xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 8634febf6487fcb3ee7b59e88f828071a22cba22)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/bs/>\n"
10"Language: bs\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
17
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
24msgid " but the details are unknown"
25msgstr " ali su detalji nepoznati"
26
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
41msgid " in "
42msgstr " u "
43
44#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
45#: app/Services/RelationshipService.php:2178
46#, php-format
47msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
48msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
49
50#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
51#: app/Services/RelationshipService.php:2183
52#, php-format
53msgid "%1$s %2$s times removed descending"
54msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
55
56#. I18N: %s is a person's name
57#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
58#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
76msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
82#, php-format
83msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
84msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
85
86#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
87#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
88#, php-format
89msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
90msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
91msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
92msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
93msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
132#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:623
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%H:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:261
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j. %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s p.n.e"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
172#: app/Services/MediaFileService.php:98
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s i njezini preci"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s i njegovi preci"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s i povezani pojedinci."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s i njihova djeca"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s i njihovi potomci"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
209msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
210msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s dijete"
221msgstr[1] "%s djeteta"
222msgstr[2] "%s djece"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s dan"
231msgstr[1] "%s dana"
232msgstr[2] "%s dana"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
237#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
238#, php-format
239msgid "%s does not exist."
240msgstr "%s ne postoji."
241
242#: resources/views/calendar-list.phtml:25
243#, php-format
244msgid "%s family"
245msgid_plural "%s families"
246msgstr[0] "%s porodica"
247msgstr[1] "%s porodica"
248msgstr[2] "%s porodice"
249
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
252#, php-format
253msgid "%s family has been updated."
254msgid_plural "%s families have been updated."
255msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
256msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
257msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
258
259#: resources/views/admin/locations.phtml:111
260#, php-format
261msgid "%s family tree"
262msgid_plural "%s family trees"
263msgstr[0] "%s porodično stablo"
264msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
265msgstr[2] "%s porodična stabla"
266
267#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
268#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
269#, php-format
270msgid "%s grandchild"
271msgid_plural "%s grandchildren"
272msgstr[0] "%s unuk"
273msgstr[1] "%s unuka"
274msgstr[2] "%s unuka"
275
276#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
277#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
278#: resources/views/calendar-list.phtml:20
279#, php-format
280msgid "%s individual"
281msgid_plural "%s individuals"
282msgstr[0] "%s osoba"
283msgstr[1] "%s osobe"
284msgstr[2] "%s osoba"
285
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
289#, php-format
290msgid "%s individual has been updated."
291msgid_plural "%s individuals have been updated."
292msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
293msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
294msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
295
296#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
297#, php-format
298msgid "%s message"
299msgid_plural "%s messages"
300msgstr[0] "%s poruka"
301msgstr[1] "%s poruka"
302msgstr[2] "%s poruke"
303
304#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
308#, php-format
309msgid "%s month"
310msgid_plural "%s months"
311msgstr[0] "%s mjesec"
312msgstr[1] "%s mjeseci"
313msgstr[2] "%s mjeseci"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
316#, php-format
317msgid "%s note has been updated."
318msgid_plural "%s notes have been updated."
319msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
320msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
321msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
322
323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
325#, php-format
326msgid "%s occurs too many times."
327msgstr ""
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2151
331#, php-format
332msgid "%s once removed ascending"
333msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2156
337#, php-format
338msgid "%s once removed descending"
339msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
340
341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
342#, php-format
343msgid "%s repository has been updated."
344msgid_plural "%s repositories have been updated."
345msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
346msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
347msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
348
349#. I18N: %s is a person's name
350#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
351#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
352#, php-format
353msgid "%s sent you the following message."
354msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
355
356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
357#, php-format
358msgid "%s signed-in user"
359msgid_plural "%s signed-in users"
360msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
361msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
362msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
363
364#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
365#, php-format
366msgid "%s source has been updated."
367msgid_plural "%s sources have been updated."
368msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
369msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
370msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2169
374#, php-format
375msgid "%s three times removed ascending"
376msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2174
380#, php-format
381msgid "%s three times removed descending"
382msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Services/RelationshipService.php:2160
386#, php-format
387msgid "%s twice removed ascending"
388msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
389
390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
391#: app/Services/RelationshipService.php:2165
392#, php-format
393msgid "%s twice removed descending"
394msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
395
396#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
397#, php-format
398msgid "%s week"
399msgid_plural "%s weeks"
400msgstr[0] "%s sedmice"
401msgstr[1] "%s sedmica"
402msgstr[2] "%s sedmica"
403
404#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
410#, php-format
411msgid "%s year"
412msgid_plural "%s years"
413msgstr[0] "%s godina"
414msgstr[1] "%s godina"
415msgstr[2] "%s godine"
416
417#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
418#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
419#, php-format
420msgid "%s year anniversary"
421msgstr "%s godišnjica"
422
423#: app/Services/RelationshipService.php:2354
424#, php-format
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "%s × rod"
427
428#: app/Services/RelationshipService.php:2318
429#, php-format
430msgctxt "FEMALE"
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "%s × rodica"
433
434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
435#: app/Services/RelationshipService.php:2281
436#, php-format
437msgctxt "MALE"
438msgid "%s × cousin"
439msgstr "%s × rođak"
440
441#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
442#: app/Date/JulianDate.php:98
443#, php-format
444msgid "%s&nbsp;BCE"
445msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
446
447#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
448#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
449#, php-format
450msgid "%s&nbsp;CE"
451msgstr "%s&nbsp;n.e"
452
453#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
455#, php-format
456msgid "%s+"
457msgstr "%s+"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
460#, php-format
461msgid "%s, her ancestors and their families"
462msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
465#, php-format
466msgid "%s, her parents and siblings"
467msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
470#, php-format
471msgid "%s, her spouses and children"
472msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
475#, php-format
476msgid "%s, her spouses and descendants"
477msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
480#, php-format
481msgid "%s, his ancestors and their families"
482msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
485#, php-format
486msgid "%s, his parents and siblings"
487msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
490#, php-format
491msgid "%s, his spouses and children"
492msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
495#, php-format
496msgid "%s, his spouses and descendants"
497msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
498
499#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
500#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
501#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
502msgid "&lt;select&gt;"
503msgstr "&lt;odaberi&gt;"
504
505#: resources/views/fact-date.phtml:122
506#, php-format
507msgid "(%s after death)"
508msgstr "(%s nakon smrti)"
509
510#. I18N: The current age of a living individual
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
512#, php-format
513msgid "(age %s)"
514msgstr "(starost %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
519#: resources/views/fact-date.phtml:104
520#, php-format
521msgid "(aged %s)"
522msgstr "(star/stara %s)"
523
524#. I18N: The age of an individual at a given date
525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
526#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
527#: resources/views/fact-date.phtml:100
528#, php-format
529msgctxt "Female"
530msgid "(aged %s)"
531msgstr "(starost %s)"
532
533#. I18N: The age of an individual at a given date
534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
536#: resources/views/fact-date.phtml:96
537#, php-format
538msgctxt "Male"
539msgid "(aged %s)"
540msgstr "(starost %s)"
541
542#. I18N: %s is a number
543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
544#, php-format
545msgid "(filtered from %s total entries)"
546msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
547
548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
550msgid "(includes media files)"
551msgstr ""
552
553#: resources/views/fact-date.phtml:118
554msgid "(on the date of death)"
555msgstr "(na datum smrti)"
556
557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
558#: app/I18N.php:334
559msgid ", "
560msgstr ", "
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "10th"
565msgstr "10."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "11th"
570msgstr "11."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "12th"
575msgstr "12."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "13th"
580msgstr "13."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "14th"
585msgstr "14."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "15th"
590msgstr "15."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "16th"
595msgstr "16."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "17th"
600msgstr "17."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "18th"
605msgstr "18."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "19th"
610msgstr "19."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "1st"
615msgstr "1."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "20th"
620msgstr "20."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "21st"
625msgstr "21."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "2nd"
630msgstr "2."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "3rd"
635msgstr "3."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "4th"
640msgstr "4."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "5th"
645msgstr "5."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "6th"
650msgstr "6."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "7th"
655msgstr "7."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "8th"
660msgstr "8."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "9th"
665msgstr "9."
666
667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
668#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
669msgid "<default theme>"
670msgstr "<osnovna tema>"
671
672#: resources/views/register-page.phtml:28
673msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
674msgstr ""
675
676#. I18N: URL = web address
677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
678msgid "A URL"
679msgstr "web adresa"
680
681#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
683msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
684msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
685
686#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
687#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
688msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
689msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
690
691#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
692#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
694msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
695
696#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
697#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
698msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
699msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
700
701#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
702#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
703msgid "A chart of an individual’s ancestors."
704msgstr "Grafikon predaka osobe."
705
706#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
707#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
708msgid "A chart of an individual’s descendants."
709msgstr "Grafikon potomaka osobe."
710
711#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
712#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
713msgid "A chart of individuals’ lifespans."
714msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
715
716#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
717msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
718msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
719
720#. I18N: Description of a “Data fix” module
721#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
722msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
723msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
724
725#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
726#: app/Module/FanChartModule.php:149
727msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
728msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
735msgid "A file on the server"
736msgstr "Datoteka na serveru"
737
738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
743msgid "A file on your computer"
744msgstr "Datoteka na vašem računaru"
745
746#. I18N: Description of the “My page” module
747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
748msgid "A greeting message and useful links for a user."
749msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
750
751#. I18N: Description of the “Home page” module
752#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
753msgid "A greeting message for site visitors."
754msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
755
756#. I18N: Description of the “Contact information” module
757#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
758msgid "A link to the site contacts."
759msgstr "Link za kontakte web site-a."
760
761#. I18N: Description of the “webtrees” module
762#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
763msgid "A link to the webtrees home page."
764msgstr "Link do webtrees internet stranice."
765
766#. I18N: Description of the “Branches” module
767#: app/Module/BranchesListModule.php:112
768msgid "A list of branches of a family."
769msgstr "Lista grana porodice."
770
771#. I18N: Description of the “Pending changes” module
772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
773msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
774msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
775
776#. I18N: Description of the “Families” module
777#: app/Module/FamilyListModule.php:54
778msgid "A list of families."
779msgstr "Lista porodica."
780
781#. I18N: Description of the “FAQ” module
782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
783msgid "A list of frequently asked questions and answers."
784msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
785
786#. I18N: Description of the “Individuals” module
787#: app/Module/IndividualListModule.php:92
788msgid "A list of individuals."
789msgstr "Lista pojedinaca."
790
791#. I18N: Description of the “Locations” module
792#: app/Module/LocationListModule.php:78
793msgid "A list of locations."
794msgstr "Lista lokacija."
795
796#. I18N: Description of the “Media objects” module
797#: app/Module/MediaListModule.php:98
798msgid "A list of media objects."
799msgstr "LIsta medijskih objekata."
800
801#. I18N: Description of the “Recent changes” module
802#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
803msgid "A list of records that have been updated recently."
804msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
805
806#. I18N: Description of the “Repositories” module
807#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
808msgid "A list of repositories."
809msgstr "Lista skladišta."
810
811#. I18N: Description of the “Shared notes” module
812#: app/Module/NoteListModule.php:75
813msgid "A list of shared notes."
814msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
815
816#. I18N: Description of the “Sources” module
817#: app/Module/SourceListModule.php:77
818msgid "A list of sources."
819msgstr "Spisak izvora."
820
821#. I18N: Description of the “Submitters” module
822#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
823msgid "A list of submitters."
824msgstr "Spisak podnosilaca."
825
826#. I18N: Description of “Research tasks” module
827#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
828msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
829msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
830
831#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
832#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
833msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
834msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
835
836#. I18N: Description of the “On this day” module
837#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
838msgid "A list of the anniversaries that occur today."
839msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
840
841#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
842#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
843msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
844msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
845
846#. I18N: Description of the “Top given names” module
847#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
848msgid "A list of the most popular given names."
849msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
850
851#. I18N: Description of the “Top surnames” module
852#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
853msgid "A list of the most popular surnames."
854msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
855
856#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
858msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
859msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
860
861#. I18N: Description of the “Who is online” module
862#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
863msgid "A list of users and visitors who are currently online."
864msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
865
866#: resources/views/help/media-object.phtml:10
867msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
868msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
869
870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
873#, php-format
874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
875msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
876
877#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
878#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
880#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
881#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
882#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
883msgid "A new version of webtrees is available."
884msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
887#, php-format
888msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
889msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
890
891#. I18N: Description of the “Journal” module
892#: app/Module/UserJournalModule.php:66
893msgid "A private area to record notes or keep a journal."
894msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
895
896#. I18N: %s is a server name/URL
897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
899#, php-format
900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
901msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
902
903#. I18N: Description of the “Pedigree” module
904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
907msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
908
909#. I18N: Description of the “Ancestors” module
910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
913msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
914
915#. I18N: Description of the “Descendants” module
916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
919msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
920
921#. I18N: Description of the “Individual” module
922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s details."
925msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
926
927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
928msgid "A report of facts which are supported by a given source."
929msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
930
931#. I18N: Description of the “Family” module
932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
934msgid "A report of family members and their details."
935msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
936
937#. I18N: Description of the “Deaths” module
938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
940msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
941
942#. I18N: Description of the “Occupations” module
943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who had a given occupation."
946msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
947
948#. I18N: Description of the “Births” module
949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
951msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
952
953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
957msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
958
959#. I18N: Description of the “Marriages” module
960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
963msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
964
965#. I18N: Description of the “Changes” module
966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
968msgid "A report of recent and pending changes."
969msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
970
971#. I18N: Description of the “Related families”
972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
975msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
976
977#. I18N: Description of the “Related individuals” module
978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
981msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
982
983#. I18N: Description of the “Source” module
984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
985msgid "A report of the information provided by a source."
986msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
987
988#. I18N: Description of the “Missing data”
989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
992msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
993
994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
997msgid "A report of vital records for a given date or place."
998msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1002msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
1003
1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1007msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1008
1009#. I18N: Description of the “Extra information” module
1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1012msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1013
1014#. I18N: Description of the “Descendants” module
1015#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1017msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1018
1019#. I18N: Description of the “Families” module
1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1022msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1023
1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1027msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1028
1029#. I18N: Description of the “Media” module
1030#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1032msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1033
1034#. I18N: Description of the “Notes” module
1035#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1037msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1038
1039#. I18N: Description of the “Sources” module
1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1042msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1043
1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1046msgid "A timeline displaying individual events."
1047msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1048
1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1051msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A3"
1071msgstr "A3"
1072
1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1089msgctxt "paper size"
1090msgid "A4"
1091msgstr "A4"
1092
1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1098msgid "API key"
1099msgstr "API ključ"
1100
1101#. I18N: Location of an LDS church temple
1102#: app/Elements/TempleCode.php:53
1103msgid "Aba, Nigeria"
1104msgstr "Aba, Nigerija"
1105
1106#: app/Date/JalaliDate.php:280
1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1108msgid "Aban"
1109msgstr "Aban"
1110
1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1112#: app/Date/JalaliDate.php:153
1113msgctxt "GENITIVE"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:243
1119msgctxt "INSTRUMENTAL"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Aban"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:198
1125msgctxt "LOCATIVE"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Aban"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:108
1131msgctxt "NOMINATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Ābān"
1134
1135#. I18N: A configuration setting
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1139msgid "Abbreviate place names"
1140msgstr "Skraćena imena mjesta"
1141
1142#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1143#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1145msgid "Abbreviation"
1146msgstr "Skraćenica"
1147
1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1150msgid "Accept"
1151msgstr "Prihvati"
1152
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1154msgid "Accept all changes"
1155msgstr "Odobri sve promjene"
1156
1157#: resources/views/admin/components.phtml:43
1158#: resources/views/admin/components.phtml:106
1159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1160msgid "Access level"
1161msgstr "Razina pristupa"
1162
1163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1164msgid "Access to family trees"
1165msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1168msgid "Account approval and email verification"
1169msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1170
1171#. I18N: Location of an LDS church temple
1172#: app/Elements/TempleCode.php:54
1173msgid "Accra, Ghana"
1174msgstr "Accra, Ghana"
1175
1176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1177msgid "Action"
1178msgstr "Akcija"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:205
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Adar"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:309
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:257
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "Adar"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:153
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "Adar"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:203
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Adar I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:307
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:255
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "Adar I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:151
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "Adar I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:223
1230msgctxt "GENITIVE"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Adar II"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:327
1236msgctxt "INSTRUMENTAL"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar II"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:275
1242msgctxt "LOCATIVE"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "Adar II"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:171
1248msgctxt "NOMINATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "Adar II"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1254msgid "Add"
1255msgstr "Dodaj"
1256
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1265#, php-format
1266msgid "Add %s to the clippings cart"
1267msgstr "Dodaj %s u korpu"
1268
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1270msgid "Add a brother"
1271msgstr "Dodaj brata"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1274#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1276msgid "Add a child"
1277msgstr "Dodaj dijete"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1281msgid "Add a child to create a one-parent family"
1282msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1285#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1287msgid "Add a daughter"
1288msgstr "Dodajte kćerku"
1289
1290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1291#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1292#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1293msgid "Add a fact"
1294msgstr "Dodaj činjenicu"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1300msgid "Add a father"
1301msgstr "Dodaj novog oca"
1302
1303#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1305msgid "Add a favorite"
1306msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1310#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1311#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1314msgid "Add a husband"
1315msgstr "Dodaj supruga"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1319msgid "Add a husband using an existing individual"
1320msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1321
1322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1323msgid "Add a journal entry"
1324msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1327#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1328#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1329msgid "Add a media file"
1330msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1331
1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1333#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1335msgid "Add a media object"
1336msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1339#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1342msgid "Add a mother"
1343msgstr "Dodaj novu majku"
1344
1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1346msgid "Add a name"
1347msgstr "Dodaj novo ime"
1348
1349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1350msgid "Add a news article"
1351msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1352
1353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1354msgid "Add a note"
1355msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1356
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1358msgid "Add a sibling"
1359msgstr "Dodaj brata / sestru"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1362msgid "Add a sister"
1363msgstr "Dodaj sestru"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1366#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1368msgid "Add a son"
1369msgstr "Dodaj sina"
1370
1371#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1372msgid "Add a source citation"
1373msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1376msgid "Add a spouse"
1377msgstr "Dodaj novog supružnika"
1378
1379#: app/Module/StoriesModule.php:291
1380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1381#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1382msgid "Add a story"
1383msgstr "Dodaj priču"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1387msgid "Add a user"
1388msgstr "Dodaj novog korisnika"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1392#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1393#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1396msgid "Add a wife"
1397msgstr "Dodaj suprugu"
1398
1399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1401msgid "Add a wife using an existing individual"
1402msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1403
1404#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1405#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1407msgid "Add an FAQ"
1408msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1409
1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1411msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1412msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1416msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1417
1418#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1419msgid "Add from clipboard"
1420msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1421
1422#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1423msgid "Add historic events to an individual’s page."
1424msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1425
1426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1427msgid "Add individuals"
1428msgstr "Dodaj ljude"
1429
1430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1431msgid "Add marriage details"
1432msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1433
1434#. I18N: Name of a module
1435#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1436msgid "Add missing death records"
1437msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1438
1439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1440msgid "Add more blocks from the following list."
1441msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1442
1443#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1444msgid "Add more fields"
1445msgstr "Dodaj još polja"
1446
1447#. I18N: Description of the “Stories” module
1448#: app/Module/StoriesModule.php:76
1449msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1450msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1451
1452#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1453msgid "Add new, and update existing records"
1454msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1455
1456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1457msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1458msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1459
1460#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1461#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1462msgid "Add styling and scripts to every page."
1463msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1464
1465#. I18N: A configuration setting
1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1467msgid "Add to TITLE header tag"
1468msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1469
1470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1472msgid "Add to the clippings cart"
1473msgstr "Dodaj u isječke"
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1477msgid "Add unique identifiers"
1478msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1479
1480#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1481msgid "Add unlinked records"
1482msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1483
1484#. I18N: Description of the “HTML” module
1485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1486msgid "Add your own text and graphics."
1487msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1488
1489#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1490msgid "Add/edit a journal/news entry"
1491msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1492
1493#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1494#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1495#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1496#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1497#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1498#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1499msgid "Address"
1500msgstr "Adresa"
1501
1502#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1503#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1504#: app/Gedcom.php:853
1505msgid "Address line 1"
1506msgstr "Adresna linija 1"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1509#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1510#: app/Gedcom.php:854
1511msgid "Address line 2"
1512msgstr "Adresna linija 2"
1513
1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1515#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1516msgid "Address line 3"
1517msgstr "Adresna linija 3"
1518
1519#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1520msgid "Addresses"
1521msgstr ""
1522
1523#. I18N: Location of an LDS church temple
1524#: app/Elements/TempleCode.php:55
1525msgid "Adelaide, Australia"
1526msgstr "Adelaida, Australija"
1527
1528#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1529msgid "Administrative ID"
1530msgstr ""
1531
1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1534msgid "Administrator"
1535msgstr "Administrator"
1536
1537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1538msgid "Administrator account"
1539msgstr "Administratorski account"
1540
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1542msgid "Administrator comments on user"
1543msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1544
1545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1546msgid "Administrators"
1547msgstr "Administratori"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1550msgctxt "Female pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Posvojena"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1555msgctxt "Male pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Posvojen"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1560msgctxt "Pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Posvojen"
1563
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1565msgid "Adopted by both parents"
1566msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1567
1568#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1570msgid "Adopted by father"
1571msgstr "Posvojen od strane oca"
1572
1573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1575msgid "Adopted by mother"
1576msgstr "Posvojeno od strane majke"
1577
1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1579#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1580msgid "Adopted name"
1581msgstr "Usvojeno ime"
1582
1583#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1585msgid "Adoption"
1586msgstr "Posvojenje"
1587
1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1589msgid "Adoption of a brother"
1590msgstr "Posvojenje brata"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1593msgid "Adoption of a child"
1594msgstr "Posvojenje djeteta"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1597msgid "Adoption of a daughter"
1598msgstr "Posvojenje kćeri"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1603msgid "Adoption of a grandchild"
1604msgstr "Posvojenje unuka"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Posvojenje unuke"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1611msgctxt "daughter’s daughter"
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Posvojenje unuke"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1616msgctxt "son’s daughter"
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Posvojenje unuke"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Posvojenje unuka"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1625msgctxt "daughter’s son"
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Posvojenje unuka"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1630msgctxt "son’s son"
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Posvojenje unuka"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1635msgid "Adoption of a half-brother"
1636msgstr "Posvojenje polubrata"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1639msgid "Adoption of a half-sibling"
1640msgstr "Posvojenje polubrata"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1643msgid "Adoption of a half-sister"
1644msgstr "Posvojenje polusestre"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1647msgid "Adoption of a sibling"
1648msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1651msgid "Adoption of a sister"
1652msgstr "Posvojenje sestre"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1655msgid "Adoption of a son"
1656msgstr "Posvojenje sina"
1657
1658#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1659msgid "Adoptive parents"
1660msgstr "Usvojitelji"
1661
1662#: app/Gedcom.php:622
1663msgid "Adult christening"
1664msgstr "Krštenje odraslih"
1665
1666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1668msgid "Advanced search"
1669msgstr "Napredna pretraga"
1670
1671#. I18N: Name of a country or state
1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1673msgid "Afghanistan"
1674msgstr "Avganistan"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1677msgid "Africa"
1678msgstr "Afrika"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1682msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1683
1684#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1685#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1686#: resources/views/fact-date.phtml:139
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1691msgid "Age"
1692msgstr "Starost"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1695msgid "Age at birth of child"
1696msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1699msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1703msgid "Age between husband and wife"
1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1707msgid "Age between siblings"
1708msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1711msgid "Age between wife and husband"
1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1715msgid "Age difference"
1716msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1717
1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1720msgid "Age in year of first marriage"
1721msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1726msgid "Age in year of marriage"
1727msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1728
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1732msgid "Age interval"
1733msgstr "Dobni interval"
1734
1735#. I18N: A configuration setting
1736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1737msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1738msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1739
1740#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1741#: app/Gedcom.php:834
1742msgid "Agency"
1743msgstr "Ustanova"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1747msgid "Aland Islands"
1748msgstr "Aland Ostrva"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1752msgid "Albania"
1753msgstr "Albanija"
1754
1755#. I18N: Name of a module
1756#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1757msgid "Album"
1758msgstr "Album"
1759
1760#. I18N: Location of an LDS church temple
1761#: app/Elements/TempleCode.php:57
1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1763msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1767msgid "Algeria"
1768msgstr "Alžir"
1769
1770#: app/Gedcom.php:581
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Alias"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Živi"
1777
1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1801msgid "All"
1802msgstr "Sve"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1806msgid "All facts and events"
1807msgstr "Sve činjenice i događaji"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1812
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1815msgid "All individuals"
1816msgstr "Sve osobe"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1819#: resources/views/admin/components.phtml:30
1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1821msgid "All modules"
1822msgstr "Svi moduli"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1826msgid "All records"
1827msgstr "Svi zapisi"
1828
1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1832msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1837msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1841msgid "Allow visitors to request a new user account"
1842msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1843
1844#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1845#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1846#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1848msgid "Also known as"
1849msgstr "Znan kao"
1850
1851#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1852msgid "Alternative spelling of surname"
1853msgstr ""
1854
1855#. I18N: Name of a country or state
1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1857msgid "American Samoa"
1858msgstr "Američka Samoa"
1859
1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1863msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1864
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1867msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1868
1869#. I18N: Description of the “Album” module
1870#: app/Module/AlbumModule.php:53
1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1872msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1873
1874#. I18N: Description of the “Charts” module
1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1876msgid "An alternative way to display charts."
