648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9654#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9655msgid "Month" 9656msgstr "Mjesec" 9657 9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9660msgid "Month of birth" 9661msgstr "Mjesec rođenja" 9662 9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9665msgid "Month of birth of first child in a relation" 9666msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9667 9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9670msgid "Month of death" 9671msgstr "Mjesec smrti" 9672 9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9675msgid "Month of first marriage" 9676msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9677 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9680msgid "Month of marriage" 9681msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9682 9683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9686msgid "Month:" 9687msgstr "Mjesec:" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:138 9691msgid "Monticello, Utah, United States" 9692msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:139 9696msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9697msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9701msgid "Montserrat" 9702msgstr "Montserrat" 9703 9704#: app/Date/JalaliDate.php:277 9705msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9706msgid "Mor" 9707msgstr "Mor" 9708 9709#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9710#: app/Date/JalaliDate.php:147 9711msgctxt "GENITIVE" 9712msgid "Mordad" 9713msgstr "Mordad" 9714 9715#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9716#: app/Date/JalaliDate.php:237 9717msgctxt "INSTRUMENTAL" 9718msgid "Mordad" 9719msgstr "Mordad" 9720 9721#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9722#: app/Date/JalaliDate.php:192 9723msgctxt "LOCATIVE" 9724msgid "Mordad" 9725msgstr "Mordad" 9726 9727#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9728#: app/Date/JalaliDate.php:102 9729msgctxt "NOMINATIVE" 9730msgid "Mordad" 9731msgstr "Mordad" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9735msgid "Morocco" 9736msgstr "Maroko" 9737 9738#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9740msgid "Most SMTP servers require a password." 9741msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9742 9743#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9746msgid "Most common surnames" 9747msgstr "Najčešća prezimena" 9748 9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9750msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9751msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9752 9753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9754msgid "Most mail servers require a valid email address." 9755msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9756 9757#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9759msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9760msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9761 9762#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9764msgid "Most servers do not use secure connections." 9765msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9766 9767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9770msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9771msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9772 9773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9775msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9776 9777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9779msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9780 9781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9782msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9783msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9784 9785#. I18N: Name of a module 9786#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9787msgid "Most viewed pages" 9788msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9789 9790#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9797msgid "Mother" 9798msgstr "Majka" 9799 9800#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9801#, php-format 9802msgid "Mother: %s" 9803msgstr "Majka: %s" 9804 9805#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9806msgid "Mother’s age" 9807msgstr "Dob majke" 9808 9809#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9810#: app/Individual.php:891 9811#, php-format 9812msgid "Mother’s family with %s" 9813msgstr "Majčina porodica sa %s" 9814 9815#. I18N: A step-family. 9816#: app/Individual.php:895 9817msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9818msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9819 9820#. I18N: Location of an LDS church temple 9821#: app/Elements/TempleCode.php:140 9822msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9823msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9824 9825#: resources/views/admin/components.phtml:46 9826#: resources/views/admin/components.phtml:151 9827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9828msgid "Move down" 9829msgstr "Pomjeri dolje" 9830 9831#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9832msgid "Move the media object?" 9833msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9834 9835#: resources/views/admin/components.phtml:45 9836#: resources/views/admin/components.phtml:145 9837#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9838msgid "Move up" 9839msgstr "Pomjeri gore" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9843msgid "Mozambique" 9844msgstr "Mozambik" 9845 9846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9847#: app/Date/HijriDate.php:142 9848msgctxt "GENITIVE" 9849msgid "Muharram" 9850msgstr "Muharrem" 9851 9852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9853#: app/Date/HijriDate.php:232 9854msgctxt "INSTRUMENTAL" 9855msgid "Muharram" 9856msgstr "Muharrem" 9857 9858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9859#: app/Date/HijriDate.php:187 9860msgctxt "LOCATIVE" 9861msgid "Muharram" 9862msgstr "Muharrem" 9863 9864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9865#: app/Date/HijriDate.php:97 9866msgctxt "NOMINATIVE" 9867msgid "Muharram" 9868msgstr "Muharrem" 9869 9870#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9871msgid "Multiple marriages" 9872msgstr "Višestruki brakovi" 9873 9874#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9876msgid "My account" 9877msgstr "Moj račun" 9878 9879#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9880msgid "My family tree" 9881msgstr "Moje porodično stablo" 9882 9883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9884msgid "My individual record" 9885msgstr "Moji lični podaci" 9886 9887#. I18N: Name of a module 9888#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9889#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9890#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9891#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9892msgid "My page" 9893msgstr "Moja stranica" 9894 9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9896msgid "My pages" 9897msgstr "Moje stranice" 9898 9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9900msgid "My pedigree" 9901msgstr "Moj krvna linija" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9905msgid "Myanmar" 9906msgstr "Mijanmar" 9907 9908#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9910#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9911#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9912#: resources/views/individual-name.phtml:40 9913#: resources/views/individual-name.phtml:52 9914#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9915#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9916#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9922#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9923#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9924#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9925#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9935msgid "Name" 9936msgstr "Ime" 9937 9938#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9939msgctxt "Repository" 9940msgid "Name" 9941msgstr "Ime" 9942 9943#: app/Gedcom.php:1521 9944msgid "Name in Hebrew" 9945msgstr "Ime na hebrejskom" 9946 9947#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9948#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9949#: app/Gedcom.php:1491 9950msgid "Name of addressee" 9951msgstr "" 9952 9953#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9954msgid "Name prefix" 9955msgstr "Prefiks imena" 9956 9957#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9958msgid "Name suffix" 9959msgstr "Sufiks imena" 9960 9961#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9962#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9963#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9965#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9966msgid "Names" 9967msgstr "Imena" 9968 9969#: app/Gedcom.php:1066 9970msgid "Namesake" 9971msgstr "Imenjak" 9972 9973#. I18N: Name of a country or state 9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9975msgid "Namibia" 9976msgstr "Namibija" 9977 9978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9979msgid "Nanny" 9980msgstr "Dadilja" 9981 9982#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9983msgid "Narrative description" 9984msgstr "Narativni opis" 9985 9986#. I18N: Location of an LDS church temple 9987#: app/Elements/TempleCode.php:141 9988msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9989msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 9990 9991#: app/Gedcom.php:674 9992msgid "Nationality" 9993msgstr "Nacionalnost" 9994 9995#: app/Gedcom.php:675 9996msgid "Naturalization" 9997msgstr "Naturalizacija" 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10001msgid "Nauru" 10002msgstr "Nauru" 10003 10004#. I18N: Location of an LDS church temple 10005#: app/Elements/TempleCode.php:142 10006msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10007msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10008 10009#. I18N: Location of an LDS church temple 10010#: app/Elements/TempleCode.php:143 10011msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10012msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10016msgid "Nepal" 10017msgstr "Nepal" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10021msgid "Netherlands" 10022msgstr "Nizozemska" 10023 10024#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10025#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10026msgid "Never" 10027msgstr "Nikad" 10028 10029#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 10030msgid "Never married" 10031msgstr "Nikad oženjen" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10035msgid "New Caledonia" 10036msgstr "Nova Kaledonija" 10037 10038#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10039#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10040msgid "New GEDCOM tag" 10041msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10042 10043#. I18N: Location of an LDS church temple 10044#: app/Elements/TempleCode.php:146 10045msgid "New York, New York, United States" 10046msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10050msgid "New Zealand" 10051msgstr "Novi Zeland" 10052 10053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10054msgid "New data" 10055msgstr "Novi podaci" 10056 10057#. I18N: %s is a server name/URL 10058#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10059#, php-format 10060msgid "New registration at %s" 10061msgstr "Nova registracija na %s" 10062 10063#. I18N: %s is a server name/URL 10064#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10065#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10066#, php-format 10067msgid "New user at %s" 10068msgstr "Novi korisnik na %s" 10069 10070#. I18N: Location of an LDS church temple 10071#: app/Elements/TempleCode.php:144 10072msgid "Newport Beach, California, United States" 10073msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10074 10075#. I18N: Name of a module 10076#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10077msgid "News" 10078msgstr "Novosti" 10079 10080#. I18N: Type of media object 10081#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10082msgid "Newspaper" 10083msgstr "Novine" 10084 10085#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10086msgid "Next email reminder will be sent after " 10087msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10088 10089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10091msgid "Next image" 10092msgstr "Sljedeća slika" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10096msgid "Nicaragua" 10097msgstr "Nikaragva" 10098 10099#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10100msgid "Nickname" 10101msgstr "Nadimak" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10105msgid "Niger" 10106msgstr "Niger" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10110msgid "Nigeria" 10111msgstr "Nigerija" 10112 10113#. I18N: a month in the Jewish calendar 10114#: app/Date/JewishDate.php:207 10115msgctxt "GENITIVE" 10116msgid "Nissan" 10117msgstr "Nissan" 10118 10119#. I18N: a month in the Jewish calendar 10120#: app/Date/JewishDate.php:311 10121msgctxt "INSTRUMENTAL" 10122msgid "Nissan" 10123msgstr "Nissan" 10124 10125#. I18N: a month in the Jewish calendar 10126#: app/Date/JewishDate.php:259 10127msgctxt "LOCATIVE" 10128msgid "Nissan" 10129msgstr "Nissan" 10130 10131#. I18N: a month in the Jewish calendar 10132#: app/Date/JewishDate.php:155 10133msgctxt "NOMINATIVE" 10134msgid "Nissan" 10135msgstr "Nissan" 10136 10137#. I18N: Name of a country or state 10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10139msgid "Niue" 10140msgstr "Niue" 10141 10142#. I18N: a month in the French republican calendar 10143#: app/Date/FrenchDate.php:155 10144msgctxt "GENITIVE" 10145msgid "Nivose" 10146msgstr "Nivôse" 10147 10148#. I18N: a month in the French republican calendar 10149#: app/Date/FrenchDate.php:249 10150msgctxt "INSTRUMENTAL" 10151msgid "Nivose" 10152msgstr "Nivôse" 10153 10154#. I18N: a month in the French republican calendar 10155#: app/Date/FrenchDate.php:202 10156msgctxt "LOCATIVE" 10157msgid "Nivose" 10158msgstr "Nivôse" 10159 10160#. I18N: a month in the French republican calendar 10161#: app/Date/FrenchDate.php:107 10162msgctxt "NOMINATIVE" 10163msgid "Nivose" 10164msgstr "Nivôse" 10165 10166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10167msgid "No" 10168msgstr "Ne" 10169 10170#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10171msgid "No GEDCOM file was received." 10172msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10173 10174#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10175msgid "No GEDCOM files found." 10176msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10177 10178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10180msgid "No calendar conversion" 10181msgstr "Nema konverzije kalendara" 10182 10183#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10184#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10185msgid "No children" 10186msgstr "Bez djece" 10187 10188#: app/Services/MessageService.php:228 10189msgid "No contact" 10190msgstr "Nema kontakta" 10191 10192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10193msgid "No duplicates have been found." 10194msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10195 10196#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10197msgid "No errors have been found." 10198msgstr "Nisu pronađene greške." 10199 10200#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10202#, php-format 10203msgid "No events exist for the next %s day." 10204msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10205msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10206msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10207msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10208 10209#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10210msgid "No events exist for today." 10211msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10212 10213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10214msgid "No events exist for tomorrow." 10215msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10216 10217#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10218msgid "No events for living individuals exist for today." 10219msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10220 10221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10222msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10223msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10224 10225#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10227#, php-format 10228msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10229msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10230msgstr[0] "" 10231msgstr[1] "" 10232msgstr[2] "" 10233 10234#: resources/views/family-page.phtml:39 10235msgid "No facts exist for this family." 10236msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10237 10238#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10239#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10240#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10241msgid "No file was received. Please try again." 10242msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10243 10244#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10245msgid "No link between the two individuals could be found." 10246msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10247 10248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10250#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10251msgid "No matching facts found" 10252msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10253 10254#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10256msgid "No news articles have been submitted." 10257msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10258 10259#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10260msgid "No predefined text" 10261msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10262 10263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10265msgid "No records to display" 10266msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10267 10268#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10269#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10270#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10271#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10273msgid "No results found." 10274msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10275 10276#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10277msgid "No signed-in and no anonymous users" 10278msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10279 10280#: app/Elements/TempleCode.php:211 10281msgid "No temple - living ordinance" 10282msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10283 10284#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10286#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10287msgid "No upgrade information is available." 10288msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10289 10290#. I18N: The name of a colour-scheme 10291#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10292msgid "Nocturnal" 10293msgstr "Nocturnal" 10294 10295#. I18N: https://nominatim.org 10296#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10297msgid "Nominatim" 10298msgstr "" 10299 10300#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10301#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10302#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10303#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10304#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10307msgid "None" 10308msgstr "Ništa" 10309 10310#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10311#: app/Date/FrenchDate.php:317 10312msgid "Nonidi" 10313msgstr "Nonidi" 10314 10315#. I18N: Name of a country or state 10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10317msgid "Norfolk Island" 10318msgstr "Norfolška ostrva" 10319 10320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10321msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10322msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10323 10324#. I18N: Name of a country or state 10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10326msgid "North Korea" 10327msgstr "Sjeverna Koreja" 10328 10329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10330msgid "Northern America" 10331msgstr "Sjeverna Amerika" 10332 10333#. I18N: Name of a country or state 10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10335msgid "Northern Ireland" 10336msgstr "Sjeverna Irska" 10337 10338#. I18N: Name of a country or state 10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10340msgid "Northern Mariana Islands" 10341msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10342 10343#. I18N: Name of a country or state 10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10345msgid "Norway" 10346msgstr "Norveška" 10347 10348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10349msgid "Not approved by an administrator" 10350msgstr "Nije odobrio administrator" 10351 10352#: app/Gedcom.php:933 10353msgid "Not living" 10354msgstr "Nije živ" 10355 10356#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10357#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10358#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10359msgid "Not married" 10360msgstr "Nije oženjen" 10361 10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10363msgid "Not verified by the user" 10364msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10365 10366#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10367#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10368#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10369#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10370#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10371#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10372#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10373#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10374#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10375#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10376#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10377#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10378#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10381#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10382#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10384#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10391msgid "Note" 10392msgstr "Zabilješka" 10393 10394#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10395msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10396msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10397 10398#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10399msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10400msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10401 10402#. I18N: Name of a module 10403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10404#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10407#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10408#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10409#: resources/views/search-results.phtml:81 10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10412msgid "Notes" 10413msgstr "Zabilješke" 10414 10415#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10416msgid "Nothing found to cleanup" 10417msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10418 10419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10420msgid "Nothing found." 10421msgstr "Ništa nije pronađeno." 10422 10423#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10424#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10425msgid "Nothing to show" 10426msgstr "Ništa za pokazati" 10427 10428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10429msgctxt "Abbreviation for November" 10430msgid "Nov" 10431msgstr "nov" 10432 10433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10434msgctxt "GENITIVE" 10435msgid "November" 10436msgstr "novembara" 10437 10438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10439msgctxt "INSTRUMENTAL" 10440msgid "November" 10441msgstr "novembrom" 10442 10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10444msgctxt "LOCATIVE" 10445msgid "November" 10446msgstr "novembru" 10447 10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10449#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10450#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10451msgctxt "NOMINATIVE" 10452msgid "November" 10453msgstr "Novembar" 10454 10455#. I18N: Location of an LDS church temple 10456#: app/Elements/TempleCode.php:145 10457msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10458msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10459 10460#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10462#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10464msgid "Number of children" 10465msgstr "Broj djece" 10466 10467#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10468#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10469#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10470msgid "Number of days to show" 10471msgstr "Broj dana za prikaz" 10472 10473#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10475msgid "Number of families without children" 10476msgstr "Broj porodica bez djece" 10477 10478#. I18N: ... to show in a list 10479#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10480msgid "Number of given names" 10481msgstr "Broj imena" 10482 10483#: app/Gedcom.php:679 10484msgid "Number of marriages" 10485msgstr "Broj brakova" 10486 10487#. I18N: ... to show in a list 10488#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10489msgid "Number of pages" 10490msgstr "Broj stranica" 10491 10492#. I18N: ... to show in a list 10493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10494#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10495msgid "Number of surnames" 10496msgstr "Broj prezimena" 10497 10498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10499msgid "Nurse" 10500msgstr "Bolničar/ka" 10501 10502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10503msgctxt "FEMALE" 10504msgid "Nurse" 10505msgstr "Bolničarka" 10506 10507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10508msgctxt "MALE" 10509msgid "Nurse" 10510msgstr "Bolničar" 10511 10512#. I18N: Location of an LDS church temple 10513#: app/Elements/TempleCode.php:148 10514msgid "Oakland, California, United States" 10515msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10516 10517#. I18N: Location of an LDS church temple 10518#: app/Elements/TempleCode.php:149 10519msgid "Oaxaca, Mexico" 10520msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10521 10522#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10525msgid "Occupation" 10526msgstr "Zanimanje" 10527 10528#. I18N: Name of a report 10529#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10532msgid "Occupations" 10533msgstr "Zanimanje" 10534 10535#. I18N: Name of a country or state 10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10537msgid "Occupied Palestinian Territory" 10538msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10541msgctxt "Abbreviation for October" 10542msgid "Oct" 10543msgstr "okt" 10544 10545#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10546#: app/Date/FrenchDate.php:315 10547msgid "Octidi" 10548msgstr "Octidi" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10551msgctxt "GENITIVE" 10552msgid "October" 10553msgstr "oktobara" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10556msgctxt "INSTRUMENTAL" 10557msgid "October" 10558msgstr "oktobrom" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10561msgctxt "LOCATIVE" 10562msgid "October" 10563msgstr "oktobru" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10568msgctxt "NOMINATIVE" 10569msgid "October" 10570msgstr "Oktobar" 10571 10572#. I18N: Location of an LDS church temple 10573#: app/Elements/TempleCode.php:150 10574msgid "Ogden, Utah, United States" 10575msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/Elements/TempleCode.php:151 10579msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10580msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10581 10582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10583msgid "Old data" 10584msgstr "Stari podaci" 10585 10586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10587msgid "Old files found" 10588msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10589 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10591msgid "Oldest father" 10592msgstr "Najstariji otac" 10593 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10595msgid "Oldest female" 10596msgstr "Najstarija žena" 10597 10598#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10599msgid "Oldest living individuals" 10600msgstr "Najstarije žive osobe" 10601 10602#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10603msgid "Oldest male" 10604msgstr "Najstariji muškarac" 10605 10606#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10607msgid "Oldest mother" 10608msgstr "Najstarija majka" 10609 10610#. I18N: The name of a colour-scheme 10611#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10612msgid "Olivia" 10613msgstr "Olivia" 10614 10615#. I18N: Name of a country or state 10616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10617msgid "Oman" 10618msgstr "Oman" 10619 10620#. I18N: Name of a module 10621#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10622msgid "On this day" 10623msgstr "Na današnji dan" 10624 10625#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10626msgid "On this day…" 10627msgstr "Na današnji dan …" 10628 10629#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10630msgid "Only add new records" 10631msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10632 10633#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10634#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10635#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10636msgid "Only managers can edit" 10637msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10638 10639#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10640msgid "Only update existing records" 10641msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10642 10643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10644msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10645msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10646 10647#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10648msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10649msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10650 10651#. I18N: https://openrouteservice.org 10652#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10653#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10654msgid "OpenRouteService" 10655msgstr "" 10656 10657#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10658msgid "OpenStreetMap™" 10659msgstr "OpenStreetMap™" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/Elements/TempleCode.php:152 10663msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10664msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10665 10666#: app/Date/JalaliDate.php:274 10667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10668msgid "Ord" 10669msgstr "Ord" 10670 10671#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10672#: app/Date/JalaliDate.php:141 10673msgctxt "GENITIVE" 10674msgid "Ordibehesht" 10675msgstr "Ordibehesht" 10676 10677#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10678#: app/Date/JalaliDate.php:231 10679msgctxt "INSTRUMENTAL" 10680msgid "Ordibehesht" 10681msgstr "Ordibehesht" 10682 10683#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10684#: app/Date/JalaliDate.php:186 10685msgctxt "LOCATIVE" 10686msgid "Ordibehesht" 10687msgstr "Ordibehesht" 10688 10689#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10690#: app/Date/JalaliDate.php:96 10691msgctxt "NOMINATIVE" 10692msgid "Ordibehesht" 10693msgstr "Ordibehesht" 10694 10695#: app/Gedcom.php:845 10696msgid "Ordinance" 10697msgstr "Propis" 10698 10699#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10700msgid "Ordination" 10701msgstr "Zaređenje" 10702 10703#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10704#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10705msgid "Ordnance Survey historic maps" 10706msgstr "" 10707 10708#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10710msgid "Orientation" 10711msgstr "Orijentacija" 10712 10713#: app/Gedcom.php:870 10714msgid "Origin" 10715msgstr "" 10716 10717#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10718#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10719#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10720msgid "Original text" 10721msgstr "" 10722 10723#. I18N: Location of an LDS church temple 10724#: app/Elements/TempleCode.php:153 10725msgid "Orlando, Florida, United States" 10726msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10727 10728#. I18N: Type of media object 10729#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10730#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10732#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10733#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10735msgid "Other" 10736msgstr "Ostalo" 10737 10738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10739msgid "Other facts to show in charts" 10740msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10741 10742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10743msgid "Other preferences" 10744msgstr "Ostale postavke" 10745 10746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10747msgid "Owner" 10748msgstr "Vlasnik" 10749 10750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10751msgctxt "FEMALE" 10752msgid "Owner" 10753msgstr "Vlasnica" 10754 10755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10756msgctxt "MALE" 10757msgid "Owner" 10758msgstr "Vlasnik" 10759 10760#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10761#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10762msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10763msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10764 10765#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10766#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10767msgid "PHP failed to write to disk." 10768msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10769 10770#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10771msgid "PHP information" 10772msgstr "PHP Informacije" 10773 10774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10778#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10779#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10787#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10789msgid "Page" 10790msgstr "Stranica" 10791 10792#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10793#, php-format 10794msgid "Page %s of %s" 10795msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10796 10797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10801#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10802#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10813msgid "Page size" 10814msgstr "Veličina stranice" 10815 10816#. I18N: Type of media object 10817#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10818msgid "Painting" 10819msgstr "Slika" 10820 10821#. I18N: Name of a country or state 10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10823msgid "Pakistan" 10824msgstr "Pakistan" 10825 10826#. I18N: Name of a country or state 10827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10828msgid "Palau" 10829msgstr "Palau" 10830 10831#. I18N: A colour scheme 10832#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10833msgid "Palette" 10834msgstr "Paleta" 10835 10836#. I18N: Location of an LDS church temple 10837#: app/Elements/TempleCode.php:155 10838msgid "Palmyra, New York, United States" 10839msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10840 10841#. I18N: Name of a country or state 10842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10843msgid "Panama" 10844msgstr "Panama" 10845 10846#. I18N: Location of an LDS church temple 10847#: app/Elements/TempleCode.php:156 10848msgid "Panama City, Panama" 10849msgstr "Panama City, Panama" 10850 10851#. I18N: Location of an LDS church temple 10852#: app/Elements/TempleCode.php:157 10853msgid "Papeete, Tahiti" 10854msgstr "Papeete, Tahiti" 10855 10856#. I18N: Name of a country or state 10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10858msgid "Papua New Guinea" 10859msgstr "Papua Nova Gvineja" 10860 10861#. I18N: Name of a country or state 10862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10863msgid "Paraguay" 10864msgstr "Paragvaj" 10865 10866#: app/Gedcom.php:1254 10867msgid "Parent" 10868msgstr "Roditelj" 10869 10870#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10871#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10872#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10873#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10874msgid "Parents" 10875msgstr "Roditelji" 10876 10877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10882msgid "Parents and siblings" 10883msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10884 10885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10886msgid "Parent’s age" 10887msgstr "Dob roditelja" 10888 10889#. I18N: A configuration setting 10890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10891#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10893#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10894#: resources/views/login-page.phtml:43 10895#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10896#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10897#: resources/views/register-page.phtml:72 10898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10899msgid "Password" 10900msgstr "Password" 10901 10902#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10904#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10905#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10906#: resources/views/register-page.phtml:77 10907msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10908msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/Elements/TempleCode.php:158 10912msgid "Payson, Utah, United States" 10913msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 10914 10915#. I18N: Name of a module/chart 10916#. I18N: Name of a report 10917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10918#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10919#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10922msgid "Pedigree" 10923msgstr "Krvna linija" 10924 10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10926msgid "Pedigree chart" 10927msgstr "Grafikon krvne linije" 10928 10929#. I18N: Name of a module 10930#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10931msgid "Pedigree map" 10932msgstr "Map krvne linije" 10933 10934#. I18N: %s is an individual’s name 10935#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10936#, php-format 10937msgid "Pedigree map of %s" 10938msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10939 10940#. I18N: %s is an individual’s name 10941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10942#, php-format 10943msgid "Pedigree tree of %s" 10944msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10945 10946#. I18N: Name of a module 10947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10950#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10954#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10955msgid "Pending changes" 10956msgstr "Promjene na čekanju" 10957 10958#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10959msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10960msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10961 10962#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10963msgid "Permanent number" 10964msgstr "Trajni broj" 10965 10966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10968msgid "Permanently delete these records?" 10969msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 10970 10971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10972msgid "Personal data" 10973msgstr "Lični podaci" 10974 10975#. I18N: Location of an LDS church temple 10976#: app/Elements/TempleCode.php:159 10977msgid "Perth, Australia" 10978msgstr "Perth, Australija" 10979 10980#. I18N: Name of a country or state 10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10982msgid "Peru" 10983msgstr "Peru" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10987msgid "Philippines" 10988msgstr "Filipini" 10989 10990#. I18N: Location of an LDS church temple 10991#: app/Elements/TempleCode.php:160 10992msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10993msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 10994 10995#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 10996#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 10997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10998msgid "Phone" 10999msgstr "Telefon" 11000 11001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11002msgid "Phonetic algorithm" 11003msgstr "Fonetski algoritam" 11004 11005#: app/Gedcom.php:651 11006msgid "Phonetic name" 11007msgstr "Fonetsko ime" 11008 11009#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 11010msgid "Phonetic place" 11011msgstr "Fonetsko mjesto" 11012 11013#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11014#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11015#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11016msgid "Phonetic search" 11017msgstr "Fonetska pretraga" 11018 11019#: app/Gedcom.php:658 11020msgid "Phonetic type" 11021msgstr "Fonetski tip" 11022 11023#. I18N: Type of media object 11024#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 11025msgid "Photo" 11026msgstr "Fotografija" 11027 11028#. I18N: The name of a colour-scheme 11029#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11030msgid "Pink Plastic" 11031msgstr "Pink Plastic" 11032 11033#. I18N: Name of a country or state 11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11035msgid "Pitcairn" 11036msgstr "Pitkern" 11037 11038#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11039#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11043#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11044#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11047#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11048#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11056#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11059msgid "Place" 11060msgstr "Mjesto" 11061 11062#. I18N: Name of a module/list 11063#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11064#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11065#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11066msgid "Place hierarchy" 11067msgstr "Hijerarhija mjesta" 11068 11069#: app/Gedcom.php:1513 11070msgid "Place in Hebrew" 11071msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11072 11073#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11074msgid "Place list" 11075msgstr "Popis mjesta" 11076 11077#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11079msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11080msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11081 11082#: resources/views/help/place.phtml:12 11083msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11084msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11085 11086#: resources/views/help/place.phtml:8 11087msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11088msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11089 11090#: app/Gedcom.php:565 11091msgid "Place of LDS baptism" 11092msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11093 11094#: app/Gedcom.php:705 11095msgid "Place of LDS child sealing" 11096msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11097 11098#: app/Gedcom.php:606 11099msgid "Place of LDS confirmation" 11100msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11101 11102#: app/Gedcom.php:626 11103msgid "Place of LDS endowment" 11104msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11105 11106#: app/Gedcom.php:459 11107msgid "Place of LDS spouse sealing" 11108msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11109 11110#: app/Gedcom.php:557 11111msgid "Place of adoption" 11112msgstr "Mjesto posvojenja" 11113 11114#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11115msgid "Place of baptism" 11116msgstr "Mjesto krštenja" 11117 11118#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11119msgid "Place of bar mitzvah" 11120msgstr "Mjesto bar micve" 11121 11122#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11123msgid "Place of bat mitzvah" 11124msgstr "Mjesto bat micve" 11125 11126#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11128msgid "Place of birth" 11129msgstr "Mjesto rođenja" 11130 11131#: app/Gedcom.php:584 11132msgid "Place of blessing" 11133msgstr "Mjesto blagoslova" 11134 11135#: app/Gedcom.php:924 11136msgid "Place of brit milah" 11137msgstr "Mesto brit milah" 11138 11139#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11140msgid "Place of burial" 11141msgstr "Mjesto pokopa" 11142 11143#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11145msgid "Place of christening" 11146msgstr "Mjesto krštenja" 11147 11148#. I18N: German Bürgerort 11149#: app/Gedcom.php:1348 11150msgid "Place of citizenship" 11151msgstr "" 11152 11153#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11154msgid "Place of confirmation" 11155msgstr "Mjesto potvrde" 11156 11157#: app/Gedcom.php:612 11158msgid "Place of cremation" 11159msgstr "Mjesto kremiranja" 11160 11161#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11163msgid "Place of death" 11164msgstr "Mjesto smrti" 11165 11166#: app/Gedcom.php:623 11167msgid "Place of emigration" 11168msgstr "Mjesto emigracije" 11169 11170#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11171msgid "Place of engagement" 11172msgstr "Mjesto angažmana" 11173 11174#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11175msgid "Place of event" 11176msgstr "Mjesto događaja" 11177 11178#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11179msgid "Place of first communion" 11180msgstr "Mjesto prve pričesti" 11181 11182#: app/Gedcom.php:649 11183msgid "Place of immigration" 11184msgstr "Mjesto imigracije" 11185 11186#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11188msgid "Place of marriage" 11189msgstr "Mjesto braka" 11190 11191#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11192msgid "Place of marriage banns" 11193msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11194 11195#: app/Gedcom.php:677 11196msgid "Place of naturalization" 11197msgstr "Mjesto državljanstva" 11198 11199#: app/Gedcom.php:687 11200msgid "Place of ordination" 11201msgstr "Mijesto odluke" 11202 11203#: app/Gedcom.php:695 11204msgid "Place of residence" 11205msgstr "Mjesto prebivališta" 11206 11207#. I18N: Name of a module 11208#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11210#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11211#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11212msgid "Places" 11213msgstr "Mjesta" 11214 11215#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11216#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11218msgid "Play" 11219msgstr "Pokreni" 11220 11221#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11222msgid "Please enter a valid email address." 