1877msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1878
1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1882msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1883
1884#. I18N: Description of the “Theme change” module
1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1886msgid "An alternative way to select a new theme."
1887msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1888
1889#. I18N: Description of the “Sign in” module
1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1891msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1892msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1893
1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1897msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1898
1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1900msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1901msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1902
1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1906msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1907
1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1910msgid "An unexpected database error occurred."
1911msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1912
1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1914msgid "An upgrade is available."
1915msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1916
1917#. I18N: Name of a module/report
1918#. I18N: Name of a module/chart
1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1922msgid "Ancestors"
1923msgstr "Preci"
1924
1925#: app/Gedcom.php:582
1926msgid "Ancestors interest"
1927msgstr "Interes predaka"
1928
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1930msgid "Ancestors of "
1931msgstr "Preci za "
1932
1933#. I18N: %s is an individual’s name
1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1935#, php-format
1936msgid "Ancestors of %s"
1937msgstr "Preci osobe %s"
1938
1939#: app/Gedcom.php:580
1940msgid "Ancestral file number"
1941msgstr "Broj datoteke predaka"
1942
1943#. I18N: GEDCOM tag _APID
1944#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1945msgid "Ancestry PID"
1946msgstr "PID predaka"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1950msgid "Ancestry.com source identifier"
1951msgstr ""
1952
1953#. I18N: Location of an LDS church temple
1954#: app/Elements/TempleCode.php:58
1955msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1956msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1960msgid "Andorra"
1961msgstr "Andora"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1965msgid "Angola"
1966msgstr "Angola"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1970msgid "Anguilla"
1971msgstr "Angila"
1972
1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1977#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1979msgid "Anniversary"
1980msgstr "Godišnjica"
1981
1982#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1983msgid "Anniversary calendar"
1984msgstr "Kalendar godišnjica"
1985
1986#: app/Gedcom.php:445
1987msgid "Annulment"
1988msgstr "Poništenje"
1989
1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1991msgid "Answer"
1992msgstr "Odgovor"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1996msgid "Antarctica"
1997msgstr "Antarktik"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2001msgid "Antigua and Barbuda"
2002msgstr "Antigva i Barbuda"
2003
2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2005msgid "Anyone with a user account can access this website."
2006msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2007
2008#. I18N: Location of an LDS church temple
2009#: app/Elements/TempleCode.php:59
2010msgid "Apia, Samoa"
2011msgstr "Apia, Samoa"
2012
2013#: app/Gedcom.php:512
2014msgid "Application ID"
2015msgstr ""
2016
2017#: app/Gedcom.php:529
2018msgid "Application name"
2019msgstr ""
2020
2021#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2022msgid "Apply privacy settings"
2023msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2028msgid "Apply these preferences to all family trees"
2029msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2034msgid "Apply these preferences to new family trees"
2035msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2036
2037#: resources/views/admin/users.phtml:37
2038msgid "Approved"
2039msgstr "Odobreno"
2040
2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2042msgid "Approved by administrator"
2043msgstr "Odobrio administrator"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2046msgctxt "Abbreviation for April"
2047msgid "Apr"
2048msgstr "apr"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2051msgctxt "GENITIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "aprila"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2056msgctxt "INSTRUMENTAL"
2057msgid "April"
2058msgstr "aprilom"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2061msgctxt "LOCATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprilu"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2068msgctxt "NOMINATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "April"
2071
2072#. I18N: The name of a colour-scheme
2073#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2074msgid "Aqua Marine"
2075msgstr "Aqua Marine"
2076
2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2078#, php-format
2079msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2080msgstr ""
2081
2082#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2083#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2085msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2086
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2090msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2091
2092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2093#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2094#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2096#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2099#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2104#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2105#, php-format
2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2107msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2108
2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2111msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2112
2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2115msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2119msgid "Argentina"
2120msgstr "Argentina"
2121
2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2138msgctxt "font name"
2139msgid "Arial"
2140msgstr "Arial"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2144msgid "Armenia"
2145msgstr "Armenija"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2149msgid "Aruba"
2150msgstr "Aruba"
2151
2152#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2153msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2154msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2155
2156#. I18N: The name of a colour-scheme
2157#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2158msgid "Ash"
2159msgstr "Ash"
2160
2161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2162msgid "Asia"
2163msgstr "Azija"
2164
2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2168#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2169#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2171#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2172msgid "Associate"
2173msgstr "Saradnik"
2174
2175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2176msgid "Associate events with this source"
2177msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2178
2179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2180msgid "Associated events"
2181msgstr ""
2182
2183#. I18N: Location of an LDS church temple
2184#: app/Elements/TempleCode.php:61
2185msgid "Asuncion, Paraguay"
2186msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2187
2188#. I18N: Name of a country or state
2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2190msgid "At sea"
2191msgstr "Na moru"
2192
2193#. I18N: Location of an LDS church temple
2194#: app/Elements/TempleCode.php:62
2195msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2196msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Staratelj"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2203msgctxt "FEMALE"
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Starateljica"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2208msgctxt "MALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Staratelj"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Prisutan"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Prisutna"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Prisutan"
2225
2226#. I18N: Type of media object
2227#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2228msgid "Audio"
2229msgstr "Zvuk"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2232msgctxt "Abbreviation for August"
2233msgid "Aug"
2234msgstr "avg"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2237msgctxt "GENITIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "avgusta"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2242msgctxt "INSTRUMENTAL"
2243msgid "August"
2244msgstr "avgustom"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2247msgctxt "LOCATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "avgustu"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2254msgctxt "NOMINATIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "Avgust"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2260msgid "Australia"
2261msgstr "Australija"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2265msgid "Austria"
2266msgstr "Austrija"
2267
2268#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2270msgid "Author"
2271msgstr "Autor"
2272
2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2276#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2277#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2278msgid "Author of last change"
2279msgstr "Autor zadnje promjene"
2280
2281#. I18N: Automatic suggestions when you type
2282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2284msgid "Autocomplete"
2285msgstr ""
2286
2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2288msgid "Automatically accept changes made by this user"
2289msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2293msgid "Automatically expand notes"
2294msgstr "Automatski proširi bilješke"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2298msgid "Automatically expand sources"
2299msgstr "Automatski proširi izvore"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:215
2303msgctxt "GENITIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:319
2309msgctxt "INSTRUMENTAL"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:267
2315msgctxt "LOCATIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:163
2321msgctxt "NOMINATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2327msgid "Average age"
2328msgstr "Prosječna dob"
2329
2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2337msgid "Average age at death"
2338msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2341msgid "Average age at marriage"
2342msgstr "Prosječna dob u braku"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2345msgid "Average age in century of marriage"
2346msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2349msgid "Average age related to death century"
2350msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2353msgid "Average number"
2354msgstr "Prosječan broj"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2360#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2361msgid "Average number of children per family"
2362msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2363
2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2368msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:281
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:155
2377msgctxt "GENITIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:245
2383msgctxt "INSTRUMENTAL"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:200
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:110
2395msgctxt "NOMINATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2401msgid "Azerbaijan"
2402msgstr "Azerbejdžan"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2406msgid "Azores"
2407msgstr "Azori"
2408
2409#: app/Date/JalaliDate.php:283
2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2411msgid "Bah"
2412msgstr "Bah"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2416msgid "Bahamas"
2417msgstr "Bahami"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:159
2421msgctxt "GENITIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:249
2427msgctxt "INSTRUMENTAL"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:204
2433msgctxt "LOCATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:114
2439msgctxt "NOMINATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2445msgid "Bahrain"
2446msgstr "Bahrain"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2450msgid "Bangladesh"
2451msgstr "Bangladeš"
2452
2453#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2455msgid "Baptism"
2456msgstr "Krštenje"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2459msgid "Baptism of a brother"
2460msgstr "Krštenje brata"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2463msgid "Baptism of a child"
2464msgstr "Krštenje djeteta"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2467msgid "Baptism of a daughter"
2468msgstr "Krštenje kćeri"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2475msgid "Baptism of a grandchild"
2476msgstr "Krštenje unuka"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Krštenje unuke"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2483msgctxt "daughter’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krštenje unuke"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2488msgctxt "son’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krštenje unuke"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Krštenje unuka"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2497msgctxt "daughter’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krštenje unuka"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2502msgctxt "son’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krštenje unuka"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2507msgid "Baptism of a half-brother"
2508msgstr "Krštenje polubrata"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2511msgid "Baptism of a half-sibling"
2512msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2515msgid "Baptism of a half-sister"
2516msgstr "Krštenje polusestre"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2519msgid "Baptism of a sibling"
2520msgstr "Krštenje brata/sestre"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2523msgid "Baptism of a sister"
2524msgstr "Krštenje sestre"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2527msgid "Baptism of a son"
2528msgstr "Krštenje sina"
2529
2530#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2531msgid "Bar mitzvah"
2532msgstr "Bar micva"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2536msgid "Barbados"
2537msgstr "Barbados"
2538
2539#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2540msgid "Base GEDCOM tag"
2541msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2542
2543#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2544msgid "Bat mitzvah"
2545msgstr "Bat mitzvah"
2546
2547#. I18N: Location of an LDS church temple
2548#: app/Elements/TempleCode.php:73
2549msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2550msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2551
2552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2553msgid "Begins with"
2554msgstr "Počinje sa"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2558msgid "Belarus"
2559msgstr "Bjelorusija"
2560
2561#. I18N: The name of a colour-scheme
2562#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2563msgid "Belgian Chocolate"
2564msgstr "Belgian Chocolate"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2568msgid "Belgium"
2569msgstr "Belgija"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2573msgid "Belize"
2574msgstr "Belize"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2578msgid "Benin"
2579msgstr "Benin"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2583msgid "Bermuda"
2584msgstr "Bermuda"
2585
2586#. I18N: Location of an LDS church temple
2587#: app/Elements/TempleCode.php:191
2588msgid "Bern, Switzerland"
2589msgstr "Bern, Švicarska"
2590
2591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2592msgid "Best man"
2593msgstr "Kum (vjenčani)"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2597msgid "Bhutan"
2598msgstr "Butan"
2599
2600#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2601msgid "Bibliography"
2602msgstr "Bibliografija"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/Elements/TempleCode.php:64
2606msgid "Billings, Montana, United States"
2607msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2608
2609#: app/Gedcom.php:781
2610msgid "Binary data object"
2611msgstr "Binarni objekt podataka"
2612
2613#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2614msgid "Bing™ maps"
2615msgstr "Bing™ maps"
2616
2617#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2618msgid "Bing™ webmaster tools"
2619msgstr "Bing™ webmaster tools"
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/Elements/TempleCode.php:65
2623msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2624msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2625
2626#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2627#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Rođen/a"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2755msgctxt "Female pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Rođena"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2760msgctxt "Male pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Rođen"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2765msgctxt "Pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Rođen/a"
2768
2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2770msgid "Birth by country"
2771msgstr "Rođenja po državi"
2772
2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2775msgid "Birth date range end"
2776msgstr "Do datuma rođenja"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2780msgid "Birth date range start"
2781msgstr "Od datuma rođenja"
2782
2783#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2784msgid "Birth name"
2785msgstr "Rodno ime"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2788msgid "Birth of a brother"
2789msgstr "Rođenje brata"
2790
2791#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2793msgid "Birth of a child"
2794msgstr "Rođenje djeteta"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2797msgid "Birth of a daughter"
2798msgstr "Rođenje kćeri"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2804msgid "Birth of a grandchild"
2805msgstr "Rođenje unuka"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Rođenje unuke"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2812msgctxt "daughter’s daughter"
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Rođenje unuke"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2817msgctxt "son’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Rođenje unuke"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Rođenje unuka"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2826msgctxt "daughter’s son"
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Rođenje unuka"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2831msgctxt "son’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Rođenje unuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2836msgid "Birth of a half-brother"
2837msgstr "Rođenje polubrata"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2840msgid "Birth of a half-sibling"
2841msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2844msgid "Birth of a half-sister"
2845msgstr "Rođenje polusestre"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2849msgid "Birth of a sibling"
2850msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2853msgid "Birth of a sister"
2854msgstr "Rođenje sestre"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2857msgid "Birth of a son"
2858msgstr "Rođenje sina"
2859
2860#: app/Gedcom.php:602
2861msgid "Birth parents"
2862msgstr "Roditelji"
2863
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2865msgid "Birth places"
2866msgstr "Mjesta rođenja"
2867
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2869msgid "Birthplace contains"
2870msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2871
2872#. I18N: Name of a module/report
2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2877msgid "Births"
2878msgstr "Rođenja"
2879
2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2881#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2882msgid "Births by century"
2883msgstr "Rođenja po stoljeću"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/Elements/TempleCode.php:66
2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2888msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2889
2890#: app/Gedcom.php:604
2891msgid "Blessing"
2892msgstr "Blagoslov"
2893
2894#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2895msgid "Block"
2896msgstr "Blok"
2897
2898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2901#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2902msgid "Blocks"
2903msgstr "Blokovi"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2907msgid "Blue Lagoon"
2908msgstr "Blue Lagoon"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2912msgid "Blue Marine"
2913msgstr "Blue Marine"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/Elements/TempleCode.php:67
2917msgid "Bogota, Colombia"
2918msgstr "Bogota, Kolumbija"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:68
2922msgid "Boise, Idaho, United States"
2923msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2927msgid "Bolivia"
2928msgstr "Bolivija"
2929
2930#. I18N: Type of media object
2931#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2932msgid "Book"
2933msgstr "Knjiga"
2934
2935#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2936#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2937#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2938msgid "Born in the covenant"
2939msgstr "Rođen u zajednici"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2943msgid "Bosnia and Herzegovina"
2944msgstr "Bosna i Herzegovina"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/Elements/TempleCode.php:69
2948msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2949msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2952msgid "Both alive"
2953msgstr "Oboje živi"
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2956msgid "Both dead"
2957msgstr "Oboje umrli"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2961msgid "Botswana"
2962msgstr "Bocvana"
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/Elements/TempleCode.php:70
2966msgid "Bountiful, Utah, United States"
2967msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2971msgid "Bouvet Island"
2972msgstr "Ostrvo Bouvet"
2973
2974#. I18N: Name of a module/list
2975#. I18N: Branches of a family tree
2976#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2977msgid "Branches"
2978msgstr "Grane"
2979
2980#. I18N: %s is a surname
2981#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2982#, php-format
2983msgid "Branches of the %s family"
2984msgstr "Grane %s porodice"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2988msgid "Brazil"
2989msgstr "Brazil"
2990
2991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2992msgid "Bridesmaid"
2993msgstr "Djeveruša"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:71
2997msgid "Brigham City, Utah, United States"
2998msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:72
3002msgid "Brisbane, Australia"
3003msgstr "Brisbane, Australija"
3004
3005#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3006msgid "Brit milah"
3007msgstr "Brit milah"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3011msgid "British Indian Ocean Territory"
3012msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3016msgid "British Virgin Islands"
3017msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3018
3019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3021msgid "Brother"
3022msgstr "Brat"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:151
3026msgctxt "GENITIVE"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:245
3032msgctxt "INSTRUMENTAL"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:198
3038msgctxt "LOCATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:103
3044msgctxt "NOMINATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3050msgid "Brunei Darussalam"
3051msgstr "Brunej Darusalam"
3052
3053#. I18N: Location of an LDS church temple
3054#: app/Elements/TempleCode.php:63
3055msgid "Buenos Aires, Argentina"
3056msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3060msgid "Bulgaria"
3061msgstr "Bugarska"
3062
3063#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3068msgid "Burial"
3069msgstr "Pokop"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3072msgid "Burial of a brother"
3073msgstr "Sahrana brata"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3076msgid "Burial of a child"
3077msgstr "Pokop djeteta"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3080msgid "Burial of a daughter"
3081msgstr "Sahrana kćerke"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3084msgid "Burial of a father"
3085msgstr "Sahrana oca"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3090msgid "Burial of a grandchild"
3091msgstr "Pokop unuka"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "Sahrana unuke"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3098msgctxt "daughter’s daughter"
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Sahrana unuke"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3103msgctxt "son’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Sahrana unuke"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3108msgid "Burial of a grandfather"
3109msgstr "Sahrana djeda"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3112msgid "Burial of a grandmother"
3113msgstr "Sahrana bake"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3118msgid "Burial of a grandparent"
3119msgstr "Sahrana djeda/bake"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "Sahrana unuka"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3126msgctxt "daughter’s son"
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Sahrana unuka"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3131msgctxt "son’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Sahrana unuka"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3136msgid "Burial of a half-brother"
3137msgstr "Sahrana polubrata"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3140msgid "Burial of a half-sibling"
3141msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3144msgid "Burial of a half-sister"
3145msgstr "Sahrana polusestre"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3148msgid "Burial of a husband"
3149msgstr "Sahrana muža"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3152msgid "Burial of a maternal grandfather"
3153msgstr "Sahrana djeda po majci"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3156msgid "Burial of a maternal grandmother"
3157msgstr "Sahrana bake po majci"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3160msgid "Burial of a mother"
3161msgstr "Sahrana majke"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3164msgid "Burial of a parent"
3165msgstr "Sahrana roditelja"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3168msgid "Burial of a paternal grandfather"
3169msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3172msgid "Burial of a paternal grandmother"
3173msgstr "Sahrana bake po ocu"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3176msgid "Burial of a sibling"
3177msgstr "Pokop brata/sestre"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3180msgid "Burial of a sister"
3181msgstr "Sahrana sestre"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3184msgid "Burial of a son"
3185msgstr "Sahrana sina"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3188msgid "Burial of a spouse"
3189msgstr "Sahrana supružnika"
3190
3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3192msgid "Burial of a wife"
3193msgstr "Sahrana supruge"
3194
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3196msgid "Burial place contains"
3197msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3198
3199#. I18N: Name of a module/report
3200#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3203msgid "Burials"
3204msgstr "Sahrane"
3205
3206#. I18N: Name of a country or state
3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3208msgid "Burkina Faso"
3209msgstr "Burkina Faso"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3213msgid "Burundi"
3214msgstr "Burundi"
3215
3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Kupac"
3219
3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3221msgctxt "FEMALE"
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kupac"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3226msgctxt "MALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupac"
3229
3230#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3232msgid "By default, SMTP works on port 25."
3233msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3234
3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3236#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3237msgid "CKEditor™"
3238msgstr "CKEditor™"
3239
3240#. I18N: Name of a module.
3241#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3242msgid "CSS and JS"
3243msgstr "CSS i JS"
3244
3245#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3247msgid "Calculating…"
3248msgstr "Izračunavanje…"
3249
3250#. I18N: Name of a module
3251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3252#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3253msgid "Calendar"
3254msgstr "Kalendar"
3255
3256#. I18N: A configuration setting
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3260msgid "Calendar conversion"
3261msgstr "Konverzija kalendara"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:74
3265msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3266msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3267
3268#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3269msgid "Call number"
3270msgstr "Kontakt broj"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3274msgid "Cambodia"
3275msgstr "Kampučija"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3279msgid "Cameroon"
3280msgstr "Kamerun"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:75
3284msgid "Campinas, Brazil"
3285msgstr "Campinas, Brazil"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3289msgid "Canada"
3290msgstr "Kanada"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3294msgid "Cape Verde"
3295msgstr "Zelenortska Ostrva"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/Elements/TempleCode.php:76
3299msgid "Caracas, Venezuela"
3300msgstr "Caracas, Venezuela"
3301
3302#. I18N: Type of media object
3303#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3304msgid "Card"
3305msgstr "Kartica"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:56
3309msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3310msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3311
3312#: app/Gedcom.php:610
3313msgid "Caste"
3314msgstr "Kasta"
3315
3316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3317msgid "Categories"
3318msgstr "Kategorije"
3319
3320#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3321#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3322msgid "Category"
3323msgstr "Kategorija"
3324
3325#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3326msgid "Cause"
3327msgstr "Uzrok"
3328
3329#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3330msgid "Cause of death"
3331msgstr "Uzrok smrti"
3332
3333#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3334#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3335#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3336msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3337msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3338
3339#. I18N: Name of a country or state
3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3341msgid "Cayman Islands"
3342msgstr "Kajmanska Ostrva"
3343
3344#. I18N: Location of an LDS church temple
3345#: app/Elements/TempleCode.php:77
3346msgid "Cebu City, Philippines"
3347msgstr "Cebu City, Filipini"
3348
3349#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3350msgid "Cemetery"
3351msgstr "Groblje"
3352
3353#: app/Gedcom.php:611
3354msgid "Census"
3355msgstr "Popis stanovništva"
3356
3357#. I18N: Name of a module
3358#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3359msgid "Census assistant"
3360msgstr "Cenzus asistent"
3361
3362#: app/Gedcom.php:612
3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3364msgid "Census date"
3365msgstr "Datum Cenzusa"
3366
3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3368msgid "Census date and place"
3369msgstr ""
3370
3371#: app/Gedcom.php:613
3372msgid "Census place"
3373msgstr "Popisno mjesto"
3374
3375#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3376msgid "Census transcript"
3377msgstr "Transkript Cenzusa"
3378
3379#. I18N: Name of a country or state
3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3381msgid "Central African Republic"
3382msgstr "Centralno Afrička Republika"
3383
3384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3387#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3390#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3398msgid "Century"
3399msgstr "Stoljeće"
3400
3401#. I18N: Type of media object
3402#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3403msgid "Certificate"
3404msgstr "Certifikat"
3405
3406#. I18N: Name of a country or state
3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3408msgid "Chad"
3409msgstr "Čad"
3410
3411#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3412#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3413msgid "Change family members"
3414msgstr "Promijeni članove porodice"
3415
3416#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3417msgid "Change the “Home page” blocks"
3418msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3421msgid "Change the “My page” blocks"
3422msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3423
3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3426#, php-format
3427msgid "Changed by %1$s"
3428msgstr "Promijenio %1$s"
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3432#, php-format
3433msgid "Changed on %1$s"
3434msgstr "Promijenjeno %1$s"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3440msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3441
3442#. I18N: Name of a module/report
3443#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3449msgid "Changes"
3450msgstr "Izmjene"
3451
3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3453#, php-format
3454msgid "Changes in the last %s day"
3455msgid_plural "Changes in the last %s days"
3456msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3457msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3458msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3459
3460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3461#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3462msgid "Changes log"
3463msgstr "Dnevnik promjena"
3464
3465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3467msgid "Character encoding"
3468msgstr ""
3469
3470#: app/Gedcom.php:498
3471msgid "Character set"
3472msgstr "Skup znakova"
3473
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3476msgid "Chart"
3477msgstr "Grafikon"
3478
3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3480msgid "Chart preferences"
3481msgstr "Postavke grafikona"
3482
3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3487msgid "Chart type"
3488msgstr "Vrsta dijagrama"
3489
3490#. I18N: Name of a module/block
3491#. I18N: Name of a module
3492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3499msgid "Charts"
3500msgstr "Grafikoni"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3504msgid "Check for errors"
3505msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3506
3507#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3508msgid "Check for new version"
3509msgstr ""
3510
3511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3512msgid "Check for pending changes…"
3513msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3516msgid "Checking server capacity"
3517msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3518
3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3520msgid "Checking server configuration"
3521msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3522
3523#. I18N: Location of an LDS church temple
3524#: app/Elements/TempleCode.php:78
3525msgid "Chicago, Illinois, United States"
3526msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3527
3528#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3531msgid "Child"
3532msgstr "Dijete"
3533
3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3536msgid "Child of "
3537msgstr "Djete "
3538
3539#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3541#, php-format
3542msgid "Child of %s"
3543msgstr "Djete osobe %s"
3544
3545#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3555msgid "Children"
3556msgstr "Djeca"
3557
3558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3559msgid "Children in family"
3560msgstr "Djeca u porodici"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3564msgid "Children of "
3565msgstr "Djeaca osobe "
3566
3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3569msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3570msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3571
3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3575msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3576
3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3580msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3581
3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3584#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3585#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3586#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3587msgid "Children take their father’s surname."