11223msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11224 11225#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11226#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11228#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11229msgid "Please try again." 11230msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11231 11232#. I18N: a month in the French republican calendar 11233#: app/Date/FrenchDate.php:157 11234msgctxt "GENITIVE" 11235msgid "Pluviose" 11236msgstr "Pluviôse" 11237 11238#. I18N: a month in the French republican calendar 11239#: app/Date/FrenchDate.php:251 11240msgctxt "INSTRUMENTAL" 11241msgid "Pluviose" 11242msgstr "Pluviôse" 11243 11244#. I18N: a month in the French republican calendar 11245#: app/Date/FrenchDate.php:204 11246msgctxt "LOCATIVE" 11247msgid "Pluviose" 11248msgstr "Pluviôse" 11249 11250#. I18N: a month in the French republican calendar 11251#: app/Date/FrenchDate.php:109 11252msgctxt "NOMINATIVE" 11253msgid "Pluviose" 11254msgstr "Pluviôse" 11255 11256#. I18N: Name of a country or state 11257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11258msgid "Poland" 11259msgstr "Poljska" 11260 11261#: app/SurnameTradition.php:100 11262msgctxt "Surname tradition" 11263msgid "Polish" 11264msgstr "Poljski" 11265 11266#. I18N: A configuration setting 11267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11268#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11269#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11270#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11271msgid "Port number" 11272msgstr "Broj porta" 11273 11274#. I18N: Location of an LDS church temple 11275#: app/Elements/TempleCode.php:162 11276msgid "Portland, Oregon, United States" 11277msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11278 11279#. I18N: Location of an LDS church temple 11280#: app/Elements/TempleCode.php:154 11281msgid "Porto Alegre, Brazil" 11282msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11283 11284#. I18N: page orientation 11285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11286#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11288msgid "Portrait" 11289msgstr "Uspravno" 11290 11291#. I18N: Name of a country or state 11292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11293msgid "Portugal" 11294msgstr "Portugal" 11295 11296#: app/SurnameTradition.php:94 11297msgctxt "Surname tradition" 11298msgid "Portuguese" 11299msgstr "Portugalski" 11300 11301#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11302#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11303#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11304#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11305msgid "Postal code" 11306msgstr "Poštanski broj" 11307 11308#. I18N: Name of a module 11309#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11310msgid "Powered by webtrees™" 11311msgstr "Pokreće webtrees™" 11312 11313#. I18N: a month in the French republican calendar 11314#: app/Date/FrenchDate.php:165 11315msgctxt "GENITIVE" 11316msgid "Prairial" 11317msgstr "Prairial" 11318 11319#. I18N: a month in the French republican calendar 11320#: app/Date/FrenchDate.php:259 11321msgctxt "INSTRUMENTAL" 11322msgid "Prairial" 11323msgstr "Prairial" 11324 11325#. I18N: a month in the French republican calendar 11326#: app/Date/FrenchDate.php:212 11327msgctxt "LOCATIVE" 11328msgid "Prairial" 11329msgstr "Prairial" 11330 11331#. I18N: a month in the French republican calendar 11332#: app/Date/FrenchDate.php:118 11333msgctxt "NOMINATIVE" 11334msgid "Prairial" 11335msgstr "Prairial" 11336 11337#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11338msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11339msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11342msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11343msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11344 11345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11346msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11347msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11351#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11352#: resources/views/admin/components.phtml:61 11353#: resources/views/admin/components.phtml:64 11354#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11355#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11356#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11357#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11358#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11359#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11360#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11361#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11362msgid "Preferences" 11363msgstr "Postavke" 11364 11365#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11366#, php-format 11367msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11368msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11369 11370#. I18N: A configuration setting 11371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11372msgid "Preferred contact method" 11373msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11374 11375#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11376#: app/Elements/TempleCode.php:161 11377msgid "President’s Office" 11378msgstr "Ured predsjednika" 11379 11380#. I18N: Location of an LDS church temple 11381#: app/Elements/TempleCode.php:163 11382msgid "Preston, England" 11383msgstr "Preston, Engleska" 11384 11385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11387#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11388msgid "Preview" 11389msgstr "Pregled" 11390 11391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11392msgid "Priest" 11393msgstr "Sveštenik" 11394 11395#. I18N: The first day in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:301 11397msgid "Primidi" 11398msgstr "Primidi" 11399 11400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11401msgid "Print basic events when blank" 11402msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11403 11404#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11405msgid "Priority" 11406msgstr "Prioritet" 11407 11408#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11409#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11410msgid "Privacy" 11411msgstr "Privatnost" 11412 11413#. I18N: Name of a module 11414#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11415#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11416msgid "Privacy policy" 11417msgstr "Politika privatnosti" 11418 11419#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11421msgid "Privacy restrictions" 11422msgstr "Ograničenja privatnosti" 11423 11424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11425msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11426msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11427 11428#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11429#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11430#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11431#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11432msgid "Private" 11433msgstr "Privatno" 11434 11435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11436msgid "Private key" 11437msgstr "Privatni ključ" 11438 11439#: app/Gedcom.php:688 11440msgid "Probate" 11441msgstr "Oporuka" 11442 11443#: app/Gedcom.php:689 11444msgid "Property" 11445msgstr "Svojstvo" 11446 11447#. I18N: Location of an LDS church temple 11448#: app/Elements/TempleCode.php:164 11449msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11450msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11451 11452#. I18N: Location of an LDS church temple 11453#: app/Elements/TempleCode.php:165 11454msgid "Provo, Utah, United States" 11455msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11456 11457#. I18N: An individual that represents another 11458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11459msgid "Proxy" 11460msgstr "" 11461 11462#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11463#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11464msgid "Publication" 11465msgstr "Publikacija" 11466 11467#. I18N: Name of a country or state 11468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11469msgid "Puerto Rico" 11470msgstr "Portoriko" 11471 11472#. I18N: Name of a country or state 11473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11474msgid "Qatar" 11475msgstr "Katar" 11476 11477#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11478#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11479#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11480#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11481msgid "Quality of data" 11482msgstr "Kvalitet podataka" 11483 11484#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11485#: app/Date/FrenchDate.php:307 11486msgid "Quartidi" 11487msgstr "Quartidi" 11488 11489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11490#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11491msgid "Question" 11492msgstr "Pitanje" 11493 11494#. I18N: Location of an LDS church temple 11495#: app/Elements/TempleCode.php:166 11496msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11497msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11498 11499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11500msgid "Quick family facts" 11501msgstr "Brze porodične činjenice" 11502 11503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11504msgid "Quick individual facts" 11505msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11506 11507#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11508#: app/Date/FrenchDate.php:309 11509msgid "Quintidi" 11510msgstr "Quintidi" 11511 11512#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11513#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11514#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11515msgid "RE: " 11516msgstr "ODG: " 11517 11518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11519msgid "Rabbi" 11520msgstr "Rabin" 11521 11522#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11523#: app/Date/HijriDate.php:146 11524msgctxt "GENITIVE" 11525msgid "Rabi’ al-awwal" 11526msgstr "Rebi-ul-evvela" 11527 11528#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11529#: app/Date/HijriDate.php:236 11530msgctxt "INSTRUMENTAL" 11531msgid "Rabi’ al-awwal" 11532msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11533 11534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11535#: app/Date/HijriDate.php:191 11536msgctxt "LOCATIVE" 11537msgid "Rabi’ al-awwal" 11538msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11539 11540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11541#: app/Date/HijriDate.php:101 11542msgctxt "NOMINATIVE" 11543msgid "Rabi’ al-awwal" 11544msgstr "Rebi-ul-evvel" 11545 11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11547#: app/Date/HijriDate.php:148 11548msgctxt "GENITIVE" 11549msgid "Rabi’ al-thani" 11550msgstr "Rebi-ul-ahira" 11551 11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11553#: app/Date/HijriDate.php:238 11554msgctxt "INSTRUMENTAL" 11555msgid "Rabi’ al-thani" 11556msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11557 11558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11559#: app/Date/HijriDate.php:193 11560msgctxt "LOCATIVE" 11561msgid "Rabi’ al-thani" 11562msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11563 11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11565#: app/Date/HijriDate.php:103 11566msgctxt "NOMINATIVE" 11567msgid "Rabi’ al-thani" 11568msgstr "Rebi-ul-ahir" 11569 11570#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11571#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11572msgctxt "Female pedigree" 11573msgid "Rada" 11574msgstr "Rada" 11575 11576#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11578msgctxt "Male pedigree" 11579msgid "Rada" 11580msgstr "Rada" 11581 11582#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11583#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11584msgctxt "Pedigree" 11585msgid "Rada" 11586msgstr "Rada" 11587 11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11589#: app/Date/HijriDate.php:154 11590msgctxt "GENITIVE" 11591msgid "Rajab" 11592msgstr "Redžeba" 11593 11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11595#: app/Date/HijriDate.php:244 11596msgctxt "INSTRUMENTAL" 11597msgid "Rajab" 11598msgstr "Redžebom" 11599 11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11601#: app/Date/HijriDate.php:199 11602msgctxt "LOCATIVE" 11603msgid "Rajab" 11604msgstr "Redžebu" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11607#: app/Date/HijriDate.php:109 11608msgctxt "NOMINATIVE" 11609msgid "Rajab" 11610msgstr "Redžeb" 11611 11612#. I18N: Location of an LDS church temple 11613#: app/Elements/TempleCode.php:167 11614msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11615msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11618#: app/Date/HijriDate.php:158 11619msgctxt "GENITIVE" 11620msgid "Ramadan" 11621msgstr "Ramazana" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11624#: app/Date/HijriDate.php:248 11625msgctxt "INSTRUMENTAL" 11626msgid "Ramadan" 11627msgstr "Ramazanom" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11630#: app/Date/HijriDate.php:203 11631msgctxt "LOCATIVE" 11632msgid "Ramadan" 11633msgstr "Ramazanu" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11636#: app/Date/HijriDate.php:113 11637msgctxt "NOMINATIVE" 11638msgid "Ramadan" 11639msgstr "Ramazan" 11640 11641#. I18N: Description of the “Slide show” module 11642#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11643msgid "Random images from the current family tree." 11644msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11645 11646#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11647#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11648#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11649#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11650msgid "Re-order children" 11651msgstr "Promjeni redosljed djece" 11652 11653#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11655#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11657msgid "Re-order families" 11658msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11659 11660#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11661#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11662#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11664msgid "Re-order media" 11665msgstr "Presloži medij" 11666 11667#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11668#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11670msgid "Re-order names" 11671msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11672 11673#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11675#: resources/views/admin/users.phtml:27 11676#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11679#: resources/views/register-page.phtml:36 11680msgid "Real name" 11681msgstr "Pravo ime" 11682 11683#. I18N: Name of a module 11684#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11685#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11686msgid "Recent changes" 11687msgstr "Nedavne promjene" 11688 11689#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11690msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11691msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11692 11693#. I18N: Location of an LDS church temple 11694#: app/Elements/TempleCode.php:168 11695msgid "Recife, Brazil" 11696msgstr "Recife, Brazil" 11697 11698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11700#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11702#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11704#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11705#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11706msgid "Record" 11707msgstr "Zapis" 11708 11709#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11710#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11711#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11712msgid "Record ID number" 11713msgstr "ID broj zapisa" 11714 11715#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11716msgid "Record file number" 11717msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11718 11719#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11720#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11721#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11722msgid "Records" 11723msgstr "Zapisi" 11724 11725#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11726#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11727msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11728msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11729 11730#. I18N: Location of an LDS church temple 11731#: app/Elements/TempleCode.php:169 11732msgid "Redlands, California, United States" 11733msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11734 11735#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11736#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11737msgid "Reference number" 11738msgstr "Referentni broj" 11739 11740#. I18N: Location of an LDS church temple 11741#: app/Elements/TempleCode.php:170 11742msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11743msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11744 11745#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11746msgid "Registered partnership" 11747msgstr "Registrirano partnerstvo" 11748 11749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11750msgid "Registry officer" 11751msgstr "Službenik registra" 11752 11753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11754msgctxt "FEMALE" 11755msgid "Registry officer" 11756msgstr "Službenica registra" 11757 11758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11759msgctxt "MALE" 11760msgid "Registry officer" 11761msgstr "Službenik registra" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11764#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11765msgid "Regular expression" 11766msgstr "Regularni izraz" 11767 11768#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11769msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11770msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11771 11772#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11773#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11774msgid "Reject" 11775msgstr "Odbaci" 11776 11777#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11778msgid "Reject all changes" 11779msgstr "Odbaci sve promjene" 11780 11781#. I18N: Name of a module/report 11782#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11784msgid "Related families" 11785msgstr "Povezane porodice" 11786 11787#. I18N: Name of a report 11788#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11790msgid "Related individuals" 11791msgstr "Povezane osobe" 11792 11793#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11794#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11795#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11796#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11797#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11798msgid "Relationship" 11799msgstr "Relacija" 11800 11801#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11802#: app/Gedcom.php:1375 11803msgid "Relationship to father" 11804msgstr "Veza sa ocem" 11805 11806#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11807msgid "Relationship to me" 11808msgstr "Odnos u vezi samnom" 11809 11810#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11811#: app/Gedcom.php:1376 11812msgid "Relationship to mother" 11813msgstr "Veza sa majkom" 11814 11815#: app/Gedcom.php:637 11816msgid "Relationship to parents" 11817msgstr "Odnos sa roditeljima" 11818 11819#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11820#, php-format 11821msgid "Relationship: %s" 11822msgstr "Odnos: %s" 11823 11824#. I18N: Name of a module/chart 11825#. I18N: Configuration option 11826#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11827#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11829#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11830msgid "Relationships" 11831msgstr "Relacije" 11832 11833#. I18N: %s are individual’s names 11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11835#, php-format 11836msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11837msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11838 11839#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11840msgid "Reliability of the information" 11841msgstr "" 11842 11843#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11844#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11846msgid "Religion" 11847msgstr "Religija" 11848 11849#: app/Gedcom.php:685 11850msgid "Religious institution" 11851msgstr "Vjerska institucija" 11852 11853#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11854msgid "Religious marriage" 11855msgstr "Vjersko vjenčanje" 11856 11857#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11858msgid "Reload map" 11859msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11860 11861#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11862msgid "Reminder date" 11863msgstr "Datum podsjetnika" 11864 11865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11866msgid "Reminder email frequency (days)" 11867msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11868 11869#: app/Gedcom.php:1532 11870msgid "Remote server" 11871msgstr "Udaljeni server" 11872 11873#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11875#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11876#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11877#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11878msgid "Remove" 11879msgstr "Ukloni" 11880 11881#. I18N: Name of a module 11882#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11883msgid "Remove duplicate links" 11884msgstr "Ukloni duple veze" 11885 11886#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11887msgid "Remove individual" 11888msgstr "Ukloni osobu" 11889 11890#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11891#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11892msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11893msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 11894 11895#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11896msgid "Remove this location?" 11897msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/Elements/TempleCode.php:171 11901msgid "Reno, Nevada, United States" 11902msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 11903 11904#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11905msgid "Renumber" 11906msgstr "Renumeracija" 11907 11908#. I18N: Renumber the records in a family tree 11909#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11910#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11911#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11912msgid "Renumber family tree" 11913msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11914 11915#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11916msgid "Replace" 11917msgstr "Zamijeni" 11918 11919#. I18N: Description of a “Data fix” module 11920#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11921msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11922msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 11923 11924#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11925msgid "Replace with" 11926msgstr "Zamjeni sa" 11927 11928#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11929msgid "Replacement text" 11930msgstr "Zamjenski tekst" 11931 11932#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11933#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11934msgid "Reply" 11935msgstr "Odgovori" 11936 11937#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11938#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11939#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11940#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11941msgid "Report" 11942msgstr "Izvještaj" 11943 11944#. I18N: Name of a module 11945#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11946#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11948#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11949#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11950msgid "Reports" 11951msgstr "Izvještaji" 11952 11953#. I18N: Name of a module/list 11954#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11955#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11956#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11959#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11960#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11961#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11962#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11963#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11964#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11965#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11966#: resources/views/search-results.phtml:70 11967msgid "Repositories" 11968msgstr "Skladišta" 11969 11970#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11971#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11973#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11974#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11975#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11977msgid "Repository" 11978msgstr "Skladište" 11979 11980#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11981msgid "Repository name" 11982msgstr "Ime skladišta" 11983 11984#. I18N: Name of a country or state 11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11986msgid "Republic of the Congo" 11987msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11988 11989#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11990#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11992msgid "Request a new password" 11993msgstr "Zatraži novu lozinku" 11994 11995#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11996#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11997#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11999msgid "Request a new user account" 12000msgstr "Zatražite novi račun" 12001 12002#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12003msgid "Research" 12004msgstr "Istraživanje" 12005 12006#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 12007#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12008#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12009#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12010msgid "Research task" 12011msgstr "Zadatak za istraživanje" 12012 12013#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12014#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12015msgid "Research tasks" 12016msgstr "Zadaci za istraživanje" 12017 12018#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12019msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12020msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12021 12022#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12023msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12024msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12025 12026#: app/Gedcom.php:693 12027msgid "Residence" 12028msgstr "Kuća" 12029 12030#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12032msgid "Restore the default block layout" 12033msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12034 12035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12037msgid "Restrict to immediate family" 12038msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12039 12040#. I18N: a restriction on viewing data 12041#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12042#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12043#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12044#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12045#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12046#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12047msgid "Restriction" 12048msgstr "Ograničenje" 12049 12050#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12051msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12052msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12053 12054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12055msgid "Results" 12056msgstr "Rezultati" 12057 12058#: app/Gedcom.php:697 12059msgid "Retirement" 12060msgstr "Umirovljenje" 12061 12062#. I18N: Name of a country or state 12063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12064msgid "Reunion" 12065msgstr "Reunion" 12066 12067#. I18N: Location of an LDS church temple 12068#: app/Elements/TempleCode.php:172 12069msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12070msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12071 12072#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12073#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12074#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12075#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12077msgid "Role" 12078msgstr "Uloga" 12079 12080#. I18N: Name of a country or state 12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12082msgid "Romania" 12083msgstr "Rumunija" 12084 12085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12086msgid "Romanized" 12087msgstr "Romanizirano" 12088 12089#: app/Gedcom.php:663 12090msgid "Romanized name" 12091msgstr "Romanizirano ime" 12092 12093#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12094msgid "Romanized place" 12095msgstr "Romanizovano mjesto" 12096 12097#: app/Gedcom.php:670 12098msgid "Romanized type" 12099msgstr "Romanizovani tip" 12100 12101#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12103msgid "Roots" 12104msgstr "Korjeni" 12105 12106#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12107msgid "Rufname" 12108msgstr "Rufname" 12109 12110#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12111#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12113msgid "Russell" 12114msgstr "Russell" 12115 12116#. I18N: Name of a country or state 12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12118msgid "Russia" 12119msgstr "Rusija" 12120 12121#. I18N: Name of a country or state 12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12123msgid "Rwanda" 12124msgstr "Ruanda" 12125 12126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12127msgid "SMTP mail server" 12128msgstr "SMTP mail server" 12129 12130#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12131msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12132msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12133 12134#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12135#, php-format 12136msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12137msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12138 12139#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12140#: app/Services/EmailService.php:205 12141msgid "SSL/TLS" 12142msgstr "" 12143 12144#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12145#: app/Services/EmailService.php:207 12146msgid "STARTTLS" 12147msgstr "" 12148 12149#. I18N: Location of an LDS church temple 12150#: app/Elements/TempleCode.php:173 12151msgid "Sacramento, California, United States" 12152msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12153 12154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12155#: app/Date/HijriDate.php:144 12156msgctxt "GENITIVE" 12157msgid "Safar" 12158msgstr "Safera" 12159 12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12161#: app/Date/HijriDate.php:234 12162msgctxt "INSTRUMENTAL" 12163msgid "Safar" 12164msgstr "Saferom" 12165 12166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12167#: app/Date/HijriDate.php:189 12168msgctxt "LOCATIVE" 12169msgid "Safar" 12170msgstr "Saferu" 12171 12172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12173#: app/Date/HijriDate.php:99 12174msgctxt "NOMINATIVE" 12175msgid "Safar" 12176msgstr "Safer" 12177 12178#. I18N: The name of a colour-scheme 12179#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12180msgid "Sage" 12181msgstr "Sage" 12182 12183#. I18N: Name of a country or state 12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12185msgid "Saint Helena" 12186msgstr "Sveta Jelena" 12187 12188#. I18N: Name of a country or state 12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12190msgid "Saint Kitts and Nevis" 12191msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12192 12193#. I18N: Name of a country or state 12194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12195msgid "Saint Lucia" 12196msgstr "Saint Lucia" 12197 12198#. I18N: Name of a country or state 12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12200msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12201msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12205msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12206msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12207 12208#. I18N: Location of an LDS church temple 12209#: app/Elements/TempleCode.php:183 12210msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12211msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12212 12213#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12214msgid "Same as uploaded file" 12215msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12216 12217#. I18N: Name of a country or state 12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12219msgid "Samoa" 12220msgstr "Američka Samoa" 12221 12222#. I18N: Location of an LDS church temple 12223#: app/Elements/TempleCode.php:176 12224msgid "San Antonio, Texas, United States" 12225msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12226 12227#. I18N: Location of an LDS church temple 12228#: app/Elements/TempleCode.php:177 12229msgid "San Diego, California, United States" 12230msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12231 12232#. I18N: Location of an LDS church temple 12233#: app/Elements/TempleCode.php:182 12234msgid "San Jose, Costa Rica" 12235msgstr "San Jose, Kostarika" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12239msgid "San Marino" 12240msgstr "San Marino" 12241 12242#. I18N: Location of an LDS church temple 12243#: app/Elements/TempleCode.php:174 12244msgid "San Salvador, El Salvador" 12245msgstr "San Salvador, El Salvador" 12246 12247#. I18N: Location of an LDS church temple 12248#: app/Elements/TempleCode.php:175 12249msgid "Santiago, Chile" 12250msgstr "Santiago, Čile" 12251 12252#. I18N: Location of an LDS church temple 12253#: app/Elements/TempleCode.php:178 12254msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12255msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12256 12257#. I18N: Location of an LDS church temple 12258#: app/Elements/TempleCode.php:186 12259msgid "Sao Paulo, Brazil" 12260msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12264msgid "Sao Tome and Principe" 12265msgstr "Sao Tome i Principe" 12266 12267#. I18N: abbreviation for Saturday 12268#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12270msgid "Sat" 12271msgstr "sub" 12272 12273#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12274msgid "Saturday" 12275msgstr "Subota" 12276 12277#. I18N: Name of a country or state 12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12279msgid "Saudi Arabia" 12280msgstr "Saudijska Arabija" 12281 12282#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12283msgid "Schema" 12284msgstr "Shema" 12285 12286#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12287msgid "School or college" 12288msgstr "Škola ili fakultet" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12292msgid "Scotland" 12293msgstr "Škotska" 12294 12295#: app/Gedcom.php:1458 12296msgid "Scrapbook" 12297msgstr "Bilježnica" 12298 12299#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12300#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12301msgctxt "Female pedigree" 12302msgid "Sealing" 12303msgstr "Pečaćenje" 12304 12305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12306#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12307msgctxt "Male pedigree" 12308msgid "Sealing" 12309msgstr "Pečaćenje" 12310 12311#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12312#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12313msgctxt "Pedigree" 12314msgid "Sealing" 12315msgstr "Pečaćenje" 12316 12317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12318#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12319msgid "Sealing canceled (divorce)" 12320msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12321 12322#. I18N: Name of a module 12323#. I18N: A button label. 12324#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12325#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12326#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12327#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12328#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12329#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12330#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12331#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12332#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12333#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12334#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12335msgid "Search" 12336msgstr "Pretraga" 12337 12338#. I18N: Name of a module 12339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12340#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12341msgid "Search and replace" 12342msgstr "Pretraži i zamjeni" 12343 12344#. I18N: Description of a “Data fix” module 12345#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12346msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12347msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12348 12349#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12351msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12352msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12353 12354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12355msgid "Search filters" 12356msgstr "Filter za pretragu" 12357 12358#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12359#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12360msgid "Search for" 12361msgstr "Pretraga za" 12362 12363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12364msgid "Search for locations in an external database." 12365msgstr "" 12366 12367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12368msgid "Search for place names in an external database." 12369msgstr "" 12370 12371#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12372#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12373#, php-format 12374msgid "Search for place names using %s." 12375msgstr "" 12376 12377#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12378msgid "Search method" 12379msgstr "Metoda pretraživanja" 12380 12381#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12382msgid "Search text/pattern" 12383msgstr "Traži tekst/uzorak" 12384 12385#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12386msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12387msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:179 12391msgid "Seattle, Washington, United States" 12392msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12393 12394#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12395msgid "Second record" 12396msgstr "Drugi zapis" 12397 12398#. I18N: A configuration setting 12399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12400msgid "Secure connection" 12401msgstr "Sigurna veza" 12402 12403#. I18N: A configuration setting 12404#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12405msgid "Security code" 12406msgstr "Sigurnosni kod" 12407 12408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12409#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12410#, php-format 12411msgid "See %s for more information." 12412msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12413 12414#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12417msgid "Select" 12418msgstr "Odaberi" 12419 12420#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12421msgid "Select a GEDCOM file to import" 12422msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12423 12424#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12425#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12426msgid "Select a date" 12427msgstr "Odaberi datum" 12428 12429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12430msgid "Select individuals by place or date" 12431msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12432 12433#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12435msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12436msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12437 12438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12439msgid "Select the desired age interval" 12440msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12441 12442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12443msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12444msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12445 12446#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12447msgid "Select two records to merge." 12448msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12449 12450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12451msgid "Selector" 12452msgstr "Selektor" 12453 12454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12455msgid "Seller" 12456msgstr "Prodavač" 12457 12458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12459msgctxt "FEMALE" 12460msgid "Seller" 12461msgstr "Prodavačica" 12462 12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12464msgctxt "MALE" 12465msgid "Seller" 12466msgstr "Prodavač" 12467 12468#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12469#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12470#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12472msgid "Send" 12473msgstr "Pošalji" 12474 12475#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12476#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12477#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12478#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12480msgid "Send a message" 12481msgstr "Pošalji Poruku" 12482 12483#: app/Services/MessageService.php:210 12484msgid "Send a message to all users" 12485msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12486 12487#: app/Services/MessageService.php:211 12488msgid "Send a message to users who have never signed in" 12489msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12490 12491#: app/Services/MessageService.php:212 12492msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12493msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12494 12495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12496msgid "Send a test email using these settings" 12497msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12498 12499#. I18N: Label for a configuration option 12500#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12501msgid "Send out reminder emails" 12502msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12503 12504#. I18N: A configuration setting 12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12506msgid "Sender email" 12507msgstr "" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12511msgid "Sender name" 12512msgstr "Ime pošiljaoca" 12513 12514#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12516msgid "Sending email" 12517msgstr "Slanje e-pošte" 12518 12519#. I18N: A configuration setting 12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12521msgid "Sending server name" 12522msgstr "Ime servera za slanje" 12523 12524#. I18N: Name of a country or state 12525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12526msgid "Senegal" 12527msgstr "Senegal" 12528 12529#. I18N: Location of an LDS church temple 12530#: app/Elements/TempleCode.php:180 12531msgid "Seoul, Korea" 12532msgstr "Seul, Koreja" 12533 12534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12535msgctxt "Abbreviation for September" 12536msgid "Sep" 12537msgstr "sep" 12538 12539#: app/Gedcom.php:896 12540msgid "Separated" 12541msgstr "Rastavljen/a" 12542 12543#: app/Gedcom.php:1000 12544msgid "Separation" 12545msgstr "Separacija" 12546 12547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12548msgctxt "GENITIVE" 12549msgid "September" 12550msgstr "septembara" 12551 12552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12553msgctxt "INSTRUMENTAL" 12554msgid "September" 12555msgstr "septembrom" 12556 12557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12558msgctxt "LOCATIVE" 12559msgid "September" 12560msgstr "septembru" 12561 12562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12565msgctxt "NOMINATIVE" 12566msgid "September" 12567msgstr "Septembar" 12568 12569#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12570#: app/Date/FrenchDate.php:313 12571msgid "Septidi" 12572msgstr "Septidi" 12573 12574#. I18N: Name of a country or state 12575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12576msgid "Serbia" 12577msgstr "Srbija" 12578 12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12580msgid "Servant" 12581msgstr "Sluga" 12582 12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12584msgctxt "FEMALE" 12585msgid "Servant" 12586msgstr "Sluškinja" 12587 12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12589msgctxt "MALE" 12590msgid "Servant" 12591msgstr "Sluga" 12592 12593#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12595msgid "Server information" 12596msgstr "Informacije o serveru" 12597 12598#. I18N: A configuration setting 12599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12600#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12601#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12603msgid "Server name" 12604msgstr "Ime servera" 12605 12606#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12607msgid "Set a new password" 12608msgstr "Postavi novu lozinku" 12609 12610#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12611msgid "Set as default" 12612msgstr "Postavi kao zadano" 12613 12614#. I18N: You need to: 12615#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12616#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12617msgid "Set the access level for each tree." 12618msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12619 12620#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12622msgid "Set the default blocks for new family trees" 12623msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12624 12625#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12627msgid "Set the default blocks for new users" 12628msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12629 12630#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12632msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12633msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12634 12635#. I18N: You need to: 12636#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12637#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12638msgid "Set the status to “approved”." 