3588msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3589
3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3592msgid "Children take their mother’s surname."
3593msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3597msgid "Chile"
3598msgstr "Čile"
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3602msgid "China"
3603msgstr "Kina"
3604
3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3606msgid "Choose a report to run"
3607msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3608
3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3612msgid "Choose relatives"
3613msgstr "Odaberi rodbinu"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3616msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3617msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3618
3619#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3623msgid "Christening"
3624msgstr "Krštenje"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3627msgid "Christening of a brother"
3628msgstr "Krštenje brata"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3631msgid "Christening of a child"
3632msgstr "Krštenje djeteta"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3635msgid "Christening of a daughter"
3636msgstr "Krštenje kćerke"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3641msgid "Christening of a grandchild"
3642msgstr "Krštenje unuka"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "Krštenje unuke"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3649msgctxt "daughter’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Krštenje unuke"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3654msgctxt "son’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Krštenje unuke"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "Krštenje unuka"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3663msgctxt "daughter’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Krštenje unuka"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3668msgctxt "son’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Krštenje unuka"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3673msgid "Christening of a half-brother"
3674msgstr "Krštenje polubrata"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3677msgid "Christening of a half-sibling"
3678msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3681msgid "Christening of a half-sister"
3682msgstr "Krštenje polusestre"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3685msgid "Christening of a sibling"
3686msgstr "Krštenje brata/sestre"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3689msgid "Christening of a sister"
3690msgstr "Krštenje sestre"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3693msgid "Christening of a son"
3694msgstr "Krštenje sina"
3695
3696#. I18N: Name of a country or state
3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3698msgid "Christmas Island"
3699msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3700
3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3702msgid "Circumciser"
3703msgstr "Obrezivač"
3704
3705#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3706msgid "Circumcision"
3707msgstr ""
3708
3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3710msgid "Citation"
3711msgstr "Citat"
3712
3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3715#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3716#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3717#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3721msgid "Citation details"
3722msgstr "Detalji citata"
3723
3724#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3725msgid "Citizenship"
3726msgstr "Državljanstvo"
3727
3728#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3729#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3730#: app/Gedcom.php:856
3731msgid "City"
3732msgstr "Grad"
3733
3734#. I18N: Location of an LDS church temple
3735#: app/Elements/TempleCode.php:79
3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3737msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3738
3739#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3741msgid "Civil marriage"
3742msgstr "Vjenčanje"
3743
3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3745msgid "Civil registrar"
3746msgstr "Matičar"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3749msgctxt "FEMALE"
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Matičarka"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3754msgctxt "MALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Matičar"
3757
3758#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3760msgid "Clean up data folder"
3761msgstr "Čišćenje mape podataka"
3762
3763#. I18N: Name of a module
3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3765msgid "Clippings cart"
3766msgstr "Isječci"
3767
3768#. I18N: Type of media object
3769#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3770msgid "Coat of arms"
3771msgstr "Grb"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/Elements/TempleCode.php:80
3775msgid "Cochabamba, Bolivia"
3776msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3777
3778#. I18N: Name of a country or state
3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3780msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3781msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3782
3783#. I18N: The name of a colour-scheme
3784#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3785msgid "Coffee and Cream"
3786msgstr "Coffee and Cream"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3790msgid "Cold Day"
3791msgstr "Cold Day"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3795msgid "Colombia"
3796msgstr "Kolumbija"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:81
3800msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3801msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:86
3805msgid "Columbia River, Washington, United States"
3806msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:82
3810msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3811msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:83
3815msgid "Columbus, Ohio, United States"
3816msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3817
3818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3819msgid "Comment"
3820msgstr "Komentar"
3821
3822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3825#: resources/views/register-page.phtml:85
3826msgid "Comments"
3827msgstr "Komentari"
3828
3829#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3830msgid "Common law marriage"
3831msgstr "Vanbračna zajednica"
3832
3833#. I18N: Description of the “Messages” module
3834#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3835msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3836msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3837
3838#. I18N: Name of a country or state
3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3840msgid "Comoros"
3841msgstr "Komori"
3842
3843#. I18N: Name of a module/chart
3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3845msgid "Compact tree"
3846msgstr "Kompaktno stablo"
3847
3848#. I18N: %s is an individual’s name
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3850#, php-format
3851msgid "Compact tree of %s"
3852msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3853
3854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3855msgid "Comparison"
3856msgstr "Usporedba"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3864msgid "Completed before 1970; date not available"
3865msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3872msgid "Completed; date unknown"
3873msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3874
3875#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3876#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3877msgid "Completion date"
3878msgstr "Datum završetka"
3879
3880#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3881msgid "Confirmation"
3882msgstr "Potvrda"
3883
3884#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3885msgid "Connection to database server"
3886msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3887
3888#. I18N: Name of a module
3889#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3891msgid "Contact information"
3892msgstr "Kontakt informacije"
3893
3894#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3895msgid "Contact method"
3896msgstr "Način kontakta"
3897
3898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3899msgid "Contains"
3900msgstr "Sadrži"
3901
3902#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3903#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3905msgid "Content"
3906msgstr "Sadržaj"
3907
3908#: app/Gedcom.php:766
3909msgid "Continuation"
3910msgstr ""
3911
3912#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3920#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3921#: resources/views/admin/components.phtml:30
3922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3924#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3925#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3928#: resources/views/admin/media.phtml:23
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3931#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3932#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3937#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3939#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3943#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3948#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3952#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3954#: resources/views/admin/users.phtml:17
3955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3960#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3961#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3969msgid "Control panel"
3970msgstr "Upravljačka ploča"
3971
3972#. I18N: Name of a module
3973#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3975#, php-format
3976msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3977msgstr ""
3978
3979#. I18N: Label for option
3980#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3981msgid "Convert to"
3982msgstr "Pretvori u"
3983
3984#. I18N: Name of a country or state
3985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3986msgid "Cook Islands"
3987msgstr "Kukova ostrva"
3988
3989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3990msgid "Cookies"
3991msgstr "Kolačići"
3992
3993#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3994#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3995msgid "Coordinates"
3996msgstr "Koordinate"
3997
3998#. I18N: Location of an LDS church temple
3999#: app/Elements/TempleCode.php:84
4000msgid "Copenhagen, Denmark"
4001msgstr "Kopenhagen, Danska"
4002
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4007#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4008msgid "Copy"
4009msgstr "Kopija"
4010
4011#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4013#, php-format
4014msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4015msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4016
4017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4018msgid "Copy files…"
4019msgstr "Kopiraj datoteke …"
4020
4021#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4022msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4023msgstr ""
4024
4025#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4026msgid "Copyright"
4027msgstr "Autorska prava"
4028
4029#. I18N: Location of an LDS church temple
4030#: app/Elements/TempleCode.php:85
4031msgid "Cordoba, Argentina"
4032msgstr "Cordoba, Argentina"
4033
4034#: app/Gedcom.php:513
4035msgid "Corporation"
4036msgstr "Korporacija"
4037
4038#. I18N: Description of a “Data fix” module
4039#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4041msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4042
4043#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4044msgid "Correspondence"
4045msgstr "Prepiska"
4046
4047#. I18N: Name of a country or state
4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4049msgid "Costa Rica"
4050msgstr "Kostarika"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4054msgid "Cote d’Ivoire"
4055msgstr "Obala Slonovače"
4056
4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4059msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4060
4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4063msgid "Count the visits to each page"
4064msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4065
4066#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4067#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4068#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4069msgid "Country"
4070msgstr "Država"
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4073msgid "Create"
4074msgstr "Kreiraj"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4078msgid "Create a family tree"
4079msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4080
4081#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4082#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4083msgid "Create a location"
4084msgstr "Kreiraj lokaciju"
4085
4086#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4088#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4089msgid "Create a media object"
4090msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4091
4092#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4093#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4094msgid "Create a repository"
4095msgstr "Kreiraj skladište"
4096
4097#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4098#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4099msgid "Create a shared note"
4100msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4101
4102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4103msgid "Create a shared note using the census assistant"
4104msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4105
4106#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4107msgid "Create a source"
4108msgstr "Kreiraj novi izvor"
4109
4110#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4111#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4112msgid "Create a submission"
4113msgstr "Kreiraj prijavu"
4114
4115#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4117msgid "Create a submitter"
4118msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4121msgid "Create a temporary folder…"
4122msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4123
4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4125msgid "Create a unique filename"
4126msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4127
4128#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4129msgid "Create an individual"
4130msgstr "Kreiraj osobu"
4131
4132#. I18N: %s is a link/URL
4133#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4134#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4135#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4136#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4137#, php-format
4138msgid "Create maps using %s."
4139msgstr ""
4140
4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4142msgid "Create your own chart"
4143msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4144
4145#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4147msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4148
4149#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4150#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4154msgid "Created at"
4155msgstr ""
4156
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4161#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4162msgid "Creation date"
4163msgstr "Datum kreiranja"
4164
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4169msgid "Creation time"
4170msgstr ""
4171
4172#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4178msgid "Cremation"
4179msgstr "Kremacija"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4182msgid "Cremation of a brother"
4183msgstr "Kremiranje brata"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4186msgid "Cremation of a child"
4187msgstr "Kremiranje djeteta"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4190msgid "Cremation of a daughter"
4191msgstr "Kremiranje kćeri"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4194msgid "Cremation of a father"
4195msgstr "Kremiranje oca"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4198msgid "Cremation of a grandchild"
4199msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Kremiranje unuke"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4206msgctxt "daughter’s daughter"
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Kremiranje unuke"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4211msgctxt "son’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Kremiranje unuke"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4216msgid "Cremation of a grandfather"
4217msgstr "Kremiranje djeda"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4220msgid "Cremation of a grandmother"
4221msgstr "Kremiranje bake"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4226msgid "Cremation of a grandparent"
4227msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "Kremiranje unuka"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4234msgctxt "daughter’s son"
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Kremiranje unuka"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4239msgctxt "son’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Kremiranje unuka"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4244msgid "Cremation of a half-brother"
4245msgstr "Kremiranje polubrata"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4248msgid "Cremation of a half-sibling"
4249msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4252msgid "Cremation of a half-sister"
4253msgstr "Kremiranje polusestre"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4256msgid "Cremation of a husband"
4257msgstr "Kremiranje supruga"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4260msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4261msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4264msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4265msgstr "Kremiranje bake po majci"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4268msgid "Cremation of a mother"
4269msgstr "Kremiranje majke"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4272msgid "Cremation of a parent"
4273msgstr "Kremiranje roditelja"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4276msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4277msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4280msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4281msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4284msgid "Cremation of a sibling"
4285msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4288msgid "Cremation of a sister"
4289msgstr "Kremiranje sestre"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4292msgid "Cremation of a son"
4293msgstr "Kremiranje sina"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4296msgid "Cremation of a spouse"
4297msgstr "Kremiranje supružnika"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4300msgid "Cremation of a wife"
4301msgstr "Kremiranje supruge"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4305msgid "Croatia"
4306msgstr "Hrvatska"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4310msgid "Cuba"
4311msgstr "Kuba"
4312
4313#. I18N: Location of an LDS church temple
4314#: app/Elements/TempleCode.php:87
4315msgid "Curitiba, Brazil"
4316msgstr "Kuritiba, Brazil"
4317
4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4319msgid "Custom"
4320msgstr "Prilagođen"
4321
4322#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4323msgid "Custom GEDCOM tags"
4324msgstr ""
4325
4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4328msgstr ""
4329
4330#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4331msgid "Custom event"
4332msgstr "Kastomizirani događaj"
4333
4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4335msgid "Custom module"
4336msgstr "Prilagođeni modul"
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4340msgid "Custom welcome text"
4341msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4342
4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4344msgid "Customize this page"
4345msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4349msgid "Cyprus"
4350msgstr "Kipar"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4354msgid "Czech Republic"
4355msgstr "Češka Republika"
4356
4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4359msgid "DKIM digital signature"
4360msgstr "DKIM digitalni potpis"
4361
4362#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4363msgid "DNA markers"
4364msgstr "DNK markeri"
4365
4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4367#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4369msgid "Daitch-Mokotoff"
4370msgstr "Daitch-Mokotoff"
4371
4372#. I18N: Location of an LDS church temple
4373#: app/Elements/TempleCode.php:88
4374msgid "Dallas, Texas, United States"
4375msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4376
4377#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4379#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4380#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4381#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4383msgid "Data"
4384msgstr "Podaci"
4385
4386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4387msgid "Data controller"
4388msgstr "Kontroler podataka"
4389
4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4391#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4394msgid "Data fix"
4395msgstr "Popravak podataka"
4396
4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4405#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4406msgid "Data fixes"
4407msgstr "Ispravci podataka"
4408
4409#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4410msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4411msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4412
4413#. I18N: A configuration setting
4414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4415msgid "Data folder"
4416msgstr "Mapa podataka"
4417
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4422msgid "Database connection"
4423msgstr "Veza baze podataka"
4424
4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4430msgid "Database name"
4431msgstr "Ime baze podataka"
4432
4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4437msgid "Database password"
4438msgstr "Lozinka baze podataka"
4439
4440#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4441msgid "Database type"
4442msgstr "Tip baze podataka"
4443
4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4448msgid "Database user account"
4449msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4450
4451#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4457#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4458#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4459#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4460#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4462#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4463#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4464#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4465#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4471#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4476msgid "Date"
4477msgstr "Datum"
4478
4479#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4480msgid "Date differences"
4481msgstr "Razlika datuma"
4482
4483#: app/Gedcom.php:586
4484msgid "Date of LDS baptism"
4485msgstr "Datum LDS krštenja"
4486
4487#: app/Gedcom.php:740
4488msgid "Date of LDS child sealing"
4489msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4490
4491#: app/Gedcom.php:628
4492msgid "Date of LDS confirmation"
4493msgstr "Datum LDS potvrde"
4494
4495#: app/Gedcom.php:648
4496msgid "Date of LDS endowment"
4497msgstr "Datum zadužbine LDS"
4498
4499#: app/Gedcom.php:480
4500msgid "Date of LDS spouse sealing"
4501msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4502
4503#: app/Gedcom.php:576
4504msgid "Date of adoption"
4505msgstr "Datum posvojenja"
4506
4507#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4508msgid "Date of baptism"
4509msgstr "Datum krštenja"
4510
4511#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4512msgid "Date of bar mitzvah"
4513msgstr "Datum bar micve"
4514
4515#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4516msgid "Date of bat mitzvah"
4517msgstr "Datum bat micve"
4518
4519#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4523msgid "Date of birth"
4524msgstr "Datum rođenja"
4525
4526#: app/Gedcom.php:605
4527msgid "Date of blessing"
4528msgstr "Datum blagoslova"
4529
4530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4531msgid "Date of brit milah"
4532msgstr "Datum brit milaha"
4533
4534#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4535msgid "Date of burial"
4536msgstr "Datum pokopa"
4537
4538#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4539msgid "Date of christening"
4540msgstr "Datum krštenja"
4541
4542#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4543msgid "Date of confirmation"
4544msgstr "Datum potvrde"
4545
4546#: app/Gedcom.php:634
4547msgid "Date of cremation"
4548msgstr "Datum kremacije"
4549
4550#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4553msgid "Date of death"
4554msgstr "Datum smrti"
4555
4556#: app/Gedcom.php:453
4557msgid "Date of divorce"
4558msgstr "Datum razvoda"
4559
4560#: app/Gedcom.php:645
4561msgid "Date of emigration"
4562msgstr "Datum emigracije"
4563
4564#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4565msgid "Date of engagement"
4566msgstr "Datum angažmana"
4567
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4570#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4571#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4572#: app/Gedcom.php:919
4573msgid "Date of entry in original source"
4574msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4575
4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4577msgid "Date of event"
4578msgstr "Datum događaja"
4579
4580#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4581msgid "Date of first communion"
4582msgstr "Datum prve pričesti"
4583
4584#: app/Gedcom.php:671
4585msgid "Date of immigration"
4586msgstr "Datum imigracije"
4587
4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4589#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4590#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4591msgid "Date of last change"
4592msgstr "Datum zadnje promjene"
4593
4594#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4596msgid "Date of marriage"
4597msgstr "Datum braka"
4598
4599#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4600msgid "Date of marriage banns"
4601msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4602
4603#: app/Gedcom.php:713
4604msgid "Date of naturalization"
4605msgstr "Datum državljanstva"
4606
4607#: app/Gedcom.php:723
4608msgid "Date of ordination"
4609msgstr "Datum zaređenja"
4610
4611#: app/Gedcom.php:731
4612msgid "Date of residence"
4613msgstr "Datum boravka"
4614
4615#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4616msgid "Date of status change"
4617msgstr ""
4618
4619#: resources/views/help/date.phtml:107
4620msgid "Date period"
4621msgstr "Vremenski period"
4622
4623#: resources/views/help/date.phtml:100
4624msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4625msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4626
4627#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4629msgid "Date range"
4630msgstr "Vremenski okvir"
4631
4632#: resources/views/help/date.phtml:62
4633msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4634msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4635
4636#: resources/views/admin/users.phtml:33
4637msgid "Date registered"
4638msgstr "Datum registracije"
4639
4640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4641msgid "Date sent"
4642msgstr "Poslano datuma"
4643
4644#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4646#, php-format
4647msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4648msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4649
4650#: resources/views/help/date.phtml:24
4651msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4652msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4653
4654#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4658msgid "Daughter"
4659msgstr "Kćer"
4660
4661#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4663#, php-format
4664msgid "Daughter of %s"
4665msgstr "Kćerka osobe %s"
4666
4667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4668msgid "Day"
4669msgstr "Dan"
4670
4671#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4672msgid "Day not set"
4673msgstr "Dan nije postavljen"
4674
4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4678msgid "Day:"
4679msgstr "Dan:"
4680
4681#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4683msgid "Dead"
4684msgstr "Mrtvi"
4685
4686#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4687#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4691#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4695#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4812msgid "Death"
4813msgstr "Smrt"
4814
4815#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4816msgid "Death by country"
4817msgstr "Smrti po državi"
4818
4819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4820#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4821msgid "Death date range end"
4822msgstr "Do datuma smrti"
4823
4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4826msgid "Death date range start"
4827msgstr "Od datuma smrti"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4830msgid "Death of a brother"
4831msgstr "Smrt brata"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4835msgid "Death of a child"
4836msgstr "Smrt djeteta"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4839msgid "Death of a daughter"
4840msgstr "Smrt kćeri"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4844msgid "Death of a father"
4845msgstr "Smrt oca"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4851msgid "Death of a grandchild"
4852msgstr "Smrt unuka/unuke"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4855msgid "Death of a granddaughter"
4856msgstr "Smrt unuke"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4859msgctxt "daughter’s daughter"
4860msgid "Death of a granddaughter"
4861msgstr "Smrt unuke"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4864msgctxt "son’s daughter"
4865msgid "Death of a granddaughter"
4866msgstr "Smrt unuke"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4869msgid "Death of a grandfather"
4870msgstr "Smrt djeda"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4873msgid "Death of a grandmother"
4874msgstr "Smrt nane"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4880msgid "Death of a grandparent"
4881msgstr "Smrt nane/djeda"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4884msgid "Death of a grandson"
4885msgstr "Smrt unuka"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4888msgctxt "daughter’s son"
4889msgid "Death of a grandson"
4890msgstr "Smrt unuka"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4893msgctxt "son’s son"
4894msgid "Death of a grandson"
4895msgstr "Smrt unuka"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4898msgid "Death of a half-brother"
4899msgstr "Smrt polubrata"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4902msgid "Death of a half-sibling"
4903msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4906msgid "Death of a half-sister"
4907msgstr "Smrt polusestre"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4910msgid "Death of a husband"
4911msgstr "Smrt muža"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4914msgid "Death of a maternal grandfather"
4915msgstr "Smrt djeda po majci"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4918msgid "Death of a maternal grandmother"
4919msgstr "Smrt nane po majci"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4922#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4923msgid "Death of a mother"
4924msgstr "Smrt majke"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4929msgid "Death of a parent"
4930msgstr "Smrt roditelja"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4933msgid "Death of a paternal grandfather"
4934msgstr "Smrt djeda po ocu"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4937msgid "Death of a paternal grandmother"
4938msgstr "Smrt nane po ocu"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4942msgid "Death of a sibling"
4943msgstr "Smrt brata/sestre"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4946msgid "Death of a sister"
4947msgstr "Smrt sestre"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4950msgid "Death of a son"
4951msgstr "Smrt sina"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4955msgid "Death of a spouse"
4956msgstr "Smrt supružnika"
4957
4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4959msgid "Death of a wife"
4960msgstr "Smrt žene"
4961
4962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4963msgid "Death of one spouse"
4964msgstr "Smrt jednog supružnika"
4965
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4967msgid "Death place contains"
4968msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4969
4970#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4971msgid "Death places"
4972msgstr "Mjesta smrti"
4973
4974#. I18N: Name of a module/report
4975#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4979msgid "Deaths"
4980msgstr "Smrti"
4981
4982#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4983#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4984msgid "Deaths by century"
4985msgstr "Smrti po stoljeću"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4988msgctxt "Abbreviation for December"
4989msgid "Dec"
4990msgstr "dec"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4993msgctxt "GENITIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "decembra"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4998msgctxt "INSTRUMENTAL"
4999msgid "December"
5000msgstr "decembrom"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5003msgctxt "LOCATIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "decembru"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5010msgctxt "NOMINATIVE"
5011msgid "December"
5012msgstr "Decembar"
5013
5014#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5015#: app/Date/FrenchDate.php:319
5016msgid "Decidi"
5017msgstr "Decidi"
5018
5019#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5020msgid "Default chart"
5021msgstr "Osnovni grafikon"
5022
5023#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5024msgid "Default family tree"
5025msgstr "Zadano porodično stablo"
5026
5027#. I18N: A configuration setting
5028#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5031msgid "Default individual"
5032msgstr "Početna osoba"
5033
5034#. I18N: A configuration setting
5035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5036msgid "Default theme"
5037msgstr "Osnovna tema"
5038
5039#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5040#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5042msgid "Definition"
5043msgstr "Definicija"
5044
5045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5046msgid "Degree"
5047msgstr "Stepen"
5048
5049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5065msgctxt "font name"
5066msgid "DejaVu"
5067msgstr "DejaVu"
5068
5069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5070#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5072#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5074#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5079#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5080#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5081#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5091#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5092msgid "Delete"
5093msgstr "Obriši"
5094
5095#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5097msgid "Delete inactive users"
5098msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5099
5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5101msgid "Delete selected messages"
5102msgstr "Izbriši označene poruke"
5103
5104#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5105msgid "Delete the preferences for this module."
5106msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5107
5108#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5110msgid "Delete this name"
5111msgstr "Izbriši ovo ime"
5112
5113#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5114msgid "Delete unused locations"
5115msgstr ""
5116
5117#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5118msgid "Delete your account"
5119msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5120
5121#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5122msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5123msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5124
5125#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5126msgid "Deleting…"
5127msgstr ""
5128
5129#. I18N: Name of a country or state
5130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5131msgid "Democratic Republic of the Congo"
5132msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5133
5134#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5135msgid "Demographic data"
5136msgstr ""
5137
5138#. I18N: Name of a country or state
5139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5140msgid "Denmark"
5141msgstr "Danska"
5142
5143#. I18N: Location of an LDS church temple
5144#: app/Elements/TempleCode.php:89
5145msgid "Denver, Colorado, United States"
5146msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5147
5148#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5149msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5150msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5151
5152#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5153msgid "Descendant generations"
5154msgstr "Potomci generacija"
5155
5156#. I18N: Name of a module/chart
5157#. I18N: Name of a module/sidebar
5158#. I18N: Name of a module/report
5159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5161#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5168msgid "Descendants"
5169msgstr "Potomci"
5170
5171#: app/Gedcom.php:640
5172msgid "Descendants interest"
5173msgstr "Interesovanje potomaka"
5174
5175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5176msgid "Descendants of "
5177msgstr "Potomci osobe "
5178
5179#. I18N: %s is an individual’s name
5180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5181#, php-format
5182msgid "Descendants of %s"
5183msgstr "Potomci osobe %s"
5184
5185#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5186#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5187#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5193#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5194msgid "Description"
5195msgstr "Opis"
5196
5197#. I18N: A configuration setting
5198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5199msgid "Description META tag"
5200msgstr "META tag za opis"
5201
5202#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5203msgid "Destination"
5204msgstr "Odredište"
5205
5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5210#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5211msgid "Details"
5212msgstr "Detalji"
5213
5214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5215msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5216msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5217
5218#. I18N: Location of an LDS church temple
5219#: app/Elements/TempleCode.php:90
5220msgid "Detroit, Michigan, United States"
5221msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5222
5223#: app/Date/JalaliDate.php:282
5224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "Dey"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:157
5230msgctxt "GENITIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:247
5236msgctxt "INSTRUMENTAL"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:202
5242msgctxt "LOCATIVE"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Dey"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:112
5248msgctxt "NOMINATIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Dey"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:164
5254msgctxt "GENITIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "Zu-l-hidždžea"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:254
5260msgctxt "INSTRUMENTAL"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:209
5266msgctxt "LOCATIVE"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:119
5272msgctxt "NOMINATIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "Zu-l-hidždže"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:162
5278msgctxt "GENITIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "Zu-l-ka'dea"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:252
5284msgctxt "INSTRUMENTAL"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "Zu-l-ka'deom"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:207
5290msgctxt "LOCATIVE"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "Zu-l-ka'deu"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:117
5296msgctxt "NOMINATIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "Zu-l-ka'de"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5302#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5303#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5304msgid "Died as a child: exempt"
5305msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5306
5307#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5309msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5310msgstr ""
5311
5312#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5313msgid "Differences"
5314msgstr "Razlike"
5315
5316#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5318msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5319msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5320
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5326msgid "Direct line ancestors"
5327msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5328
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5334msgid "Direct line ancestors and their families"
5335msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5336
5337#. I18N: %s is a number of records per page
5338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5339#, php-format
5340msgid "Display %s"
5341msgstr "Prikaži %s"
5342
5343#. I18N: Description of the “Favorites” module
5344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5345msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5346msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5347
5348#. I18N: Description of the “Favorites” module
5349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5350msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5351msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5352
5353#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5354#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5355msgid "Divorce"
5356msgstr "Razvod"
5357
5358#: app/Gedcom.php:454
5359msgid "Divorce filed"
5360msgstr "Pokrenut razvod"
5361
5362#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5363#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5364msgid "Divorces by century"
5365msgstr "Razvodi po stoljeću"
5366
5367#. I18N: Name of a country or state
5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5369msgid "Djibouti"
5370msgstr "Džibuti"
5371
5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5373#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5375msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5376msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5377
5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5381msgid "Do not seal: unauthorized"
5382msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5383
5384#. I18N: Type of media object
5385#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5386msgid "Document"
5387msgstr "Dokument"
5388
5389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5390msgid "Domain name"
5391msgstr "Ime domene"
5392
5393#. I18N: Name of a country or state
5394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5395msgid "Dominica"
5396msgstr "Dominika"
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5400msgid "Dominican Republic"
5401msgstr "Dominikanska Republika"
5402
5403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5405#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5406msgid "Download"
5407msgstr "Preuzimanje"
5408
5409#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5410#, php-format
5411msgid "Download %s…"
5412msgstr "Preuzmi %s…"
5413
5414#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5415msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5416msgstr ""
5417
5418#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5419msgid "Download file"
5420msgstr "Skini datoteku"
5421
5422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5423msgid "Drag the blocks to change their position."
5424msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5425
5426#. I18N: Location of an LDS church temple
5427#: app/Elements/TempleCode.php:91
5428msgid "Draper, Utah, United States"
5429msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5430
5431#. I18N: The second day in the French republican calendar
5432#: app/Date/FrenchDate.php:303
5433msgid "Duodi"
5434msgstr "Duodi"
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5440msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5441msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5444#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5447msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5448msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5449
5450#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5451msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5452msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5453
5454#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5455msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5456msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5457
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5462msgid "Earliest birth"
5463msgstr "Najranije rođenje"
5464
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5469msgid "Earliest death"
5470msgstr "Najranija smrt"
5471
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5473msgid "Earliest divorce"
5474msgstr "Najraniji razvod"
5475
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5477msgid "Earliest marriage"
5478msgstr "Najraniji brak"
5479
5480#. I18N: Name of a country or state
5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5482msgid "Ecuador"
5483msgstr "Ekvador"
5484
5485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5487#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5488#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5489#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5490#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5491#: resources/views/admin/users.phtml:26
5492#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5494#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5495#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5496#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5499#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5503#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5504#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5505#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5506#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5507msgid "Edit"
5508msgstr "Uredi"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5511#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5512msgid "Edit a media file"
5513msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5514
5515#. I18N: Options for editing
5516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5517msgid "Edit preferences"
5518msgstr "Opcije za uređivanje"
5519
5520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5521msgid "Edit the FAQ"
5522msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5523
5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5526#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5528msgid "Edit the gender"
5529msgstr "Uredi spol"
5530
5531#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5533#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5535msgid "Edit the name"
5536msgstr "Uredi ime"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5540#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5541#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5542#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5544msgid "Edit the raw GEDCOM"
5545msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5546
5547#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5548msgid "Edit the shared note"
5549msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5550
5551#: app/Module/StoriesModule.php:301
5552#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5553msgid "Edit the story"
5554msgstr "Uredi priču"
5555
5556#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5557msgid "Edit the user"
5558msgstr "Uredi korisnika"
5559
5560#: app/Services/TreeService.php:227
5561msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5562msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5563
5564#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5565#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5566msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5567msgstr ""
5568
5569#. I18N: Listbox entry; name of a role
5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5573#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5574msgid "Editor"
5575msgstr "Uređivač"
5576
5577#. I18N: Location of an LDS church temple
5578#: app/Elements/TempleCode.php:92
5579msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5580msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5581
5582#: app/Gedcom.php:642
5583msgid "Education"
5584msgstr "Obrazovanje"
5585
5586#. I18N: Name of a country or state
5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5588msgid "Egypt"
5589msgstr "Egipat"
5590
5591#. I18N: Name of a country or state
5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5593msgid "El Salvador"
5594msgstr "El Salvador"
5595
5596#. I18N: Type of media object
5597#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5598msgid "Electronic"
5599msgstr "Elektronski"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:217
5603msgctxt "GENITIVE"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "Elul"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:321
5609msgctxt "INSTRUMENTAL"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "Elul"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:269
5615msgctxt "LOCATIVE"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "Elul"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:165
5621msgctxt "NOMINATIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Elul"
5624
5625#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5626#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5627#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5628msgid "Email"
5629msgstr "Email"
5630
5631#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5632#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5633#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5634#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5636#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5637#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5641#: resources/views/register-page.phtml:49
5642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5643msgid "Email address"
5644msgstr "Email adresa"
5645
5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5647msgid "Email verified"
5648msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5649
5650#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5651msgid "Emigration"
5652msgstr "Emigracija"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5655msgid "Employee"
5656msgstr "Zaposlenik"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5659msgctxt "FEMALE"
5660msgid "Employee"
5661msgstr "Zaposlenica"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5664msgctxt "MALE"
5665msgid "Employee"
5666msgstr "Zaposlenik"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5669#: app/Gedcom.php:735
5670msgid "Employer"
5671msgstr "Poslodavac"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5674msgctxt "FEMALE"
5675msgid "Employer"
5676msgstr "Poslodavac"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5679msgctxt "MALE"
5680msgid "Employer"
5681msgstr "Poslodavac"
5682
5683#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5684msgid "Empty the clipboard"
5685msgstr ""
5686
5687#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5688msgid "Empty the clippings cart"
5689msgstr "Isprazni korpu"
5690
5691#: resources/views/admin/components.phtml:41
5692#: resources/views/admin/components.phtml:87
5693#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5694msgid "Enabled"
5695msgstr "Omogućen"
5696
5697#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5699msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5700msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5701
5702#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5703msgid "End year"
5704msgstr "Završna godina"
5705
5706#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5707msgid "Ending range of change dates"
5708msgstr "Do datuma promjene"
5709
5710#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5711#: app/Elements/TempleCode.php:93
5712msgid "Endowment House"
5713msgstr "Zakladna kuća"
5714
5715#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5716msgid "Engagement"
5717msgstr "Angažman"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5721msgid "England"
5722msgstr "Engleska"
5723
5724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5725msgid "Enter an optional note about this favorite"
5726msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5727
5728#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5729#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5730msgid "Enter fullscreen"
5731msgstr ""
5732
5733#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5734msgid "Entire record"
5735msgstr "Cijeli zapis"
5736
5737#. I18N: Name of a country or state
5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5739msgid "Equatorial Guinea"
5740msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5744msgid "Eritrea"
5745msgstr "Eritreja"
5746
5747#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5748#, php-format
5749msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5750msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5751
5752#: app/Date/JalaliDate.php:284
5753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5754msgid "Esf"
5755msgstr "Esf"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:161
5759msgctxt "GENITIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "Esfand"
5762
5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764#: app/Date/JalaliDate.php:251
5765msgctxt "INSTRUMENTAL"
5766msgid "Esfand"
5767msgstr "Esfand"
5768
5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5770#: app/Date/JalaliDate.php:206
5771msgctxt "LOCATIVE"
5772msgid "Esfand"
5773msgstr "Esfand"
5774
5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5776#: app/Date/JalaliDate.php:116
5777msgctxt "NOMINATIVE"
5778msgid "Esfand"
5779msgstr "Esfand"
5780
5781#. I18N: Name of a mapping organisation
5782#: app/Module/EsriMaps.php:38
5783msgid "Esri/ArcGIS"
5784msgstr ""
5785
5786#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5787msgid "Estate name"
5788msgstr "Naziv imanja"
5789
5790#. I18N: A configuration setting
5791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5792msgid "Estimated dates for birth and death"
5793msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5794
5795#. I18N: Name of a country or state
5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5797msgid "Estonia"
5798msgstr "Estonija"
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5802msgid "Ethiopia"
5803msgstr "Etiopija"
5804
5805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5806msgid "Europe"
5807msgstr "Evropa"
5808
5809#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5810#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5812#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5813#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5814#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5818msgid "Event"
5819msgstr "Događaj"
5820
5821#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5824#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5825#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5826#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5827msgid "Events"
5828msgstr "Događaji"
5829
5830#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5831msgid "Events in countries"
5832msgstr "Događaji po državama"
5833
5834#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5835msgid "Events of close relatives"
5836msgstr "Događaji bliže rodbine"
5837
5838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5839msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5840msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5843msgid "Exact"
5844msgstr "Tačno"
5845
5846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5847msgid "Exact date"
5848msgstr "Tačan datum"
5849
5850#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5851#, php-format
5852msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5853msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5854
5855#: resources/views/admin/media.phtml:73
5856msgid "Exclude subfolders"
5857msgstr "Isključi podfoldere"
5858
5859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5865msgid "Excluded from this submission"
5866msgstr "Isključi sa ove prijave"
5867
5868#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5869#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5870msgid "Exit fullscreen"
5871msgstr ""
5872
5873#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5874#: resources/views/register-page.phtml:89
5875msgid "Explain why you are requesting an account."
5876msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5877
5878#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5879msgid "Export"
5880msgstr "Izvezi"
5881
5882#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5883msgid "Export a GEDCOM file"
5884msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5885
5886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5887msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5888msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5891#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5892msgid "Export preferences"
5893msgstr "Izvezi podešavanja"
5894
5895#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5897msgid "Extend privacy to dead individuals"
5898msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5899
5900#. I18N: “External files” are stored on other computers
5901#: resources/views/admin/media.phtml:45
5902msgid "External files"
5903msgstr "Vanjske datoteke"
5904
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5909msgid "External identifier"
5910msgstr ""
5911
5912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5913msgid "External link"
5914msgstr ""
5915
5916#: resources/views/admin/media.phtml:77
5917msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5918msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5919
5920#. I18N: Name of a module/sidebar
5921#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5922msgid "Extra information"
5923msgstr "Dodatne informacije"
5924
5925#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5926msgid "Eye color"
5927msgstr "Boja očiju"
5928
5929#. I18N: Name of a theme.
5930#: app/Module/FabTheme.php:39
5931msgid "F.A.B."
5932msgstr "F.A.B."
5933
5934#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5935#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5936msgid "FAQ"
5937msgstr "Često postavljana pitanja"
5938
5939#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5941msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5942msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5943
5944#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5945msgid "Fact"
5946msgstr "Činjenica"
5947
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5950msgid "Fact 1"
5951msgstr "Činjenica 1"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5955msgid "Fact 10"
5956msgstr "Činjenica 10"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5960msgid "Fact 11"
5961msgstr "Činjenica 11"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5965msgid "Fact 12"
5966msgstr "Činjenica 12"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5970msgid "Fact 13"
5971msgstr "Činjenica 13"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5975msgid "Fact 2"
5976msgstr "Činjenica 2"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5980msgid "Fact 3"
5981msgstr "Činjenica 3"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5986msgid "Fact 4"
5987msgstr "Činjenica 4"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5992msgid "Fact 5"
5993msgstr "Činjenica 5"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5998msgid "Fact 6"
5999msgstr "Činjenica 6"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6004msgid "Fact 7"
6005msgstr "Činjenica 7"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6010msgid "Fact 8"
6011msgstr "Činjenica 8"
6012
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6016msgid "Fact 9"
6017msgstr "Činjenica 9"
6018
6019#. I18N: A configuration setting
6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6021msgid "Fact icons"
6022msgstr "Ikone činjenica"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6025msgid "Fact or event"
6026msgstr "Činjenica ili događaj"
6027
6028#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6031#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6032#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6033#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6036msgid "Facts and events"
6037msgstr "Činjenice i događaji"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6040msgid "Facts for family records"
6041msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6044msgid "Facts for individual records"
6045msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6048msgid "Facts for new families"
6049msgstr "Činjenice za nove porodice"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6052msgid "Facts for new individuals"
6053msgstr "Činjenice za nove osobe"
6054
6055#. I18N: Name of a country or state
6056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6057msgid "Falkland Islands"
6058msgstr "Foklandska ostrva"
6059
6060#. I18N: Name of a module/list
6061#. I18N: Name of a module
6062#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6065#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6072#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6073#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6075#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6076#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6080#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6082#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6083#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6084#: resources/views/search-results.phtml:50
6085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6087msgid "Families"
6088msgstr "Porodice"
6089
6090#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6091#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6092msgid "Families with sources"
6093msgstr "Porodice sa izvorima"
6094
6095#. I18N: Name of a module/report
6096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6097#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6098#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6100#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6101#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6102#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6104#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6111msgid "Family"
6112msgstr "Porodica"
6113
6114#: app/Gedcom.php:659
6115msgid "Family as a child"
6116msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6117
6118#: app/Gedcom.php:662
6119msgid "Family as a spouse"
6120msgstr "Porodica kao supruga"
6121
6122#. I18N: Name of a module/chart
6123#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6124msgid "Family book"
6125msgstr "Porodična knjiga"
6126
6127#. I18N: %s is an individual’s name
6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6129#, php-format
6130msgid "Family book of %s"
6131msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6132
6133#: app/Gedcom.php:446
6134msgid "Family census"
6135msgstr ""
6136
6137#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6138msgid "Family fact"
6139msgstr ""
6140
6141#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6142msgid "Family facts and events"
6143msgstr ""
6144
6145#: app/Gedcom.php:881
6146msgid "Family file"
6147msgstr "Porodična datoteka"
6148
6149#. I18N: Name of a module/sidebar
6150#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6151msgid "Family navigator"
6152msgstr "Porodični Navigator"
6153
6154#. I18N: Description of the “News” module
6155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6156msgid "Family news and site announcements."
6157msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6158
6159#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6160#, php-format
6161msgid "Family of %s"
6162msgstr "Porodica osobe %s"
6163
6164#: app/Gedcom.php:476
6165msgid "Family residence"
6166msgstr ""
6167
6168#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6169msgid "Family status"
6170msgstr "Porodični status"
6171
6172#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6176#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6179#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6185msgid "Family tree"
6186msgstr "Porodično stablo"
6187
6188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6190msgid "Family tree clippings cart"
6191msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6192
6193#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6195msgid "Family tree title"
6196msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6197
6198#. I18N: Name of a module
6199#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6202#: resources/views/search-trees.phtml:19
6203msgid "Family trees"
6204msgstr "Porodična stabla"
6205
6206#. I18N: %s is the spouse name
6207#: app/Individual.php:923
6208#, php-format
6209msgid "Family with %s"
6210msgstr "Porodica sa %s"
6211
6212#: app/Individual.php:853
6213msgid "Family with adoptive parents"
6214msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6215
6216#: app/Individual.php:854
6217msgid "Family with foster parents"
6218msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6219
6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6222msgid "Family with husband"
6223msgstr "Porodica sa mužem"
6224
6225#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6228msgid "Family with parents"
6229msgstr "Porodica sa roditeljima"
6230
6231#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6232#: app/Individual.php:858
6233msgid "Family with rada parents"
6234msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6235
6236#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6237#: app/Individual.php:856
6238msgid "Family with sealing parents"
6239msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6240
6241#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6242msgid "Family with spouse"
6243msgstr "Porodica sa supružnikom"
6244
6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6248msgid "Family with the most children"
6249msgstr "Porodica sa najviše djece"
6250
6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6253msgid "Family with wife"
6254msgstr "Porodica sa ženom"
6255
6256#. I18N: familysearch.org
6257#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6258msgid "FamilySearch ID"
6259msgstr ""
6260
6261#. I18N: Name of a module/chart
6262#: app/Module/FanChartModule.php:138
6263msgid "Fan chart"
6264msgstr "Kružni dijagram"
6265
6266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6267#: app/Module/FanChartModule.php:184
6268#, php-format
6269msgid "Fan chart of %s"
6270msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6271
6272#: app/Date/JalaliDate.php:273
6273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6274msgid "Far"
6275msgstr "Far"
6276
6277#. I18N: Name of a country or state
6278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6279msgid "Faroe Islands"
6280msgstr "Farska ostrva"
6281
6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6283#: app/Date/JalaliDate.php:139
6284msgctxt "GENITIVE"
6285msgid "Farvardin"
6286msgstr "Farvardin"
6287
6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6289#: app/Date/JalaliDate.php:229
6290msgctxt "INSTRUMENTAL"
6291msgid "Farvardin"
6292msgstr "Farvardin"
6293
6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6295#: app/Date/JalaliDate.php:184
6296msgctxt "LOCATIVE"
6297msgid "Farvardin"
6298msgstr "Farvardin"
6299
6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6301#: app/Date/JalaliDate.php:94
6302msgctxt "NOMINATIVE"
6303msgid "Farvardin"
6304msgstr "Farvardin"
6305
6306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6313msgid "Father"
6314msgstr "Otac"
6315
6316#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6317#, php-format
6318msgid "Father: %s"
6319msgstr "Otac: %s"
6320
6321#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6322msgid "Father’s age"
6323msgstr "Dob oca"
6324
6325#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6326#: app/Individual.php:884
6327#, php-format
6328msgid "Father’s family with %s"
6329msgstr "Očeva porodica sa %s"
6330
6331#. I18N: A step-family.
6332#: app/Individual.php:888
6333msgid "Father’s family with an unknown individual"
6334msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6335
6336#. I18N: Name of a module
6337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6339msgid "Favorites"
6340msgstr "Omiljeni"
6341
6342#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6343#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6344#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6345msgid "Fax"
6346msgstr "Fax"
6347
6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6349msgctxt "Abbreviation for February"
6350msgid "Feb"
6351msgstr "feb"
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6354msgctxt "GENITIVE"
6355msgid "February"
6356msgstr "februara"
6357
6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6359msgctxt "INSTRUMENTAL"
6360msgid "February"
6361msgstr "februarom"
6362
6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6364msgctxt "LOCATIVE"
6365msgid "February"
6366msgstr "februaru"
6367
6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6371msgctxt "NOMINATIVE"
6372msgid "February"
6373msgstr "Februar"
6374
6375#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6376msgid "Female"
6377msgstr "Ženski"
6378
6379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6381#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6382#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6386#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6387#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6388#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6389#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6390msgid "Females"
6391msgstr "Žene"
6392
6393#. I18N: Data entry field
6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6395msgid "Field"
6396msgstr ""
6397
6398#. I18N: Data entry field
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6401msgid "Field name"
6402msgstr ""
6403
6404#. I18N: Data entry field
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6407msgid "Field value"
6408msgstr ""
6409
6410#. I18N: Name of a country or state
6411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6412msgid "Fiji"
6413msgstr "Fidži"
6414
6415#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6416#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6417msgid "File size"
6418msgstr "Veličina datoteke"
6419
6420#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6421msgid "File successfully uploaded"
6422msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6423
6424#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6425#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6426#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6427#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6429msgid "Filename"
6430msgstr "Ime datoteke"
6431
6432#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6434msgid "Filename on server"
6435msgstr "Ime datoteke na serveru"
6436
6437#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6438#, php-format
6439msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6440msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6441
6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6443#, php-format
6444msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6445msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6446
6447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6448msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6449msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6450
6451#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6452#, php-format
6453msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6454msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6455
6456#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6458msgid "Filter"
6459msgstr "Filter"
6460
6461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6462msgid "Find a source"
6463msgstr "Pronađi izvor"
6464
6465#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6467#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6469msgid "Find a special character"
6470msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6471
6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6473msgid "Find all possible relationships"
6474msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6475
6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6477msgid "Find any relationship"
6478msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6479
6480#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6481#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6482msgid "Find duplicates"
6483msgstr "Pronađite duplikate"
6484
6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6486msgid "Find other relationships"
6487msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6488
6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6490#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6491msgid "Find relationships via ancestors"
6492msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6496msgid "Find the closest relationships"
6497msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6498
6499#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6500#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6501msgid "Find unrelated individuals"
6502msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6503
6504#. I18N: Name of a country or state
6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6506msgid "Finland"
6507msgstr "Finska"
6508
6509#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6510msgid "First communion"
6511msgstr "Prva pričest"
6512
6513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6514msgid "First event"
6515msgstr "Prvi događaj"
6516
6517#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6518msgid "First record"
6519msgstr "Prvi zapis"
6520
6521#. I18N: Name of a module
6522#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6523msgid "Fix name slashes and spaces"
6524msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6525
6526#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6527msgid "Flag"
6528msgstr "Zastavica"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6532msgid "Flanders"
6533msgstr "Flandrija"
6534
6535#. I18N: a month in the French republican calendar
6536#: app/Date/FrenchDate.php:163
6537msgctxt "GENITIVE"
6538msgid "Floreal"
6539msgstr "Floréal"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:257
6543msgctxt "INSTRUMENTAL"
6544msgid "Floreal"
6545msgstr "Floréal"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:210
6549msgctxt "LOCATIVE"
6550msgid "Floreal"
6551msgstr "Floréal"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:116
6555msgctxt "NOMINATIVE"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Floréal"
6558
6559#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6560#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6561msgid "Folder"
6562msgstr "Direktorij"
6563
6564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6565msgid "Folder name on server"
6566msgstr "Ime foldera na serveru"
6567
6568#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6569#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6570msgid "Follow this link to verify your email address."
6571msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6572
6573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6577#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6578#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6589msgid "Font"
6590msgstr "Font"
6591
6592#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6593#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6594msgid "Footer"
6595msgstr "Podnožje"
6596
6597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6599#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6601msgid "Footers"
6602msgstr "Podnožja"
6603
6604#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6606#, php-format
6607msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6608msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6609
6610#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6611msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6612msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6613
6614#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6615msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6616msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6617
6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6619#, php-format
6620msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6621msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6622
6623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6624#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6625#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6628#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6629#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6630#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6631#, php-format
6632msgid "For more information, see %s."
6633msgstr ""
6634
6635#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6636#, php-format
6637msgid "For technical support and information contact %s."
6638msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6639
6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6641#, php-format
6642msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6643msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6644
6645#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6647msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6648msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6649
6650#: resources/views/login-page.phtml:61
6651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6652msgid "Forgot password?"