12639msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12640 12641#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12643msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12644msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12645 12646#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12647#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12648msgid "Setup wizard for webtrees" 12649msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12650 12651#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12652#: app/Date/FrenchDate.php:311 12653msgid "Sextidi" 12654msgstr "Sextidi" 12655 12656#. I18N: Name of a country or state 12657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12658msgid "Seychelles" 12659msgstr "Sejšelsko otočje" 12660 12661#: app/Date/JalaliDate.php:278 12662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12663msgid "Shah" 12664msgstr "Shah" 12665 12666#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12667#: app/Date/JalaliDate.php:149 12668msgctxt "GENITIVE" 12669msgid "Shahrivar" 12670msgstr "Shahrivar" 12671 12672#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12673#: app/Date/JalaliDate.php:239 12674msgctxt "INSTRUMENTAL" 12675msgid "Shahrivar" 12676msgstr "Shahrivar" 12677 12678#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12679#: app/Date/JalaliDate.php:194 12680msgctxt "LOCATIVE" 12681msgid "Shahrivar" 12682msgstr "Shahrivar" 12683 12684#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12685#: app/Date/JalaliDate.php:104 12686msgctxt "NOMINATIVE" 12687msgid "Shahrivar" 12688msgstr "Shahrivar" 12689 12690#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12691#: resources/views/individual-page.phtml:56 12692msgid "Share" 12693msgstr "" 12694 12695#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12696msgid "Share the URL" 12697msgstr "" 12698 12699#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12700msgid "Share the anniversary of an event" 12701msgstr "" 12702 12703#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12704#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12705#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12706#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12707msgid "Shared note" 12708msgstr "Djeljenja zabilješka" 12709 12710#. I18N: Name of a module/list 12711#: app/Module/NoteListModule.php:64 12712#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12713#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12714msgid "Shared notes" 12715msgstr "Dijeljeni zapisi" 12716 12717#. I18N: plural noun - things that can be shared 12718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12720msgid "Shares" 12721msgstr "" 12722 12723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12724#: app/Date/HijriDate.php:160 12725msgctxt "GENITIVE" 12726msgid "Shawwal" 12727msgstr "Ševvala" 12728 12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12730#: app/Date/HijriDate.php:250 12731msgctxt "INSTRUMENTAL" 12732msgid "Shawwal" 12733msgstr "Ševvalom" 12734 12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12736#: app/Date/HijriDate.php:205 12737msgctxt "LOCATIVE" 12738msgid "Shawwal" 12739msgstr "Ševvalu" 12740 12741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12742#: app/Date/HijriDate.php:115 12743msgctxt "NOMINATIVE" 12744msgid "Shawwal" 12745msgstr "Ševval" 12746 12747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12748#: app/Date/HijriDate.php:156 12749msgctxt "GENITIVE" 12750msgid "Sha’aban" 12751msgstr "Ša'bana" 12752 12753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12754#: app/Date/HijriDate.php:246 12755msgctxt "INSTRUMENTAL" 12756msgid "Sha’aban" 12757msgstr "Ša'banom" 12758 12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12760#: app/Date/HijriDate.php:201 12761msgctxt "LOCATIVE" 12762msgid "Sha’aban" 12763msgstr "Ša'banu" 12764 12765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12766#: app/Date/HijriDate.php:111 12767msgctxt "NOMINATIVE" 12768msgid "Sha’aban" 12769msgstr "Ša'ban" 12770 12771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12772msgid "She " 12773msgstr "Ona " 12774 12775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12776msgid "She died" 12777msgstr "Umrla je" 12778 12779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12781msgid "She married" 12782msgstr "Udala se" 12783 12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12785msgid "She resided at" 12786msgstr "Stanovala je u" 12787 12788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12789msgid "She was born" 12790msgstr "Rođena je" 12791 12792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12793msgid "She was buried" 12794msgstr "Sahranjena je" 12795 12796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12797msgid "She was christened" 12798msgstr "Krštena" 12799 12800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12801msgid "She was cremated" 12802msgstr "Kremirana je" 12803 12804#. I18N: a month in the Jewish calendar 12805#: app/Date/JewishDate.php:201 12806msgctxt "GENITIVE" 12807msgid "Shevat" 12808msgstr "Shevat" 12809 12810#. I18N: a month in the Jewish calendar 12811#: app/Date/JewishDate.php:305 12812msgctxt "INSTRUMENTAL" 12813msgid "Shevat" 12814msgstr "Shevat" 12815 12816#. I18N: a month in the Jewish calendar 12817#: app/Date/JewishDate.php:253 12818msgctxt "LOCATIVE" 12819msgid "Shevat" 12820msgstr "Shevat" 12821 12822#. I18N: a month in the Jewish calendar 12823#: app/Date/JewishDate.php:149 12824msgctxt "NOMINATIVE" 12825msgid "Shevat" 12826msgstr "Shevat" 12827 12828#. I18N: The name of a colour-scheme 12829#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12830msgid "Shiny Tomato" 12831msgstr "Shiny Tomato" 12832 12833#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12834#: resources/views/help/date.phtml:111 12835msgid "Shortcut" 12836msgstr "Prečica" 12837 12838#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12839msgid "Shortest marriage" 12840msgstr "Najkraći brak" 12841 12842#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12843msgid "Show" 12844msgstr "Prikaži" 12845 12846#. I18N: A configuration setting 12847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12848msgid "Show a download link in the media viewer" 12849msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 12850 12851#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12852#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12853msgid "Show a privacy policy." 12854msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12855 12856#. I18N: A configuration setting 12857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12858msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12859msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12860 12861#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12862msgid "Show all media" 12863msgstr "" 12864 12865#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12866msgid "Show all notes" 12867msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12868 12869#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12870msgid "Show all places in a list" 12871msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12872 12873#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12874msgid "Show all sources" 12875msgstr "Prikaži sve izvore" 12876 12877#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12879msgid "Show an age cursor" 12880msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12881 12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12883msgid "Show children of ancestors" 12884msgstr "Prikaži djecu predaka" 12885 12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12887msgid "Show couples where either partner married more than once." 12888msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 12889 12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12891msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12892msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12893 12894#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12895msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12896msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12897 12898#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12899msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12900msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12901 12902#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12903msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12904msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12905 12906#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12907msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12908msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12909 12910#. I18N: label for yes/no option 12911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12912msgid "Show date of last update" 12913msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 12914 12915#. I18N: A configuration setting 12916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12917msgid "Show dead individuals" 12918msgstr "Pokaži mrtve osobe" 12919 12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12921msgid "Show divorced couples." 12922msgstr "Prikaži razvedene parove." 12923 12924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12925msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12926msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12927 12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12929msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12930msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12931 12932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12933msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12934msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12935 12936#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12938msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12939msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12940 12941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12942msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12943msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12944 12945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12946msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12947msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12948 12949#. I18N: A configuration setting 12950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12951msgid "Show list of family trees" 12952msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12953 12954#. I18N: A configuration setting 12955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12956msgid "Show living individuals" 12957msgstr "Pokaži žive pojedince" 12958 12959#. I18N: A configuration setting 12960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12961msgid "Show names of private individuals" 12962msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12968msgid "Show notes" 12969msgstr "Prikaži zabilješke" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12972msgid "Show occupations" 12973msgstr "Prikaži zanimanja" 12974 12975#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12976#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12977msgid "Show only events of living individuals" 12978msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 12979 12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12981msgid "Show only females." 12982msgstr "Prikaži samo žene." 12983 12984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12985msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12986msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12987 12988#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12989msgid "Show only individuals, events, or all" 12990msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12991 12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12993msgid "Show only males." 12994msgstr "Prikaži samo muškarce." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12998msgid "Show parents" 12999msgstr "Prikaži roditelje" 13000 13001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13002#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13004#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13005#: resources/views/login-page.phtml:46 13006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13007#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13008#: resources/views/register-page.phtml:75 13009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13013msgid "Show password" 13014msgstr "" 13015 13016#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13017msgid "Show pending changes" 13018msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13019 13020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13023msgid "Show photos" 13024msgstr "Pokaži fotografije" 13025 13026#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13027msgid "Show place hierarchy" 13028msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13032msgid "Show private relationships" 13033msgstr "Pokaži privatne odnose" 13034 13035#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13036msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13037msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13038 13039#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13040msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13041msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13042 13043#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13044msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13045msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13046 13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13048msgid "Show residences" 13049msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13050 13051#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13052msgid "Show slide show controls" 13053msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13054 13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13060msgid "Show sources" 13061msgstr "Prikaži izvore" 13062 13063#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13064#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13066msgid "Show spouses" 13067msgstr "Prikaži supružnike" 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13071msgid "Show statistics charts" 13072msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13073 13074#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13076#, php-format 13077msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13078msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13079 13080#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13081#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13082msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13083msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13084 13085#. I18N: label for a yes/no option 13086#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13087msgid "Show the date and time" 13088msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13089 13090#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13091msgid "Show the date and time of update" 13092msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13093 13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13095msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13096msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13097 13098#. I18N: A configuration setting 13099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13100msgid "Show the family tree" 13101msgstr "Pokaži porodično stablo" 13102 13103#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13104msgid "Show the list of individuals" 13105msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13106 13107#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13108msgid "Show the list of surnames" 13109msgstr "Prikaži listu prezimena" 13110 13111#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13112#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13113msgid "Show the location of an event on an external map." 13114msgstr "" 13115 13116#. I18N: Description of the “Places” module 13117#: app/Module/PlacesModule.php:96 13118msgid "Show the location of events on a map." 13119msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13120 13121#. I18N: label for a yes/no option 13122#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13123msgid "Show the user who made the change" 13124msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13125 13126#. I18N: Label for a configuration option 13127#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13128#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13129#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13130msgid "Show this block for which languages" 13131msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13132 13133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13134msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13135msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13136 13137#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13138#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13140#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13141#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13142msgid "Show to managers" 13143msgstr "Prikaži administratorima" 13144 13145#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13146#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13147#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13148#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13151#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13152msgid "Show to members" 13153msgstr "Prikaži članovima" 13154 13155#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13156#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13157#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13161#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13162msgid "Show to visitors" 13163msgstr "Prikaži posjetiocima" 13164 13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13167msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13168msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13169 13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13172msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13173msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13174 13175#. I18N: %s are placeholders for numbers 13176#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13177#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13178#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13179#, php-format 13180msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13181msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13182 13183#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13184msgid "Sibling" 13185msgstr "Brat/Sestra" 13186 13187#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13188msgid "Siblings" 13189msgstr "Braća/sestre" 13190 13191#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13192#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13193msgid "Sidebar" 13194msgstr "Bočna traka" 13195 13196#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13198#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13199#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13200msgid "Sidebars" 13201msgstr "Bočne trake" 13202 13203#. I18N: Name of a country or state 13204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13205msgid "Sierra Leone" 13206msgstr "Sijera Leone" 13207 13208#. I18N: Name of a module 13209#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13210#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13211msgid "Sign in" 13212msgstr "Prijava" 13213 13214#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13215#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13216msgid "Sign out" 13217msgstr "Odjava" 13218 13219#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13221msgid "Sign-in and registration" 13222msgstr "Prijava i registracija" 13223 13224#: resources/views/help/date.phtml:136 13225msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13226msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13227 13228#. I18N: Name of a country or state 13229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13230msgid "Singapore" 13231msgstr "Singapur" 13232 13233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13235msgid "Sister" 13236msgstr "Sestra" 13237 13238#. I18N: A configuration setting 13239#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13240#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13241#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13242msgid "Site identification code" 13243msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13244 13245#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13247#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13248msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13249msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13250 13251#. I18N: A configuration setting 13252#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13253#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13254msgid "Site verification code" 13255msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13256 13257#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13258#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13259msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13260msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13261 13262#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13263#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13264msgid "Sitemaps" 13265msgstr "Mape site-ova" 13266 13267#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13268#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13269msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13270msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13271 13272#. I18N: a month in the Jewish calendar 13273#: app/Date/JewishDate.php:211 13274msgctxt "GENITIVE" 13275msgid "Sivan" 13276msgstr "Sivan" 13277 13278#. I18N: a month in the Jewish calendar 13279#: app/Date/JewishDate.php:315 13280msgctxt "INSTRUMENTAL" 13281msgid "Sivan" 13282msgstr "Sivan" 13283 13284#. I18N: a month in the Jewish calendar 13285#: app/Date/JewishDate.php:263 13286msgctxt "LOCATIVE" 13287msgid "Sivan" 13288msgstr "Sivan" 13289 13290#. I18N: a month in the Jewish calendar 13291#: app/Date/JewishDate.php:159 13292msgctxt "NOMINATIVE" 13293msgid "Sivan" 13294msgstr "Sivan" 13295 13296#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13297#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13298#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13299msgid "Skip to content" 13300msgstr "Preskoči na sadržaj" 13301 13302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13303msgid "Slave" 13304msgstr "Rob" 13305 13306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13307msgctxt "FEMALE" 13308msgid "Slave" 13309msgstr "Robinja" 13310 13311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13312msgctxt "MALE" 13313msgid "Slave" 13314msgstr "Rob" 13315 13316#. I18N: Name of a module 13317#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13318msgid "Slide show" 13319msgstr "Slideshow" 13320 13321#. I18N: Name of a country or state 13322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13323msgid "Slovakia" 13324msgstr "Slovačka" 13325 13326#. I18N: Name of a country or state 13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13328msgid "Slovenia" 13329msgstr "Slovenija" 13330 13331#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13332msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13333msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13334 13335#. I18N: Location of an LDS church temple 13336#: app/Elements/TempleCode.php:185 13337msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13338msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13339 13340#: app/Gedcom.php:719 13341msgid "Social security number" 13342msgstr "JMBG" 13343 13344#. I18N: Name of a country or state 13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13346msgid "Solomon Islands" 13347msgstr "Solomonska Ostrva" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13351msgid "Somalia" 13352msgstr "Somalija" 13353 13354#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13355#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13356msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13357msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13358 13359#. I18N: Description of a “Data fix” module 13360#: app/Module/FixNameTags.php:95 13361msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13362msgstr "" 13363 13364#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13365msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13366msgstr "" 13367 13368#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13370msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13371msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13372 13373#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13375msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13376msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13377 13378#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13382msgid "Son" 13383msgstr "Sin" 13384 13385#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13386#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13387#, php-format 13388msgid "Son of %s" 13389msgstr "Sin osobe %s" 13390 13391#: app/Gedcom.php:1589 13392msgid "Sort date" 13393msgstr "" 13394 13395#. I18N: Label for a configuration option 13396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13397#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13398#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13399#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13400#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13403#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13404#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13405#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13411msgid "Sort order" 13412msgstr "Redoslijed sortiranja" 13413 13414#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13416msgid "Sosa" 13417msgstr "Sosa" 13418 13419#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13420msgid "Sosa-Stradonitz number" 13421msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13422 13423#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13424msgid "Sounds like" 13425msgstr "Zvuči kao" 13426 13427#. I18N: Name of a module/report 13428#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13429#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13430#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13431#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13432#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13434#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13435#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13436#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13438#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13440#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13445#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13461msgid "Source" 13462msgstr "Izvor" 13463 13464#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13465#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13466#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13467#: app/Gedcom.php:1620 13468msgid "Source citation" 13469msgstr "Citiranje izvora" 13470 13471#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13472msgid "Source citations" 13473msgstr "" 13474 13475#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13477msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13478msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13479 13480#. I18N: A configuration setting 13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13483msgid "Source type" 13484msgstr "Tip izvora" 13485 13486#. I18N: Name of a module/list 13487#. I18N: Name of a module 13488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13489#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13490#: app/Services/AdminService.php:183 13491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13493#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13494#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13495#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13496#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13497#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13498#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13502#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13503#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13504#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13505#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13506#: resources/views/search-results.phtml:59 13507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13512msgid "Sources" 13513msgstr "Izvori" 13514 13515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13516msgid "Sources to the events" 13517msgstr "Izvori za događaje" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13521msgid "South Africa" 13522msgstr "Južna Afrika" 13523 13524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13525msgid "South America" 13526msgstr "Južna Amerika" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13530msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13531msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13535msgid "South Sudan" 13536msgstr "Južni Sudan" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13540msgid "Spain" 13541msgstr "Španija" 13542 13543#: app/SurnameTradition.php:91 13544msgctxt "Surname tradition" 13545msgid "Spanish" 13546msgstr "Španski" 13547 13548#. I18N: Location of an LDS church temple 13549#: app/Elements/TempleCode.php:188 13550msgid "Spokane, Washington, United States" 13551msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13552 13553#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13560msgid "Spouse" 13561msgstr "Supružnik" 13562 13563#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13564#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13565#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13567msgid "Spouses" 13568msgstr "Supruznici" 13569 13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13575msgid "Spouses and children" 13576msgstr "Supružnici i djeca" 13577 13578#. I18N: Name of a country or state 13579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13580msgid "Sri Lanka" 13581msgstr "Šri Lanka" 13582 13583#. I18N: Location of an LDS church temple 13584#: app/Elements/TempleCode.php:181 13585msgid "St. George, Utah, United States" 13586msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13587 13588#. I18N: Location of an LDS church temple 13589#: app/Elements/TempleCode.php:184 13590msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13591msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13592 13593#. I18N: Location of an LDS church temple 13594#: app/Elements/TempleCode.php:187 13595msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13596msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13597 13598#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13599msgid "Standard GEDCOM tags" 13600msgstr "" 13601 13602#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13603msgid "Start slide show on page load" 13604msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13605 13606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13607msgid "Start year" 13608msgstr "Početna godina" 13609 13610#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13611msgid "Starting range of change dates" 13612msgstr "Od datuma promjene" 13613 13614#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13615msgid "Statcounter™" 13616msgstr "Statcounter™" 13617 13618#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13619#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13620msgid "State" 13621msgstr "Država" 13622 13623#. I18N: Name of a module 13624#. I18N: Name of a module/chart 13625#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13626#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13630msgid "Statistics" 13631msgstr "Statistika" 13632 13633#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13634#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13635#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13638msgid "Status" 13639msgstr "Status" 13640 13641#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13642#: app/Gedcom.php:707 13643msgid "Status change date" 13644msgstr "Datum promjene statusa" 13645 13646#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13647#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13648#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13649#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13650msgid "Stillborn: exempt" 13651msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13652 13653#. I18N: Location of an LDS church temple 13654#: app/Elements/TempleCode.php:189 13655msgid "Stockholm, Sweden" 13656msgstr "Stockholm, Švedska" 13657 13658#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13659#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13660#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13661msgid "Stop" 13662msgstr "Zaustavi" 13663 13664#. I18N: Name of a module 13665#: app/Module/StoriesModule.php:205 13666#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13668msgid "Stories" 13669msgstr "Priče" 13670 13671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13672msgid "Story" 13673msgstr "Priča" 13674 13675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13677#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13678msgid "Story title" 13679msgstr "Naslov priče" 13680 13681#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13682msgid "Street name" 13683msgstr "" 13684 13685#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13686#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13687#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13689msgid "Subject" 13690msgstr "Predmet" 13691 13692#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13694#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13695msgid "Submission" 13696msgstr "Podneska" 13697 13698#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13699#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13700#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13701#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13702#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13703msgid "Submitted but not yet cleared" 13704msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13705 13706#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13707#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13708#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13709#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13710#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13711msgid "Submitter" 13712msgstr "Podnosilac" 13713 13714#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13715msgid "Submitter name" 13716msgstr "Ime podnosioca prijave" 13717 13718#. I18N: Name of a module/list 13719#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13720#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13722#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13723#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13724#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13725#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13726msgid "Submitters" 13727msgstr "Podnosioci" 13728 13729#. I18N: Name of a country or state 13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13731msgid "Sudan" 13732msgstr "Sudan" 13733 13734#. I18N: abbreviation for Sunday 13735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13737msgid "Sun" 13738msgstr "ned" 13739 13740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13741msgid "Sunday" 13742msgstr "Nedjelja" 13743 13744#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13746#, php-format 13747msgid "Support and documentation can be found at %s." 13748msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13749 13750#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13751msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13752msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13753 13754#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13755msgid "Support for SQL Server is experimental." 13756msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13757 13758#. I18N: Name of a country or state 13759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13760msgid "Suriname" 13761msgstr "Surinam" 13762 13763#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13764#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13765#: resources/views/branches-page.phtml:27 13766#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13767#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13769#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13771#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13772msgid "Surname" 13773msgstr "Prezime" 13774 13775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13776msgid "Surname distribution chart" 13777msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13778 13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13780msgid "Surname list style" 13781msgstr "Stil liste prezimena" 13782 13783#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13784msgid "Surname option" 13785msgstr "Opcija Prezimena" 13786 13787#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13788msgid "Surname prefix" 13789msgstr "Prefiks prezimena" 13790 13791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13792msgid "Surname tradition" 13793msgstr "Tradicija prezimena" 13794 13795#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13799msgid "Surnames" 13800msgstr "Prezimena" 13801 13802#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13803#: app/SurnameTradition.php:113 13804msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13805msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13806 13807#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13808#: app/SurnameTradition.php:106 13809msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13810msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13811 13812#. I18N: Location of an LDS church temple 13813#: app/Elements/TempleCode.php:190 13814msgid "Suva, Fiji" 13815msgstr "Suva, Fidži" 13816 13817#. I18N: Name of a country or state 13818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13819msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13820msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13821 13822#. I18N: Reverse the order of two individuals 13823#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13824msgid "Swap individuals" 13825msgstr "Zamjeni pojedince" 13826 13827#. I18N: Name of a country or state 13828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13829msgid "Swaziland" 13830msgstr "Svazilend" 13831 13832#. I18N: Name of a country or state 13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13834msgid "Sweden" 13835msgstr "Švedska" 13836 13837#. I18N: Name of a country or state 13838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13839msgid "Switzerland" 13840msgstr "Švicarska" 13841 13842#. I18N: Location of an LDS church temple 13843#: app/Elements/TempleCode.php:192 13844msgid "Sydney, Australia" 13845msgstr "Sydney, Australija" 13846 13847#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13848msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13849msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13850 13851#. I18N: Name of a country or state 13852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13853msgid "Syria" 13854msgstr "Sirija" 13855 13856#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13857#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13858msgid "Tab" 13859msgstr "Jezičak" 13860 13861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13865msgid "Table prefix" 13866msgstr "Prefiks tablice" 13867 13868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13872#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13883msgctxt "paper size" 13884msgid "Tabloid" 13885msgstr "Tabloid" 13886 13887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13889#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13890#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13891msgid "Tabs" 13892msgstr "Jezičci" 13893 13894#. I18N: Location of an LDS church temple 13895#: app/Elements/TempleCode.php:193 13896msgid "Taipei, Taiwan" 13897msgstr "Taipei, Tajvan" 13898 13899#. I18N: Name of a country or state 13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13901msgid "Taiwan" 13902msgstr "Tajvan" 13903 13904#. I18N: Name of a country or state 13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13906msgid "Tajikistan" 13907msgstr "Tadžikistan" 13908 13909#. I18N: Location of an LDS church temple 13910#: app/Elements/TempleCode.php:194 13911msgid "Tampico, Mexico" 13912msgstr "Tampico, Meksiko" 13913 13914#. I18N: a month in the Jewish calendar 13915#: app/Date/JewishDate.php:213 13916msgctxt "GENITIVE" 13917msgid "Tamuz" 13918msgstr "Tamuz" 13919 13920#. I18N: a month in the Jewish calendar 13921#: app/Date/JewishDate.php:317 13922msgctxt "INSTRUMENTAL" 13923msgid "Tamuz" 13924msgstr "Tamuz" 13925 13926#. I18N: a month in the Jewish calendar 13927#: app/Date/JewishDate.php:265 13928msgctxt "LOCATIVE" 13929msgid "Tamuz" 13930msgstr "Tamuz" 13931 13932#. I18N: a month in the Jewish calendar 13933#: app/Date/JewishDate.php:161 13934msgctxt "NOMINATIVE" 13935msgid "Tamuz" 13936msgstr "Tamuz" 13937 13938#. I18N: Name of a country or state 13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13940msgid "Tanzania" 13941msgstr "Tanzanjia" 13942 13943#. I18N: The name of a colour-scheme 13944#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13945msgid "Teal Top" 13946msgstr "Teal Top" 13947 13948#. I18N: A configuration setting 13949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13950msgid "Technical help contact" 13951msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13952 13953#. I18N: Location of an LDS church temple 13954#: app/Elements/TempleCode.php:195 13955msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13956msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13957 13958#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13959msgid "Templates" 13960msgstr "Šabloni" 13961 13962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13963#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13964#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13966msgid "Temple" 13967msgstr "Hram" 13968 13969#. I18N: a month in the Jewish calendar 13970#: app/Date/JewishDate.php:199 13971msgctxt "GENITIVE" 13972msgid "Tevet" 13973msgstr "Tevet" 13974 13975#. I18N: a month in the Jewish calendar 13976#: app/Date/JewishDate.php:303 13977msgctxt "INSTRUMENTAL" 13978msgid "Tevet" 13979msgstr "Tevet" 13980 13981#. I18N: a month in the Jewish calendar 13982#: app/Date/JewishDate.php:251 13983msgctxt "LOCATIVE" 13984msgid "Tevet" 13985msgstr "Tevet" 13986 13987#. I18N: a month in the Jewish calendar 13988#: app/Date/JewishDate.php:147 13989msgctxt "NOMINATIVE" 13990msgid "Tevet" 13991msgstr "Tevet" 13992 13993#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 13994#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 13995#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 13996#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 13997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13998#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13999msgid "Text" 14000msgstr "Tekst" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14004msgid "Thailand" 14005msgstr "Tajland" 14006 14007#: resources/views/help/name.phtml:8 14008msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14009msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14010 14011#: resources/views/help/surname.phtml:8 14012msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14013msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14014 14015#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14016#, php-format 14017msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14018msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14019 14020#: resources/views/admin/tags.phtml:31 14021msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14022msgstr "" 14023 14024#. I18N: Location of an LDS church temple 14025#: app/Elements/TempleCode.php:104 14026msgid "The Hague, Netherlands" 14027msgstr "Hag, Holandija" 14028 14029#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14030#, php-format 14031msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14032msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14033 14034#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14035#, php-format 14036msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14037msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14038 14039#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14040#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14041msgid "The PHP temporary folder is missing." 14042msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14043 14044#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14045#, php-format 14046msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14047msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14048 14049#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14050#, php-format 14051msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14052msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14053 14054#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14055msgid "The URL was copied to the clipboard" 14056msgstr "" 14057 14058#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14059#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14060#, php-format 14061msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14062msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14063 14064#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14065msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14066msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14067 14068#. I18N: Description of the “Calendar” module 14069#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14070msgid "The calendar menu." 14071msgstr "Meni kalendara." 14072 14073#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14076#, php-format 14077msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14078msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14079 14080#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14081#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14083#, php-format 14084msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14085msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14086 14087#. I18N: Description of the “Charts” module 14088#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14089msgid "The charts menu." 14090msgstr "Meni za grafikone." 14091 14092#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14093msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14094msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14095 14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14097msgid "The date and time of the last update" 14098msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14099 14100#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14101#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14102#, php-format 14103msgid "The details for “%s” have been updated." 