6653msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6654
6655#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6656#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6657#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6658#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6659#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6660#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6661msgid "Format"
6662msgstr "Oblik"
6663
6664#. I18N: A configuration setting
6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6666msgid "Format text and notes"
6667msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6668
6669#. I18N: Location of an LDS church temple
6670#: app/Elements/TempleCode.php:94
6671msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6672msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6673
6674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6675msgctxt "Female pedigree"
6676msgid "Foster"
6677msgstr "Skrbnik"
6678
6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6680msgctxt "Male pedigree"
6681msgid "Foster"
6682msgstr "Skrbnik"
6683
6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6685msgctxt "Pedigree"
6686msgid "Foster"
6687msgstr "Skrbnik"
6688
6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6690msgid "Foster child"
6691msgstr "Posvojeno dijete"
6692
6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6694msgid "Foster father"
6695msgstr "Poočim"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6698msgid "Foster mother"
6699msgstr "Pomajka"
6700
6701#. I18N: Name of a country or state
6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6703msgid "France"
6704msgstr "Francuska"
6705
6706#. I18N: Location of an LDS church temple
6707#: app/Elements/TempleCode.php:95
6708msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6709msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6710
6711#. I18N: Location of an LDS church temple
6712#: app/Elements/TempleCode.php:96
6713msgid "Freiburg, Germany"
6714msgstr "Freiburg, Njemačka"
6715
6716#. I18N: The French calendar
6717#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6718#: resources/views/help/date.phtml:219
6719msgid "French"
6720msgstr "Francuski"
6721
6722#. I18N: Name of a country or state
6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6724msgid "French Guiana"
6725msgstr "Francuska Gvajana"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6729msgid "French Polynesia"
6730msgstr "Francuska Polinezija"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6734msgid "French Southern Territories"
6735msgstr "Francuske južne teritorije"
6736
6737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6739#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6741msgid "Frequently asked questions"
6742msgstr "Često postavljena pitanja"
6743
6744#. I18N: Location of an LDS church temple
6745#: app/Elements/TempleCode.php:97
6746msgid "Fresno, California, United States"
6747msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6748
6749#. I18N: abbreviation for Friday
6750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6752msgid "Fri"
6753msgstr "pet"
6754
6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6756msgid "Friday"
6757msgstr "Petak"
6758
6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6760msgid "Friend"
6761msgstr "Prijatelj"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6764msgctxt "FEMALE"
6765msgid "Friend"
6766msgstr "Prijateljica"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6769msgctxt "MALE"
6770msgid "Friend"
6771msgstr "Prijatelj"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:153
6775msgctxt "GENITIVE"
6776msgid "Frimaire"
6777msgstr "Frimaire"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:247
6781msgctxt "INSTRUMENTAL"
6782msgid "Frimaire"
6783msgstr "Frimaire"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:200
6787msgctxt "LOCATIVE"
6788msgid "Frimaire"
6789msgstr "Frimaire"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:105
6793msgctxt "NOMINATIVE"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "Frimaire"
6796
6797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6798#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6799#: resources/views/message-page.phtml:29
6800msgctxt "Email sender"
6801msgid "From"
6802msgstr "Od"
6803
6804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6806msgctxt "Start of date range"
6807msgid "From"
6808msgstr "Od"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:171
6812msgctxt "GENITIVE"
6813msgid "Fructidor"
6814msgstr "Fructidor"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:265
6818msgctxt "INSTRUMENTAL"
6819msgid "Fructidor"
6820msgstr "Fructidor"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:218
6824msgctxt "LOCATIVE"
6825msgid "Fructidor"
6826msgstr "Fructidor"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:124
6830msgctxt "NOMINATIVE"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "Fructidor"
6833
6834#. I18N: Location of an LDS church temple
6835#: app/Elements/TempleCode.php:98
6836msgid "Fukuoka, Japan"
6837msgstr "Fukuoka, Japan"
6838
6839#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6840msgid "Funeral"
6841msgstr "Sprovod"
6842
6843#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6844msgid "GEDCOM"
6845msgstr "GEDCOM"
6846
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6848msgid "GEDCOM 7"
6849msgstr ""
6850
6851#. I18N: A configuration setting
6852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6854msgid "GEDCOM errors"
6855msgstr "GEDCOM greške"
6856
6857#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6858msgid "GEDCOM file"
6859msgstr "GEDCOM datoteka"
6860
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6866msgid "GEDCOM tag"
6867msgstr ""
6868
6869#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6871msgid "GEDCOM tags"
6872msgstr ""
6873
6874#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6876msgid "GEDCOM-L"
6877msgstr ""
6878
6879#. I18N: GEDZIP = file format
6880#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6881msgid "GEDZIP"
6882msgstr ""
6883
6884#. I18N: https://gov.genealogy.net
6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6887msgid "GOV identifier"
6888msgstr "GOV identifikator"
6889
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6891msgid "GOV identifier type"
6892msgstr ""
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6896msgid "Gabon"
6897msgstr "Gabon"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6901msgid "Gambia"
6902msgstr "Gambija"
6903
6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6905#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6911msgid "Gender"
6912msgstr "Pol"
6913
6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6915msgid "Genealogy"
6916msgstr "Genealogija"
6917
6918#. I18N: A configuration setting
6919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6920msgid "Genealogy contact"
6921msgstr "Genološki kontakt"
6922
6923#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6924#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6925msgid "Genealogy data"
6926msgstr "Genealoški podaci"
6927
6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6930msgid "General"
6931msgstr "Opšte"
6932
6933#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6934#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6935msgid "General search"
6936msgstr "Opšta pretraga"
6937
6938#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6939#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6940msgid "Generate sitemap files for search engines."
6941msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6942
6943#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6944#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6945#, php-format
6946msgid "Generated by %s"
6947msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6948
6949#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6950msgid "Generation"
6951msgstr "Generacija"
6952
6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6955msgid "Generation "
6956msgstr "Generacija "
6957
6958#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6959#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6960#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6961#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6962#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6963#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6964#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6969msgid "Generations"
6970msgstr "Generacije"
6971
6972#: app/Gedcom.php:875
6973msgid "Generations of ancestors"
6974msgstr "Generacije predaka"
6975
6976#: app/Gedcom.php:880
6977msgid "Generations of descendants"
6978msgstr "Generacije potomaka"
6979
6980#. I18N: https://www.geonames.org
6981#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6982#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6983msgid "GeoNames"
6984msgstr ""
6985
6986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6988msgid "Geographic area"
6989msgstr "Geografsko područje"
6990
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6996#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6997msgid "Geographic data"
6998msgstr "Geografski podaci"
6999
7000#. I18N: find latitude/longitude for a place
7001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7003msgid "Geolocation"
7004msgstr ""
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7008msgid "Georgia"
7009msgstr "Gruzija"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7013msgid "Germany"
7014msgstr "Njemačka"
7015
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:161
7018msgctxt "GENITIVE"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr "Germinal"
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#: app/Date/FrenchDate.php:255
7024msgctxt "INSTRUMENTAL"
7025msgid "Germinal"
7026msgstr "Germinal"
7027
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:208
7030msgctxt "LOCATIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:114
7037msgctxt "NOMINATIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7043msgid "Ghana"
7044msgstr "Gana"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7048msgid "Gibraltar"
7049msgstr "Gibraltar"
7050
7051#. I18N: Location of an LDS church temple
7052#: app/Elements/TempleCode.php:99
7053msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7054msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:100
7058msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7059msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7060
7061#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7063msgid "Given name"
7064msgstr "Ime"
7065
7066#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7068#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7069#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7071msgid "Given names"
7072msgstr "Imena"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7075msgid "Godchild"
7076msgstr "Kumče"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7080msgid "Goddaughter"
7081msgstr "Kumče (žensko)"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7085msgid "Godfather"
7086msgstr "Kum"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7090msgid "Godmother"
7091msgstr "Kuma"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7094msgid "Godparent"
7095msgstr "Kum/Kuma"
7096
7097#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7098#: app/Gedcom.php:620
7099msgid "Godparents"
7100msgstr "Kumovi"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7104msgid "Godson"
7105msgstr "Kumče"
7106
7107#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7108msgid "Google™ analytics"
7109msgstr "Google™ analitika"
7110
7111#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7112msgid "Google™ maps"
7113msgstr "Google™ maps"
7114
7115#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7116msgid "Google™ webmaster tools"
7117msgstr "Google™ webmaster alati"
7118
7119#: app/Gedcom.php:666
7120msgid "Graduation"
7121msgstr "Promocija"
7122
7123#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7124msgid "Greatest age at death"
7125msgstr "Najveća starost pri smrti"
7126
7127#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7128msgid "Greatest age between siblings"
7129msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7133msgid "Greece"
7134msgstr "Grčka"
7135
7136#. I18N: The name of a colour-scheme
7137#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7138msgid "Green Beam"
7139msgstr "Green Beam"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7143msgid "Greenland"
7144msgstr "Grenland"
7145
7146#. I18N: The gregorian calendar
7147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7148msgid "Gregorian"
7149msgstr "Gregorijanski"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7153msgid "Grenada"
7154msgstr "Grenada"
7155
7156#. I18N: Location of an LDS church temple
7157#: app/Elements/TempleCode.php:101
7158msgid "Guadalajara, Mexico"
7159msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7163msgid "Guadeloupe"
7164msgstr "Guadeloupe"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7168msgid "Guam"
7169msgstr "Guam"
7170
7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7172msgid "Guardian"
7173msgstr "Staratelj"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7176msgctxt "FEMALE"
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "Starateljica"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7181msgctxt "MALE"
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "Staratelj"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7187msgid "Guatemala"
7188msgstr "Gvatemala"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:102
7192msgid "Guatemala City, Guatemala"
7193msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:103
7197msgid "Guayaquil, Ecuador"
7198msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7202msgid "Guernsey"
7203msgstr "Gvirnzi"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7207msgid "Guinea"
7208msgstr "Gvineja"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7212msgid "Guinea-Bissau"
7213msgstr "Gvineja-Bisau"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7217msgid "Guyana"
7218msgstr "Gvajana"
7219
7220#. I18N: Name of a module
7221#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7222msgid "HTML"
7223msgstr "HTML"
7224
7225#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7226msgid "Hair color"
7227msgstr "Boja kose"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7231msgid "Haiti"
7232msgstr "Haiti"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:105
7236msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7237msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:147
7241msgid "Hamilton, New Zealand"
7242msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:106
7246msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7247msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7248
7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7250msgid "He "
7251msgstr "On "
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7254msgid "He died"
7255msgstr "Umro je"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7259msgid "He married"
7260msgstr "Oženio se"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7263msgid "He resided at"
7264msgstr "Stanovao je u"
7265
7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7267msgid "He was born"
7268msgstr "Rođen je"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7271msgid "He was buried"
7272msgstr "Sahranjen je"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7275msgid "He was christened"
7276msgstr "Kršten"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7279msgid "He was cremated"
7280msgstr "Kremiran je"
7281
7282#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7284msgid "Header"
7285msgstr "Zaglavlje"
7286
7287#. I18N: Name of a country or state
7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7289msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7290msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7291
7292#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7293msgid "Hebrew"
7294msgstr "Hebrejski"
7295
7296#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7297msgid "Hebrew name"
7298msgstr "Hebrejsko ime"
7299
7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7301msgid "Height"
7302msgstr "Visina"
7303
7304#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7305#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7306#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7307#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7310#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7311#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7312#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7313#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7314#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7315#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7316#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7317#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7318#, php-format
7319msgid "Hello %s…"
7320msgstr "Zdravo %s …"
7321
7322#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7325msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7326
7327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7331msgid "Hello administrator…"
7332msgstr "Pozdrav administratore…"
7333
7334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7335#: resources/views/help/link.phtml:15
7336msgid "Help"
7337msgstr "Pomoć"
7338
7339#. I18N: Location of an LDS church temple
7340#: app/Elements/TempleCode.php:108
7341msgid "Helsinki, Finland"
7342msgstr "Helsinki, Finska"
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7346#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7348#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7360msgctxt "font name"
7361msgid "Helvetica"
7362msgstr "Helvetica"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7365msgid "Her occupation was"
7366msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7367
7368#. I18N: https://wego.here.com
7369#: app/Module/HereMaps.php:83
7370msgid "Here maps"
7371msgstr ""
7372
7373#. I18N: Location of an LDS church temple
7374#: app/Elements/TempleCode.php:109
7375msgid "Hermosillo, Mexico"
7376msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:195
7380msgctxt "GENITIVE"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr "Heshvan"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:299
7386msgctxt "INSTRUMENTAL"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "Heshvan"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:247
7392msgctxt "LOCATIVE"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "Heshvan"
7395
7396#. I18N: a month in the Jewish calendar
7397#: app/Date/JewishDate.php:143
7398msgctxt "NOMINATIVE"
7399msgid "Heshvan"
7400msgstr "Heshvan"
7401
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7407msgid "Hide GEDCOM tags"
7408msgstr ""
7409
7410#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7414msgid "Hide from everyone"
7415msgstr "Sakrij od svih"
7416
7417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7418#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7420#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7421#: resources/views/login-page.phtml:47
7422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7423#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7424#: resources/views/register-page.phtml:76
7425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7429msgid "Hide password"
7430msgstr ""
7431
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7435msgid "Hide these errors"
7436msgstr ""
7437
7438#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7439msgid "Hide unused locations"
7440msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7441
7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7443msgid "Hierarchical relationship"
7444msgstr "Hijerarhijski odnos"
7445
7446#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7450msgid "Highlighted image"
7451msgstr "Označena slika"
7452
7453#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7454#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7455#: resources/views/help/date.phtml:187
7456msgid "Hijri"
7457msgstr "Hidžretski"
7458
7459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7460msgid "His occupation was"
7461msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7462
7463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7469#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7470msgid "Historic events"
7471msgstr "Povijesni događaji"
7472
7473#. I18N: Name of a module
7474#. I18N: A configuration setting
7475#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7477msgid "Hit counters"
7478msgstr "Brojači pregleda"
7479
7480#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7481msgid "Holocaust"
7482msgstr "Holokaust"
7483
7484#. I18N: Name of a module
7485#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7489msgid "Home page"
7490msgstr "Početna stranica"
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7494msgid "Honduras"
7495msgstr "Honduras"
7496
7497#. I18N: Location of an LDS church temple
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Elements/TempleCode.php:110
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7501msgid "Hong Kong"
7502msgstr "Hong Kong"
7503
7504#. I18N: Name of a module/chart
7505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7507msgid "Hourglass chart"
7508msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7509
7510#. I18N: %s is an individual’s name
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7512#, php-format
7513msgid "Hourglass chart of %s"
7514msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7515
7516#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7517msgid "Household"
7518msgstr "Domaćinstvo"
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#: app/Elements/TempleCode.php:111
7522msgid "Houston, Texas, United States"
7523msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7524
7525#. I18N: Configuration option
7526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7527msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7528msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7529
7530#. I18N: Name of a country or state
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7532msgid "Hungary"
7533msgstr "Mađarska"
7534
7535#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7536#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7539#: resources/views/fact-date.phtml:140
7540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7541#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7551msgid "Husband"
7552msgstr "Suprug"
7553
7554#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7555msgid "Husband’s age"
7556msgstr "Muževe godine"
7557
7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7560msgid "IP address"
7561msgstr "IP adresa"
7562
7563#. I18N: Name of a country or state
7564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7565msgid "Iceland"
7566msgstr "Island"
7567
7568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7569msgctxt "Surname tradition"
7570msgid "Icelandic"
7571msgstr "Islandski"
7572
7573#. I18N: Location of an LDS church temple
7574#: app/Elements/TempleCode.php:112
7575msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7576msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7577
7578#: app/Gedcom.php:668
7579msgid "Identification number"
7580msgstr "Identifikacijski broj"
7581
7582#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7583msgid "Identifiers"
7584msgstr ""
7585
7586#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7587msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7588msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7589
7590#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7592msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7593msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7594
7595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7596msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7597msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:24
7600#, php-format
7601msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7602msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:21
7605#, php-format
7606msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7607msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:30
7610#, php-format
7611msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7612msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:27
7615#, php-format
7616msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7617msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:18
7620#, php-format
7621msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7622msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7623
7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7625msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7626msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7627
7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7629msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7630msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7631
7632#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7634msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7635msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7639msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7640msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7644msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7645msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7646
7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7648msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7649msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7650
7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7652msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7653msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7654
7655#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7656msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7657msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7658
7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7660msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7661msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7662
7663#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7664#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7665msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7666msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7667
7668#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7669#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7670msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7671msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7672
7673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7674msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7675msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7676
7677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7678msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7679msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7680
7681#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7682#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7683msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7684msgstr ""
7685
7686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7687msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7688msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7692msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7693msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7694
7695#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7697msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7698msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7699
7700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7701msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7702msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7705msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7706msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7709msgid "Image dimensions"
7710msgstr "Dimanzije slike"
7711
7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7713msgid "Images without watermarks"
7714msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7715
7716#: app/Gedcom.php:670
7717msgid "Immigration"
7718msgstr "Imigracija"
7719
7720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7721#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7722msgid "Import"
7723msgstr "Import"
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7726msgid "Import a GEDCOM file"
7727msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7731msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7732msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7735msgid "Import geographic data"
7736msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7739msgid "Import preferences"
7740msgstr "Postavke za uvoz"
7741
7742#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7743#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7744msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7745msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7746
7747#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7749msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7750
7751#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7752msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7753msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7754
7755#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7757msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7758msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7759
7760#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7762msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7763msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7766msgid "In this month…"
7767msgstr "U ovom mjesecu …"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7770msgid "In this year…"
7771msgstr "U ovoj godini …"
7772
7773#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7775msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7776msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7777
7778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7779msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7780msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7781
7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7783msgid "Include aliases"
7784msgstr "Uključi pseudonime"
7785
7786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7787msgid "Include associates"
7788msgstr "Uključi saradnike"
7789
7790#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7791#, php-format
7792msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7793msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7794
7795#. I18N: Label for check-box
7796#: resources/views/admin/media.phtml:68
7797#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7798msgid "Include subfolders"
7799msgstr "Uključi podmape"
7800
7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7802msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7803msgstr "Uključi oznake <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7804
7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7806msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7807msgstr "Uključi oznake <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7808
7809#. I18N: Label for a configuration option
7810#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7811msgid "Include the individual’s immediate family"
7812msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7816msgid "India"
7817msgstr "Indija"
7818
7819#. I18N: Location of an LDS church temple
7820#: app/Elements/TempleCode.php:113
7821msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7822msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7823
7824#. I18N: Name of a module/report
7825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7826#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7827#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7828#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7830#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7831#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7832#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7833#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7834#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7835#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7836#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7837#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7839#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7840#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7841#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7848#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7849#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7860msgid "Individual"
7861msgstr "Pojedinac"
7862
7863#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7864msgid "Individual 1"
7865msgstr "Osoba 1"
7866
7867#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7868msgid "Individual 2"
7869msgstr "Osoba 2"
7870
7871#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7872msgid "Individual distribution chart"
7873msgstr "Grafikon osobna podjela"
7874
7875#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7876msgid "Individual facts and events"
7877msgstr ""
7878
7879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7880msgid "Individual page"
7881msgstr "Stranica pojedinca"
7882
7883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7884msgid "Individual pages"
7885msgstr "Stranice pojedinca"
7886
7887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7888#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7889msgid "Individual record"
7890msgstr "Osobni zapis"
7891
7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7895msgid "Individual who lived the longest"
7896msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7897
7898#. I18N: Name of a module/list
7899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7900#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7902#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7903#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7912#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7913#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7914#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7915#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7919#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7923#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7924#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7925#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7928#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7929#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7930#: resources/views/search-results.phtml:39
7931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7933msgid "Individuals"
7934msgstr "Osobe"
7935
7936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7937#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7938msgid "Individuals with sources"
7939msgstr "Osobe sa izvorima"
7940
7941#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7942#, php-format
7943msgid "Individuals with surname %s"
7944msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7945
7946#. I18N: Name of a country or state
7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7948msgid "Indonesia"
7949msgstr "Indonezija"
7950
7951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7952msgid "Informant"
7953msgstr "Dopisnik"
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7956msgctxt "FEMALE"
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Dopisnica"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7961msgctxt "MALE"
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Dopisnik"
7964
7965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7966msgid "Inline-source records are discouraged."
7967msgstr ""
7968
7969#. I18N: Name of a module
7970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7971#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7972msgid "Interactive tree"
7973msgstr "Interaktivno stablo"
7974
7975#. I18N: %s is an individual’s name
7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7977#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7978#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7979#, php-format
7980msgid "Interactive tree of %s"
7981msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7982
7983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7984msgid "Interment"
7985msgstr "Sahrana"
7986
7987#: app/Services/MessageService.php:231
7988msgid "Internal messaging"
7989msgstr "Interno dopisivanje"
7990
7991#: app/Services/MessageService.php:232
7992msgid "Internal messaging with emails"
7993msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7996msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7997msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8000msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8001msgstr ""
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8004msgid "Invalid GEDCOM level number."
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8008msgid "Invalid GEDCOM record"
8009msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8010
8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8012msgid "Invalid GEDCOM record."
8013msgstr ""
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8016msgid "Invalid GEDCOM tag."
8017msgstr ""
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8020msgid "Invalid GEDCOM value."
8021msgstr ""
8022
8023#: app/Date.php:224
8024msgid "Invalid date"
8025msgstr "Neispravan datum"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8029msgid "Iran"
8030msgstr "Iran"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8034msgid "Iraq"
8035msgstr "Irak"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8039msgid "Ireland"
8040msgstr "Irska"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8044msgid "Isle of Man"
8045msgstr "Ostrvo Man"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8049msgid "Israel"
8050msgstr "Izrael"
8051
8052#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8053msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8054msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8055
8056#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8057msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8058msgstr ""
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8062msgid "Italy"
8063msgstr "Italija"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:209
8067msgctxt "GENITIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:313
8073msgctxt "INSTRUMENTAL"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Iyar"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:261
8079msgctxt "LOCATIVE"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Iyar"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:157
8085msgctxt "NOMINATIVE"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Iyar"
8088
8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8090#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8091#: resources/views/help/date.phtml:203
8092msgid "Jalali"
8093msgstr "Dželali"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8097msgid "Jamaica"
8098msgstr "Jamajka"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8101msgctxt "Abbreviation for January"
8102msgid "Jan"
8103msgstr "jan"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8106msgctxt "GENITIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "januara"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8111msgctxt "INSTRUMENTAL"
8112msgid "January"
8113msgstr "januarom"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8116msgctxt "LOCATIVE"
8117msgid "January"
8118msgstr "januaru"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8123msgctxt "NOMINATIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "Januar"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8129msgid "Japan"
8130msgstr "Japan"
8131
8132#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8134#: resources/views/help/date.phtml:171
8135msgid "Jewish"
8136msgstr "Jevrejski"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/Elements/TempleCode.php:114
8140msgid "Johannesburg, South Africa"
8141msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8142
8143#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8144#: app/Services/TreeService.php:226
8145msgid "John /DOE/"
8146msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8147
8148#. I18N: Name of a country or state
8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8150msgid "Jordan"
8151msgstr "Jordan"
8152
8153#. I18N: Location of an LDS church temple
8154#: app/Elements/TempleCode.php:115
8155msgid "Jordan River, Utah, United States"
8156msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8157
8158#. I18N: Name of a module
8159#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8160msgid "Journal"
8161msgstr "dnevnik"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8164msgctxt "Abbreviation for July"
8165msgid "Jul"
8166msgstr "jul"
8167
8168#. I18N: The julian calendar
8169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8170#: resources/views/help/date.phtml:155
8171msgid "Julian"
8172msgstr "Julijanski"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8175msgctxt "GENITIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "jula"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "July"
8182msgstr "julom"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8185msgctxt "LOCATIVE"
8186msgid "July"
8187msgstr "julu"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "Jul"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:150
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "Džumade-l-ula"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:240
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "Džumade-l-ulaom"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:195
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "Džumade-l-ulau"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8215#: app/Date/HijriDate.php:105
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "Jumada al-awwal"
8218msgstr "Džumade-l-ula"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:152
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "Džumade-l-uhra"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:242
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "Džumade-l-uhraom"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:197
8234msgctxt "LOCATIVE"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "Džumade-l-uhrau"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8239#: app/Date/HijriDate.php:107
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "Jumada al-thani"
8242msgstr "Džumade-l-uhra"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8245msgctxt "Abbreviation for June"
8246msgid "Jun"
8247msgstr "jun"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8250msgctxt "GENITIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "juna"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8255msgctxt "INSTRUMENTAL"
8256msgid "June"
8257msgstr "junom"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8260msgctxt "LOCATIVE"
8261msgid "June"
8262msgstr "junu"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8267msgctxt "NOMINATIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "Jun"
8270
8271#. I18N: Location of an LDS church temple
8272#: app/Elements/TempleCode.php:116
8273msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8274msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8278msgid "Kazakhstan"
8279msgstr "Kazahstan"
8280
8281#. I18N: A configuration setting
8282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8283msgid "Keep media objects"
8284msgstr "Zadrži medijske objekte"
8285
8286#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8287msgid "Keep open"
8288msgstr "Drži otvoreno"
8289
8290#. I18N: A configuration setting
8291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8293#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8294msgid "Keep the existing “last change” information"
8295msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8299msgid "Kenya"
8300msgstr "Kenija"
8301
8302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8303msgid "Keyword examples"
8304msgstr "Primjer ključnih riječi"
8305
8306#: app/Date/JalaliDate.php:275
8307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8308msgid "Khor"
8309msgstr "Khor"
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:143
8313msgctxt "GENITIVE"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr "Khordad"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:233
8319msgctxt "INSTRUMENTAL"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "Khordad"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:188
8325msgctxt "LOCATIVE"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "Khordad"
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:98
8331msgctxt "NOMINATIVE"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr "Khordad"
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8337msgid "Kiribati"
8338msgstr "Kiribati"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:197
8342msgctxt "GENITIVE"
8343msgid "Kislev"
8344msgstr "Kislev"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:301
8348msgctxt "INSTRUMENTAL"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "Kislev"
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:249
8354msgctxt "LOCATIVE"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr "Kislev"
8357
8358#. I18N: a month in the Jewish calendar
8359#: app/Date/JewishDate.php:145
8360msgctxt "NOMINATIVE"
8361msgid "Kislev"
8362msgstr "Kislev"
8363
8364#. I18N: Location of an LDS church temple
8365#: app/Elements/TempleCode.php:117
8366msgid "Kona, Hawaii, United States"
8367msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8371msgid "Korea"
8372msgstr "Koreja"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8376msgid "Kuwait"
8377msgstr "Kuvajt"
8378
8379#. I18N: Location of an LDS church temple
8380#: app/Elements/TempleCode.php:118
8381msgid "Kyiv, Ukraine"
8382msgstr "Kijev, Ukrajina"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8386msgid "Kyrgyzstan"
8387msgstr "Kirgistan"
8388
8389#: app/Gedcom.php:585
8390msgid "LDS baptism"
8391msgstr "LDS krštenje"
8392
8393#: app/Gedcom.php:739
8394msgid "LDS child sealing"
8395msgstr "LDS pečaćenje djece"
8396
8397#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8398msgid "LDS church"
8399msgstr ""
8400
8401#: app/Gedcom.php:627
8402msgid "LDS confirmation"
8403msgstr "LDS potvrda"
8404
8405#: app/Gedcom.php:647
8406msgid "LDS endowment"
8407msgstr "LDS doprinos"
8408
8409#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8410#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8411msgid "LDS initiatory"
8412msgstr ""
8413
8414#: app/Gedcom.php:479
8415msgid "LDS spouse sealing"
8416msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8417
8418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8419#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8420msgid "Label"
8421msgstr "Oznaka"
8422
8423#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8424msgid "Label for husband"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8428msgid "Label for wife"
8429msgstr ""
8430
8431#. I18N: Location of an LDS church temple
8432#: app/Elements/TempleCode.php:107
8433msgid "Laie, Hawaii, United States"
8434msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8435
8436#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8437#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8438msgid "Land purchase"
8439msgstr ""
8440
8441#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8442#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8443msgid "Land sale"
8444msgstr ""
8445
8446#. I18N: page orientation
8447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8450msgid "Landscape"
8451msgstr "Položeno"
8452
8453#. I18N: A configuration setting
8454#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8455#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8460#: resources/views/admin/users.phtml:31
8461#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8462#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8463#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8464msgid "Language"
8465msgstr "Jezik"
8466
8467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8469#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8471msgid "Languages"
8472msgstr "Jezici"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8476msgid "Laos"
8477msgstr "Laos"
8478
8479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8480msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8481msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8482
8483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8484#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8485msgid "Largest families"
8486msgstr "Najveće porodice"
8487
8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8489msgid "Largest number of grandchildren"
8490msgstr "Najveći broj unučadi"
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/Elements/TempleCode.php:125
8494msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8495msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8496
8497#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8498#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8499#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8500#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8502#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8503#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8504#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8505#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8506#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8507#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8512msgid "Last change"
8513msgstr "Zadnja promjena"
8514
8515#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8516msgid "Last email reminder was sent "
8517msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8518
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8520msgid "Last event"
8521msgstr "Zadnji događaj"
8522
8523#: resources/views/admin/users.phtml:35
8524msgid "Last signed in"
8525msgstr "Zadnja prijava"
8526
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8531msgid "Latest birth"
8532msgstr "Zadnje rođenje"
8533
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8537#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8538msgid "Latest death"
8539msgstr "Zadnja smrt"
8540
8541#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8542msgid "Latest divorce"
8543msgstr "Zadnji razvod"
8544
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8546msgid "Latest marriage"
8547msgstr "Zadnji brak"
8548
8549#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8550#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8552#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8555#: resources/views/fact-place.phtml:35
8556#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8557msgid "Latitude"
8558msgstr "Geografska širina"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8562msgid "Latvia"
8563msgstr "Latvija"
8564
8565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8566#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8567#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8568#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8573#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8576msgid "Layout"
8577msgstr "Raspored prikaza"
8578
8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8581msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8582
8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8585msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8586
8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8589msgid "Leaves"
8590msgstr "Osobe bez djece"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8594msgid "Lebanon"
8595msgstr "Liban"
8596
8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8599msgid "Legacy URLs"
8600msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8601
8602#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8603msgid "Legatee"
8604msgstr "Nasljednik"
8605
8606#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8607msgid "Length"
8608msgstr ""
8609
8610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8611msgid "Length of marriage"
8612msgstr "Dužina braka"
8613
8614#. I18N: Name of a country or state
8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8616msgid "Lesotho"
8617msgstr "Lesoto"
8618
8619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8624#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8635msgctxt "paper size"
8636msgid "Letter"
8637msgstr "Letter"
8638
8639#. I18N: Name of a country or state
8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8641msgid "Liberia"
8642msgstr "Liberija"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8646msgid "Libya"
8647msgstr "Libija"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8651msgid "Liechtenstein"
8652msgstr "Lihenštajn"
8653
8654#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8655msgid "Lifespan"
8656msgstr "Životi vijek"
8657
8658#. I18N: Name of a module/chart
8659#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8660msgid "Lifespans"
8661msgstr "Životi vijek"
8662
8663#. I18N: Location of an LDS church temple
8664#: app/Elements/TempleCode.php:120
8665msgid "Lima, Peru"
8666msgstr "Lima, Peru"
8667
8668#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8669msgid "Line endings"
8670msgstr ""
8671
8672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8673msgid "Line number"
8674msgstr ""
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8678msgid "Link media objects to facts and events"
8679msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8680
8681#. I18N: You need to:
8682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8684msgid "Link the user account to an individual."
8685msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8686
8687#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8689msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8690msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8691
8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8693#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8694msgid "Link this media object to a family"
8695msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8698#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8699msgid "Link this media object to a source"
8700msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8703#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8704msgid "Link this media object to an individual"
8705msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8706
8707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8708msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8709msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8710
8711#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8712#: resources/views/chart-box.phtml:126
8713msgid "Links"
8714msgstr "Veze"
8715
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8718msgid "List"
8719msgstr "Spisak"
8720
8721#. I18N: Name of a module
8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8728msgid "Lists"
8729msgstr "Spiskovi"
8730
8731#. I18N: Name of a country or state
8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8733msgid "Lithuania"
8734msgstr "Litvanija"
8735
8736#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8737msgctxt "Surname tradition"
8738msgid "Lithuanian"
8739msgstr "Litavski"
8740
8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8742msgid "Living"
8743msgstr "Živi"
8744
8745#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8746msgid "Living individuals"
8747msgstr "Žive osobe"
8748
8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8750msgid "Loading…"
8751msgstr "Učitavam…"
8752
8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8754#: resources/views/admin/media.phtml:40
8755msgid "Local files"
8756msgstr "Lokalne datoteke"
8757
8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8759#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8761#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8763msgid "Location"
8764msgstr "Lokacija"
8765
8766#. I18N: Name of a module/list
8767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8768#: app/Module/LocationListModule.php:146
8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8772#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8773#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8774#: resources/views/search-results.phtml:94
8775msgid "Locations"
8776msgstr "Lokacije"
8777
8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8779msgid "Lodger"
8780msgstr "Stanar"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8783msgctxt "FEMALE"
8784msgid "Lodger"
8785msgstr "Stanarka"
8786
8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8788msgctxt "MALE"
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "Stanar"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:121
8794msgid "Logan, Utah, United States"
8795msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:122
8799msgid "London, England"
8800msgstr "London, Engleska"
8801
8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8805msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8806
8807#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8808msgid "Longest marriage"
8809msgstr "Najduži brak"
8810
8811#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8812#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8814#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8817#: resources/views/fact-place.phtml:36
8818#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8819msgid "Longitude"
8820msgstr "Geografska dužina"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:119
8824msgid "Los Angeles, California, United States"
8825msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:123
8829msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8830msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:124
8834msgid "Lubbock, Texas, United States"
8835msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8839msgid "Luxembourg"
8840msgstr "Luksemburg"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8844msgid "Macau"
8845msgstr "Makao"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8849msgid "Macedonia"
8850msgstr "Makedonija"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8854msgid "Madagascar"
8855msgstr "Madagaskar"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:126
8859msgid "Madrid, Spain"
8860msgstr "Madrid, Španija"
8861
8862#. I18N: Type of media object
8863#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8864msgid "Magazine"
8865msgstr "Časopis"
8866
8867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8868#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8869#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8870msgid "Maidenhead location code"
8871msgstr ""
8872
8873#: app/Services/MessageService.php:234
8874msgid "Mailto link"
8875msgstr "Pošalji mail na: link"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8879msgid "Malawi"
8880msgstr "Malavi"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8884msgid "Malaysia"
8885msgstr "Malezija"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8889msgid "Maldives"
8890msgstr "Maldivi"
8891
8892#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8893msgid "Male"
8894msgstr "Muški"
8895
8896#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8897#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8898#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8899#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8903#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8904#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8905#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8907msgid "Males"
8908msgstr "Muškarci"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8912msgid "Mali"
8913msgstr "Mali"
8914
8915#. I18N: Name of a country or state
8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8917msgid "Malta"
8918msgstr "Malta"
8919
8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8934msgid "Manage family trees"
8935msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8936
8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8940msgid "Manage media"
8941msgstr "Upravljanje medijima"
8942
8943#. I18N: Listbox entry; name of a role
8944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8945#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8946#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8948msgid "Manager"
8949msgstr "Menadžer"
8950
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8952msgid "Managers"
8953msgstr "Menadžeri"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:127
8957msgid "Manaus, Brazil"
8958msgstr "Manaus, Brazil"
8959
8960#. I18N: Location of an LDS church temple
8961#: app/Elements/TempleCode.php:128
8962msgid "Manhattan, New York, United States"
8963msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:129
8967msgid "Manila, Philippines"
8968msgstr "Manila, Filipini"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:130
8972msgid "Manti, Utah, United States"
8973msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8974
8975#. I18N: Type of media object
8976#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8977msgid "Manuscript"
8978msgstr "Rukopis"
8979
8980#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8981msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8982msgstr ""
8983
8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8987msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8988
8989#. I18N: Type of media object
8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8993msgid "Map"
8994msgstr "Mapa"
8995
8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8997msgid "Map link"
8998msgstr ""
8999
9000#. I18N: Links to maps
9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9003msgid "Map links"
9004msgstr ""
9005
9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9007#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9009msgid "Map providers"
9010msgstr ""
9011
9012#. I18N: mapbox.com
9013#: app/Module/MapBox.php:83
9014msgid "Mapbox"
9015msgstr ""
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9018msgctxt "Abbreviation for March"
9019msgid "Mar"
9020msgstr "mar"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9023msgctxt "GENITIVE"
9024msgid "March"
9025msgstr "marta"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9028msgctxt "INSTRUMENTAL"
9029msgid "March"
9030msgstr "martom"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9033msgctxt "LOCATIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "martu"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9040msgctxt "NOMINATIVE"
9041msgid "March"
9042msgstr "Mart"
9043
9044#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9046msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9047msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9048
9049#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9050#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9051#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9055#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9056#: resources/views/selects/family.phtml:15
9057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9106msgid "Marriage"
9107msgstr "Brak"
9108
9109#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9110msgid "Marriage banns"
9111msgstr "Zabrane vjenčanja"
9112
9113#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9114msgid "Marriage beginning status"
9115msgstr "Status početka braka"
9116
9117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9118msgid "Marriage bond"
9119msgstr "Bračna veza"
9120
9121#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9122msgid "Marriage by country"
9123msgstr "Brakovi po državi"
9124
9125#: app/Gedcom.php:464
9126msgid "Marriage contract"
9127msgstr "Bračni ugovor"
9128
9129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9130msgid "Marriage date range end"
9131msgstr "Do datuma vjenčanja"
9132
9133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9134msgid "Marriage date range start"
9135msgstr "Od datuma vjenčanja"
9136
9137#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9138msgid "Marriage ending status"
9139msgstr "Status prestanka braka"
9140
9141#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9142msgid "Marriage intention"
9143msgstr "Namjera vjenčanja"
9144
9145#: app/Gedcom.php:465
9146msgid "Marriage license"
9147msgstr "Bračna dozvola"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9150msgid "Marriage of a brother"
9151msgstr "Vjenčanje brata"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9155msgid "Marriage of a child"
9156msgstr "Vjenčanje djeteta"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9159msgid "Marriage of a daughter"
9160msgstr "Vjenčanje kćeri"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9163msgid "Marriage of a father"
9164msgstr "Vjenčanje oca"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9170msgid "Marriage of a grandchild"
9171msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "Vjenčanje unuke"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9178msgctxt "daughter’s daughter"
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Vjenčanje unuke"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9183msgctxt "son’s daughter"
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Vjenčanje unuke"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "Vjenčanje unuka"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9192msgctxt "daughter’s son"
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Vjenčanje unuka"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9197msgctxt "son’s son"
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Vjenčanje unuka"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9202msgid "Marriage of a half-brother"
9203msgstr "Vjenčanje polubrata"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9206msgid "Marriage of a half-sibling"
9207msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9210msgid "Marriage of a half-sister"
9211msgstr "Vjenčanje polusestre"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9214msgid "Marriage of a mother"
9215msgstr "Vjenčanje majke"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9219msgid "Marriage of a parent"
9220msgstr "Vjenčanje roditelja"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9224msgid "Marriage of a sibling"
9225msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9228msgid "Marriage of a sister"
9229msgstr "Vjenčanje sestre"
9230
9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9232msgid "Marriage of a son"
9233msgstr "Vjenčanje sina"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9236msgid "Marriage of parents"
9237msgstr "Vjenčanje roditelja"
9238
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9240msgid "Marriage place contains"
9241msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9242
9243#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9244msgid "Marriage places"
9245msgstr "Mjesta vjenčanja"
9246
9247#: app/Gedcom.php:470
9248msgid "Marriage settlement"
9249msgstr "Bračna nagodba"
9250
9251#. I18N: Name of a module/report
9252#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9256msgid "Marriages"
9257msgstr "Brakovi"
9258
9259#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9261msgid "Marriages by century"
9262msgstr "Brakovi po stoljeću"
9263
9264#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9270msgid "Married name"
9271msgstr "Vjenčano ime"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9275msgid "Marshall Islands"
9276msgstr "Maršalska Ostrva"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9280msgid "Martinique"
9281msgstr "Martinik"
9282
9283#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9284msgid "Masquerade as this user"
9285msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9286
9287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9288msgid "Match both upper and lower case letters."
9289msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9290
9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9292msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9293msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9294
9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9296msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9297msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9298
9299#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9300msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9301msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9305msgid "Mauritania"
9306msgstr "Mauritanija"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9310msgid "Mauritius"
9311msgstr "Mauricijius"
9312
9313#. I18N: A configuration setting
9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9315msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9316msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9317
9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9320msgid "Maximum upload size: "
9321msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9324msgctxt "Abbreviation for May"
9325msgid "May"
9326msgstr "maj"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9329msgctxt "GENITIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "maja"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9334msgctxt "INSTRUMENTAL"
9335msgid "May"
9336msgstr "majem"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9339msgctxt "LOCATIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "maju"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9346msgctxt "NOMINATIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "Maj"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9352msgid "Mayotte"
9353msgstr "Mejot"
9354
9355#. I18N: Location of an LDS church temple
9356#: app/Elements/TempleCode.php:131
9357msgid "Medford, Oregon, United States"
9358msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9359
9360#. I18N: Name of a module
9361#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9362#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9365#: resources/views/admin/media.phtml:104
9366#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9368msgid "Media"
9369msgstr "Medij"
9370
9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9372#: resources/views/admin/media.phtml:100
9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9374#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9377msgid "Media file"
9378msgstr "Medijska datoteka"
9379
9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9381msgid "Media file to upload"
9382msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9383
9384#: resources/views/admin/media.phtml:31
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9386msgid "Media files"
9387msgstr "Medijske datoteke"
9388
9389#. I18N: A configuration setting
9390#: resources/views/admin/media.phtml:61
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9392msgid "Media folder"
9393msgstr "Mapa medija"
9394
9395#: resources/views/admin/media.phtml:32
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9397msgid "Media folders"
9398msgstr "Mape medija"
9399
9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9403#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9404#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9405#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9406#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9407#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9409#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9410#: resources/views/admin/media.phtml:108
9411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9412#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9415msgid "Media object"
9416msgstr "Objekat medija"
9417
9418#. I18N: Name of a module/list
9419#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9420#: app/Services/AdminService.php:186
9421#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9422#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9424#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9425#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9426#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9430#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9431#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9432#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9433msgid "Media objects"
9434msgstr "Zapisi na"
9435
9436#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9437msgid "Media objects found"
9438msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9439
9440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9441msgid "Media objects per page"
9442msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9443
9444#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9447msgid "Media type"
9448msgstr "Tip medija"
9449
9450#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9451#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9452msgid "Medical"
9453msgstr "Medicinski"
9454
9455#. I18N: The name of a colour-scheme
9456#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9457msgid "Mediterranio"
9458msgstr "Mediterranio"
9459
9460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9461msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9462msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9463
9464#: app/Date/JalaliDate.php:279
9465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "Mehr"
9468
9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:151
9471msgctxt "GENITIVE"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:241
9477msgctxt "INSTRUMENTAL"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:196
9483msgctxt "LOCATIVE"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:106
9489msgctxt "NOMINATIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: Location of an LDS church temple
9494#: app/Elements/TempleCode.php:132
9495msgid "Melbourne, Australia"
9496msgstr "Melbourne, Australija"
9497
9498#. I18N: Listbox entry; name of a role
9499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9504msgid "Member"
9505msgstr "Član"
9506
9507#. I18N: Location of an LDS church temple
9508#: app/Elements/TempleCode.php:133
9509msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9510msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9511
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9513#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9514msgid "Menu"
9515msgstr "Meni"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9520#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9521msgid "Menus"
9522msgstr "Meniji"
9523
9524#. I18N: The name of a colour-scheme
9525#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9526msgid "Mercury"
9527msgstr "Mercury"
9528
9529#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9530msgid "Merge"
9531msgstr "Spoji"
9532
9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9535msgid "Merge family trees"
9536msgstr "Spoji porodična stabla"
9537
9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9540#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9541msgid "Merge records"
9542msgstr "Spoji zapise"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/Elements/TempleCode.php:134
9546msgid "Merida, Mexico"
9547msgstr "Merida, Meksiko"
9548
9549#. I18N: Location of an LDS church temple
9550#: app/Elements/TempleCode.php:60
9551msgid "Mesa, Arizona, United States"
9552msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9553
9554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9555#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9558#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9559msgid "Message"
9560msgstr "Poruka"
9561
9562#. I18N: Name of a module
9563#. I18N: A configuration setting
9564#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9566msgid "Messages"
9567msgstr "Poruke"
9568
9569#. I18N: a month in the French republican calendar
9570#: app/Date/FrenchDate.php:167
9571msgctxt "GENITIVE"
9572msgid "Messidor"
9573msgstr "Messidor"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:261
9577msgctxt "INSTRUMENTAL"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:214
9583msgctxt "LOCATIVE"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Messidor"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:120
9589msgctxt "NOMINATIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Messidor"
9592
9593#. I18N: Name of a country or state
9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9595msgid "Mexico"
9596msgstr "Meksiko"
9597
9598#. I18N: Location of an LDS church temple
9599#: app/Elements/TempleCode.php:135
9600msgid "Mexico City, Mexico"
9601msgstr "Mexico City, Meksiko"
9602
9603#. I18N: Type of media object
9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9605msgid "Microfiche"
9606msgstr "MIkrofiš"
9607
9608#. I18N: Type of media object
9609#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9610msgid "Microfilm"
9611msgstr "Mikrofilm"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9615msgid "Micronesia"
9616msgstr "Mikronezijia"
9617
9618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9619msgid "Middle East"
9620msgstr "Srednji istok"
9621
9622#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9623msgid "Military"
9624msgstr "Vojska"
9625
9626#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9627msgid "Military service"
9628msgstr "Vojna služba"
9629
9630#. I18N: Name of a module/report
9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9634msgid "Missing data"
9635msgstr "Nedostajući podaci"
9636
9637#. I18N: Listbox entry; name of a role
9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9640msgid "Moderator"
9641msgstr "Moderator"
9642
9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9644msgid "Moderators"
9645msgstr "Moderatori"
9646
9647#: resources/views/admin/components.phtml:40
9648#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9649msgid "Module"
9650msgstr "Modul"
9651
9652#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9653msgid "Module administration"
9654msgstr "Modul za administraciju"
9655
9656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9658#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9670msgid "Modules"
9671msgstr "Moduli"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9675msgid "Moldova"
9676msgstr "Moldavija"
9677
9678#. I18N: abbreviation for Monday
9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9681msgid "Mon"
9682msgstr "pon"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9686msgid "Monaco"
9687msgstr "Monako"
9688
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9690msgid "Monday"
9691msgstr "Ponedjeljak"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9695msgid "Mongolia"
9696msgstr "Mongolija"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9700msgid "Montenegro"
9701msgstr "Crna Gora"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/Elements/TempleCode.php:137
9705msgid "Monterrey, Mexico"
9706msgstr "Monterrey, Meksiko"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/Elements/TempleCode.php:136
9710msgid "Montevideo, Uruguay"
9711msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9712
9713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9719#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9720msgid "Month"
9721msgstr "Mjesec"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9725msgid "Month of birth"
9726msgstr "Mjesec rođenja"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9730msgid "Month of birth of first child in a relation"
9731msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9735msgid "Month of death"
9736msgstr "Mjesec smrti"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9740msgid "Month of first marriage"
9741msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9745msgid "Month of marriage"
9746msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9747
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9751msgid "Month:"
9752msgstr "Mjesec:"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/Elements/TempleCode.php:138
9756msgid "Monticello, Utah, United States"
9757msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/Elements/TempleCode.php:139
9761msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9762msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9766msgid "Montserrat"
9767msgstr "Montserrat"
9768
9769#: app/Date/JalaliDate.php:277
9770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9771msgid "Mor"
9772msgstr "Mor"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:147
9776msgctxt "GENITIVE"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Mordad"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:237
9782msgctxt "INSTRUMENTAL"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:192
9788msgctxt "LOCATIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:102
9794msgctxt "NOMINATIVE"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "Mordad"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9800msgid "Morocco"
9801msgstr "Maroko"
9802
9803#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9805msgid "Most SMTP servers require a password."
9806msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9807
9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9811msgid "Most common surnames"
9812msgstr "Najčešća prezimena"
9813
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9815msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9816msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9817
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9819msgid "Most mail servers require a valid email address."
9820msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9821
9822#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9824msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9825msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9826
9827#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9829msgid "Most servers do not use secure connections."
9830msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9836msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9840msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9844msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9848msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9849
9850#. I18N: Name of a module
9851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9852msgid "Most viewed pages"
9853msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9854
9855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9862msgid "Mother"
9863msgstr "Majka"
9864
9865#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9866#, php-format
9867msgid "Mother: %s"
9868msgstr "Majka: %s"
9869
9870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9871msgid "Mother’s age"
9872msgstr "Dob majke"
9873
9874#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9875#: app/Individual.php:894
9876#, php-format
9877msgid "Mother’s family with %s"
9878msgstr "Majčina porodica sa %s"
9879
9880#. I18N: A step-family.
9881#: app/Individual.php:898
9882msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9883msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9884
9885#. I18N: Location of an LDS church temple
9886#: app/Elements/TempleCode.php:140
9887msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9888msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9889
9890#: resources/views/admin/components.phtml:47
9891#: resources/views/admin/components.phtml:154
9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9893msgid "Move down"
9894msgstr "Pomjeri dolje"
9895
9896#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9897msgid "Move the media object?"