14104msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14105 14106#. I18N: %s is a filename 14107#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14108#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14109#, php-format 14110msgid "The family tree has been exported to %s." 14111msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14112 14113#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14114#, php-format 14115msgid "The family tree “%s” already exists." 14116msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14117 14118#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14119#, php-format 14120msgid "The family tree “%s” has been created." 14121msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14122 14123#. I18N: %s is the name of a family tree 14124#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14125#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14126#, php-format 14127msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14128msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14129 14130#. I18N: %s is the name of a family tree 14131#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14132#, php-format 14133msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14134msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14135 14136#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14137msgid "The family trees have been merged successfully." 14138msgstr "" 14139 14140#. I18N: Description of the “Family trees” module 14141#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14142msgid "The family trees menu." 14143msgstr "" 14144 14145#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14146#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14147#, php-format 14148msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14149msgstr "" 14150 14151#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14152#, php-format 14153msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14154msgstr "" 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14157#, php-format 14158msgid "The file %s could not be created." 14159msgstr "" 14160 14161#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14162#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14163#, php-format 14164msgid "The file %s could not be deleted." 14165msgstr "" 14166 14167#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14168#, php-format 14169msgid "The file %s has been deleted." 14170msgstr "" 14171 14172#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14173#, php-format 14174msgid "The file %s has been uploaded." 14175msgstr "" 14176 14177#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14178#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14179msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14180msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14181 14182#. I18N: %s is a filename 14183#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14184#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14185#, php-format 14186msgid "The file “%s” does not exist." 14187msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14188 14189#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14190msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14191msgstr "" 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14194#, php-format 14195msgid "The folder %s could not be deleted." 14196msgstr "" 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14199#, php-format 14200msgid "The folder %s has been created." 14201msgstr "" 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14204#, php-format 14205msgid "The folder %s has been deleted." 14206msgstr "" 14207 14208#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14209msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14210msgstr "" 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14213#, php-format 14214msgid "The folder “%s” does not exist." 14215msgstr "" 14216 14217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14218msgid "The following facts and events were found in both records." 14219msgstr "" 14220 14221#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14224#, php-format 14225msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14226msgstr "" 14227 14228#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14229msgid "The following list shows typical requirements." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14233msgid "The help text has not been written for this item." 14234msgstr "" 14235 14236#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14238msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14239msgstr "" 14240 14241#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14243msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14244msgstr "" 14245 14246#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14247#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14248#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14249#, php-format 14250msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14251msgstr "" 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14254#, php-format 14255msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14256msgstr "" 14257 14258#. I18N: Description of the “Lists” module 14259#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14260msgid "The lists menu." 14261msgstr "" 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14265msgid "The location has been created" 14266msgstr "" 14267 14268#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14269msgid "The location of this place is not known." 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14273#, php-format 14274msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14275msgstr "" 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14278#, php-format 14279msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14280msgstr "" 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14283msgid "The media object has been created" 14284msgstr "" 14285 14286#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14287msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14288msgstr "" 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14291#, php-format 14292msgid "The message was not sent to %s." 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14296#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14297#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14298msgid "The message was not sent." 14299msgstr "" 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14303#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14304#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14305#, php-format 14306msgid "The message was successfully sent to %s." 14307msgstr "" 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14311#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14312#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14313#, php-format 14314msgid "The module “%s” has been disabled." 14315msgstr "" 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14319#, php-format 14320msgid "The module “%s” has been enabled." 14321msgstr "" 14322 14323#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14325msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14326msgstr "" 14327 14328#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14330msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14331msgstr "" 14332 14333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14334msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14335msgstr "" 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14338msgid "The note has been created" 14339msgstr "" 14340 14341#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14342#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14343#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14344#, php-format 14345msgid "The parameter “%s” is missing." 14346msgstr "" 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14349msgid "The password needs to be at least six characters long." 14350msgstr "" 14351 14352#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14354msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14355msgstr "" 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14359msgid "The password reset link has expired." 14360msgstr "" 14361 14362#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14363#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14364msgid "The place hierarchy." 14365msgstr "" 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14368#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14369msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14370msgstr "" 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14373#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14374msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14375msgstr "" 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14378#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14379#, php-format 14380msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14381msgstr "" 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14384#, php-format 14385msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14386msgstr "" 14387 14388#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14389#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14390#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14391#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14392#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14393#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14394#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14395#, php-format 14396msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14397msgstr "" 14398 14399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14403msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14404msgstr "" 14405 14406#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14407msgid "The problem" 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14411#, php-format 14412msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14413msgstr "" 14414 14415#. I18N: Description of the “Reports” module 14416#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14417msgid "The reports menu." 14418msgstr "" 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14421msgid "The repository has been created" 14422msgstr "" 14423 14424#. I18N: Description of the “Search” module 14425#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14426msgid "The search menu." 14427msgstr "" 14428 14429#: app/Services/SearchService.php:1161 14430msgid "The search returned too many results." 14431msgstr "" 14432 14433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14434msgid "The server configuration is OK." 14435msgstr "" 14436 14437#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14438msgid "The server could not understand this request." 14439msgstr "" 14440 14441#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14442msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14443msgstr "" 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14446#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14447#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14448msgid "The server’s time limit has been reached." 14449msgstr "" 14450 14451#. I18N: Description of “Statistics” module 14452#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14453msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14454msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14455 14456#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14457msgid "The solution" 14458msgstr "" 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14461msgid "The source has been created" 14462msgstr "" 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14465msgid "The submission has been created" 14466msgstr "" 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14469msgid "The submitter has been created" 14470msgstr "" 14471 14472#: resources/views/help/name.phtml:13 14473#, php-format 14474msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14475msgstr "" 14476 14477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14479#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14480msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14481msgstr "" 14482 14483#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14484#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14485#, php-format 14486msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14487msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14488msgstr[0] "" 14489msgstr[1] "" 14490msgstr[2] "" 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14493msgid "The upgrade is complete." 14494msgstr "" 14495 14496#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14497#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14498msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14499msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14502#, php-format 14503msgid "The user %s has been deleted." 14504msgstr "" 14505 14506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14508msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14509msgstr "" 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14512#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14513msgid "The username or password is incorrect." 14514msgstr "" 14515 14516#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14518msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14519msgstr "" 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14540#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14541#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14542#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14543msgid "The website preferences have been updated." 14544msgstr "" 14545 14546#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14547#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14548msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14549msgstr "" 14550 14551#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14552#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14553#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14555msgid "Theme" 14556msgstr "Tema" 14557 14558#. I18N: Name of a module 14559#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14560msgid "Theme change" 14561msgstr "Promjena teme" 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14565#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14566#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14567msgid "Themes" 14568msgstr "" 14569 14570#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14571msgid "There are no facts for this individual." 14572msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14575msgid "There are no links to this media object." 14576msgstr "" 14577 14578#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14579msgid "There are no media objects for this individual." 14580msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14581 14582#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14583msgid "There are no notes for this individual." 14584msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14588msgid "There are no pending changes." 14589msgstr "" 14590 14591#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14592msgid "There are no research tasks in this family tree." 14593msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14594 14595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14596msgid "There are no source citations for this individual." 14597msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14598 14599#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14600#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14601#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14602msgid "There are pending changes for you to moderate." 14603msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14604 14605#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14606#, php-format 14607msgid "There have been no changes within the last %s day." 14608msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14609msgstr[0] "" 14610msgstr[1] "" 14611msgstr[2] "" 14612 14613#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14614#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14615#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14616#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14617#: app/Services/MediaFileService.php:226 14618msgid "There was an error uploading your file." 14619msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14620 14621#. I18N: a month in the French republican calendar 14622#: app/Date/FrenchDate.php:169 14623msgctxt "GENITIVE" 14624msgid "Thermidor" 14625msgstr "Thermidor" 14626 14627#. I18N: a month in the French republican calendar 14628#: app/Date/FrenchDate.php:263 14629msgctxt "INSTRUMENTAL" 14630msgid "Thermidor" 14631msgstr "Thermidor" 14632 14633#. I18N: a month in the French republican calendar 14634#: app/Date/FrenchDate.php:216 14635msgctxt "LOCATIVE" 14636msgid "Thermidor" 14637msgstr "Thermidor" 14638 14639#. I18N: a month in the French republican calendar 14640#: app/Date/FrenchDate.php:122 14641msgctxt "NOMINATIVE" 14642msgid "Thermidor" 14643msgstr "Thermidor" 14644 14645#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14646msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14647msgstr "" 14648 14649#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14650#, php-format 14651msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14652msgstr "" 14653 14654#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14655msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14656msgstr "" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14659msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14660msgstr "" 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14663msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14664msgstr "" 14665 14666#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14667msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14668msgstr "" 14669 14670#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14672#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14673#: resources/views/register-page.phtml:53 14674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14675msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14676msgstr "" 14677 14678#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14679msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14680msgstr "" 14681 14682#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14683msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14684msgstr "" 14685 14686#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14687msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14688msgstr "" 14689 14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14691#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14692#, php-format 14693msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14694msgstr "" 14695 14696#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14697msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14698msgstr "" 14699 14700#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14701#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14702#, php-format 14703msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14704msgstr "" 14705 14706#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14707#, php-format 14708msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14709msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14710msgstr[0] "" 14711msgstr[1] "" 14712msgstr[2] "" 14713 14714#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14715msgid "This family tree has no images to display." 14716msgstr "" 14717 14718#. I18N: do not translate the #keywords# 14719#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14720msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14721msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14722 14723#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14724#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14725#, php-format 14726msgid "This family tree was last updated on %s." 14727msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14728 14729#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14730msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14731msgstr "" 14732 14733#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14735msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14736msgstr "" 14737 14738#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14740msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14741msgstr "" 14742 14743#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14744msgid "This form has expired. Try again." 14745msgstr "" 14746 14747#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14748msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14752msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14753msgstr "" 14754 14755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14757#, php-format 14758msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14759msgstr "" 14760 14761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14762msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14763msgstr "" 14764 14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14767#, php-format 14768msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14769msgstr "" 14770 14771#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14773#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14774msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14775msgstr "" 14776 14777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14778#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14779#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14781#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14782#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14783#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14784#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14785#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14786#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14787#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14788#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14789#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14790#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14791#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14792#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14793#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14794#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14795#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14796#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14797msgid "This information is not available." 14798msgstr "" 14799 14800#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14801#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14802#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14803#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14804#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14805#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14806#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14807#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14808#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14809#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14810#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14811#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14812#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14813#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14814msgid "This information is private and cannot be shown." 14815msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14816 14817#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14818msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14819msgstr "" 14820 14821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14822#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14823#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14827msgid "This is case sensitive." 14828msgstr "" 14829 14830#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14833msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14834msgstr "" 14835 14836#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14838msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14839msgstr "" 14840 14841#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14843#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14844#: resources/views/register-page.phtml:41 14845#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14846msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14847msgstr "" 14848 14849#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14850msgid "This link is valid for one hour." 14851msgstr "" 14852 14853#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14854msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14855msgstr "" 14856 14857#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14858msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14859msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14860 14861#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14862msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14863msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14864 14865#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14866#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14867#, php-format 14868msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14869msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14870 14871#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14872msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14873msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14874 14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14877#, php-format 14878msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14879msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14880 14881#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14882#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14883#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14884#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14885msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14886msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14887 14888#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14889msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14895msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14896msgstr "" 14897 14898#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14899msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14900msgstr "" 14901 14902#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14903msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14907#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14908#, php-format 14909msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14910msgstr "" 14911 14912#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14913msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14914msgstr "" 14915 14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14918#, php-format 14919msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14920msgstr "" 14921 14922#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14924msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14925msgstr "" 14926 14927#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14929msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14930msgstr "" 14931 14932#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14934msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14935msgstr "" 14936 14937#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14939msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14940msgstr "" 14941 14942#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14944msgid "This option will make it easier for users to download images." 14945msgstr "" 14946 14947#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14949msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14950msgstr "" 14951 14952#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14954msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14955msgstr "" 14956 14957#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14958#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14959msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14960msgstr "" 14961 14962#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14963#, php-format 14964msgid "This page has been viewed %s time." 14965msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14966msgstr[0] "" 14967msgstr[1] "" 14968msgstr[2] "" 14969 14970#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14971msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14972msgstr "" 14973 14974#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14975#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14976msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14977msgstr "" 14978 14979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14980msgid "This record does not exist." 14981msgstr "" 14982 14983#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14984msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14985msgstr "" 14986 14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14988#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14989#, php-format 14990msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14991msgstr "" 14992 14993#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14994msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14995msgstr "" 14996 14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14998#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14999#, php-format 15000msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15001msgstr "" 15002 15003#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15004msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15005msgstr "" 15006 15007#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15008msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15009msgstr "" 15010 15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15012msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15013msgstr "" 15014 15015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15016msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15017msgstr "" 15018 15019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15020msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15021msgstr "" 15022 15023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15024msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15025msgstr "" 15026 15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15028msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15029msgstr "" 15030 15031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15032#, php-format 15033msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15034msgstr "" 15035 15036#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15038msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15039msgstr "" 15040 15041#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15042msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15043msgstr "" 15044 15045#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15047msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15048msgstr "" 15049 15050#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15051msgid "This user account does not have access to any tree." 15052msgstr "" 15053 15054#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15055msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15056msgstr "" 15057 15058#: app/Services/UpgradeService.php:288 15059msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15060msgstr "" 15061 15062#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15063msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15064msgstr "" 15065 15066#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15067msgid "This website is operated by the following individuals." 15068msgstr "" 15069 15070#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15071#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15072#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15073msgid "This website is temporarily unavailable" 15074msgstr "" 15075 15076#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15077msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15078msgstr "" 15079 15080#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15081msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15082msgstr "" 15083 15084#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15085msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15086msgstr "" 15087 15088#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15089msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15090msgstr "" 15091 15092#. I18N: %s is the name of a family tree 15093#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15094#, php-format 15095msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15096msgstr "" 15097 15098#. I18N: abbreviation for Thursday 15099#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15101msgid "Thu" 15102msgstr "čet" 15103 15104#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15105msgid "Thumbnail image" 15106msgstr "" 15107 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15110msgid "Thumbnail images" 15111msgstr "" 15112 15113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15114msgid "Thursday" 15115msgstr "Četvrtak" 15116 15117#. I18N: Location of an LDS church temple 15118#: app/Elements/TempleCode.php:197 15119msgid "Tijuana, Mexico" 15120msgstr "" 15121 15122#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15123#: app/Gedcom.php:1519 15124msgid "Time" 15125msgstr "Vrijeme" 15126 15127#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15128#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15129msgid "Time of last change" 15130msgstr "" 15131 15132#. I18N: A configuration setting 15133#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15135#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15136msgid "Time zone" 15137msgstr "" 15138 15139#. I18N: Name of a module/chart 15140#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15141msgid "Timeline" 15142msgstr "Hronologija" 15143 15144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15146msgid "Timestamp" 15147msgstr "" 15148 15149#. I18N: Name of a country or state 15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15151msgid "Timor-Leste" 15152msgstr "Istočni Timor" 15153 15154#: app/Date/JalaliDate.php:276 15155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15156msgid "Tir" 15157msgstr "Tir" 15158 15159#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15160#: app/Date/JalaliDate.php:145 15161msgctxt "GENITIVE" 15162msgid "Tir" 15163msgstr "Tir" 15164 15165#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15166#: app/Date/JalaliDate.php:235 15167msgctxt "INSTRUMENTAL" 15168msgid "Tir" 15169msgstr "Tir" 15170 15171#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15172#: app/Date/JalaliDate.php:190 15173msgctxt "LOCATIVE" 15174msgid "Tir" 15175msgstr "Tir" 15176 15177#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15178#: app/Date/JalaliDate.php:100 15179msgctxt "NOMINATIVE" 15180msgid "Tir" 15181msgstr "Tir" 15182 15183#. I18N: a month in the Jewish calendar 15184#: app/Date/JewishDate.php:193 15185msgctxt "GENITIVE" 15186msgid "Tishrei" 15187msgstr "Tishrei" 15188 15189#. I18N: a month in the Jewish calendar 15190#: app/Date/JewishDate.php:297 15191msgctxt "INSTRUMENTAL" 15192msgid "Tishrei" 15193msgstr "Tishrei" 15194 15195#. I18N: a month in the Jewish calendar 15196#: app/Date/JewishDate.php:245 15197msgctxt "LOCATIVE" 15198msgid "Tishrei" 15199msgstr "Tishrei" 15200 15201#. I18N: a month in the Jewish calendar 15202#: app/Date/JewishDate.php:141 15203msgctxt "NOMINATIVE" 15204msgid "Tishrei" 15205msgstr "Tishrei" 15206 15207#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15208#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15209#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15210#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15211#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15212#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15213#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15214#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15215#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15216#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15217#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15218#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15219#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15220#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15221msgid "Title" 15222msgstr "Naslov" 15223 15224#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15225#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15226#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15227msgctxt "Email recipient" 15228msgid "To" 15229msgstr "" 15230 15231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15233msgctxt "End of date range" 15234msgid "To" 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15238msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15239msgstr "" 15240 15241#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15242msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15243msgstr "" 15244 15245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15246msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15247msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15248 15249#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15250msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15251msgstr "" 15252 15253#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15255msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15256msgstr "" 15257 15258#. I18N: “Apache” is a software program. 15259#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15260msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15261msgstr "" 15262 15263#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15264#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15265msgid "To set a new password, follow this link." 15266msgstr "" 15267 15268#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15270msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15271msgstr "" 15272 15273#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15274msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15275msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15276 15277#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15278#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15279#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15280#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15281#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15282msgid "To use this service, you need an API key." 15283msgstr "" 15284 15285#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15286msgid "To use this service, you need an account." 15287msgstr "" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15291msgid "Togo" 15292msgstr "Togo" 15293 15294#. I18N: Name of a country or state 15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15296msgid "Tokelau" 15297msgstr "Tokelau" 15298 15299#. I18N: Location of an LDS church temple 15300#: app/Elements/TempleCode.php:198 15301msgid "Tokyo, Japan" 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: Type of media object 15305#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15306msgid "Tombstone" 15307msgstr "Nadgrobni spomenik" 15308 15309#. I18N: Name of a country or state 15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15311msgid "Tonga" 15312msgstr "Tonga" 15313 15314#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15315msgid "Too many requests. Try again later." 15316msgstr "" 15317 15318#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15320#, php-format 15321msgid "Top %s given name" 15322msgid_plural "Top %s given names" 15323msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15324msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15325msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15326 15327#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15328#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15329#, php-format 15330msgid "Top %s surname" 15331msgid_plural "Top %s surnames" 15332msgstr[0] "" 15333msgstr[1] "" 15334msgstr[2] "" 15335 15336#. I18N: i.e. most popular given name. 15337#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15338msgid "Top given name" 15339msgstr "Najčešća imena" 15340 15341#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15342#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15343#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15344msgid "Top given names" 15345msgstr "Najčešća imena" 15346 15347#. I18N: i.e. most popular surname. 