9898msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9899
9900#: resources/views/admin/components.phtml:46
9901#: resources/views/admin/components.phtml:148
9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9903msgid "Move up"
9904msgstr "Pomjeri gore"
9905
9906#. I18N: Name of a country or state
9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9908msgid "Mozambique"
9909msgstr "Mozambik"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:142
9913msgctxt "GENITIVE"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Muharrem"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:232
9919msgctxt "INSTRUMENTAL"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharrem"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:187
9925msgctxt "LOCATIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharrem"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:97
9931msgctxt "NOMINATIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "Muharrem"
9934
9935#. I18N: twin, triplet, etc.
9936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9937msgid "Multiple birth"
9938msgstr ""
9939
9940#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9941msgid "Multiple marriages"
9942msgstr "Višestruki brakovi"
9943
9944#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9946msgid "My account"
9947msgstr "Moj račun"
9948
9949#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9950msgid "My family tree"
9951msgstr "Moje porodično stablo"
9952
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9954msgid "My individual record"
9955msgstr "Moji lični podaci"
9956
9957#. I18N: Name of a module
9958#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9959#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9960#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9961#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9962msgid "My page"
9963msgstr "Moja stranica"
9964
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9966msgid "My pages"
9967msgstr "Moje stranice"
9968
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9970msgid "My pedigree"
9971msgstr "Moj krvna linija"
9972
9973#. I18N: Name of a country or state
9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9975msgid "Myanmar"
9976msgstr "Mijanmar"
9977
9978#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9981#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9982#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9983#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9984#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9985#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9986#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9993#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10005msgid "Name"
10006msgstr "Ime"
10007
10008#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10009msgctxt "Repository"
10010msgid "Name"
10011msgstr "Ime"
10012
10013#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10014msgid "Name in Hebrew"
10015msgstr "Ime na hebrejskom"
10016
10017#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10018#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10019#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10020#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10021msgid "Name of addressee"
10022msgstr ""
10023
10024#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10025msgid "Name prefix"
10026msgstr "Prefiks imena"
10027
10028#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10029msgid "Name suffix"
10030msgstr "Sufiks imena"
10031
10032#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10033#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10034#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10037msgid "Names"
10038msgstr "Imena"
10039
10040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10041msgid "Namesake"
10042msgstr "Imenjak"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10046msgid "Namibia"
10047msgstr "Namibija"
10048
10049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10050msgid "Nanny"
10051msgstr "Dadilja"
10052
10053#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10054msgid "Narrative description"
10055msgstr "Narativni opis"
10056
10057#. I18N: Location of an LDS church temple
10058#: app/Elements/TempleCode.php:141
10059msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10060msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10061
10062#: app/Gedcom.php:711
10063msgid "Nationality"
10064msgstr "Nacionalnost"
10065
10066#: app/Gedcom.php:712
10067msgid "Naturalization"
10068msgstr "Naturalizacija"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10072msgid "Nauru"
10073msgstr "Nauru"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:142
10077msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10078msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10079
10080#. I18N: Location of an LDS church temple
10081#: app/Elements/TempleCode.php:143
10082msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10083msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10087msgid "Nepal"
10088msgstr "Nepal"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10092msgid "Netherlands"
10093msgstr "Nizozemska"
10094
10095#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10096#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10097msgid "Never"
10098msgstr "Nikad"
10099
10100#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10101msgid "Never married"
10102msgstr "Nikad oženjen"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10106msgid "New Caledonia"
10107msgstr "Nova Kaledonija"
10108
10109#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10110#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10111#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10112msgid "New GEDCOM tag"
10113msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10114
10115#. I18N: Location of an LDS church temple
10116#: app/Elements/TempleCode.php:146
10117msgid "New York, New York, United States"
10118msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10122msgid "New Zealand"
10123msgstr "Novi Zeland"
10124
10125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10126msgid "New data"
10127msgstr "Novi podaci"
10128
10129#. I18N: %s is a server name/URL
10130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10131#, php-format
10132msgid "New registration at %s"
10133msgstr "Nova registracija na %s"
10134
10135#. I18N: %s is a server name/URL
10136#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10137#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10138#, php-format
10139msgid "New user at %s"
10140msgstr "Novi korisnik na %s"
10141
10142#. I18N: Location of an LDS church temple
10143#: app/Elements/TempleCode.php:144
10144msgid "Newport Beach, California, United States"
10145msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10146
10147#. I18N: Name of a module
10148#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10149msgid "News"
10150msgstr "Novosti"
10151
10152#. I18N: Type of media object
10153#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10154msgid "Newspaper"
10155msgstr "Novine"
10156
10157#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10158msgid "Next email reminder will be sent after "
10159msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10160
10161#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10162#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10163msgid "Next image"
10164msgstr "Sljedeća slika"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10168msgid "Nicaragua"
10169msgstr "Nikaragva"
10170
10171#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10172msgid "Nickname"
10173msgstr "Nadimak"
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10177msgid "Niger"
10178msgstr "Niger"
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10182msgid "Nigeria"
10183msgstr "Nigerija"
10184
10185#. I18N: a month in the Jewish calendar
10186#: app/Date/JewishDate.php:207
10187msgctxt "GENITIVE"
10188msgid "Nissan"
10189msgstr "Nissan"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:311
10193msgctxt "INSTRUMENTAL"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "Nissan"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:259
10199msgctxt "LOCATIVE"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Nissan"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:155
10205msgctxt "NOMINATIVE"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Nissan"
10208
10209#. I18N: Name of a country or state
10210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10211msgid "Niue"
10212msgstr "Niue"
10213
10214#. I18N: a month in the French republican calendar
10215#: app/Date/FrenchDate.php:155
10216msgctxt "GENITIVE"
10217msgid "Nivose"
10218msgstr "Nivôse"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:249
10222msgctxt "INSTRUMENTAL"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "Nivôse"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:202
10228msgctxt "LOCATIVE"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Nivôse"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:107
10234msgctxt "NOMINATIVE"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Nivôse"
10237
10238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10239msgid "No"
10240msgstr "Ne"
10241
10242#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10243#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10244msgid "No GEDCOM file was received."
10245msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10246
10247#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10248msgid "No GEDCOM files found."
10249msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10250
10251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10253msgid "No calendar conversion"
10254msgstr "Nema konverzije kalendara"
10255
10256#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10257#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10258msgid "No children"
10259msgstr "Bez djece"
10260
10261#: app/Services/MessageService.php:235
10262msgid "No contact"
10263msgstr "Nema kontakta"
10264
10265#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10266msgid "No duplicates have been found."
10267msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10268
10269#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10270msgid "No errors have been found."
10271msgstr "Nisu pronađene greške."
10272
10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10274#, php-format
10275msgid "No events exist for the next %s day."
10276msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10277msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10278msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10279msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10280
10281#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10282msgid "No events exist for today."
10283msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10284
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10286msgid "No events exist for tomorrow."
10287msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10288
10289#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10290msgid "No events for living individuals exist for today."
10291msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10294msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10295msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10296
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10298#, php-format
10299msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10300msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10301msgstr[0] ""
10302msgstr[1] ""
10303msgstr[2] ""
10304
10305#: resources/views/family-page.phtml:41
10306msgid "No facts exist for this family."
10307msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10308
10309#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10311msgid "No file was received."
10312msgstr ""
10313
10314#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10315#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10317msgid "No file was received. Please try again."
10318msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10319
10320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10321msgid "No link between the two individuals could be found."
10322msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10323
10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10327msgid "No matching facts found"
10328msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10329
10330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10332msgid "No news articles have been submitted."
10333msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10334
10335#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10336msgid "No predefined text"
10337msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10338
10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10341msgid "No records to display"
10342msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10343
10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10347#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10349msgid "No results found."
10350msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10351
10352#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10353msgid "No signed-in and no anonymous users"
10354msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10355
10356#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10357#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10358#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10359#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10361msgid "No surname"
10362msgstr ""
10363
10364#: app/Elements/TempleCode.php:211
10365msgid "No temple - living ordinance"
10366msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10367
10368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10370#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10371msgid "No upgrade information is available."
10372msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10373
10374#. I18N: The name of a colour-scheme
10375#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10376msgid "Nocturnal"
10377msgstr "Nocturnal"
10378
10379#. I18N: https://nominatim.org
10380#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10381msgid "Nominatim"
10382msgstr ""
10383
10384#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10386#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10389msgid "None"
10390msgstr "Ništa"
10391
10392#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10393#: app/Date/FrenchDate.php:317
10394msgid "Nonidi"
10395msgstr "Nonidi"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10399msgid "Norfolk Island"
10400msgstr "Norfolška ostrva"
10401
10402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10403msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10404msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10408msgid "North Korea"
10409msgstr "Sjeverna Koreja"
10410
10411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10412msgid "Northern America"
10413msgstr "Sjeverna Amerika"
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10417msgid "Northern Ireland"
10418msgstr "Sjeverna Irska"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10422msgid "Northern Mariana Islands"
10423msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10427msgid "Norway"
10428msgstr "Norveška"
10429
10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10431msgid "Not approved by an administrator"
10432msgstr "Nije odobrio administrator"
10433
10434#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10435msgid "Not living"
10436msgstr "Nije živ"
10437
10438#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10439#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10440#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10441msgid "Not married"
10442msgstr "Nije oženjen"
10443
10444#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10445#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10446#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10447msgid "Not recorded"
10448msgstr ""
10449
10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10451msgid "Not verified by the user"
10452msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10453
10454#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10455#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10456#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10457#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10458#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10459#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10460#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10464#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10465#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10474msgid "Note"
10475msgstr "Zabilješka"
10476
10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10478#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10479msgid "Note on association"
10480msgstr ""
10481
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10483#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10484#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10485msgid "Note on last change"
10486msgstr ""
10487
10488#: app/Gedcom.php:687
10489msgid "Note on phonetic name"
10490msgstr ""
10491
10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10493msgid "Note on place"
10494msgstr ""
10495
10496#: app/Gedcom.php:847
10497msgid "Note on repository reference"
10498msgstr ""
10499
10500#: app/Gedcom.php:701
10501msgid "Note on romanized name"
10502msgstr ""
10503
10504#: app/Gedcom.php:839
10505msgid "Note on source"
10506msgstr ""
10507
10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10510#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10511#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10512#: app/Gedcom.php:923
10513msgid "Note on source citation"
10514msgstr ""
10515
10516#: app/Gedcom.php:838
10517msgid "Note on source data"
10518msgstr ""
10519
10520#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10521msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10522msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10523
10524#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10525msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10526msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10527
10528#. I18N: Name of a module
10529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10530#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10534#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10535#: resources/views/search-results.phtml:83
10536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10538msgid "Notes"
10539msgstr "Zabilješke"
10540
10541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10542msgid "Nothing found to cleanup"
10543msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10544
10545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10546msgid "Nothing found."
10547msgstr "Ništa nije pronađeno."
10548
10549#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10550#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10551msgid "Nothing to show"
10552msgstr "Ništa za pokazati"
10553
10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10555msgctxt "Abbreviation for November"
10556msgid "Nov"
10557msgstr "nov"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10560msgctxt "GENITIVE"
10561msgid "November"
10562msgstr "novembara"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10565msgctxt "INSTRUMENTAL"
10566msgid "November"
10567msgstr "novembrom"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10570msgctxt "LOCATIVE"
10571msgid "November"
10572msgstr "novembru"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10577msgctxt "NOMINATIVE"
10578msgid "November"
10579msgstr "Novembar"
10580
10581#. I18N: Location of an LDS church temple
10582#: app/Elements/TempleCode.php:145
10583msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10584msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10585
10586#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10588#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10589#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10591msgid "Number of children"
10592msgstr "Broj djece"
10593
10594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10596#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10597msgid "Number of days to show"
10598msgstr "Broj dana za prikaz"
10599
10600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10602msgid "Number of families without children"
10603msgstr "Broj porodica bez djece"
10604
10605#. I18N: ... to show in a list
10606#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10607msgid "Number of given names"
10608msgstr "Broj imena"
10609
10610#: app/Gedcom.php:716
10611msgid "Number of marriages"
10612msgstr "Broj brakova"
10613
10614#. I18N: ... to show in a list
10615#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10616msgid "Number of pages"
10617msgstr "Broj stranica"
10618
10619#. I18N: ... to show in a list
10620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10621#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10622msgid "Number of surnames"
10623msgstr "Broj prezimena"
10624
10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10626msgid "Nurse"
10627msgstr "Bolničar/ka"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10630msgctxt "FEMALE"
10631msgid "Nurse"
10632msgstr "Bolničarka"
10633
10634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10635msgctxt "MALE"
10636msgid "Nurse"
10637msgstr "Bolničar"
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/Elements/TempleCode.php:148
10641msgid "Oakland, California, United States"
10642msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:149
10646msgid "Oaxaca, Mexico"
10647msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10648
10649#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10652msgid "Occupation"
10653msgstr "Zanimanje"
10654
10655#. I18N: Name of a report
10656#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10659msgid "Occupations"
10660msgstr "Zanimanje"
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10664msgid "Occupied Palestinian Territory"
10665msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10666
10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10668msgctxt "Abbreviation for October"
10669msgid "Oct"
10670msgstr "okt"
10671
10672#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10673#: app/Date/FrenchDate.php:315
10674msgid "Octidi"
10675msgstr "Octidi"
10676
10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10678msgctxt "GENITIVE"
10679msgid "October"
10680msgstr "oktobara"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10683msgctxt "INSTRUMENTAL"
10684msgid "October"
10685msgstr "oktobrom"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10688msgctxt "LOCATIVE"
10689msgid "October"
10690msgstr "oktobru"
10691
10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10695msgctxt "NOMINATIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "Oktobar"
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/Elements/TempleCode.php:150
10701msgid "Ogden, Utah, United States"
10702msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10703
10704#. I18N: Location of an LDS church temple
10705#: app/Elements/TempleCode.php:151
10706msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10707msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10708
10709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10710msgid "Old data"
10711msgstr "Stari podaci"
10712
10713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10714msgid "Old files found"
10715msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10716
10717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10718msgid "Oldest father"
10719msgstr "Najstariji otac"
10720
10721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10722msgid "Oldest female"
10723msgstr "Najstarija žena"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10726msgid "Oldest living individuals"
10727msgstr "Najstarije žive osobe"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10730msgid "Oldest male"
10731msgstr "Najstariji muškarac"
10732
10733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10734msgid "Oldest mother"
10735msgstr "Najstarija majka"
10736
10737#. I18N: The name of a colour-scheme
10738#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10739msgid "Olivia"
10740msgstr "Olivia"
10741
10742#. I18N: Name of a country or state
10743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10744msgid "Oman"
10745msgstr "Oman"
10746
10747#. I18N: Name of a module
10748#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10749msgid "On this day"
10750msgstr "Na današnji dan"
10751
10752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10753msgid "On this day…"
10754msgstr "Na današnji dan …"
10755
10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10757msgid "Only add new records"
10758msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10759
10760#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10761#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10762msgid "Only managers can edit"
10763msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10764
10765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10766msgid "Only update existing records"
10767msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10768
10769#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10770msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10771msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10772
10773#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10774msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10775msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10776
10777#. I18N: https://openrouteservice.org
10778#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10779#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10780msgid "OpenRouteService"
10781msgstr ""
10782
10783#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10784msgid "OpenStreetMap™"
10785msgstr "OpenStreetMap™"
10786
10787#. I18N: Location of an LDS church temple
10788#: app/Elements/TempleCode.php:152
10789msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10790msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10791
10792#: app/Date/JalaliDate.php:274
10793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10794msgid "Ord"
10795msgstr "Ord"
10796
10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10798#: app/Date/JalaliDate.php:141
10799msgctxt "GENITIVE"
10800msgid "Ordibehesht"
10801msgstr "Ordibehesht"
10802
10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10804#: app/Date/JalaliDate.php:231
10805msgctxt "INSTRUMENTAL"
10806msgid "Ordibehesht"
10807msgstr "Ordibehesht"
10808
10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10810#: app/Date/JalaliDate.php:186
10811msgctxt "LOCATIVE"
10812msgid "Ordibehesht"
10813msgstr "Ordibehesht"
10814
10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10816#: app/Date/JalaliDate.php:96
10817msgctxt "NOMINATIVE"
10818msgid "Ordibehesht"
10819msgstr "Ordibehesht"
10820
10821#: app/Gedcom.php:883
10822msgid "Ordinance"
10823msgstr "Propis"
10824
10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10826msgid "Ordination"
10827msgstr "Zaređenje"
10828
10829#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10830#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10831msgid "Ordnance Survey historic maps"
10832msgstr ""
10833
10834#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10836msgid "Orientation"
10837msgstr "Orijentacija"
10838
10839#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10840msgid "Origin"
10841msgstr ""
10842
10843#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10844#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10845msgid "Original text"
10846msgstr ""
10847
10848#. I18N: Location of an LDS church temple
10849#: app/Elements/TempleCode.php:153
10850msgid "Orlando, Florida, United States"
10851msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10852
10853#. I18N: Type of media object
10854#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10855#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10857#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10858#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10860msgid "Other"
10861msgstr "Ostalo"
10862
10863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10864msgid "Other facts to show in charts"
10865msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10866
10867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10868msgid "Other preferences"
10869msgstr "Ostale postavke"
10870
10871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10872msgid "Owner"
10873msgstr "Vlasnik"
10874
10875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10876msgctxt "FEMALE"
10877msgid "Owner"
10878msgstr "Vlasnica"
10879
10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10881msgctxt "MALE"
10882msgid "Owner"
10883msgstr "Vlasnik"
10884
10885#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10886#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10887msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10888msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10889
10890#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10891#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10892msgid "PHP failed to write to disk."
10893msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10894
10895#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10896msgid "PHP information"
10897msgstr "PHP Informacije"
10898
10899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10903#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10904#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10914msgid "Page"
10915msgstr "Stranica"
10916
10917#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10918#, php-format
10919msgid "Page %s of %s"
10920msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10921
10922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10926#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10927#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10938msgid "Page size"
10939msgstr "Veličina stranice"
10940
10941#. I18N: Type of media object
10942#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10943msgid "Painting"
10944msgstr "Slika"
10945
10946#. I18N: Name of a country or state
10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10948msgid "Pakistan"
10949msgstr "Pakistan"
10950
10951#. I18N: Name of a country or state
10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10953msgid "Palau"
10954msgstr "Palau"
10955
10956#. I18N: A colour scheme
10957#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10958msgid "Palette"
10959msgstr "Paleta"
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/Elements/TempleCode.php:155
10963msgid "Palmyra, New York, United States"
10964msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10968msgid "Panama"
10969msgstr "Panama"
10970
10971#. I18N: Location of an LDS church temple
10972#: app/Elements/TempleCode.php:156
10973msgid "Panama City, Panama"
10974msgstr "Panama City, Panama"
10975
10976#. I18N: Location of an LDS church temple
10977#: app/Elements/TempleCode.php:157
10978msgid "Papeete, Tahiti"
10979msgstr "Papeete, Tahiti"
10980
10981#. I18N: Name of a country or state
10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10983msgid "Papua New Guinea"
10984msgstr "Papua Nova Gvineja"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10988msgid "Paraguay"
10989msgstr "Paragvaj"
10990
10991#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10992msgid "Parent location"
10993msgstr ""
10994
10995#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10997#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10998#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10999msgid "Parents"
11000msgstr "Roditelji"
11001
11002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11007msgid "Parents and siblings"
11008msgstr "Roditelji, braća i sestre"
11009
11010#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11011msgid "Parent’s age"
11012msgstr "Dob roditelja"
11013
11014#. I18N: A configuration setting
11015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11016#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11018#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11019#: resources/views/login-page.phtml:44
11020#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11021#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11022#: resources/views/register-page.phtml:73
11023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11024msgid "Password"
11025msgstr "Password"
11026
11027#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11029#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11030#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11031#: resources/views/register-page.phtml:78
11032msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11033msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
11034
11035#. I18N: Location of an LDS church temple
11036#: app/Elements/TempleCode.php:158
11037msgid "Payson, Utah, United States"
11038msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
11039
11040#. I18N: Name of a module/chart
11041#. I18N: Name of a report
11042#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11044#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11047msgid "Pedigree"
11048msgstr "Krvna linija"
11049
11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11051msgid "Pedigree chart"
11052msgstr "Grafikon krvne linije"
11053
11054#. I18N: Name of a module
11055#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11056msgid "Pedigree map"
11057msgstr "Map krvne linije"
11058
11059#. I18N: %s is an individual’s name
11060#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11061#, php-format
11062msgid "Pedigree map of %s"
11063msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11064
11065#. I18N: %s is an individual’s name
11066#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11067#, php-format
11068msgid "Pedigree tree of %s"
11069msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11070
11071#. I18N: Name of a module
11072#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11073#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11075#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11078#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11079#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11080msgid "Pending changes"
11081msgstr "Promjene na čekanju"
11082
11083#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11084msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11085msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11086
11087#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11088msgid "Permanent number"
11089msgstr "Trajni broj"
11090
11091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11093msgid "Permanently delete these records?"
11094msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11095
11096#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11097msgid "Personal data"
11098msgstr "Lični podaci"
11099
11100#. I18N: Location of an LDS church temple
11101#: app/Elements/TempleCode.php:159
11102msgid "Perth, Australia"
11103msgstr "Perth, Australija"
11104
11105#. I18N: Name of a country or state
11106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11107msgid "Peru"
11108msgstr "Peru"
11109
11110#. I18N: Name of a country or state
11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11112msgid "Philippines"
11113msgstr "Filipini"
11114
11115#. I18N: Location of an LDS church temple
11116#: app/Elements/TempleCode.php:160
11117msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11118msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11119
11120#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11121#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11122#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11123#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11124msgid "Phone"
11125msgstr "Telefon"
11126
11127#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11128msgid "Phonetic algorithm"
11129msgstr "Fonetski algoritam"
11130
11131#: app/Gedcom.php:684
11132msgid "Phonetic name"
11133msgstr "Fonetsko ime"
11134
11135#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11136msgid "Phonetic place"
11137msgstr "Fonetsko mjesto"
11138
11139#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11140#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11141#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11142msgid "Phonetic search"
11143msgstr "Fonetska pretraga"
11144
11145#: app/Gedcom.php:693
11146msgid "Phonetic type"
11147msgstr "Fonetski tip"
11148
11149#. I18N: Type of media object
11150#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11151msgid "Photo"
11152msgstr "Fotografija"
11153
11154#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11155msgid "Photograph"
11156msgstr ""
11157
11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11164msgid "Phrase"
11165msgstr ""
11166
11167#. I18N: The name of a colour-scheme
11168#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11169msgid "Pink Plastic"
11170msgstr "Pink Plastic"
11171
11172#. I18N: Name of a country or state
11173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11174msgid "Pitcairn"
11175msgstr "Pitkern"
11176
11177#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11178#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11179#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11183#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11184#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11188#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11189#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11194#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11196#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11198#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11199msgid "Place"
11200msgstr "Mjesto"
11201
11202#. I18N: Name of a module/list
11203#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11204#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11205#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11206msgid "Place hierarchy"
11207msgstr "Hijerarhija mjesta"
11208
11209#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11210msgid "Place in Hebrew"
11211msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11212
11213#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11214msgid "Place list"
11215msgstr "Popis mjesta"
11216
11217#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11219msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11220msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11221
11222#: resources/views/help/place.phtml:14
11223msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11224msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11225
11226#: resources/views/help/place.phtml:10
11227msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11228msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11229
11230#: app/Gedcom.php:587
11231msgid "Place of LDS baptism"
11232msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11233
11234#: app/Gedcom.php:742
11235msgid "Place of LDS child sealing"
11236msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11237
11238#: app/Gedcom.php:629
11239msgid "Place of LDS confirmation"
11240msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11241
11242#: app/Gedcom.php:649
11243msgid "Place of LDS endowment"
11244msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11245
11246#: app/Gedcom.php:481
11247msgid "Place of LDS spouse sealing"
11248msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11249
11250#: app/Gedcom.php:579
11251msgid "Place of adoption"
11252msgstr "Mjesto posvojenja"
11253
11254#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11255msgid "Place of baptism"
11256msgstr "Mjesto krštenja"
11257
11258#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11259msgid "Place of bar mitzvah"
11260msgstr "Mjesto bar micve"
11261
11262#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11263msgid "Place of bat mitzvah"
11264msgstr "Mjesto bat micve"
11265
11266#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11268msgid "Place of birth"
11269msgstr "Mjesto rođenja"
11270
11271#: app/Gedcom.php:606
11272msgid "Place of blessing"
11273msgstr "Mjesto blagoslova"
11274
11275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11276msgid "Place of brit milah"
11277msgstr "Mesto brit milah"
11278
11279#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11280msgid "Place of burial"
11281msgstr "Mjesto pokopa"
11282
11283#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11285msgid "Place of christening"
11286msgstr "Mjesto krštenja"
11287
11288#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11289msgid "Place of confirmation"
11290msgstr "Mjesto potvrde"
11291
11292#: app/Gedcom.php:635
11293msgid "Place of cremation"
11294msgstr "Mjesto kremiranja"
11295
11296#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11298msgid "Place of death"
11299msgstr "Mjesto smrti"
11300
11301#: app/Gedcom.php:646
11302msgid "Place of emigration"
11303msgstr "Mjesto emigracije"
11304
11305#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11306msgid "Place of engagement"
11307msgstr "Mjesto angažmana"
11308
11309#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11310msgid "Place of event"
11311msgstr "Mjesto događaja"
11312
11313#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11314msgid "Place of first communion"
11315msgstr "Mjesto prve pričesti"
11316
11317#: app/Gedcom.php:672
11318msgid "Place of immigration"
11319msgstr "Mjesto imigracije"
11320
11321#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11323msgid "Place of marriage"
11324msgstr "Mjesto braka"
11325
11326#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11327msgid "Place of marriage banns"
11328msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11329
11330#: app/Gedcom.php:714
11331msgid "Place of naturalization"
11332msgstr "Mjesto državljanstva"
11333
11334#: app/Gedcom.php:724
11335msgid "Place of ordination"
11336msgstr "Mijesto odluke"
11337
11338#: app/Gedcom.php:732
11339msgid "Place of residence"
11340msgstr "Mjesto prebivališta"
11341
11342#. I18N: Name of a module
11343#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11345#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11346#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11347msgid "Places"
11348msgstr "Mjesta"
11349
11350#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11351#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11352#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11353msgid "Play"
11354msgstr "Pokreni"
11355
11356#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11357msgid "Please enter a valid email address."