15348#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15349msgid "Top surname" 15350msgstr "" 15351 15352#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15353#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15354#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15355msgid "Top surnames" 15356msgstr "Najčešća prezimena" 15357 15358#. I18N: Location of an LDS church temple 15359#: app/Elements/TempleCode.php:199 15360msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15361msgstr "" 15362 15363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15364#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15365#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15366#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15367#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15368#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15370#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15371#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15372#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15374#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15377#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15379#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15380#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15381msgid "Total" 15382msgstr "" 15383 15384#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15385msgid "Total accepted changes: " 15386msgstr "" 15387 15388#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15389msgid "Total births" 15390msgstr "Ukupno rođenja" 15391 15392#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15393msgid "Total dead" 15394msgstr "Ukupno mrtvih" 15395 15396#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15397msgid "Total deaths" 15398msgstr "Ukupno smrti" 15399 15400#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15401msgid "Total divorces" 15402msgstr "Ukupno razvoda" 15403 15404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15405#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15407msgid "Total events" 15408msgstr "Ukupno događaja" 15409 15410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15411#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15417msgid "Total families" 15418msgstr "Ukupno porodica" 15419 15420#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15421msgid "Total females" 15422msgstr "Ukupno žena" 15423 15424#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15425msgid "Total given names" 15426msgstr "Ukupno imena" 15427 15428#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15431#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15432#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15440msgid "Total individuals" 15441msgstr "Ukupno osoba" 15442 15443#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15444msgid "Total living" 15445msgstr "Ukupno živih" 15446 15447#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15448msgid "Total males" 15449msgstr "Ukupno muškaraca" 15450 15451#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15452msgid "Total marriages" 15453msgstr "Ukupno brakova" 15454 15455#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15456msgid "Total pending changes: " 15457msgstr "" 15458 15459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15461#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15462msgid "Total surnames" 15463msgstr "Ukupno prezimena" 15464 15465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15466msgid "Total users" 15467msgstr "Ukupno korisnika" 15468 15469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15470#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15471#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15473#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15474#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15475#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15476#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15477#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15478msgid "Tracking and analytics" 15479msgstr "" 15480 15481#: app/Gedcom.php:849 15482msgid "Trailer" 15483msgstr "Najava" 15484 15485#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15486#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15487#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15488#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15489msgid "Tree" 15490msgstr "" 15491 15492#. I18N: The third day in the French republican calendar 15493#: app/Date/FrenchDate.php:305 15494msgid "Tridi" 15495msgstr "Tridi" 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15499msgid "Trinidad and Tobago" 15500msgstr "Trinidad i Tobago" 15501 15502#. I18N: Location of an LDS church temple 15503#: app/Elements/TempleCode.php:200 15504msgid "Trujillo, Peru" 15505msgstr "" 15506 15507#. I18N: abbreviation for Tuesday 15508#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15509#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15510msgid "Tue" 15511msgstr "uto" 15512 15513#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15514msgid "Tuesday" 15515msgstr "Utorak" 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15519msgid "Tunisia" 15520msgstr "Tunis" 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15524msgid "Turkey" 15525msgstr "Turska" 15526 15527#. I18N: Name of a country or state 15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15529msgid "Turkmenistan" 15530msgstr "Turkmenistan" 15531 15532#. I18N: Name of a country or state 15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15534msgid "Turks and Caicos Islands" 15535msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15536 15537#. I18N: Name of a country or state 15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15539msgid "Tuvalu" 15540msgstr "Tuvalu" 15541 15542#. I18N: Location of an LDS church temple 15543#: app/Elements/TempleCode.php:196 15544msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15545msgstr "" 15546 15547#. I18N: Location of an LDS church temple 15548#: app/Elements/TempleCode.php:201 15549msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15550msgstr "" 15551 15552#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15553#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15554#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15555#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15557#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15558#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15559#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15562#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15563#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15564#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15565msgid "Type" 15566msgstr "Vrsta" 15567 15568#: app/Gedcom.php:1223 15569msgid "Type of abbreviation" 15570msgstr "" 15571 15572#: app/Gedcom.php:1247 15573msgid "Type of administrative ID" 15574msgstr "" 15575 15576#: app/Gedcom.php:1251 15577msgid "Type of demographic data" 15578msgstr "" 15579 15580#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15581msgid "Type of event" 15582msgstr "" 15583 15584#: app/Gedcom.php:635 15585msgid "Type of fact" 15586msgstr "" 15587 15588#: app/Gedcom.php:646 15589msgid "Type of identification number" 15590msgstr "" 15591 15592#: app/Gedcom.php:1240 15593msgid "Type of location" 15594msgstr "" 15595 15596#: app/Gedcom.php:447 15597msgid "Type of marriage" 15598msgstr "" 15599 15600#: app/Gedcom.php:673 15601msgid "Type of name" 15602msgstr "" 15603 15604#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15605#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15606msgid "Type of reference number" 15607msgstr "" 15608 15609#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15610msgid "Type of research task" 15611msgstr "" 15612 15613#. I18N: A configuration setting 15614#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15615#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15616#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15617#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15618#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15624#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15625#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15626#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15627msgid "URL" 15628msgstr "" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15632msgid "US Minor Outlying Islands" 15633msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15634 15635#. I18N: Name of a country or state 15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15637msgid "US Virgin Islands" 15638msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15642msgid "Uganda" 15643msgstr "Uganda" 15644 15645#. I18N: Name of a country or state 15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15647msgid "Ukraine" 15648msgstr "Ukrajina" 15649 15650#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15651#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15652#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15653#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15654#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15655msgid "Uncleared: insufficient data" 15656msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15657 15658#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15659#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15660#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15661#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15662#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15663#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15664#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15665#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15666#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15667#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15668#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15669#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15670msgid "Unique identifier" 15671msgstr "Jedinstveni identifikator" 15672 15673#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15675msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15676msgstr "" 15677 15678#. I18N: Name of a country or state 15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15680msgid "United Arab Emirates" 15681msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15682 15683#. I18N: Name of a country or state 15684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15685msgid "United Kingdom" 15686msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15687 15688#. I18N: Name of a country or state 15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15690msgid "United States" 15691msgstr "" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15695#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15696#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15698msgid "Unknown" 15699msgstr "Nepoznato" 15700 15701#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15702msgctxt "unknown century" 15703msgid "Unknown" 15704msgstr "Nepoznato" 15705 15706#: app/Elements/SexValue.php:87 15707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15712msgctxt "unknown gender" 15713msgid "Unknown" 15714msgstr "Nepoznato" 15715 15716#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15717msgctxt "unknown people" 15718msgid "Unknown" 15719msgstr "Nepoznato" 15720 15721#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15722#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15723msgid "Unlink" 15724msgstr "" 15725 15726#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15727msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15728msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15729 15730#: resources/views/admin/media.phtml:50 15731msgid "Unused files" 15732msgstr "" 15733 15734#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15735#, php-format 15736msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15737msgstr "" 15738 15739#. I18N: Name of a module 15740#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15741msgid "Upcoming events" 15742msgstr "Nastupajući događaji" 15743 15744#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15745msgid "Update" 15746msgstr "Ažuriraj" 15747 15748#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15749msgid "Update all" 15750msgstr "Ažuriraj sve" 15751 15752#. I18N: Name of a module 15753#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15754msgid "Update place names" 15755msgstr "" 15756 15757#. I18N: Description of a “Data fix” module 15758#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15759msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15760msgstr "" 15761 15762#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15763#: app/Gedcom.php:962 15764msgid "Updated at" 15765msgstr "" 15766 15767#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15768#. I18N: %s is a version number 15769#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15770#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15772#, php-format 15773msgid "Upgrade to webtrees %s." 15774msgstr "" 15775 15776#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15777#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15778msgid "Upgrade wizard" 15779msgstr "" 15780 15781#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15783msgid "Upload media files" 15784msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15785 15786#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15787msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15788msgstr "" 15789 15790#. I18N: Name of a country or state 15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15792msgid "Uruguay" 15793msgstr "Urugvaj" 15794 15795#: app/Services/EmailService.php:221 15796msgid "Use SMTP to send messages" 15797msgstr "" 15798 15799#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15800msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15801msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15802 15803#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15804msgid "Use an external service to find locations." 15805msgstr "" 15806 15807#. I18N: placeholder text for new-password field 15808#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15810#: resources/views/register-page.phtml:75 15811#, php-format 15812msgid "Use at least %s character." 15813msgid_plural "Use at least %s characters." 15814msgstr[0] "" 15815msgstr[1] "" 15816msgstr[2] "" 15817 15818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15821msgid "Use colors" 15822msgstr "" 15823 15824#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15825msgid "Use compact layout" 15826msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15827 15828#. I18N: A configuration setting 15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15830msgid "Use full source citations" 15831msgstr "" 15832 15833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15838msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15839msgstr "" 15840 15841#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15842msgid "Use maps in webtrees." 15843msgstr "" 15844 15845#. I18N: A configuration setting 15846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15847msgid "Use password" 15848msgstr "Koristi lozinku" 15849 15850#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15851#: app/Services/EmailService.php:220 15852msgid "Use sendmail to send messages" 15853msgstr "" 15854 15855#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15857msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15858msgstr "" 15859 15860#. I18N: A configuration setting 15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15862msgid "Use silhouettes" 15863msgstr "" 15864 15865#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15866msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15867msgstr "" 15868 15869#: resources/views/register-page.phtml:90 15870msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15871msgstr "" 15872 15873#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15877#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15878msgid "User" 15879msgstr "Korisnik" 15880 15881#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15883#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15884#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15885#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15887msgid "User administration" 15888msgstr "Administracija korisnika" 15889 15890#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15891msgid "User didn’t verify within 7 days." 15892msgstr "" 15893 15894#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15895msgid "User not verified by administrator." 15896msgstr "" 15897 15898#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15899msgid "User verification" 15900msgstr "" 15901 15902#. I18N: A configuration setting 15903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15904#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15906#: resources/views/admin/users.phtml:26 15907#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15910#: resources/views/login-page.phtml:34 15911#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15912#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15913#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15914#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15915#: resources/views/register-page.phtml:60 15916#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15917msgid "Username" 15918msgstr "Korisničko ime" 15919 15920#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15921#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15922msgid "Username or email address" 15923msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15924 15925#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15927#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15928#: resources/views/register-page.phtml:65 15929msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15930msgstr "" 15931 15932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15935msgid "Users" 15936msgstr "Korisnici" 15937 15938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15939msgid "User’s account has been inactive too long: " 15940msgstr "" 15941 15942#. I18N: Name of a country or state 15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15944msgid "Uzbekistan" 15945msgstr "Uzbekistan" 15946 15947#. I18N: Location of an LDS church temple 15948#: app/Elements/TempleCode.php:202 15949msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15950msgstr "" 15951 15952#. I18N: Name of a country or state 15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15954msgid "Vanuatu" 15955msgstr "Vanuatu" 15956 15957#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15959msgid "Various statistics charts." 15960msgstr "" 15961 15962#. I18N: Name of a country or state 15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15964msgid "Vatican City" 15965msgstr "Vatikan" 15966 15967#. I18N: a month in the French republican calendar 15968#: app/Date/FrenchDate.php:149 15969msgctxt "GENITIVE" 15970msgid "Vendemiaire" 15971msgstr "Vendémiaire" 15972 15973#. I18N: a month in the French republican calendar 15974#: app/Date/FrenchDate.php:243 15975msgctxt "INSTRUMENTAL" 15976msgid "Vendemiaire" 15977msgstr "Vendémiaire" 15978 15979#. I18N: a month in the French republican calendar 15980#: app/Date/FrenchDate.php:196 15981msgctxt "LOCATIVE" 15982msgid "Vendemiaire" 15983msgstr "Vendémiaire" 15984 15985#. I18N: a month in the French republican calendar 15986#: app/Date/FrenchDate.php:101 15987msgctxt "NOMINATIVE" 15988msgid "Vendemiaire" 15989msgstr "Vendémiaire" 15990 15991#. I18N: Name of a country or state 15992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15993msgid "Venezuela" 15994msgstr "Venecuela" 15995 15996#. I18N: a month in the French republican calendar 15997#: app/Date/FrenchDate.php:159 15998msgctxt "GENITIVE" 15999msgid "Ventose" 16000msgstr "Ventôse" 16001 16002#. I18N: a month in the French republican calendar 16003#: app/Date/FrenchDate.php:253 16004msgctxt "INSTRUMENTAL" 16005msgid "Ventose" 16006msgstr "Ventôse" 16007 16008#. I18N: a month in the French republican calendar 16009#: app/Date/FrenchDate.php:206 16010msgctxt "LOCATIVE" 16011msgid "Ventose" 16012msgstr "Ventôse" 16013 16014#. I18N: a month in the French republican calendar 16015#: app/Date/FrenchDate.php:111 16016msgctxt "NOMINATIVE" 16017msgid "Ventose" 16018msgstr "Ventôse" 16019 16020#. I18N: Location of an LDS church temple 16021#: app/Elements/TempleCode.php:203 16022msgid "Veracruz, Mexico" 16023msgstr "" 16024 16025#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 16026#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 16027msgid "Verified" 16028msgstr "" 16029 16030#. I18N: Location of an LDS church temple 16031#: app/Elements/TempleCode.php:204 16032msgid "Vernal, Utah, United States" 16033msgstr "" 16034 16035#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 16036msgid "Version" 16037msgstr "Verzija" 16038 16039#. I18N: Type of media object 16040#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16041msgid "Video" 16042msgstr "Video" 16043 16044#. I18N: Name of a country or state 16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16046msgid "Vietnam" 16047msgstr "Vijetnam" 16048 16049#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16050#, php-format 16051msgid "View table of events occurring in %s" 16052msgstr "" 16053 16054#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16055msgid "View this day" 16056msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16057 16058#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16059#: resources/views/fact.phtml:106 16060#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16061#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16062msgid "View this family" 16063msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16064 16065#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16066#, php-format 16067msgid "View this location using %s" 16068msgstr "" 16069 16070#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16071msgid "View this month" 16072msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16073 16074#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16075msgid "View this year" 16076msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16077 16078#. I18N: Location of an LDS church temple 16079#: app/Elements/TempleCode.php:205 16080msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16081msgstr "" 16082 16083#. I18N: A configuration setting 16084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16085#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16086msgid "Visible online" 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: A configuration setting 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16092msgid "Visible to other users when online" 16093msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16094 16095#. I18N: Listbox entry; name of a role 16096#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16097#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16098#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16099#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16101msgid "Visitor" 16102msgstr "Posjetilac" 16103 16104#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16105#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16106#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16109msgid "Vital records" 16110msgstr "Bitni zapisi" 16111 16112#. I18N: Name of a country or state 16113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16114msgid "Wales" 16115msgstr "Vels" 16116 16117#. I18N: Name of a country or state 16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16119msgid "Wallis and Futuna" 16120msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16121 16122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16123msgid "Ward" 16124msgstr "" 16125 16126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16127msgctxt "FEMALE" 16128msgid "Ward" 16129msgstr "" 16130 16131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16132msgctxt "MALE" 16133msgid "Ward" 16134msgstr "" 16135 16136#. I18N: Location of an LDS church temple 16137#: app/Elements/TempleCode.php:206 16138msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16139msgstr "" 16140 16141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16142msgid "Watermarks" 16143msgstr "" 16144 16145#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16147msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16148msgstr "" 16149 16150#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16151#, php-format 16152msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16153msgstr "" 16154 16155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16158msgid "Website" 16159msgstr "" 16160 16161#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16163msgid "Website logs" 16164msgstr "" 16165 16166#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16168msgid "Website preferences" 16169msgstr "" 16170 16171#. I18N: abbreviation for Wednesday 16172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16174msgid "Wed" 16175msgstr "sri" 16176 16177#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16178msgid "Wednesday" 16179msgstr "Srijeda" 16180 16181#: app/Gedcom.php:937 16182msgid "Weight" 16183msgstr "Težina" 16184 16185#. I18N: A %s is the user’s name 16186#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16187#, php-format 16188msgid "Welcome %s" 16189msgstr "Dobro došli %s" 16190 16191#. I18N: A configuration setting 16192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16193msgid "Welcome text on sign-in page" 16194msgstr "" 16195 16196#: resources/views/login-page.phtml:21 16197msgid "Welcome to this genealogy website" 16198msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16199 16200#. I18N: Name of a country or state 16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16202msgid "Western Sahara" 16203msgstr "Zapadna Sahara" 16204 16205#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16207msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16208msgstr "" 16209 16210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16211msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16212msgstr "" 16213 16214#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16216msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16217msgstr "" 16218 16219#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16220msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16221msgstr "" 16222 16223#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16225msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16226msgstr "" 16227 16228#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16229msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16230msgstr "" 16231 16232#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16233msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16234msgstr "" 16235 16236#. I18N: Label for a configuration option 16237#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16238msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16239msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16240 16241#. I18N: A configuration setting 16242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16243msgid "Who can upload new media files" 16244msgstr "" 16245 16246#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16247#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16248msgid "Who is online" 16249msgstr "Ko je online" 16250 16251#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16252msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16253msgstr "" 16254 16255#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16256msgid "Widow" 16257msgstr "Udovica" 16258 16259#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16260msgid "Widower" 16261msgstr "Udovac" 16262 16263#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16264#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16265#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16266#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16267#: resources/views/fact-date.phtml:139 16268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16277msgid "Wife" 16278msgstr "Supruga" 16279 16280#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16281msgid "Wife’s age" 16282msgstr "Ženine godine" 16283 16284#: app/Gedcom.php:722 16285msgid "Will" 16286msgstr "Oporuka" 16287 16288#. I18N: Location of an LDS church temple 16289#: app/Elements/TempleCode.php:207 16290msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16291msgstr "" 16292 16293#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16294#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16295msgid "With sources" 16296msgstr "Sa izvorima" 16297 16298#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16299#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16300msgid "Without sources" 16301msgstr "Bez izvora" 16302 16303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16304msgid "Witness" 16305msgstr "" 16306 16307#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16308#: app/Gedcom.php:1337 16309msgid "Witnesses" 16310msgstr "" 16311 16312#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16313#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16314#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16315#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16316#: app/SurnameTradition.php:111 16317msgid "Wives take their husband’s surname." 16318msgstr "" 16319 16320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16321#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16322#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16324msgid "World" 16325msgstr "" 16326 16327#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16328msgid "Yahrzeit" 16329msgstr "Yahrzeit" 16330 16331#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16332#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16333msgid "Yahrzeiten" 16334msgstr "Yahrzeiten" 16335 16336#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16337msgid "Year" 16338msgstr "Godina" 16339 16340#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16341#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16342msgid "Year:" 16343msgstr "Godina:" 16344 16345#. I18N: Name of a country or state 16346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16347msgid "Yemen" 16348msgstr "Jemen" 16349 16350#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16351#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16352#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16353#, php-format 16354msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16355msgstr "" 16356 16357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16359msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16360msgstr "" 16361 16362#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16363#, php-format 16364msgid "You are signed in as %s." 16365msgstr "" 16366 16367#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16368msgid "You can apply for an account using the link below." 16369msgstr "" 16370 16371#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16373msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16374msgstr "" 16375 16376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16377#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16378msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16379msgstr "" 16380 16381#. I18N: %s is a URL 16382#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16383#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16384#, php-format 16385msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16386msgstr "" 16387 16388#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16389msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16390msgstr "" 16391 16392#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16393msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16394msgstr "" 16395 16396#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16397msgid "You can renumber this family tree." 16398msgstr "" 16399 16400#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16402msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16403msgstr "" 16404 16405#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16406msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16407msgstr "" 16408 16409#. I18N: Description of a “Data fix” module 16410#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16411msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16412msgstr "" 16413 16414#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16415msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16416msgstr "" 16417 16418#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16419#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16420msgid "You do not have permission to view this page." 16421msgstr "" 16422 16423#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16424msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16425msgstr "" 16426 16427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16428msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16429msgstr "" 16430 16431#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16432msgid "You have signed out." 16433msgstr "" 16434 16435#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16436msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16437msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16438 16439#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16440msgid "You must enter all the administrator account fields." 16441msgstr "" 16442 16443#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16444msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16445msgstr "" 16446 16447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16448msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16449msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16450 16451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16452msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16453msgstr "" 16454 16455#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16456msgid "You need to be a family member to access this website." 16457msgstr "" 16458 16459#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16460msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16461msgstr "" 16462 16463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16464#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16465msgid "You need to create a family tree." 16466msgstr "" 16467 16468#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16469#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16470msgid "You need to review the account details." 16471msgstr "" 16472 16473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16474msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16475msgstr "" 16476 16477#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16478#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16479msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16480msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16481 16482#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16483msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16484msgstr "" 16485 16486#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16488#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16489#, php-format 16490msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16491msgstr "" 16492 16493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16494msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16495msgstr "" 16496 16497#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16498#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16499msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16500msgstr "" 16501 16502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16503msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16504msgstr "" 16505 16506#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16507msgid "Youngest father" 16508msgstr "Najmlađi otac" 16509 16510#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16511msgid "Youngest female" 16512msgstr "Najmlađa žena" 16513 16514#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16515msgid "Youngest male" 16516msgstr "Najmlađi muškarac" 16517 16518#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16519msgid "Youngest mother" 16520msgstr "Najmlađa majka" 16521 16522#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16523msgid "Your clippings cart is empty." 16524msgstr "" 16525 16526#: resources/views/contact-page.phtml:42 16527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16528msgid "Your name" 16529msgstr "Vaše ime" 16530 16531#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16532msgid "Your password has been updated." 16533msgstr "" 16534 16535#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16536#, php-format 16537msgid "Your registration at %s" 16538msgstr "" 16539 16540#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16541#, php-format 16542msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16543msgstr "" 16544 16545#. I18N: ZIP = file format 16546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16548msgid "ZIP" 16549msgstr "" 16550 16551#. I18N: Name of a country or state 16552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16553msgid "Zambia" 16554msgstr "Zambija" 16555 16556#. I18N: Name of a country or state 16557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16558msgid "Zimbabwe" 16559msgstr "Zimbabve" 16560 16561#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16562msgid "Zoom" 16563msgstr "Uvećati" 16564 16565#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16566#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16567msgid "Zoom in" 16568msgstr "Uvećaj" 16569 16570#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16571#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16572msgid "Zoom out" 16573msgstr "Umanji" 16574 16575#. I18N: Gedcom ABT dates 16576#: app/Date.php:185 16577#, php-format 16578msgid "about %s" 16579msgstr "o %s" 16580 16581#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16582#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16583#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16584#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16585#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16586#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16587msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16588msgid "accept" 16589msgstr "prihvati" 16590 16591#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16592#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16593#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16594#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16595#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16596#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16597msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16598msgid "accept" 16599msgstr "prihvati" 16600 16601#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16603msgid "accepted" 16604msgstr "" 16605 16606#. I18N: A button label. 16607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16609#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16610#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16612#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16613msgid "add" 16614msgstr "dodaj" 16615 16616#. I18N: A button label. 16617#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16618msgid "add place" 16619msgstr "" 16620 16621#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16622#: app/Elements/NameType.php:71 16623msgid "adopted name" 16624msgstr "" 16625 16626#. I18N: Gedcom AFT dates 16627#: app/Date.php:205 16628#, php-format 16629msgid "after %s" 16630msgstr "poslije %s" 16631 16632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16635msgid "age" 16636msgstr "" 16637 16638#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16639#: app/Elements/NameType.php:73 16640msgid "also known as" 16641msgstr "" 16642 16643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16644#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16645#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16646#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16654msgid "and" 16655msgstr "i" 16656 16657#: app/Services/RelationshipService.php:781 16658msgctxt "father’s brother’s wife" 16659msgid "aunt" 16660msgstr "strina" 16661 16662#: app/Services/RelationshipService.php:539 16663msgctxt "father’s sister" 16664msgid "aunt" 16665msgstr "tetka" 16666 16667#: app/Services/RelationshipService.php:861 16668msgctxt "mother’s brother’s wife" 16669msgid "aunt" 16670msgstr "dajdžinica" 16671 16672#: app/Services/RelationshipService.php:577 16673msgctxt "mother’s sister" 16674msgid "aunt" 16675msgstr "tetka" 16676 16677#: app/Services/RelationshipService.php:913 16678msgctxt "parent’s brother’s wife" 16679msgid "aunt" 16680msgstr "strina/dajdžinica" 16681 16682#: app/Services/RelationshipService.php:595 16683msgctxt "parent’s sister" 16684msgid "aunt" 16685msgstr "tetka" 16686 16687#: app/Services/RelationshipService.php:537 16688msgctxt "father’s sibling" 16689msgid "aunt/uncle" 16690msgstr "amidža/strina" 16691 16692#: app/Services/RelationshipService.php:575 16693msgctxt "mother’s sibling" 16694msgid "aunt/uncle" 16695msgstr "dajdža/dajdžinica" 16696 16697#: app/Services/RelationshipService.php:593 16698msgctxt "parent’s sibling" 16699msgid "aunt/uncle" 16700msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16701 16702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16703msgid "automatic" 16704msgstr "" 16705 16706#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16707msgid "back to top" 16708msgstr "nazad na vrh" 16709 16710#. I18N: Gedcom BEF dates 16711#: app/Date.php:201 16712#, php-format 16713msgid "before %s" 16714msgstr "prije %s" 16715 16716#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16717#: app/Date.php:217 16718#, php-format 16719msgid "between %s and %s" 16720msgstr "između %s i %s" 16721 16722#. I18N: The name given to an individual at their birth 16723#: app/Elements/NameType.php:75 16724msgid "birth name" 16725msgstr "" 16726 16727#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16729#, php-format 16730msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16731msgstr "" 16732 16733#: app/Services/RelationshipService.php:451 16734msgid "brother" 16735msgstr "brat" 16736 16737#: app/Services/RelationshipService.php:719 16738msgctxt "brother’s wife’s brother" 16739msgid "brother-in-law" 16740msgstr "" 16741 16742#: app/Services/RelationshipService.php:545 16743msgctxt "husband’s brother" 16744msgid "brother-in-law" 16745msgstr "zet" 16746 16747#: app/Services/RelationshipService.php:835 16748msgctxt "husband’s sister’s husband" 16749msgid "brother-in-law" 16750msgstr "" 16751 16752#: app/Services/RelationshipService.php:613 16753msgctxt "sister’s husband" 16754msgid "brother-in-law" 16755msgstr "" 16756 16757#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16758msgctxt "sister’s husband’s brother" 16759msgid "brother-in-law" 16760msgstr "" 16761 16762#: app/Services/RelationshipService.php:625 16763msgctxt "spouse’s brother" 16764msgid "brother-in-law" 16765msgstr "badžo" 16766 16767#: app/Services/RelationshipService.php:643 16768msgctxt "wife’s brother" 16769msgid "brother-in-law" 16770msgstr "šura" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16773msgctxt "wife’s sister’s husband" 16774msgid "brother-in-law" 16775msgstr "" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:721 16778msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16779msgid "brother/sister-in-law" 16780msgstr "" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:555 16783msgctxt "husband’s sibling" 16784msgid "brother/sister-in-law" 16785msgstr "" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:607 16788msgctxt "sibling’s spouse" 16789msgid "brother/sister-in-law" 16790msgstr "" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16793msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16794msgid "brother/sister-in-law" 16795msgstr "" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:641 16798msgctxt "spouse’s sibling" 16799msgid "brother/sister-in-law" 16800msgstr "" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:653 16803msgctxt "wife’s sibling" 16804msgid "brother/sister-in-law" 16805msgstr "šura/svastika" 16806 16807#. I18N: An option in a list-box 16808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16809msgid "bullet list" 16810msgstr "neuređena lista" 16811 16812#. I18N: Gedcom CAL dates 16813#: app/Date.php:189 16814#, php-format 16815msgid "calculated %s" 16816msgstr "izračunato %s" 16817 16818#. I18N: A button label. 16819#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16821#: resources/views/admin/components.phtml:168 16822#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16823#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16824#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16828#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16831#: resources/views/contact-page.phtml:82 16832#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16833#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16834#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16835#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16836#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16837#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16838#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16839#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16840#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16841#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16842#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16843#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16844#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16845#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16846#: resources/views/message-page.phtml:71 16847#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16848#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16849#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16850#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16851#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16852#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16853#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16855#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16856#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16857#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16858#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16859#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16860#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16863msgid "cancel" 16864msgstr "odustani" 16865 16866#. I18N: Status of child-parent link 16867#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16868msgid "challenged" 16869msgstr "" 16870 16871#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16872#: app/Elements/NameType.php:77 16873msgid "change of name" 16874msgstr "" 16875 16876#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16877msgid "child" 16878msgstr "dijete" 16879 16880#. I18N: Type of demographic data 16881#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16882msgid "citizen" 16883msgstr "" 16884 16885#: resources/views/admin/components.phtml:107 16886#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16887#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16888#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16889#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16890#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16891#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16892#: resources/views/modals/header.phtml:15 16893#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16894#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16895msgid "close" 16896msgstr "" 16897 16898#. I18N: Name of a theme. 16899#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16900msgid "clouds" 16901msgstr "" 16902 16903#. I18N: Name of a theme. 16904#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16905msgid "colors" 16906msgstr "" 16907 16908#. I18N: An option in a list-box 16909#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16910msgid "compact list" 16911msgstr "kompaktna lista" 16912 16913#. I18N: A button label. 16914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16915#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16916#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16918#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16922#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16923#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16924#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16925#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16926#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16927#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16929#: resources/views/register-page.phtml:100 16930#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16931msgid "continue" 16932msgstr "" 16933 16934#. I18N: A button label. 16935#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16936msgid "create" 16937msgstr "" 16938 16939#. I18N: Type of location hierarchy 16940#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16941msgid "cultural" 16942msgstr "" 16943 16944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16945msgid "date periods" 16946msgstr "Period vremena" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:428 16949msgid "daughter" 16950msgstr "kći" 16951 16952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16953msgid "daughter of" 16954msgstr "kćer" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:515 16957msgctxt "child’s wife" 16958msgid "daughter-in-law" 16959msgstr "nevjesta" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:623 16962msgctxt "son’s wife" 16963msgid "daughter-in-law" 16964msgstr "snaha" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16967msgctxt "son’s wife’s father" 16968msgid "daughter-in-law’s father" 16969msgstr "snahin otac" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16972msgctxt "son’s wife’s mother" 16973msgid "daughter-in-law’s mother" 16974msgstr "snahina majka" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16977msgctxt "son’s wife’s parent" 16978msgid "daughter-in-law’s parent" 16979msgstr "snahin otac/majka" 16980 16981#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16983msgid "degrees" 16984msgstr "stepeni" 16985 16986#. I18N: A button label. 16987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16988#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16989#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16992#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16993msgid "delete" 16994msgstr "" 16995 16996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16998msgctxt "FEMALE" 16999msgid "died" 17000msgstr "umrla" 17001 17002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17004msgctxt "MALE" 17005msgid "died" 17006msgstr "umro" 17007 17008#. I18N: Status of child-parent link 17009#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17010msgid "disproven" 17011msgstr "" 17012 17013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17015#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17016msgid "down" 17017msgstr "" 17018 17019#. I18N: A button label. 17020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17021#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17024#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17025#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17026msgid "download" 17027msgstr "preuzimanje" 17028 17029#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17030msgid "d’Aboville number" 17031msgstr "" 17032 17033#: resources/views/admin/components.phtml:138 17034#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17035#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17036#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17037#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17038msgid "edit" 17039msgstr "uredi" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17042msgid "eighth cousin" 17043msgstr "rod u osmom koljenu" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17046msgctxt "FEMALE" 17047msgid "eighth cousin" 17048msgstr "rodica u osmom koljenu" 17049 17050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17051#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17052msgctxt "MALE" 17053msgid "eighth cousin" 17054msgstr "rođak u osmom koljenu" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:446 17057msgid "elder brother" 17058msgstr "stariji brat" 17059 17060#: app/Services/RelationshipService.php:488 17061msgid "elder sibling" 17062msgstr "stariji brat/sestra" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:467 17065msgid "elder sister" 17066msgstr "starija sestra" 17067 17068#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17069msgid "eleventh cousin" 17070msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17073msgctxt "FEMALE" 17074msgid "eleventh cousin" 17075msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17076 17077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17078#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17079msgctxt "MALE" 17080msgid "eleventh cousin" 17081msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17082 17083#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17084#: app/Elements/NameType.php:79 17085msgid "estate name" 17086msgstr "" 17087 17088#. I18N: Gedcom EST dates 17089#: app/Date.php:193 17090#, php-format 17091msgid "estimated %s" 17092msgstr "procjenjeno %s" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:365 17095msgid "ex-husband" 17096msgstr "" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:412 17099msgid "ex-spouse" 17100msgstr "" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:389 17103msgid "ex-wife" 17104msgstr "" 17105 17106#. I18N: A button label. 17107#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17108msgid "export file" 17109msgstr "" 17110 17111#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17113msgid "facts" 17114msgstr "Činjenice" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:351 17117msgid "father" 17118msgstr "otac" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:551 17121msgctxt "husband’s father" 17122msgid "father-in-law" 17123msgstr "svekar" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:631 17126msgctxt "spouse’s father" 17127msgid "father-in-law" 17128msgstr "punac" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:649 17131msgctxt "wife’s father" 17132msgid "father-in-law" 17133msgstr "punac" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:369 17136msgid "fiancé" 17137msgstr "" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:416 17140msgid "fiancé(e)" 17141msgstr "" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:393 17144msgid "fiancée" 17145msgstr "" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17148msgid "fifteenth cousin" 17149msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17152msgctxt "FEMALE" 17153msgid "fifteenth cousin" 17154msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17155 17156#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17157#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17158msgctxt "MALE" 17159msgid "fifteenth cousin" 17160msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17161 17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17163#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17164#, php-format 17165msgid "fifth %s" 17166msgstr "peti/peta %s" 17167 17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17169#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17170#, php-format 17171msgctxt "FEMALE" 17172msgid "fifth %s" 17173msgstr "peta %s" 17174 17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17176#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17177#, php-format 17178msgctxt "MALE" 17179msgid "fifth %s" 17180msgstr "peti %s" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17183msgid "fifth cousin" 17184msgstr "rod u petom koljenu" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "fifth cousin" 17189msgstr "rodica u petom koljenu" 17190 17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17192#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17193msgctxt "MALE" 17194msgid "fifth cousin" 17195msgstr "rođak u petom koljenu" 17196 17197#. I18N: A button label, first page 17198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17199#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17200#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17201#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17202msgid "first" 17203msgstr "prvi" 17204 17205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17206msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17207msgid "first" 17208msgstr "prvi" 17209 17210#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17211#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17212#, php-format 17213msgid "first %s" 17214msgstr "prvi/prva %s" 17215 17216#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17217#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17218#, php-format 17219msgctxt "FEMALE" 17220msgid "first %s" 17221msgstr "prva %s" 17222 17223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17224#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17225#, php-format 17226msgctxt "MALE" 17227msgid "first %s" 17228msgstr "prvi %s" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17231msgid "first cousin" 17232msgstr "rod u prvom koljenu" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17235msgctxt "FEMALE" 17236msgid "first cousin" 17237msgstr "rodica u prvom koljenu" 17238 17239#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17241msgctxt "MALE" 17242msgid "first cousin" 17243msgstr "rođak u prvom koljenu" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:775 17246msgctxt "father’s brother’s child" 17247msgid "first cousin" 17248msgstr "prvi rođak/rodica" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:777 17251msgctxt "father’s brother’s daughter" 17252msgid "first cousin" 17253msgstr "prva rodica" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:779 17256msgctxt "father’s brother’s son" 17257msgid "first cousin" 17258msgstr "prvi rođak" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:819 17261msgctxt "father’s sister’s child" 17262msgid "first cousin" 17263msgstr "tetić/tetićna" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:821 17266msgctxt "father’s sister’s daughter" 17267msgid "first cousin" 17268msgstr "tetićna" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:825 17271msgctxt "father’s sister’s son" 17272msgid "first cousin" 17273msgstr "tetić" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:855 17276msgctxt "mother’s brother’s child" 17277msgid "first cousin" 17278msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:857 17281msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17282msgid "first cousin" 17283msgstr "dajdžićna" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:859 17286msgctxt "mother’s brother’s son" 17287msgid "first cousin" 17288msgstr "dajdžić" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:905 17291msgctxt "mother’s sister’s child" 17292msgid "first cousin" 17293msgstr "tetić/tetićna" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:907 17296msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17297msgid "first cousin" 17298msgstr "tetićna" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:911 17301msgctxt "mother’s sister’s son" 17302msgid "first cousin" 17303msgstr "tetić" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17306msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17307msgid "first cousin once removed ascending" 17308msgstr "" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17311msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17312msgid "first cousin once removed ascending" 17313msgstr "" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17316msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17317msgid "first cousin once removed ascending" 17318msgstr "" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17321msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17322msgid "first cousin once removed ascending" 17323msgstr "" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17326msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17327msgid "first cousin once removed ascending" 17328msgstr "" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17331msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17332msgid "first cousin once removed ascending" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17336msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17337msgid "first cousin once removed ascending" 17338msgstr "" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17341msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17342msgid "first cousin once removed ascending" 17343msgstr "" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17346msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17347msgid "first cousin once removed ascending" 17348msgstr "" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17351msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17352msgid "first cousin once removed ascending" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17356msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17357msgid "first cousin once removed ascending" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17361msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17362msgid "first cousin once removed ascending" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17366msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17367msgid "first cousin once removed ascending" 17368msgstr "" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17371msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17372msgid "first cousin once removed ascending" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17376msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17377msgid "first cousin once removed ascending" 17378msgstr "" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17381msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17382msgid "first cousin once removed ascending" 17383msgstr "" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17386msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17387msgid "first cousin once removed ascending" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17391msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17392msgid "first cousin once removed ascending" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17396msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17397msgid "first cousin once removed ascending" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17401msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17402msgid "first cousin once removed ascending" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17406msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17407msgid "first cousin once removed ascending" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17411msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17412msgid "first cousin once removed ascending" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17416msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17417msgid "first cousin once removed ascending" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17421msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17422msgid "first cousin once removed ascending" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17426msgid "fourteenth cousin" 17427msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17430msgctxt "FEMALE" 17431msgid "fourteenth cousin" 17432msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17433 17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17436msgctxt "MALE" 17437msgid "fourteenth cousin" 17438msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17439 17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17442#, php-format 17443msgid "fourth %s" 17444msgstr "četvrti/četvrta %s" 17445 17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17448#, php-format 17449msgctxt "FEMALE" 17450msgid "fourth %s" 17451msgstr "četvrta %s" 17452 17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17455#, php-format 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "fourth %s" 17458msgstr "četvrti %s" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17461msgid "fourth cousin" 17462msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17465msgctxt "FEMALE" 17466msgid "fourth cousin" 17467msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17468 17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17471msgctxt "MALE" 17472msgid "fourth cousin" 17473msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17474 17475#. I18N: from 1700 interval 50 years 17476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17482#, php-format 17483msgid "from %1$s interval %2$s year" 17484msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17485msgstr[0] "" 17486msgstr[1] "" 17487msgstr[2] "" 17488 17489#. I18N: Gedcom FROM dates 17490#: app/Date.php:209 17491#, php-format 17492msgid "from %s" 17493msgstr "iz %s" 17494 17495#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17496#: app/Date.php:221 17497#, php-format 17498msgid "from %s to %s" 17499msgstr "od %s do %s" 17500 17501#. I18N: layout option for the fan chart 17502#: app/Module/FanChartModule.php:520 17503msgid "full circle" 17504msgstr "" 17505 17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17507msgid "gender" 17508msgstr "spol" 17509 17510#. I18N: Type of location hierarchy 17511#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17512msgid "geographic" 17513msgstr "" 17514 17515#. I18N: A button label. 17516#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17517msgid "go to new individual" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:505 17521msgctxt "child’s child" 17522msgid "grandchild" 17523msgstr "unuk/unuka" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:517 17526msgctxt "daughter’s child" 17527msgid "grandchild" 17528msgstr "unuk/unuka" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:617 17531msgctxt "son’s child" 17532msgid "grandchild" 17533msgstr "unuk/unuka" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:507 17536msgctxt "child’s daughter" 17537msgid "granddaughter" 17538msgstr "unuka" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:519 17541msgctxt "daughter’s daughter" 17542msgid "granddaughter" 17543msgstr "unuka" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:619 17546msgctxt "son’s daughter" 17547msgid "granddaughter" 17548msgstr "unuka" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:735 17551msgctxt "child’s daughter’s husband" 17552msgid "granddaughter’s husband" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:757 17556msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17557msgid "granddaughter’s husband" 17558msgstr "unukin muž" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17561msgctxt "son’s daughter’s husband" 17562msgid "granddaughter’s husband" 17563msgstr "unukin muž" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:587 17566msgctxt "parent’s father" 17567msgid "grandfather" 17568msgstr "djed" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:589 17571msgctxt "parent’s mother" 17572msgid "grandmother" 17573msgstr "nana" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:591 17576msgctxt "parent’s parent" 17577msgid "grandparent" 17578msgstr "djed/nana" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:511 17581msgctxt "child’s son" 17582msgid "grandson" 17583msgstr "unuk" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:523 17586msgctxt "daughter’s son" 17587msgid "grandson" 17588msgstr "unuk" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:621 17591msgctxt "son’s son" 17592msgid "grandson" 17593msgstr "unuk" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:745 17596msgctxt "child’s son’s wife" 17597msgid "grandson’s wife" 17598msgstr "unukova supruga" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:773 17601msgctxt "daughter’s son’s wife" 17602msgid "grandson’s wife" 17603msgstr "unukova supruga" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17606msgctxt "son’s son’s wife" 17607msgid "grandson’s wife" 17608msgstr "unukova supruga" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17616#, php-format 17617msgid "great ×%s aunt" 17618msgstr "" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17626#, php-format 17627msgid "great ×%s aunt/uncle" 17628msgstr "" 17629 17630#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17632#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17634#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17635#, php-format 17636msgid "great ×%s grandchild" 17637msgstr "" 17638 17639#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17644#, php-format 17645msgid "great ×%s granddaughter" 17646msgstr "" 17647 17648#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17655#, php-format 17656msgid "great ×%s grandfather" 17657msgstr "" 17658 17659#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17666#, php-format 17667msgid "great ×%s grandmother" 17668msgstr "" 17669 17670#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17677#, php-format 17678msgid "great ×%s grandparent" 17679msgstr "" 17680 17681#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17686#, php-format 17687msgid "great ×%s grandson" 17688msgstr "" 17689 17690#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17694#, php-format 17695msgid "great ×%s nephew" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17701#, php-format 17702msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17703msgid "great ×%s nephew" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17709#, php-format 17710msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17711msgid "great ×%s nephew" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17717#, php-format 17718msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17719msgid "great ×%s nephew" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17725#, php-format 17726msgid "great ×%s nephew/niece" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17732#, php-format 17733msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17734msgid "great ×%s nephew/niece" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17740#, php-format 17741msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17742msgid "great ×%s nephew/niece" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17748#, php-format 17749msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17750msgid "great ×%s nephew/niece" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s niece" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17763#, php-format 17764msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17765msgid "great ×%s niece" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17771#, php-format 17772msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17773msgid "great ×%s niece" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17779#, php-format 17780msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17781msgid "great ×%s niece" 17782msgstr "" 17783 17784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17790#, php-format 17791msgid "great ×%s uncle" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17795#, php-format 17796msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17797msgid "great ×%s uncle" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17801#, php-format 17802msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17803msgid "great ×%s uncle" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17807#, php-format 17808msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17809msgid "great ×%s uncle" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17813msgid "great ×4 aunt" 17814msgstr "" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17817msgid "great ×4 aunt/uncle" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17821msgid "great ×4 grandchild" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17825msgid "great ×4 granddaughter" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17829msgid "great ×4 grandfather" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17833msgid "great ×4 grandmother" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17837msgid "great ×4 grandparent" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17841msgid "great ×4 grandson" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17845msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17846msgid "great ×4 nephew" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17850msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17851msgid "great ×4 nephew" 17852msgstr "" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17855msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17856msgid "great ×4 nephew" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17860msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17861msgid "great ×4 nephew/niece" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17865msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17866msgid "great ×4 nephew/niece" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17870msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17871msgid "great ×4 nephew/niece" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17875msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17876msgid "great ×4 niece" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17880msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17881msgid "great ×4 niece" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17885msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17886msgid "great ×4 niece" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17890msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17891msgid "great ×4 uncle" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17895msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17896msgid "great ×4 uncle" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17900msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17901msgid "great ×4 uncle" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17905msgid "great ×5 aunt" 17906msgstr "" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17909msgid "great ×5 aunt/uncle" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17913msgid "great ×5 grandchild" 17914msgstr "" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17917msgid "great ×5 granddaughter" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17921msgid "great ×5 grandfather" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17925msgid "great ×5 grandmother" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17929msgid "great ×5 grandparent" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17933msgid "great ×5 grandson" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17937msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17938msgid "great ×5 nephew" 17939msgstr "" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17942msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17943msgid "great ×5 nephew" 17944msgstr "" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17947msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17948msgid "great ×5 nephew" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17953msgid "great ×5 nephew/niece" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17957msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17958msgid "great ×5 nephew/niece" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17962msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17963msgid "great ×5 nephew/niece" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17967msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17968msgid "great ×5 niece" 17969msgstr "" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17972msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17973msgid "great ×5 niece" 17974msgstr "" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17977msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17978msgid "great ×5 niece" 17979msgstr "" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17982msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17983msgid "great ×5 uncle" 17984msgstr "" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17987msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17988msgid "great ×5 uncle" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17992msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17993msgid "great ×5 uncle" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17997msgid "great ×6 aunt" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18001msgid "great ×6 aunt/uncle" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18005msgid "great ×6 grandchild" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18009msgid "great ×6 granddaughter" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18013msgid "great ×6 grandfather" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18017msgid "great ×6 grandmother" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18021msgid "great ×6 grandparent" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18025msgid "great ×6 grandson" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18029msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18030msgid "great ×6 uncle" 18031msgstr "" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18034msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18035msgid "great ×6 uncle" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18039msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18040msgid "great ×6 uncle" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18044msgid "great ×7 aunt" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18048msgid "great ×7 aunt/uncle" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18052msgid "great ×7 grandchild" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18056msgid "great ×7 granddaughter" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18060msgid "great ×7 grandfather" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18064msgid "great ×7 grandmother" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18068msgid "great ×7 grandparent" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18072msgid "great ×7 grandson" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18076msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18077msgid "great ×7 uncle" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18081msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18082msgid "great ×7 uncle" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18086msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18087msgid "great ×7 uncle" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18091msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18092msgid "great-aunt" 18093msgstr "djedovog brata sestra" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:793 18096msgctxt "father’s father’s sister" 18097msgid "great-aunt" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18101msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18102msgid "great-aunt" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:805 18106msgctxt "father’s mother’s sister" 18107msgid "great-aunt" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18111msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18112msgid "great-aunt" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:817 18116msgctxt "father’s parent’s sister" 18117msgid "great-aunt" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18121msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18122msgid "great-aunt" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:873 18126msgctxt "mother’s father’s sister" 18127msgid "great-aunt" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18131msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18132msgid "great-aunt" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:891 18136msgctxt "mother’s mother’s sister" 18137msgid "great-aunt" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18141msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18142msgid "great-aunt" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:903 18146msgctxt "mother’s parent’s sister" 18147msgid "great-aunt" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18151msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18152msgid "great-aunt" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:925 18156msgctxt "parent’s father’s sister" 18157msgid "great-aunt" 18158msgstr "pradjedova sestra" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18161msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18162msgid "great-aunt" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:937 18166msgctxt "parent’s mother’s sister" 18167msgid "great-aunt" 18168msgstr "nanina sestra" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18171msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18172msgid "great-aunt" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:949 18176msgctxt "parent’s parent’s sister" 18177msgid "great-aunt" 18178msgstr "djedova/nanina sestra" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:791 18181msgctxt "father’s father’s sibling" 18182msgid "great-aunt/uncle" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18186msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18187msgid "great-aunt/uncle" 18188msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:803 18191msgctxt "father’s mother’s sibling" 18192msgid "great-aunt/uncle" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18196msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18197msgid "great-aunt/uncle" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:815 18201msgctxt "father’s parent’s sibling" 18202msgid "great-aunt/uncle" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18206msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18207msgid "great-aunt/uncle" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:871 18211msgctxt "mother’s father’s sibling" 18212msgid "great-aunt/uncle" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18216msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18217msgid "great-aunt/uncle" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:889 18221msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18222msgid "great-aunt/uncle" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18226msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18227msgid "great-aunt/uncle" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:901 18231msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18232msgid "great-aunt/uncle" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18236msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18237msgid "great-aunt/uncle" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:923 18241msgctxt "parent’s father’s sibling" 18242msgid "great-aunt/uncle" 18243msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18246msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18247msgid "great-aunt/uncle" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:935 18251msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18252msgid "great-aunt/uncle" 18253msgstr "prananin brat/sestra" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18256msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18257msgid "great-aunt/uncle" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:947 18261msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18262msgid "great-aunt/uncle" 18263msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18266msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18267msgid "great-aunt/uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:725 18271msgctxt "child’s child’s child" 18272msgid "great-grandchild" 18273msgstr "praunuk/unuka" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:731 18276msgctxt "child’s daughter’s child" 18277msgid "great-grandchild" 18278msgstr "praunuk/unuka" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:739 18281msgctxt "child’s son’s child" 18282msgid "great-grandchild" 18283msgstr "praunuk/unuka" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:747 18286msgctxt "daughter’s child’s child" 18287msgid "great-grandchild" 18288msgstr "praunuk/unuka" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:753 18291msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18292msgid "great-grandchild" 18293msgstr "praunuk/unuka" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:767 18296msgctxt "daughter’s son’s child" 18297msgid "great-grandchild" 18298msgstr "praunuk/unuka" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18301msgctxt "son’s child’s child" 18302msgid "great-grandchild" 18303msgstr "praunuk/unuka" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18306msgctxt "son’s daughter’s child" 18307msgid "great-grandchild" 18308msgstr "praunuk/unuka" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18311msgctxt "son’s son’s child" 18312msgid "great-grandchild" 18313msgstr "praunuk/unuka" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:727 18316msgctxt "child’s child’s daughter" 18317msgid "great-granddaughter" 18318msgstr "praunuka" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:733 18321msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18322msgid "great-granddaughter" 18323msgstr "praunuka" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:741 18326msgctxt "child’s son’s daughter" 18327msgid "great-granddaughter" 18328msgstr "praunuka" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:749 18331msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18332msgid "great-granddaughter" 18333msgstr "praunuka" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:755 18336msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18337msgid "great-granddaughter" 18338msgstr "praunuka" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:769 18341msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18342msgid "great-granddaughter" 18343msgstr "praunuka" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18346msgctxt "son’s child’s daughter" 18347msgid "great-granddaughter" 18348msgstr "praunuka" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18351msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18352msgid "great-granddaughter" 18353msgstr "praunuka" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18356msgctxt "son’s son’s daughter" 18357msgid "great-granddaughter" 18358msgstr "praunuka" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:785 18361msgctxt "father’s father’s father" 18362msgid "great-grandfather" 18363msgstr "pradjed" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:797 18366msgctxt "father’s mother’s father" 18367msgid "great-grandfather" 18368msgstr "pradjed" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:809 18371msgctxt "father’s parent’s father" 18372msgid "great-grandfather" 18373msgstr "pradjed" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:865 18376msgctxt "mother’s father’s father" 18377msgid "great-grandfather" 18378msgstr "pradjed" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:883 18381msgctxt "mother’s mother’s father" 18382msgid "great-grandfather" 18383msgstr "pradjed" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:895 18386msgctxt "mother’s parent’s father" 18387msgid "great-grandfather" 18388msgstr "pradjed" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:917 18391msgctxt "parent’s father’s father" 18392msgid "great-grandfather" 18393msgstr "pradjed" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:929 18396msgctxt "parent’s mother’s father" 18397msgid "great-grandfather" 18398msgstr "pradjed" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:941 18401msgctxt "parent’s parent’s father" 18402msgid "great-grandfather" 18403msgstr "pradjed" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:787 18406msgctxt "father’s father’s mother" 18407msgid "great-grandmother" 18408msgstr "pranana" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:799 18411msgctxt "father’s mother’s mother" 18412msgid "great-grandmother" 18413msgstr "pranana" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:811 18416msgctxt "father’s parent’s mother" 18417msgid "great-grandmother" 18418msgstr "pranana" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:867 18421msgctxt "mother’s father’s mother" 18422msgid "great-grandmother" 18423msgstr "pranana" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:885 18426msgctxt "mother’s mother’s mother" 18427msgid "great-grandmother" 18428msgstr "pranana" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:897 18431msgctxt "mother’s parent’s mother" 18432msgid "great-grandmother" 18433msgstr "pranana" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:919 18436msgctxt "parent’s father’s mother" 18437msgid "great-grandmother" 18438msgstr "pranana" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:931 18441msgctxt "parent’s mother’s mother" 18442msgid "great-grandmother" 18443msgstr "pranana" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:943 18446msgctxt "parent’s parent’s mother" 18447msgid "great-grandmother" 18448msgstr "pranana" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:789 18451msgctxt "father’s father’s parent" 18452msgid "great-grandparent" 18453msgstr "pradjed/pranana" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:801 18456msgctxt "father’s mother’s parent" 18457msgid "great-grandparent" 18458msgstr "pradjed/pranana" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:813 18461msgctxt "father’s parent’s parent" 18462msgid "great-grandparent" 18463msgstr "pradjed/pranana" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:869 18466msgctxt "mother’s father’s parent" 18467msgid "great-grandparent" 18468msgstr "pradjed/pranana" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:887 18471msgctxt "mother’s mother’s parent" 18472msgid "great-grandparent" 18473msgstr "pradjed/pranana" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:899 18476msgctxt "mother’s parent’s parent" 18477msgid "great-grandparent" 18478msgstr "pradjed/pranana" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:921 18481msgctxt "parent’s father’s parent" 18482msgid "great-grandparent" 18483msgstr "pradjed/pranana" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:933 18486msgctxt "parent’s mother’s parent" 18487msgid "great-grandparent" 18488msgstr "pradjed/pranana" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:945 18491msgctxt "parent’s parent’s parent" 18492msgid "great-grandparent" 18493msgstr "pradjed/pranana" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:729 18496msgctxt "child’s child’s son" 18497msgid "great-grandson" 18498msgstr "praunuk" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:737 18501msgctxt "child’s daughter’s son" 18502msgid "great-grandson" 18503msgstr "praunuk" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:743 18506msgctxt "child’s son’s son" 18507msgid "great-grandson" 18508msgstr "praunuk" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:751 18511msgctxt "daughter’s child’s son" 18512msgid "great-grandson" 18513msgstr "praunuk" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:759 18516msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18517msgid "great-grandson" 18518msgstr "praunuk" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:771 18521msgctxt "daughter’s son’s son" 18522msgid "great-grandson" 18523msgstr "praunuk" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18526msgctxt "son’s child’s son" 18527msgid "great-grandson" 18528msgstr "praunuk" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18531msgctxt "son’s daughter’s son" 18532msgid "great-grandson" 18533msgstr "praunuk" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18536msgctxt "son’s son’s son" 18537msgid "great-grandson" 18538msgstr "praunuk" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18541msgid "great-great-aunt" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18545msgid "great-great-aunt/uncle" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18549msgid "great-great-grandchild" 18550msgstr "" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18553msgid "great-great-granddaughter" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18557msgid "great-great-grandfather" 18558msgstr "" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18561msgid "great-great-grandmother" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18565msgid "great-great-grandparent" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18569msgid "great-great-grandson" 18570msgstr "" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18573msgid "great-great-great-aunt" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18577msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18578msgstr "" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18581msgid "great-great-great-grandchild" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18585msgid "great-great-great-granddaughter" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18589msgid "great-great-great-grandfather" 18590msgstr "" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18593msgid "great-great-great-grandmother" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18597msgid "great-great-great-grandparent" 18598msgstr "" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18601msgid "great-great-great-grandson" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18605msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18606msgid "great-great-great-nephew" 18607msgstr "" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18610msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18611msgid "great-great-great-nephew" 18612msgstr "" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18615msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18616msgid "great-great-great-nephew" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18620msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18621msgid "great-great-great-nephew/niece" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18625msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18626msgid "great-great-great-nephew/niece" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18630msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18631msgid "great-great-great-nephew/niece" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18635msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18636msgid "great-great-great-niece" 18637msgstr "" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18640msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18641msgid "great-great-great-niece" 18642msgstr "" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18645msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18646msgid "great-great-great-niece" 18647msgstr "" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18650msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18651msgid "great-great-great-uncle" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18655msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18656msgid "great-great-great-uncle" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18660msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18661msgid "great-great-great-uncle" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18665msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18666msgid "great-great-nephew" 18667msgstr "" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18670msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18671msgid "great-great-nephew" 18672msgstr "" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18675msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18676msgid "great-great-nephew" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18680msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18681msgid "great-great-nephew/niece" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18685msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18686msgid "great-great-nephew/niece" 18687msgstr "" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18690msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18691msgid "great-great-nephew/niece" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18695msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18696msgid "great-great-niece" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18700msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18701msgid "great-great-niece" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18705msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18706msgid "great-great-niece" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18710msgctxt "great-grandfather’s brother" 18711msgid "great-great-uncle" 18712msgstr "" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18715msgctxt "great-grandmother’s brother" 18716msgid "great-great-uncle" 18717msgstr "" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18720msgctxt "great-grandparent’s brother" 18721msgid "great-great-uncle" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:674 18725msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18726msgid "great-nephew" 18727msgstr "pranećak" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:694 18730msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18731msgid "great-nephew" 18732msgstr "pranećak" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:712 18735msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18736msgid "great-nephew" 18737msgstr "pranećak" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:994 18740msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18741msgid "great-nephew" 18742msgstr "" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18745msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18746msgid "great-nephew" 18747msgstr "" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18750msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18751msgid "great-nephew" 18752msgstr "" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:677 18755msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18756msgid "great-nephew" 18757msgstr "pranećak" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:697 18760msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18761msgid "great-nephew" 18762msgstr "pranećak" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:715 18765msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18766msgid "great-nephew" 18767msgstr "pranećak" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:997 18770msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18771msgid "great-nephew" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18775msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18776msgid "great-nephew" 18777msgstr "" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18780msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18781msgid "great-nephew" 18782msgstr "" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:963 18785msgctxt "sibling’s child’s son" 18786msgid "great-nephew" 18787msgstr "pranećak" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:971 18790msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18791msgid "great-nephew" 18792msgstr "bratićin sin" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:977 18795msgctxt "sibling’s son’s son" 18796msgid "great-nephew" 18797msgstr "bratićev sin" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:662 18800msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18801msgid "great-nephew/niece" 18802msgstr "pranećak/nećakinja" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:680 18805msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18806msgid "great-nephew/niece" 18807msgstr "pranećak/nećakinja" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:700 18810msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18811msgid "great-nephew/niece" 18812msgstr "pranećak/nećakinja" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:982 18815msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18816msgid "great-nephew/niece" 18817msgstr "" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18820msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18821msgid "great-nephew/niece" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18825msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18826msgid "great-nephew/niece" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:665 18830msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18831msgid "great-nephew/niece" 18832msgstr "pranećak/nećakinja" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:683 18835msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18836msgid "great-nephew/niece" 18837msgstr "pranećak/nećakinja" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:703 18840msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18841msgid "great-nephew/niece" 18842msgstr "pranećak/nećakinja" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:985 18845msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18846msgid "great-nephew/niece" 18847msgstr "" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18850msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18851msgid "great-nephew/niece" 18852msgstr "" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18855msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18856msgid "great-nephew/niece" 18857msgstr "" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:959 18860msgctxt "sibling’s child’s child" 18861msgid "great-nephew/niece" 18862msgstr "pranećak/nećakinja" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:965 18865msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18866msgid "great-nephew/niece" 18867msgstr "pranećak/nećakinja" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:973 18870msgctxt "sibling’s son’s child" 18871msgid "great-nephew/niece" 18872msgstr "bratićev sin" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:668 18875msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18876msgid "great-niece" 18877msgstr "pranećakinja" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:686 18880msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18881msgid "great-niece" 18882msgstr "pranećakinja" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:706 18885msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18886msgid "great-niece" 18887msgstr "pranećakinja" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:988 18890msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18891msgid "great-niece" 18892msgstr "" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18895msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18896msgid "great-niece" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18900msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18901msgid "great-niece" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:671 18905msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18906msgid "great-niece" 18907msgstr "pranećakinja" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:689 18910msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18911msgid "great-niece" 18912msgstr "pranećakinja" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:709 18915msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18916msgid "great-niece" 18917msgstr "pranećakinja" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:991 18920msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18921msgid "great-niece" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18925msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18926msgid "great-niece" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18930msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18931msgid "great-niece" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:961 18935msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18936msgid "great-niece" 18937msgstr "pranećakinja" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:967 18940msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18941msgid "great-niece" 18942msgstr "pranećakinja" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:975 18945msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18946msgid "great-niece" 18947msgstr "bratićeva kćerka" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:783 18950msgctxt "father’s father’s brother" 18951msgid "great-uncle" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18955msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18956msgid "great-uncle" 18957msgstr "djedove sestre muž" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:795 18960msgctxt "father’s mother’s brother" 18961msgid "great-uncle" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18965msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18966msgid "great-uncle" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:807 18970msgctxt "father’s parent’s brother" 18971msgid "great-uncle" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18975msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18976msgid "great-uncle" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:863 18980msgctxt "mother’s father’s brother" 18981msgid "great-uncle" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18985msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18986msgid "great-uncle" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:881 18990msgctxt "mother’s mother’s brother" 18991msgid "great-uncle" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18995msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18996msgid "great-uncle" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:893 19000msgctxt "mother’s parent’s brother" 19001msgid "great-uncle" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19005msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19006msgid "great-uncle" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:915 19010msgctxt "parent’s father’s brother" 19011msgid "great-uncle" 19012msgstr "amidža/dajdža" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19015msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19016msgid "great-uncle" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:927 19020msgctxt "parent’s mother’s brother" 19021msgid "great-uncle" 19022msgstr "prananin brat" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19025msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19026msgid "great-uncle" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:939 19030msgctxt "parent’s parent’s brother" 19031msgid "great-uncle" 19032msgstr "djedov/nanin brat" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19035msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19036msgid "great-uncle" 19037msgstr "" 19038 19039#. I18N: layout option for the fan chart 19040#: app/Module/FanChartModule.php:516 19041msgid "half circle" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:541 19045msgctxt "father’s son" 19046msgid "half-brother" 19047msgstr "polubrat po ocu" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:579 19050msgctxt "mother’s son" 19051msgid "half-brother" 19052msgstr "polubrat po majci" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:597 19055msgctxt "parent’s son" 19056msgid "half-brother" 19057msgstr "polubrat" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:527 19060msgctxt "father’s child" 19061msgid "half-sibling" 19062msgstr "polubrat/sestra" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:563 19065msgctxt "mother’s child" 19066msgid "half-sibling" 19067msgstr "polubrat/sestra" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:583 19070msgctxt "parent’s child" 19071msgid "half-sibling" 19072msgstr "polubrat/sestra" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:529 19075msgctxt "father’s daughter" 19076msgid "half-sister" 19077msgstr "polusestra" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:565 19080msgctxt "mother’s daughter" 19081msgid "half-sister" 19082msgstr "polusestra" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:585 19085msgctxt "parent’s daughter" 19086msgid "half-sister" 19087msgstr "polusestra" 19088 19089#. I18N: reflexive pronoun 19090#: app/Services/RelationshipService.php:244 19091msgid "herself" 19092msgstr "ona" 19093 19094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19095#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19096#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19097#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19098#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19099#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19100#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19101#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19102#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19103#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19104#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19105#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19107#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19114#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19115#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19116#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19117#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19118#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19126#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19128#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19129#: resources/views/login-page.phtml:46 19130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19131#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19132#: resources/views/register-page.phtml:75 19133#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19137msgid "hide" 19138msgstr "sakrij" 19139 19140#. I18N: reflexive pronoun 19141#: app/Services/RelationshipService.php:241 19142msgid "himself" 19143msgstr "on" 19144 19145#. I18N: Type of demographic data 19146#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19147msgid "household" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:367 19151msgid "husband" 19152msgstr "muž" 19153 19154#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19155#: app/Elements/NameType.php:81 19156msgid "immigration name" 19157msgstr "" 19158 19159#. I18N: A button label. 19160#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19161msgid "import file" 19162msgstr "" 19163 19164#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19165msgid "infant" 19166msgstr "Dojenče" 19167 19168#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19169msgid "inline note" 19170msgstr "" 19171 19172#. I18N: Gedcom INT dates 19173#: app/Date.php:197 19174#, php-format 19175msgid "interpreted %s (%s)" 19176msgstr "interpretirano %s (%s)" 19177 19178#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19179#: resources/views/search-trees.phtml:52 19180msgid "invert selection" 19181msgstr "" 19182 19183#. I18N: a month in the French republican calendar 19184#: app/Date/FrenchDate.php:173 19185msgctxt "GENITIVE" 19186msgid "jours complementaires" 19187msgstr "jours complémentaires" 19188 19189#. I18N: a month in the French republican calendar 19190#: app/Date/FrenchDate.php:267 19191msgctxt "INSTRUMENTAL" 19192msgid "jours complementaires" 19193msgstr "jours complémentaires" 19194 19195#. I18N: a month in the French republican calendar 19196#: app/Date/FrenchDate.php:220 19197msgctxt "LOCATIVE" 19198msgid "jours complementaires" 19199msgstr "jours complémentaires" 19200 19201#. I18N: a month in the French republican calendar 19202#: app/Date/FrenchDate.php:126 19203msgctxt "NOMINATIVE" 19204msgid "jours complementaires" 19205msgstr "jours complémentaires" 19206 19207#. I18N: A button label, last page 19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19209#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19211#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19212msgid "last" 19213msgstr "posljednji" 19214 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19216msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19217msgid "last" 19218msgstr "zadnji" 19219 19220#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19221#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19222msgid "left" 19223msgstr "" 19224 19225#. I18N: Layout option for lists of names 19226#. I18N: An option in a list-box 19227#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19228#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19229#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19230#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19231#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19232msgid "list" 19233msgstr "spisak" 19234 19235#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19236#, php-format 19237msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19238msgstr "" 19239 19240#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19241#: app/Elements/NameType.php:83 19242msgid "maiden name" 19243msgstr "" 19244 19245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19246msgid "managers" 19247msgstr "" 19248 19249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19251msgid "markdown" 19252msgstr "" 19253 19254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19255msgctxt "FEMALE" 19256msgid "married" 19257msgstr "udana" 19258 19259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19260msgctxt "MALE" 19261msgid "married" 19262msgstr "oženjen" 19263 19264#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19265#: app/Elements/NameType.php:85 19266msgid "married name" 19267msgstr "" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:567 19270msgctxt "mother’s father" 19271msgid "maternal grandfather" 19272msgstr "djed" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:571 19275msgctxt "mother’s mother" 19276msgid "maternal grandmother" 19277msgstr "nana" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:573 19280msgctxt "mother’s parent" 19281msgid "maternal grandparent" 19282msgstr "djed/nana" 19283 19284#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19285#: app/SurnameTradition.php:88 19286msgid "matrilineal" 19287msgstr "" 19288 19289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19290#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19291#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19292#, php-format 19293msgid "maximum %s day" 19294msgid_plural "maximum %s days" 19295msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19296msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19297msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19298 19299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19304msgid "members" 19305msgstr "" 19306 19307#. I18N: Name of a theme. 19308#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19309msgid "minimal" 19310msgstr "" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:349 19313msgid "mother" 19314msgstr "majka" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:553 19317msgctxt "husband’s mother" 19318msgid "mother-in-law" 19319msgstr "svekrva" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:633 19322msgctxt "spouse’s mother" 19323msgid "mother-in-law" 19324msgstr "punica" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:651 19327msgctxt "wife’s mother" 19328msgid "mother-in-law" 19329msgstr "punica" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:639 19332msgctxt "spouse’s parent" 19333msgid "mother/father-in-law" 19334msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:501 19337msgctxt "brother’s son" 19338msgid "nephew" 19339msgstr "bratić" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:853 19342msgctxt "husband’s brother’s son" 19343msgid "nephew" 19344msgstr "" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:849 19347msgctxt "husband’s sibling’s son" 19348msgid "nephew" 19349msgstr "" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:851 19352msgctxt "husband’s sister’s son" 19353msgid "nephew" 19354msgstr "" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:605 19357msgctxt "sibling’s son" 19358msgid "nephew" 19359msgstr "nećak" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:615 19362msgctxt "sister’s son" 19363msgid "nephew" 19364msgstr "sestrić" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19367msgctxt "wife’s brother’s son" 19368msgid "nephew" 19369msgstr "" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19372msgctxt "wife’s sibling’s son" 19373msgid "nephew" 19374msgstr "" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19377msgctxt "wife’s sister’s son" 19378msgid "nephew" 19379msgstr "" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:691 19382msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19383msgid "nephew-in-law" 19384msgstr "" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:969 19387msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19388msgid "nephew-in-law" 19389msgstr "bratićin muž" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19392msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19393msgid "nephew-in-law" 19394msgstr "sestrićin muž" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:497 19397msgctxt "brother’s child" 19398msgid "nephew/niece" 19399msgstr "bratić/bratićna" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:841 19402msgctxt "husband’s brother’s child" 19403msgid "nephew/niece" 19404msgstr "" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:837 19407msgctxt "husband’s sibling’s child" 19408msgid "nephew/niece" 19409msgstr "" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:839 19412msgctxt "husband’s sister’s child" 19413msgid "nephew/niece" 19414msgstr "" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:601 19417msgctxt "sibling’s child" 19418msgid "nephew/niece" 19419msgstr "nećak/nećakinja" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:609 19422msgctxt "sister’s child" 19423msgid "nephew/niece" 19424msgstr "sestrić/sestrićna" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19427msgctxt "wife’s brother’s child" 19428msgid "nephew/niece" 19429msgstr "" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19432msgctxt "wife’s sibling’s child" 19433msgid "nephew/niece" 19434msgstr "" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19437msgctxt "wife’s sister’s child" 19438msgid "nephew/niece" 19439msgstr "" 19440 19441#. I18N: A button label, next page 19442#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19443#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19444#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19446#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19449#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19454#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19455msgid "next" 19456msgstr "slijedeći" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:499 19459msgctxt "brother’s daughter" 19460msgid "niece" 19461msgstr "bratićna" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:847 19464msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19465msgid "niece" 19466msgstr "" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:843 19469msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19470msgid "niece" 19471msgstr "" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:845 19474msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19475msgid "niece" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:603 19479msgctxt "sibling’s daughter" 19480msgid "niece" 19481msgstr "nećakinja" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:611 19484msgctxt "sister’s daughter" 19485msgid "niece" 19486msgstr "sestrićna" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19489msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19490msgid "niece" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19494msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19495msgid "niece" 19496msgstr "" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19499msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19500msgid "niece" 19501msgstr "" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:717 19504msgctxt "brother’s son’s wife" 19505msgid "niece-in-law" 19506msgstr "" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:979 19509msgctxt "sibling’s son’s wife" 19510msgid "niece-in-law" 19511msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19514msgctxt "sisters’s son’s wife" 19515msgid "niece-in-law" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19519msgid "ninth cousin" 19520msgstr "rod u devetom koljenu" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19523msgctxt "FEMALE" 19524msgid "ninth cousin" 19525msgstr "rodica u devetom koljenu" 19526 19527#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19528#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19529msgctxt "MALE" 19530msgid "ninth cousin" 19531msgstr "rođak u devetom koljenu" 19532 19533#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19534#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19535#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19536#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19538#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19539#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19540#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19548#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19549#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19550#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19551#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19552#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19555#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19557#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19558#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19559#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19561#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19568msgid "no" 19569msgstr "ne" 19570 19571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19573#: app/Services/EmailService.php:203 19574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19575msgid "none" 19576msgstr "bez" 19577 19578#: app/SurnameTradition.php:114 19579msgctxt "Surname tradition" 19580msgid "none" 19581msgstr "bez" 19582 19583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19584msgid "numbers" 19585msgstr "brojevi" 19586 19587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19591#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19592#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19600msgid "of" 19601msgstr "od" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:353 19604msgid "parent" 19605msgstr "roditelj" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:423 19608msgid "partner" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:400 19612msgctxt "FEMALE" 19613msgid "partner" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:376 19617msgctxt "MALE" 19618msgid "partner" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/SurnameTradition.php:77 19622msgctxt "Surname tradition" 19623msgid "paternal" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:531 19627msgctxt "father’s father" 19628msgid "paternal grandfather" 19629msgstr "djed" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:533 19632msgctxt "father’s mother" 19633msgid "paternal grandmother" 19634msgstr "nana" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:535 19637msgctxt "father’s parent" 19638msgid "paternal grandparent" 19639msgstr "djed/nana" 19640 19641#. I18N: A system where children take their father’s surname 19642#: app/SurnameTradition.php:84 19643msgid "patrilineal" 19644msgstr "" 19645 19646#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19648msgid "pending" 19649msgstr "" 19650 19651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19652msgid "percentage" 19653msgstr "postotak" 19654 19655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19656#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19657msgid "plain text" 19658msgstr "" 19659 19660#. I18N: Type of location hierarchy 19661#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19662msgid "political" 19663msgstr "" 19664 19665#. I18N: A button label, previous page 19666#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19667#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19668#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19669#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19677msgid "previous" 19678msgstr "prethodni" 19679 19680#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19681#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19682msgid "primary evidence" 19683msgstr "" 19684 19685#. I18N: Status of child-parent link 19686#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19687msgid "proven" 19688msgstr "" 19689 19690#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19691#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19692msgid "questionable evidence" 19693msgstr "" 19694 19695#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19697msgid "records" 19698msgstr "zapisi" 19699 19700#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19701#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19702#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19703#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19704#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19705msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19706msgid "reject" 19707msgstr "odbij" 19708 19709#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19710#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19711#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19712#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19713#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19714msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19715msgid "reject" 19716msgstr "odbij" 19717 19718#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19719#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19720msgid "rejected" 19721msgstr "" 19722 19723#. I18N: Type of location hierarchy 19724#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19725msgid "religious" 19726msgstr "" 19727 19728#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19729#: app/Elements/NameType.php:87 19730msgid "religious name" 19731msgstr "vjersko ime" 19732 19733#. I18N: A button label. 19734#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19735msgid "replace" 19736msgstr "" 19737 19738#. I18N: A button label. 19739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19741#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19742#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19743#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19744msgid "reset" 19745msgstr "resetuj" 19746 19747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19748#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19749msgid "right" 19750msgstr "" 19751 19752#. I18N: A button label. 19753#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19754#: resources/views/admin/components.phtml:163 19755#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19757#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19759#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19761#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19762#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19765#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19767#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19768#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19769#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19770#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19771#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19772#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19773#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19774#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19775#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19776#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19777#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19778#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19779#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19780#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19781#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19782#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19783#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19784#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19786#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19787#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19789#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19790#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19791#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19792#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19793#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19794#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19795#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19796#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19797#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19798#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19799msgid "save" 19800msgstr "" 19801 19802#. I18N: A button label. 19803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19805#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19806#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19807#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19809msgid "search" 19810msgstr "pretraga" 19811 19812#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19813#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19814#, php-format 19815msgid "second %s" 19816msgstr "drugi/druga %s" 19817 19818#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19819#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19820#, php-format 19821msgctxt "FEMALE" 19822msgid "second %s" 19823msgstr "druga %s" 19824 19825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19826#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19827#, php-format 19828msgctxt "MALE" 19829msgid "second %s" 19830msgstr "drugi %s" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19833msgid "second cousin" 19834msgstr "rod u drugom koljenu" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19837msgctxt "FEMALE" 19838msgid "second cousin" 19839msgstr "rodica u drugom koljenu" 19840 19841#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19842#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19843msgctxt "MALE" 19844msgid "second cousin" 19845msgstr "rođak u drugom koljenu" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19848msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19849msgid "second cousin" 19850msgstr "" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19853msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19854msgid "second cousin" 19855msgstr "" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19858msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19859msgid "second cousin" 19860msgstr "" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19863msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19864msgid "second cousin" 19865msgstr "" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19868msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19869msgid "second cousin" 19870msgstr "" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19873msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19874msgid "second cousin" 19875msgstr "" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19878msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19879msgid "second cousin" 19880msgstr "" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19883msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19884msgid "second cousin" 19885msgstr "" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19888msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19889msgid "second cousin" 19890msgstr "" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19893msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19894msgid "second cousin" 19895msgstr "" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19898msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19899msgid "second cousin" 19900msgstr "" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19903msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19904msgid "second cousin" 19905msgstr "" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19908msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19909msgid "second cousin" 19910msgstr "" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19913msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19914msgid "second cousin" 19915msgstr "" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19918msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19919msgid "second cousin" 19920msgstr "" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19923msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19924msgid "second cousin" 19925msgstr "" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19928msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19929msgid "second cousin" 19930msgstr "" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19933msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19934msgid "second cousin" 19935msgstr "" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19938msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19943msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19948msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19953msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19958msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19963msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19968msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19973msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19978msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "" 19981 19982#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19983#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19984msgid "secondary evidence" 19985msgstr "" 19986 19987#. I18N: select all (of a list of options) 19988#: resources/views/search-trees.phtml:45 19989msgid "select all" 19990msgstr "odaberi sve" 19991 19992#. I18N: select none (of a list of options) 19993#: resources/views/search-trees.phtml:48 19994msgid "select none" 19995msgstr "" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:346 19998msgid "self" 19999msgstr "sebe" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20002msgid "seventh cousin" 20003msgstr "rod u sedmom koljenu" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20006msgctxt "FEMALE" 20007msgid "seventh cousin" 20008msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20009 20010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20011#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20012msgctxt "MALE" 20013msgid "seventh cousin" 20014msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20015 20016#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20017msgid "shared note" 20018msgstr "" 20019 20020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20021#: resources/views/admin/tags.phtml:968 20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20029#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20031#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20032#: resources/views/login-page.phtml:46 20033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20034#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20036#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20037#: resources/views/register-page.phtml:75 20038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20042msgid "show" 20043msgstr "prikaži" 20044 20045#. I18N: An option in a list-box 20046#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20047msgid "show changes made in webtrees" 20048msgstr "" 20049 20050#. I18N: An option in a list-box 20051#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20052msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20053msgstr "" 20054 20055#. I18N: button label 20056#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20057#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20061#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20062msgid "show more" 20063msgstr "" 20064 20065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20066msgid "show the chart" 20067msgstr "prikaži grafikon" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:493 20070msgid "sibling" 20071msgstr "brat ili sestra" 20072 20073#. I18N: A button label. 20074#: resources/views/login-page.phtml:56 20075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20076msgid "sign in" 20077msgstr "prijava" 20078 20079#. I18N: A button label. 20080#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20081msgid "sign out" 20082msgstr "odjava" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:472 20085msgid "sister" 20086msgstr "sestra" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:503 20089msgctxt "brother’s wife" 20090msgid "sister-in-law" 20091msgstr "snaha" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:723 20094msgctxt "brother’s wife’s sister" 20095msgid "sister-in-law" 20096msgstr "" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:833 20099msgctxt "husband’s brother’s wife" 20100msgid "sister-in-law" 20101msgstr "" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:557 20104msgctxt "husband’s sister" 20105msgid "sister-in-law" 20106msgstr "snaha" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20109msgctxt "sister’s husband’s sister" 20110msgid "sister-in-law" 20111msgstr "" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:635 20114msgctxt "spouse’s sister" 20115msgid "sister-in-law" 20116msgstr "svasktika" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20119msgctxt "wife’s brother’s wife" 20120msgid "sister-in-law" 20121msgstr "šurina supruga" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:655 20124msgctxt "wife’s sister" 20125msgid "sister-in-law" 20126msgstr "svasktika" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20129msgid "sixth cousin" 20130msgstr "rod u šetom koljenu" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20133msgctxt "FEMALE" 20134msgid "sixth cousin" 20135msgstr "rodica u šetom koljenu" 20136 20137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20138#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20139msgctxt "MALE" 20140msgid "sixth cousin" 20141msgstr "rođak u šetom koljenu" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:426 20144msgid "son" 20145msgstr "sin" 20146 20147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20148msgid "son of" 20149msgstr "sin" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:509 20152msgctxt "child’s husband" 20153msgid "son-in-law" 20154msgstr "zet" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:521 20157msgctxt "daughter’s husband" 20158msgid "son-in-law" 20159msgstr "zet" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:761 20162msgctxt "daughter’s husband’s father" 20163msgid "son-in-law’s father" 20164msgstr "kćerkinog muža otac" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:763 20167msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20168msgid "son-in-law’s mother" 20169msgstr "kćerkinog muža majka" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:765 20172msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20173msgid "son-in-law’s parent" 20174msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:513 20177msgctxt "child’s spouse" 20178msgid "son/daughter-in-law" 20179msgstr "snaha" 20180 20181#. I18N: An option in a list-box 20182#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20183#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20184msgid "sort by date" 20185msgstr "sortiraj po datumu" 20186 20187#. I18N: A button label. 20188#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20191#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20196msgid "sort by date of birth" 20197msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20198 20199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20201#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20203msgid "sort by date of death" 20204msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20205 20206#. I18N: A button label. 20207#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20209msgid "sort by date of marriage" 20210msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20211 20212#. I18N: An option in a list-box 20213#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20214msgid "sort by date, newest first" 20215msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20216 20217#. I18N: An option in a list-box 20218#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20219msgid "sort by date, oldest first" 20220msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20221 20222#. I18N: An option in a list-box 20223#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20224#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20226#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20228#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20229#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20235msgid "sort by name" 20236msgstr "sortiraj po imenu" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:414 20239msgid "spouse" 20240msgstr "supružnik" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:831 20243msgctxt "father’s wife’s son" 20244msgid "step-brother" 20245msgstr "polubrat" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:879 20248msgctxt "mother’s husband’s son" 20249msgid "step-brother" 20250msgstr "polubrat" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:957 20253msgctxt "parent’s spouse’s son" 20254msgid "step-brother" 20255msgstr "polubrat" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:547 20258msgctxt "husband’s child" 20259msgid "step-child" 20260msgstr "" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:627 20263msgctxt "spouse’s child" 20264msgid "step-child" 20265msgstr "" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:645 20268msgctxt "wife’s child" 20269msgid "step-child" 20270msgstr "" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:549 20273msgctxt "husband’s daughter" 20274msgid "step-daughter" 20275msgstr "" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:629 20278msgctxt "spouse’s daughter" 20279msgid "step-daughter" 20280msgstr "" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:647 20283msgctxt "wife’s daughter" 20284msgid "step-daughter" 20285msgstr "" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:569 20288msgctxt "mother’s husband" 20289msgid "step-father" 20290msgstr "očuh" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:543 20293msgctxt "father’s wife" 20294msgid "step-mother" 20295msgstr "maćeha" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:599 20298msgctxt "parent’s spouse" 20299msgid "step-parent" 20300msgstr "maćeha" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:827 20303msgctxt "father’s wife’s child" 20304msgid "step-sibling" 20305msgstr "polubrat/sestra" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:875 20308msgctxt "mother’s husband’s child" 20309msgid "step-sibling" 20310msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:953 20313msgctxt "parent’s spouse’s child" 20314msgid "step-sibling" 20315msgstr "polubrat/sestra" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:829 20318msgctxt "father’s wife’s daughter" 20319msgid "step-sister" 20320msgstr "polusestra" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:877 20323msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20324msgid "step-sister" 20325msgstr "polusestra" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:955 20328msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20329msgid "step-sister" 20330msgstr "polusestra" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:559 20333msgctxt "husband’s son" 20334msgid "step-son" 20335msgstr "" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:637 20338msgctxt "spouse’s son" 20339msgid "step-son" 20340msgstr "" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:657 20343msgctxt "wife’s son" 20344msgid "step-son" 20345msgstr "" 20346 20347#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20348msgid "stillborn" 20349msgstr "Mrtvorođeni" 20350 20351#. I18N: Layout option for lists of names 20352#. I18N: An option in a list-box 20353#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20354#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20355#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20356#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20357#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20358msgid "table" 20359msgstr "tabela" 20360 20361#. I18N: Layout option for lists of names 20362#. I18N: An option in a list-box 20363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20364#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20365msgid "tag cloud" 20366msgstr "Označi skupinu" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20369msgid "tenth cousin" 20370msgstr "rod u desetom koljenu" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20373msgctxt "FEMALE" 20374msgid "tenth cousin" 20375msgstr "rodica u desetom koljenu" 20376 20377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20378#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20379msgctxt "MALE" 20380msgid "tenth cousin" 20381msgstr "rođak u desetom koljenu" 20382 20383#. I18N: [you should check that:] ... 20384#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20385msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20386msgstr "" 20387 20388#. I18N: [you should check that:] ... 20389#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20390msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20391msgstr "" 20392 20393#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20394#: app/Services/RelationshipService.php:247 20395msgid "themself" 20396msgstr "" 20397 20398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20399#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20400#, php-format 20401msgid "third %s" 20402msgstr "treći/treća %s" 20403 20404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20405#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20406#, php-format 20407msgctxt "FEMALE" 20408msgid "third %s" 20409msgstr "treća %s" 20410 20411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20412#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20413#, php-format 20414msgctxt "MALE" 20415msgid "third %s" 20416msgstr "treći %s" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20419msgid "third cousin" 20420msgstr "rod u trećem koljenu" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20423msgctxt "FEMALE" 20424msgid "third cousin" 20425msgstr "rodica u trećem koljenu" 20426 20427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20428#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20429msgctxt "MALE" 20430msgid "third cousin" 20431msgstr "rođak u trećem koljenu" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20434msgid "thirteenth cousin" 20435msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20438msgctxt "FEMALE" 20439msgid "thirteenth cousin" 20440msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20441 20442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20443#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20444msgctxt "MALE" 20445msgid "thirteenth cousin" 20446msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20447 20448#. I18N: layout option for the fan chart 20449#: app/Module/FanChartModule.php:518 20450msgid "three-quarter circle" 20451msgstr "" 20452 20453#. I18N: Gedcom TO dates 20454#: app/Date.php:213 20455#, php-format 20456msgid "to %s" 20457msgstr "u %s" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20460msgid "twelfth cousin" 20461msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20464msgctxt "FEMALE" 20465msgid "twelfth cousin" 20466msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20467 20468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20469#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20470msgctxt "MALE" 20471msgid "twelfth cousin" 20472msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:438 20475msgid "twin brother" 20476msgstr "brat blizanac" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:480 20479msgid "twin sibling" 20480msgstr "blizanac brat/sestra" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:459 20483msgid "twin sister" 20484msgstr "sestra blizanka" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:525 20487msgctxt "father’s brother" 20488msgid "uncle" 20489msgstr "amidža" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:823 20492msgctxt "father’s sister’s husband" 20493msgid "uncle" 20494msgstr "tetak" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:561 20497msgctxt "mother’s brother" 20498msgid "uncle" 20499msgstr "dajdža" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:909 20502msgctxt "mother’s sister’s husband" 20503msgid "uncle" 20504msgstr "tetak" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:581 20507msgctxt "parent’s brother" 20508msgid "uncle" 20509msgstr "amidža/dajdža" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:951 20512msgctxt "parent’s sister’s husband" 20513msgid "uncle" 20514msgstr "tetak" 20515 20516#: app/Place.php:249 20517msgid "unknown" 20518msgstr "nepoznato" 20519 20520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20521msgctxt "unknown family" 20522msgid "unknown" 20523msgstr "nije poznat" 20524 20525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20526msgid "unlimited" 20527msgstr "" 20528 20529#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20530#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20531msgid "unreliable evidence" 20532msgstr "" 20533 20534#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20535#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20536#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20537msgid "up" 20538msgstr "" 20539 20540#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20541msgid "update" 20542msgstr "Ažuriraj" 20543 20544#. I18N: A button label. 20545#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20546msgid "upload" 20547msgstr "učitaj" 20548 20549#. I18N: A button label. 20550#: resources/views/branches-page.phtml:51 20551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20552#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20554#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20557#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20559#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20561#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20562#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20563msgid "view" 20564msgstr "prikaz" 20565 20566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20571msgid "visitors" 20572msgstr "" 20573 20574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20576msgctxt "FEMALE" 20577msgid "was born" 20578msgstr "rođena" 20579 20580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20582msgctxt "MALE" 20583msgid "was born" 20584msgstr "rođen" 20585 20586#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20587msgid "webtrees" 20588msgstr "" 20589 20590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20591msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20592msgstr "" 20593 20594#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20595msgid "webtrees does not recognise this file format." 20596msgstr "" 20597 20598#: app/Services/MessageService.php:129 20599msgid "webtrees message" 20600msgstr "webtrees poruka" 20601 20602#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20603msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20604msgstr "" 20605 20606#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20608msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20609msgstr "" 20610 20611#: app/Services/MessageService.php:226 20612msgid "webtrees sends emails with no storage" 20613msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:391 20616msgid "wife" 20617msgstr "supruga" 20618 20619#. I18N: Name of a theme. 20620#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20621msgid "xenea" 20622msgstr "" 20623 20624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20625msgid "years" 20626msgstr "godine" 20627 20628#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20629#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20630#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20631#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20632#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20633#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20636#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20637#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20645#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20646#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20647#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20648#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20650#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20651#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20652#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20653#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20657#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20658#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20665msgid "yes" 20666msgstr "da" 20667 20668#. I18N: [you should check that:] ... 20669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20670msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20671msgstr "" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:442 20674msgid "younger brother" 20675msgstr "mlađi brat" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:484 20678msgid "younger sibling" 20679msgstr "mlađi brat/sestra" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:463 20682msgid "younger sister" 20683msgstr "mlađa sestra" 20684 20685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20687#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20689#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20690#, php-format 20691msgid "±%s year" 20692msgid_plural "±%s years" 20693msgstr[0] "" 20694msgstr[1] "" 20695msgstr[2] "" 20696 20697#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20698#, php-format 20699msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20700msgstr "" 20701 20702#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20703#, php-format 20704msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20705msgstr "" 20706 20707#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20708#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20709#: app/Services/MapDataService.php:199 20710#, php-format 20711msgid "“%s” has been deleted." 20712msgstr "" 20713 20714#. I18N: Description of a “Data fix” module 20715#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20716msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20717msgstr "" 20718 20719#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20720#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20721#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20722msgid "…" 20723msgstr "…" 20724 20725#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20726#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20727#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20728#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20729msgctxt "Unknown given name" 20730msgid "…" 20731msgstr "…" 20732 20733#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20734#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20735#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20736#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20737#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20738msgctxt "Unknown surname" 20739msgid "…" 20740msgstr "…" 20741 20742#, php-format 20743#~ msgid "#%s" 20744#~ msgstr "#%s" 20745 20746#, php-format 20747#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20748#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20749 20750#, php-format 20751#~ msgid "%1$s does not exist." 20752#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20753 20754#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20755#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20756#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20757#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20758#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20759 20760#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20761#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20762#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20763#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20764#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20765 20766#~ msgid "%s day ago" 20767#~ msgid_plural "%s days ago" 20768#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20769#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20770#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20771 20772#~ msgid "%s hour ago" 20773#~ msgid_plural "%s hours ago" 20774#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20775#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20776#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20777 20778#~ msgid "%s individual is private." 20779#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20780#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20781#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20782#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20783 20784#, php-format 20785#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20786#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20787#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20788#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20789#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20790 20791#, php-format 20792#~ msgid "%s individual with events in %s" 20793#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20794#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20795#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20796#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20797 20798#, php-format 20799#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20800#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20801#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20802#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20803#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20804 20805#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20806#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20807 20808#~ msgid "%s minute ago" 20809#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20810#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20811#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20812#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20813 20814#~ msgid "%s month ago" 20815#~ msgid_plural "%s months ago" 20816#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20817#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20818#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20819 20820#~ msgid "%s second ago" 20821#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20822#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20823#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20824#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20825 20826#~ msgid "%s year ago" 20827#~ msgid_plural "%s years ago" 20828#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20829#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20830#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20831 20832#, php-format 20833#~ msgid "(aged less than %s)" 20834#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 20835 20836#, php-format 20837#~ msgid "(aged more than %s)" 20838#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 20839 20840#~ msgid "(in childhood)" 20841#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20842 20843#~ msgid "(in infancy)" 20844#~ msgstr "(kao dojenče)" 20845 20846#~ msgid "(stillborn)" 20847#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20848 20849#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20850#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20851 20852#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20853#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20854 20855#, php-format 20856#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20857#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20858 20859#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20860#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20861 20862#, php-format 20863#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20864#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20865 20866#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20867#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20868 20869#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20870#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20871 20872#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20873#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20874 20875#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20876#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20877 20878#~ msgid "A.M." 20879#~ msgstr "Prije podne" 20880 20881#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20882#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20883 20884#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20885#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20886 20887#~ msgid "Acadia" 20888#~ msgstr "Acadia" 20889 20890#~ msgid "Add a blank row" 20891#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20892 20893#~ msgid "Add a brother or sister" 20894#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 20895 20896#~ msgid "Add a child to this family" 20897#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20898 20899#~ msgid "Add a geographic location" 20900#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20901 20902#~ msgid "Add a husband to this family" 20903#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20904 20905#~ msgid "Add a restriction" 20906#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20907 20908#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20909#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20910 20911#~ msgid "Add a shared note" 20912#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 20913 20914#~ msgid "Add a son or daughter" 20915#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 20916 20917#~ msgid "Add a wife to this family" 20918#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20919 20920#~ msgid "Add an associate" 20921#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 20922 20923#~ msgid "Add an event" 20924#~ msgstr "Dodaj događaj" 20925 20926#~ msgid "Add another individual to the chart" 20927#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20928 20929#~ msgid "Add links" 20930#~ msgstr "Dodaj linkove" 20931 20932#~ msgid "Add married names" 20933#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 20934 20935#~ msgid "Add missing married names" 20936#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 20937 20938#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20939#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 20940 20941#~ msgid "Add to favorites" 20942#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20943 20944#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20945#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20946 20947#~ msgctxt "FEMALE" 20948#~ msgid "Adopted by both parents" 20949#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 20950 20951#~ msgctxt "MALE" 20952#~ msgid "Adopted by both parents" 20953#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 20954 20955#~ msgctxt "FEMALE" 20956#~ msgid "Adopted by father" 20957#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 20958 20959#~ msgctxt "MALE" 20960#~ msgid "Adopted by father" 20961#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 20962 20963#~ msgctxt "FEMALE" 20964#~ msgid "Adopted by mother" 20965#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 20966 20967#~ msgctxt "MALE" 20968#~ msgid "Adopted by mother" 20969#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 20970 20971#~ msgid "Advanced" 20972#~ msgstr "Napredni način" 20973 20974#~ msgid "Advanced fact preferences" 20975#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 20976 20977#~ msgid "Advanced name facts" 20978#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 20979 20980#~ msgid "Advanced place name facts" 20981#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 20982 20983#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20984#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 20985 20986#~ msgid "Age of item" 20987#~ msgstr "Starost stavke" 20988 20989#~ msgid "Age related to birth year" 20990#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20991 20992#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20993#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20994 20995#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20996#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20997 20998#~ msgid "All family facts" 20999#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21000 21001#~ msgid "All files have read and write permission." 21002#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21003 21004#~ msgid "All individual facts" 21005#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21006 21007#~ msgid "All repository facts" 21008#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21009 21010#~ msgid "All source facts" 21011#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21012 21013#~ msgctxt "FEMALE" 21014#~ msgid "Also known as" 21015#~ msgstr "Znana kao" 21016 21017#~ msgctxt "MALE" 21018#~ msgid "Also known as" 21019#~ msgstr "Znan kao" 21020 21021#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21022#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21023 21024#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21025#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21026 21027#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21028#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21029 21030#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21031#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21032 21033#~ msgid "Associates" 21034#~ msgstr "Saradnici" 21035 21036#~ msgid "Available blocks" 21037#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21038 21039#~ msgid "Basic" 21040#~ msgstr "Osnovni način" 21041 21042#~ msgid "Batch update" 21043#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21044 21045#~ msgid "Bearing" 21046#~ msgstr "Smjer" 21047 21048#~ msgid "Body" 21049#~ msgstr "Tijelo" 21050 21051#~ msgid "Booklet" 21052#~ msgstr "Knjižica" 21053 21054#~ msgid "British West Indies" 21055#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21056 21057#~ msgid "Cannot create" 21058#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21059 21060#~ msgid "Cape Colony" 21061#~ msgstr "Cape kolonija" 21062 21063#~ msgid "Case insensitive" 21064#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21065 21066#~ msgid "Catalonia" 21067#~ msgstr "Katalonija" 21068 21069#~ msgid "Cemeteries" 21070#~ msgstr "Groblja" 21071 21072#~ msgid "Center map here" 21073#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21074 21075#~ msgid "Change" 21076#~ msgstr "Promijeni" 21077 21078#~ msgid "Change flag" 21079#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21080 21081#~ msgid "Change language" 21082#~ msgstr "Promijeni jezik" 21083 21084#~ msgid "Channel Islands" 21085#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21086 21087#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21088#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21089 21090#~ msgid "Choose: " 21091#~ msgstr "Izaberi: " 21092 21093#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21094#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21095 21096#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21097#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21098 21099#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21100#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21101 21102#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21103#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21104 21105#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21106#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21107 21108#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21109#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21110 21111#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21112#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21113 21114#~ msgid "Columns per page" 21115#~ msgstr "Kolone po stranici" 21116 21117#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21118#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21119 21120#~ msgid "Concatenation" 21121#~ msgstr "Ulančavanje" 21122 21123#~ msgid "Configure" 21124#~ msgstr "Podešavanje" 21125 21126#~ msgid "Confirm password" 21127#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21128 21129#~ msgid "Continue adding" 21130#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21131 21132#~ msgid "Continued" 21133#~ msgstr "Nastavljeno" 21134 21135#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21136#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21137 21138#~ msgid "Count" 21139#~ msgstr "Broj" 21140 21141#~ msgid "Countries" 21142#~ msgstr "Države" 21143 21144#~ msgid "County" 21145#~ msgstr "Okrug" 21146 21147#~ msgid "Create a family" 21148#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21149 21150#~ msgid "Current" 21151#~ msgstr "Trenutni" 21152 21153#~ msgid "Custom fact" 21154#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21155 21156#~ msgid "Custom tags" 21157#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21158 21159#~ msgid "Czechoslovakia" 21160#~ msgstr "Čehoslovačka" 21161 21162#~ msgid "Default" 21163#~ msgstr "Standardno" 21164 21165#~ msgid "Default map type" 21166#~ msgstr "Standardni tip mape" 21167 21168#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21169#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21170 21171#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21172#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21173 21174#~ msgid "Display all" 21175#~ msgstr "Prikaži sve" 21176 21177#~ msgid "Display map coordinates" 21178#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21179 21180#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21181#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21182 21183#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21184#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21185 21186#~ msgid "Do not use maps" 21187#~ msgstr "Ne koristi mape" 21188 21189#~ msgid "Download geographic data" 21190#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21191 21192#~ msgid "Earliest birth year" 21193#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21194 21195#~ msgid "Earliest death year" 21196#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21197 21198#~ msgid "Edit media" 21199#~ msgstr "Uredi medij" 21200 21201#~ msgid "Edit the details" 21202#~ msgstr "Uredi detalje" 21203 21204#~ msgid "Edit the note" 21205#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21206 21207#~ msgid "Edit the source" 21208#~ msgstr "Uredi izvor" 21209 21210#~ msgid "Editing restriction" 21211#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21212 21213#~ msgid "Eire" 21214#~ msgstr "Irska" 21215 21216#~ msgid "Elevation" 21217#~ msgstr "Elevacija" 21218 21219#~ msgid "Embedded variable" 21220#~ msgstr "Usađena varijabla" 21221 21222#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21223#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21224 21225#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21226#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21227 21228#~ msgid "Enter report values" 21229#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21230 21231#~ msgid "Exact text" 21232#~ msgstr "Tačan tekst" 21233 21234#~ msgid "FAQ position" 21235#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21236 21237#~ msgid "FAQ visibility" 21238#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21239 21240#~ msgid "Facts for repository records" 21241#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21242 21243#~ msgid "Facts for source records" 21244#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21245 21246#~ msgid "Family group information" 21247#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21248 21249#~ msgid "Family list" 21250#~ msgstr "Lista porodica" 21251 21252#~ msgid "Find a fact or event" 21253#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21254 21255#~ msgid "Find a family" 21256#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21257 21258#~ msgid "Find a place" 21259#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21260 21261#~ msgid "Find a repository" 21262#~ msgstr "Pronađi skladište" 21263 21264#~ msgid "Find a shared note" 21265#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21266 21267#~ msgid "Find an individual" 21268#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21269 21270#~ msgid "Google Street View™" 21271#~ msgstr "Google Street View™" 21272 21273#~ msgid "Google™ maps preferences" 21274#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21275 21276#~ msgid "Grandparents" 21277#~ msgstr "Djedovi i nane" 21278 21279#~ msgid "Head of household" 21280#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21281 21282#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21283#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21284 21285#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21286#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21287 21288#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21289#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21290 21291#~ msgid "Highest population" 21292#~ msgstr "Najveća populacija" 21293 21294#~ msgid "Historical facts" 21295#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21296 21297#~ msgid "House" 21298#~ msgstr "Kuća" 21299 21300#~ msgid "Hybrid" 21301#~ msgstr "Hibrid" 21302 21303#~ msgid "Icon" 21304#~ msgstr "Ikonica" 21305 21306#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21307#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21308 21309#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21310#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21311 21312#~ msgid "Import all places from a family tree" 21313#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21314 21315#~ msgid "Include fully matched places" 21316#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21317 21318#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21319#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21320 21321#~ msgid "Individual distribution" 21322#~ msgstr "Osobna distribucija" 21323 21324#~ msgid "Individual list" 21325#~ msgstr "Lista osoba" 21326 21327#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21328#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21329 21330#~ msgid "Keep" 21331#~ msgstr "Zadrži" 21332 21333#~ msgid "Keep link in list" 21334#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21335 21336#~ msgid "Latest birth year" 21337#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21338 21339#~ msgid "Latest death year" 21340#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21341 21342#~ msgctxt "paper size" 21343#~ msgid "Legal" 21344#~ msgstr "Legal" 21345 21346#~ msgid "Level" 21347#~ msgstr "Nivo" 21348 21349#~ msgid "Limit" 21350#~ msgstr "Ograničenje" 21351 21352#~ msgid "Limit display by" 21353#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21354 21355#~ msgid "Link to an existing media object" 21356#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21357 21358#~ msgid "Linked database ID" 21359#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21360 21361#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21362#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21363 21364#~ msgid "Lost password request" 21365#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21366 21367#~ msgid "Lowest population" 21368#~ msgstr "Najniža populacija" 21369 21370#~ msgid "Mailing name" 21371#~ msgstr "Ime za poštu" 21372 21373#~ msgid "Main section blocks" 21374#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21375 21376#~ msgid "Manage family trees " 21377#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21378 21379#~ msgid "Manage the links" 21380#~ msgstr "Uredi veze" 21381 21382#~ msgid "Map provider" 21383#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21384 21385#~ msgid "Marriage status" 21386#~ msgstr "Status braka" 21387 21388#~ msgid "Marriage type unknown" 21389#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21390 21391#~ msgid "Married surname" 21392#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21393 21394#~ msgid "Max" 21395#~ msgstr "Maks." 21396 21397#~ msgid "Media contains" 21398#~ msgstr "Medij sadrži" 21399 21400#, php-format 21401#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21402#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21403 21404#~ msgid "Medical condition" 21405#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21406 21407#~ msgid "Memory limit" 21408#~ msgstr "Limit memorije" 21409 21410#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21411#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21412 21413#~ msgid "Moderate pending changes" 21414#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21415 21416#~ msgid "Move left" 21417#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21418 21419#~ msgid "Move right" 21420#~ msgstr "Pomjeri desno" 21421 21422#~ msgid "Name contains" 21423#~ msgstr "Ime sadrži" 21424 21425#~ msgid "Neighborhood" 21426#~ msgstr "Komšiluk" 21427 21428#~ msgid "Netherlands Antilles" 21429#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21430 21431#~ msgid "Neutral Zone" 21432#~ msgstr "Neutralna Zona" 21433 21434#~ msgctxt "FEMALE" 21435#~ msgid "Never married" 21436#~ msgstr "Nikada udata" 21437 21438#~ msgctxt "MALE" 21439#~ msgid "Never married" 21440#~ msgstr "Nikad oženjen" 21441 21442#~ msgid "No ancestors in the database." 21443#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21444 21445#~ msgid "No limit" 21446#~ msgstr "Bez ograničenja" 21447 21448#~ msgid "No map data exists for this individual" 21449#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21450 21451#~ msgid "No places found" 21452#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21453 21454#~ msgid "Nobody at all" 21455#~ msgstr "Baš nitko" 21456 21457#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21458#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21459 21460#~ msgctxt "FEMALE" 21461#~ msgid "Not married" 21462#~ msgstr "Nije udata" 21463 21464#~ msgctxt "MALE" 21465#~ msgid "Not married" 21466#~ msgstr "Nije oženjen" 21467 21468#~ msgid "Number of generations" 21469#~ msgstr "Broj generacija" 21470 21471#~ msgid "Number of items" 21472#~ msgstr "Broj stavki" 21473 21474#~ msgid "Number of items to show" 21475#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21476 21477#~ msgid "Oldest at bottom" 21478#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21479 21480#~ msgid "Oldest at top" 21481#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21482 21483#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21484#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21485 21486#~ msgid "Order" 21487#~ msgstr "Poredak" 21488 21489#~ msgid "Other folder… please type in" 21490#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21491 21492#~ msgid "Others" 21493#~ msgstr "Ostalo" 21494 21495#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21496#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21497 21498#~ msgid "Own charts" 21499#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21500 21501#~ msgid "Passwords do not match." 21502#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21503 21504#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21505#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21506 21507#~ msgid "Pedigree of %s" 21508#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21509 21510#~ msgid "Phonetic" 21511#~ msgstr "Fonetski" 21512 21513#~ msgid "Phonetic title" 21514#~ msgstr "Fonetski naziv" 21515 21516#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21517#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21518 21519#~ msgid "Place check" 21520#~ msgstr "Provjera mjesta" 21521 21522#~ msgid "Place contains" 21523#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21524 21525#~ msgid "Places found" 21526#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21527 21528#~ msgid "Places in %s" 21529#~ msgstr "Mjesta u %s" 21530 21531#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21532#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21533 21534#~ msgid "Please enter more than one character." 21535#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21536 21537#~ msgid "Precision" 21538#~ msgstr "Preciznost" 21539 21540#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21541#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21542 21543#~ msgid "Prefixes" 21544#~ msgstr "Prefiksi" 21545 21546#~ msgid "Presentation style" 21547#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21548 21549#~ msgid "Privacy restriction" 21550#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21551 21552#~ msgid "Quick repository facts" 21553#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21554 21555#~ msgid "Quick source facts" 21556#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21557 21558#~ msgid "README documentation" 21559#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21560 21561#~ msgid "Rada" 21562#~ msgstr "Rada" 21563 21564#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21565#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21566 21567#~ msgid "Redraw map" 21568#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21569 21570#~ msgid "Religious name" 21571#~ msgstr "Vjersko ime" 21572 21573#~ msgctxt "FEMALE" 21574#~ msgid "Religious name" 21575#~ msgstr "Vjersko ime" 21576 21577#~ msgctxt "MALE" 21578#~ msgid "Religious name" 21579#~ msgstr "Vjersko ime" 21580 21581#~ msgid "Remove flag" 21582#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21583 21584#~ msgid "Remove link from list" 21585#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21586 21587#~ msgid "Repositories found" 21588#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21589 21590#~ msgid "Repository contains" 21591#~ msgstr "Skladište sadrži" 21592 21593#~ msgid "Reset to initial map state" 21594#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21595 21596#~ msgid "Resulting value" 21597#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21598 21599#~ msgid "Right section blocks" 21600#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21601 21602#~ msgid "Romanized title" 21603#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21604 21605#~ msgid "Satellite" 21606#~ msgstr "Satelit" 21607 21608#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21609#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21610 21611#~ msgid "Search globally" 21612#~ msgstr "Traži globalno" 21613 21614#~ msgid "Search locally" 21615#~ msgstr "Traži lokalno" 21616 21617#, fuzzy 21618#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21619#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21620 21621#~ msgid "Select chart type" 21622#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21623 21624#~ msgid "Select events" 21625#~ msgstr "Odaberi događaje" 21626 21627#~ msgid "Select flag" 21628#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21629 21630#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21631#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21632 21633#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21634#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21635 21636#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21637#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21638 21639#~ msgid "Shared note contains" 21640#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21641 21642#~ msgid "Shared notes found" 21643#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21644 21645#~ msgid "Short version" 21646#~ msgstr "Kratka verzija" 21647 21648#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21649#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21650 21651#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21652#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21653 21654#~ msgid "Show all tags" 21655#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21656 21657#~ msgid "Show common surnames" 21658#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21659 21660#~ msgid "Show counts before or after name" 21661#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21662 21663#~ msgid "Show cousins" 21664#~ msgstr "Prikaži rođake" 21665 21666#~ msgid "Show date differences" 21667#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21668 21669#~ msgid "Show details" 21670#~ msgstr "Prikaži detalje" 21671 21672#~ msgid "Show inactive places" 21673#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21674 21675#~ msgid "Show lifespans" 21676#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21677 21678#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21679#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21680 21681#~ msgid "Show only the selected tags" 21682#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21683 21684#~ msgid "Show places in hierarchy" 21685#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21686 21687#~ msgid "Show related individuals/families" 21688#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21689 21690#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21691#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21692 21693#~ msgid "Sicily" 21694#~ msgstr "Sicilija" 21695 21696#~ msgid "Signed-in as " 21697#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21698 21699#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21700#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21701 21702#~ msgid "Source contains" 21703#~ msgstr "Izvor sadrži" 21704 21705#~ msgid "Spouse note" 21706#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21707 21708#~ msgid "Standard" 21709#~ msgstr "Standardni" 21710 21711#~ msgid "Start at parents" 21712#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21713 21714#~ msgid "Subdivision" 21715#~ msgstr "Podjela" 21716 21717#~ msgid "Suffixes" 21718#~ msgstr "Sufiksi" 21719 21720#~ msgid "System settings" 21721#~ msgstr "Postavke sistema" 21722 21723#~ msgid "Tag" 21724#~ msgstr "Oznaka" 21725 21726#~ msgid "Terrain" 21727#~ msgstr "Teren" 21728 21729#~ msgid "The FAQ list is empty." 21730#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21731 21732#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21733#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21734 21735#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21736#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 21737 21738#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21739#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21740 21741#, fuzzy 21742#~ msgid "Theme menu" 21743#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21744 21745#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21746#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21747 21748#~ msgid "This family remained childless" 21749#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21750 21751#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21752#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21753 21754#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21755#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21756 21757#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21758#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21759 21760#~ msgid "This place has no coordinates" 21761#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21762 21763#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21764#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21765 21766#~ msgid "Thumbnail to upload" 21767#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21768 21769#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21770#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21771 21772#~ msgid "Top level" 21773#~ msgstr "Najviši nivo" 21774 21775#, php-format 21776#~ msgid "Total families: %s" 21777#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21778 21779#, php-format 21780#~ msgid "Total individuals: %s" 21781#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21782 21783#~ msgid "Total places: %s" 21784#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21785 21786#~ msgid "Total sources: %s" 21787#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21788 21789#~ msgid "Transylvania" 21790#~ msgstr "Transilvanija" 21791 21792#~ msgid "USA" 21793#~ msgstr "SAD" 21794 21795#~ msgid "USSR" 21796#~ msgstr "USSR" 21797 21798#, fuzzy 21799#~ msgid "Unable to find record with ID" 21800#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21801 21802#~ msgid "Unlink the media object" 21803#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21804 21805#~ msgid "Upload" 21806#~ msgstr "Pošalji" 21807 21808#~ msgid "Upload geographic data" 21809#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21810 21811#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21812#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 21813 21814#~ msgid "Use this value" 21815#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21816 21817#~ msgid "View" 21818#~ msgstr "Prikaz" 21819 21820#~ msgid "View all records found in this place" 21821#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21822 21823#~ msgid "View the archive" 21824#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21825 21826#~ msgid "View the details" 21827#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21828 21829#~ msgid "View the notes" 21830#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21831 21832#~ msgid "View the statistics as graphs" 21833#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21834 21835#, fuzzy 21836#~ msgid "View this individual" 21837#~ msgstr "Prikaži osobu" 21838 21839#, fuzzy 21840#~ msgid "View this source" 21841#~ msgstr "Prikaži izvor" 21842 21843#~ msgid "Website URL" 21844#~ msgstr "URL web stranice" 21845 21846#~ msgid "West Africa" 21847#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21848 21849#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21850#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21851 21852#~ msgid "Whole words only" 21853#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21854 21855#~ msgid "Width" 21856#~ msgstr "Širina" 21857 21858#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21859#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 21860 21861#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21862#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 21863 21864#~ msgid "Wildcards" 21865#~ msgstr "Džokeri" 21866 21867#~ msgid "Yes" 21868#~ msgstr "Da" 21869 21870#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21871#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 21872 21873#~ msgid "You have not created any journal items." 21874#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21875 21876#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21877#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21878 21879#~ msgid "You must enter a name" 21880#~ msgstr "Morate upisati ime" 21881 21882#~ msgid "You must enter a real name." 21883#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21884 21885#~ msgid "You must enter a username." 21886#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21887 21888#~ msgid "You must provide a repository name." 21889#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21890 21891#~ msgid "You must provide a source title" 21892#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21893 21894#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21895#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21896 21897#, fuzzy 21898#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21899#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 21900 21901#~ msgid "Yugoslavia" 21902#~ msgstr "Jugoslavija" 21903 21904#~ msgid "Zaire" 21905#~ msgstr "Zair" 21906 21907#~ msgid "Zip file(s)" 21908#~ msgstr "Zip datoteka" 21909 21910#~ msgid "Zoom in here" 21911#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21912 21913#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21914#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21915 21916#~ msgid "Zoom level" 21917#~ msgstr "Faktor uveličanja" 21918 21919#~ msgid "Zoom level of map" 21920#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21921 21922#~ msgid "Zoom out here" 21923#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21924 21925#~ msgid "Zoom=" 21926#~ msgstr "Zoom=" 21927 21928#~ msgid "adoption" 21929#~ msgstr "posvojenje" 21930 21931#~ msgid "after" 21932#~ msgstr "poslije" 21933 21934#~ msgid "after death" 21935#~ msgstr "nakon smrti" 21936 21937#~ msgid "before" 21938#~ msgstr "prije" 21939 21940#~ msgid "birth" 21941#~ msgstr "rođenje" 21942 21943#~ msgid "burial" 21944#~ msgstr "pokop" 21945 21946#~ msgid "by" 21947#~ msgstr "od" 21948 21949#~ msgid "century" 21950#~ msgstr "stoljeće" 21951 21952#~ msgid "children" 21953#~ msgstr "djeca" 21954 21955#~ msgid "death" 21956#~ msgstr "smrt" 21957 21958#~ msgid "east" 21959#~ msgstr "istok" 21960 21961#, fuzzy 21962#~ msgid "import" 21963#~ msgstr "import" 21964 21965#~ msgid "less than" 21966#~ msgstr "manji od" 21967 21968#, fuzzy 21969#~ msgid "link" 21970#~ msgstr "Postavi vezu" 21971 21972#~ msgid "marriage" 21973#~ msgstr "brak" 21974 21975#~ msgid "maximum" 21976#~ msgstr "maksimum" 21977 21978#~ msgid "minimum" 21979#~ msgstr "minimum" 21980 21981#~ msgid "month" 21982#~ msgstr "mjesec" 21983 21984#~ msgid "north" 21985#~ msgstr "sjever" 21986 21987#~ msgid "overall" 21988#~ msgstr "sveukupno" 21989 21990#~ msgid "preview" 21991#~ msgstr "Prikaz" 21992 21993#~ msgctxt "FEMALE" 21994#~ msgid "religious name" 21995#~ msgstr "vjersko ime" 21996 21997#~ msgctxt "MALE" 21998#~ msgid "religious name" 21999#~ msgstr "vjersko ime" 22000 22001#~ msgid "sort by filename" 22002#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22003 22004#~ msgid "sort by title" 22005#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22006 22007#~ msgid "south" 22008#~ msgstr "jug" 22009 22010#~ msgid "west" 22011#~ msgstr "zapad" 22012 22013#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22014#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22015