11358msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11359
11360#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11361#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11363#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11364msgid "Please try again."
11365msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11366
11367#. I18N: a month in the French republican calendar
11368#: app/Date/FrenchDate.php:157
11369msgctxt "GENITIVE"
11370msgid "Pluviose"
11371msgstr "Pluviôse"
11372
11373#. I18N: a month in the French republican calendar
11374#: app/Date/FrenchDate.php:251
11375msgctxt "INSTRUMENTAL"
11376msgid "Pluviose"
11377msgstr "Pluviôse"
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:204
11381msgctxt "LOCATIVE"
11382msgid "Pluviose"
11383msgstr "Pluviôse"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:109
11387msgctxt "NOMINATIVE"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "Pluviôse"
11390
11391#. I18N: Name of a country or state
11392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11393msgid "Poland"
11394msgstr "Poljska"
11395
11396#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11397msgctxt "Surname tradition"
11398msgid "Polish"
11399msgstr "Poljski"
11400
11401#. I18N: A configuration setting
11402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11406msgid "Port number"
11407msgstr "Broj porta"
11408
11409#. I18N: Location of an LDS church temple
11410#: app/Elements/TempleCode.php:162
11411msgid "Portland, Oregon, United States"
11412msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11413
11414#. I18N: Location of an LDS church temple
11415#: app/Elements/TempleCode.php:154
11416msgid "Porto Alegre, Brazil"
11417msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11418
11419#. I18N: page orientation
11420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11423msgid "Portrait"
11424msgstr "Uspravno"
11425
11426#. I18N: Name of a country or state
11427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11428msgid "Portugal"
11429msgstr "Portugal"
11430
11431#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11432msgctxt "Surname tradition"
11433msgid "Portuguese"
11434msgstr "Portugalski"
11435
11436#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11439#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11440#: app/Gedcom.php:858
11441msgid "Postal code"
11442msgstr "Poštanski broj"
11443
11444#. I18N: Name of a module
11445#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11446msgid "Powered by webtrees™"
11447msgstr "Pokreće webtrees™"
11448
11449#. I18N: a month in the French republican calendar
11450#: app/Date/FrenchDate.php:165
11451msgctxt "GENITIVE"
11452msgid "Prairial"
11453msgstr "Prairial"
11454
11455#. I18N: a month in the French republican calendar
11456#: app/Date/FrenchDate.php:259
11457msgctxt "INSTRUMENTAL"
11458msgid "Prairial"
11459msgstr "Prairial"
11460
11461#. I18N: a month in the French republican calendar
11462#: app/Date/FrenchDate.php:212
11463msgctxt "LOCATIVE"
11464msgid "Prairial"
11465msgstr "Prairial"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:118
11469msgctxt "NOMINATIVE"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Prairial"
11472
11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11474msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11475msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11476
11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11478msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11479msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11482msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11483msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11487#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11488#: resources/views/admin/components.phtml:62
11489#: resources/views/admin/components.phtml:65
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11495#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11496#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11498msgid "Preferences"
11499msgstr "Postavke"
11500
11501#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11502#, php-format
11503msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11504msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11505
11506#. I18N: A configuration setting
11507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11508msgid "Preferred contact method"
11509msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11510
11511#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11512#: app/Elements/TempleCode.php:161
11513msgid "President’s Office"
11514msgstr "Ured predsjednika"
11515
11516#. I18N: Location of an LDS church temple
11517#: app/Elements/TempleCode.php:163
11518msgid "Preston, England"
11519msgstr "Preston, Engleska"
11520
11521#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11522#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11523#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11524msgid "Preview"
11525msgstr "Pregled"
11526
11527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11528msgid "Priest"
11529msgstr "Sveštenik"
11530
11531#. I18N: The first day in the French republican calendar
11532#: app/Date/FrenchDate.php:301
11533msgid "Primidi"
11534msgstr "Primidi"
11535
11536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11537msgid "Print basic events when blank"
11538msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11539
11540#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11541#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11542msgid "Priority"
11543msgstr "Prioritet"
11544
11545#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11546#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11547msgid "Privacy"
11548msgstr "Privatnost"
11549
11550#. I18N: Name of a module
11551#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11552#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11553msgid "Privacy policy"
11554msgstr "Politika privatnosti"
11555
11556#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11558msgid "Privacy restrictions"
11559msgstr "Ograničenja privatnosti"
11560
11561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11562msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11563msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11564
11565#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11566#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11567#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11568#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11570msgid "Private"
11571msgstr "Privatno"
11572
11573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11574msgid "Private key"
11575msgstr "Privatni ključ"
11576
11577#: app/Gedcom.php:725
11578msgid "Probate"
11579msgstr "Oporuka"
11580
11581#: app/Gedcom.php:726
11582msgid "Property"
11583msgstr "Svojstvo"
11584
11585#. I18N: Location of an LDS church temple
11586#: app/Elements/TempleCode.php:164
11587msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11588msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11589
11590#. I18N: Location of an LDS church temple
11591#: app/Elements/TempleCode.php:165
11592msgid "Provo, Utah, United States"
11593msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11594
11595#. I18N: An individual that represents another
11596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11597msgid "Proxy"
11598msgstr ""
11599
11600#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11602msgid "Publication"
11603msgstr "Publikacija"
11604
11605#. I18N: Name of a country or state
11606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11607msgid "Puerto Rico"
11608msgstr "Portoriko"
11609
11610#. I18N: Name of a country or state
11611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11612msgid "Qatar"
11613msgstr "Katar"
11614
11615#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11616#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11617#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11618#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11619#: app/Gedcom.php:926
11620msgid "Quality of data"
11621msgstr "Kvalitet podataka"
11622
11623#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11624#: app/Date/FrenchDate.php:307
11625msgid "Quartidi"
11626msgstr "Quartidi"
11627
11628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11629#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11630msgid "Question"
11631msgstr "Pitanje"
11632
11633#. I18N: Location of an LDS church temple
11634#: app/Elements/TempleCode.php:166
11635msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11636msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11637
11638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11639msgid "Quick family facts"
11640msgstr "Brze porodične činjenice"
11641
11642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11643msgid "Quick individual facts"
11644msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11645
11646#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11647#: app/Date/FrenchDate.php:309
11648msgid "Quintidi"
11649msgstr "Quintidi"
11650
11651#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11654msgid "RE: "
11655msgstr "ODG: "
11656
11657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11658msgid "Rabbi"
11659msgstr "Rabin"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11662#: app/Date/HijriDate.php:146
11663msgctxt "GENITIVE"
11664msgid "Rabi’ al-awwal"
11665msgstr "Rebi-ul-evvela"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:236
11669msgctxt "INSTRUMENTAL"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:191
11675msgctxt "LOCATIVE"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:101
11681msgctxt "NOMINATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "Rebi-ul-evvel"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11686#: app/Date/HijriDate.php:148
11687msgctxt "GENITIVE"
11688msgid "Rabi’ al-thani"
11689msgstr "Rebi-ul-ahira"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:238
11693msgctxt "INSTRUMENTAL"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:193
11699msgctxt "LOCATIVE"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:103
11705msgctxt "NOMINATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "Rebi-ul-ahir"
11708
11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11711msgctxt "Female pedigree"
11712msgid "Rada"
11713msgstr "Rada"
11714
11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11717msgctxt "Male pedigree"
11718msgid "Rada"
11719msgstr "Rada"
11720
11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11723msgctxt "Pedigree"
11724msgid "Rada"
11725msgstr "Rada"
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11728#: app/Date/HijriDate.php:154
11729msgctxt "GENITIVE"
11730msgid "Rajab"
11731msgstr "Redžeba"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11734#: app/Date/HijriDate.php:244
11735msgctxt "INSTRUMENTAL"
11736msgid "Rajab"
11737msgstr "Redžebom"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11740#: app/Date/HijriDate.php:199
11741msgctxt "LOCATIVE"
11742msgid "Rajab"
11743msgstr "Redžebu"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11746#: app/Date/HijriDate.php:109
11747msgctxt "NOMINATIVE"
11748msgid "Rajab"
11749msgstr "Redžeb"
11750
11751#. I18N: Location of an LDS church temple
11752#: app/Elements/TempleCode.php:167
11753msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11754msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11757#: app/Date/HijriDate.php:158
11758msgctxt "GENITIVE"
11759msgid "Ramadan"
11760msgstr "Ramazana"
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11763#: app/Date/HijriDate.php:248
11764msgctxt "INSTRUMENTAL"
11765msgid "Ramadan"
11766msgstr "Ramazanom"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11769#: app/Date/HijriDate.php:203
11770msgctxt "LOCATIVE"
11771msgid "Ramadan"
11772msgstr "Ramazanu"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11775#: app/Date/HijriDate.php:113
11776msgctxt "NOMINATIVE"
11777msgid "Ramadan"
11778msgstr "Ramazan"
11779
11780#. I18N: Description of the “Slide show” module
11781#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11782msgid "Random images from the current family tree."
11783msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11784
11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11786#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11787#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11788#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11789msgid "Re-order children"
11790msgstr "Promjeni redosljed djece"
11791
11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11795#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11796msgid "Re-order families"
11797msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11798
11799#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11802#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11805msgid "Re-order media"
11806msgstr "Presloži medij"
11807
11808#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11809msgid "Re-order media files"
11810msgstr ""
11811
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11815msgid "Re-order names"
11816msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11817
11818#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11820#: resources/views/admin/users.phtml:29
11821#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11824#: resources/views/register-page.phtml:37
11825msgid "Real name"
11826msgstr "Pravo ime"
11827
11828#. I18N: Name of a module
11829#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11830#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11831msgid "Recent changes"
11832msgstr "Nedavne promjene"
11833
11834#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11835msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11836msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/Elements/TempleCode.php:168
11840msgid "Recife, Brazil"
11841msgstr "Recife, Brazil"
11842
11843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11845#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11847#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11848#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11850#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11851msgid "Record"
11852msgstr "Zapis"
11853
11854#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11855#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11856#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11857#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11858#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11859msgid "Record ID number"
11860msgstr "ID broj zapisa"
11861
11862#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11863msgid "Record file number"
11864msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11865
11866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11867#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11868#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11869msgid "Records"
11870msgstr "Zapisi"
11871
11872#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11873#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11874msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11875msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/Elements/TempleCode.php:169
11879msgid "Redlands, California, United States"
11880msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11881
11882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11885#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11886#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11887#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11888msgid "Reference number"
11889msgstr "Referentni broj"
11890
11891#. I18N: Location of an LDS church temple
11892#: app/Elements/TempleCode.php:170
11893msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11894msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11895
11896#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11898msgid "Registered partnership"
11899msgstr "Registrirano partnerstvo"
11900
11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11902msgid "Registry officer"
11903msgstr "Službenik registra"
11904
11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11906msgctxt "FEMALE"
11907msgid "Registry officer"
11908msgstr "Službenica registra"
11909
11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11911msgctxt "MALE"
11912msgid "Registry officer"
11913msgstr "Službenik registra"
11914
11915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11917msgid "Regular expression"
11918msgstr "Regularni izraz"
11919
11920#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11921msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11922msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11923
11924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11926msgid "Reject"
11927msgstr "Odbaci"
11928
11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11930msgid "Reject all changes"
11931msgstr "Odbaci sve promjene"
11932
11933#. I18N: Name of a module/report
11934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11936msgid "Related families"
11937msgstr "Povezane porodice"
11938
11939#. I18N: Name of a report
11940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11942msgid "Related individuals"
11943msgstr "Povezane osobe"
11944
11945#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11946#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11947#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11948#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11949#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11950msgid "Relationship"
11951msgstr "Relacija"
11952
11953#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11955msgid "Relationship to father"
11956msgstr "Veza sa ocem"
11957
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11959msgid "Relationship to me"
11960msgstr "Odnos u vezi samnom"
11961
11962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11964msgid "Relationship to mother"
11965msgstr "Veza sa majkom"
11966
11967#: app/Gedcom.php:660
11968msgid "Relationship to parents"
11969msgstr "Odnos sa roditeljima"
11970
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11972#, php-format
11973msgid "Relationship: %s"
11974msgstr "Odnos: %s"
11975
11976#. I18N: Name of a module/chart
11977#. I18N: Configuration option
11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11982msgid "Relationships"
11983msgstr "Relacije"
11984
11985#. I18N: %s are individual’s names
11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11987#, php-format
11988msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11989msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11990
11991#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11992#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11995msgid "Religion"
11996msgstr "Religija"
11997
11998#: app/Gedcom.php:722
11999msgid "Religious institution"
12000msgstr "Vjerska institucija"
12001
12002#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12004msgid "Religious marriage"
12005msgstr "Vjersko vjenčanje"
12006
12007#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12008msgid "Reload map"
12009msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12010
12011#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12012#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12013msgid "Reminder date"
12014msgstr "Datum podsjetnika"
12015
12016#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12017msgid "Reminder email frequency (days)"
12018msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12019
12020#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12021msgid "Remote server"
12022msgstr "Udaljeni server"
12023
12024#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12025#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12026#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12027#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12029msgid "Remove"
12030msgstr "Ukloni"
12031
12032#. I18N: Name of a module
12033#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12034msgid "Remove duplicate links"
12035msgstr "Ukloni duple veze"
12036
12037#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12038msgid "Remove individual"
12039msgstr "Ukloni osobu"
12040
12041#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12043msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12044msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12045
12046#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12047msgid "Remove this location?"
12048msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12049
12050#. I18N: Location of an LDS church temple
12051#: app/Elements/TempleCode.php:171
12052msgid "Reno, Nevada, United States"
12053msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12054
12055#. I18N: Renumber the records in a family tree
12056#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12059#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12060msgid "Renumber XREFs"
12061msgstr ""
12062
12063#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12064msgid "Replace"
12065msgstr "Zamijeni"
12066
12067#. I18N: Description of a “Data fix” module
12068#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12069msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12070msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12071
12072#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12073msgid "Replace with"
12074msgstr "Zamjeni sa"
12075
12076#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12077msgid "Replacement text"
12078msgstr "Zamjenski tekst"
12079
12080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12082msgid "Reply"
12083msgstr "Odgovori"
12084
12085#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12086#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12088#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12089msgid "Report"
12090msgstr "Izvještaj"
12091
12092#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12093#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12094msgid "Report phrase"
12095msgstr ""
12096
12097#. I18N: Name of a module
12098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12099#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12101#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12102#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12103msgid "Reports"
12104msgstr "Izvještaji"
12105
12106#. I18N: Name of a module/list
12107#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12108#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12109#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12116#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12117#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12118#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12119#: resources/views/search-results.phtml:72
12120msgid "Repositories"
12121msgstr "Skladišta"
12122
12123#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12124#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12125#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12127#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12131msgid "Repository"
12132msgstr "Skladište"
12133
12134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12135msgid "Repository name"
12136msgstr "Ime skladišta"
12137
12138#. I18N: Name of a country or state
12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12140msgid "Republic of the Congo"
12141msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12142
12143#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12144#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12146msgid "Request a new password"
12147msgstr "Zatraži novu lozinku"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12151#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12152#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12153msgid "Request a new user account"
12154msgstr "Zatražite novi račun"
12155
12156#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12157msgid "Research"
12158msgstr "Istraživanje"
12159
12160#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12161#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12162#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12163#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12164#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12165msgid "Research task"
12166msgstr "Zadatak za istraživanje"
12167
12168#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12170msgid "Research tasks"
12171msgstr "Zadaci za istraživanje"
12172
12173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12174msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12175msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12176
12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12178msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12179msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12180
12181#: app/Gedcom.php:730
12182msgid "Residence"
12183msgstr "Kuća"
12184
12185#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12186#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12187msgid "Restore the default block layout"
12188msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12189
12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12192msgid "Restrict to immediate family"
12193msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12194
12195#. I18N: a restriction on viewing data
12196#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12197#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12198#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12199#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12201#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12202msgid "Restriction"
12203msgstr "Ograničenje"
12204
12205#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12206msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12207msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12208
12209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12210msgid "Results"
12211msgstr "Rezultati"
12212
12213#: app/Gedcom.php:734
12214msgid "Retirement"
12215msgstr "Umirovljenje"
12216
12217#. I18N: Name of a country or state
12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12219msgid "Reunion"
12220msgstr "Reunion"
12221
12222#. I18N: Location of an LDS church temple
12223#: app/Elements/TempleCode.php:172
12224msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12225msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12226
12227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12231#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12232#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12233#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12234msgid "Role"
12235msgstr "Uloga"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12239msgid "Romania"
12240msgstr "Rumunija"
12241
12242#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12243msgid "Romanized"
12244msgstr "Romanizirano"
12245
12246#: app/Gedcom.php:698
12247msgid "Romanized name"
12248msgstr "Romanizirano ime"
12249
12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12251msgid "Romanized place"
12252msgstr "Romanizovano mjesto"
12253
12254#: app/Gedcom.php:707
12255msgid "Romanized type"
12256msgstr "Romanizovani tip"
12257
12258#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12260msgid "Roots"
12261msgstr "Korjeni"
12262
12263#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12264msgid "Rufname"
12265msgstr "Rufname"
12266
12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12268#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12269#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12270msgid "Russell"
12271msgstr "Russell"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12275msgid "Russia"
12276msgstr "Rusija"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12280msgid "Rwanda"
12281msgstr "Ruanda"
12282
12283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12284msgid "SMTP mail server"
12285msgstr "SMTP mail server"
12286
12287#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12288msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12289msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12290
12291#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12292#, php-format
12293msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12294msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12295
12296#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12297#: app/Services/EmailService.php:209
12298msgid "SSL/TLS"
12299msgstr ""
12300
12301#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12302#: app/Services/EmailService.php:211
12303msgid "STARTTLS"
12304msgstr ""
12305
12306#. I18N: Location of an LDS church temple
12307#: app/Elements/TempleCode.php:173
12308msgid "Sacramento, California, United States"
12309msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12310
12311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12312#: app/Date/HijriDate.php:144
12313msgctxt "GENITIVE"
12314msgid "Safar"
12315msgstr "Safera"
12316
12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12318#: app/Date/HijriDate.php:234
12319msgctxt "INSTRUMENTAL"
12320msgid "Safar"
12321msgstr "Saferom"
12322
12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12324#: app/Date/HijriDate.php:189
12325msgctxt "LOCATIVE"
12326msgid "Safar"
12327msgstr "Saferu"
12328
12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12330#: app/Date/HijriDate.php:99
12331msgctxt "NOMINATIVE"
12332msgid "Safar"
12333msgstr "Safer"
12334
12335#. I18N: The name of a colour-scheme
12336#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12337msgid "Sage"
12338msgstr "Sage"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12342msgid "Saint Helena"
12343msgstr "Sveta Jelena"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12347msgid "Saint Kitts and Nevis"
12348msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12352msgid "Saint Lucia"
12353msgstr "Saint Lucia"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12357msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12358msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12362msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12363msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12364
12365#. I18N: Location of an LDS church temple
12366#: app/Elements/TempleCode.php:183
12367msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12368msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12369
12370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12371msgid "Same as uploaded file"
12372msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12373
12374#. I18N: Name of a country or state
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12376msgid "Samoa"
12377msgstr "Američka Samoa"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:176
12381msgid "San Antonio, Texas, United States"
12382msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:177
12386msgid "San Diego, California, United States"
12387msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:182
12391msgid "San Jose, Costa Rica"
12392msgstr "San Jose, Kostarika"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12396msgid "San Marino"
12397msgstr "San Marino"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:174
12401msgid "San Salvador, El Salvador"
12402msgstr "San Salvador, El Salvador"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:175
12406msgid "Santiago, Chile"
12407msgstr "Santiago, Čile"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:178
12411msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12412msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:186
12416msgid "Sao Paulo, Brazil"
12417msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12421msgid "Sao Tome and Principe"
12422msgstr "Sao Tome i Principe"
12423
12424#. I18N: abbreviation for Saturday
12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12427msgid "Sat"
12428msgstr "sub"
12429
12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12431msgid "Saturday"
12432msgstr "Subota"
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12436msgid "Saudi Arabia"
12437msgstr "Saudijska Arabija"
12438
12439#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12440msgid "Schema"
12441msgstr "Shema"
12442
12443#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12444msgid "School or college"
12445msgstr "Škola ili fakultet"
12446
12447#. I18N: Name of a country or state
12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12449msgid "Scotland"
12450msgstr "Škotska"
12451
12452#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12453msgid "Scrapbook"
12454msgstr "Bilježnica"
12455
12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12458msgctxt "Female pedigree"
12459msgid "Sealing"
12460msgstr "Pečaćenje"
12461
12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12464msgctxt "Male pedigree"
12465msgid "Sealing"
12466msgstr "Pečaćenje"
12467
12468#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12469#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12470msgctxt "Pedigree"
12471msgid "Sealing"
12472msgstr "Pečaćenje"
12473
12474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12475#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12476#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12477msgid "Sealing canceled (divorce)"
12478msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12479
12480#. I18N: Name of a module
12481#. I18N: A button label.
12482#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12486#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12487#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12488#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12489#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12491#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12492#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12493msgid "Search"
12494msgstr "Pretraga"
12495
12496#. I18N: Name of a module
12497#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12499msgid "Search and replace"
12500msgstr "Pretraži i zamjeni"
12501
12502#. I18N: Description of a “Data fix” module
12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12504msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12505msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12506
12507#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12509msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12510msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12511
12512#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12513msgid "Search filters"
12514msgstr "Filter za pretragu"
12515
12516#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12518msgid "Search for"
12519msgstr "Pretraga za"
12520
12521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12522msgid "Search for locations in an external database."
12523msgstr ""
12524
12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12526msgid "Search for place names in an external database."
12527msgstr ""
12528
12529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12531#, php-format
12532msgid "Search for place names using %s."
12533msgstr ""
12534
12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12536msgid "Search method"
12537msgstr "Metoda pretraživanja"
12538
12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12540msgid "Search text/pattern"
12541msgstr "Traži tekst/uzorak"
12542
12543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12544msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12545msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12546
12547#. I18N: Location of an LDS church temple
12548#: app/Elements/TempleCode.php:179
12549msgid "Seattle, Washington, United States"
12550msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12553msgid "Second record"
12554msgstr "Drugi zapis"
12555
12556#. I18N: A configuration setting
12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12558msgid "Secure connection"
12559msgstr "Sigurna veza"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12563msgid "Security code"
12564msgstr "Sigurnosni kod"
12565
12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12567#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12568#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12570#, php-format
12571msgid "See %s for more information."
12572msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12573
12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12577msgid "Select"
12578msgstr "Odaberi"
12579
12580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12581msgid "Select a GEDCOM file to import"
12582msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12583
12584#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12585#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12586msgid "Select a date"
12587msgstr "Odaberi datum"
12588
12589#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12590msgid "Select individuals by place or date"
12591msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12592
12593#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12595msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12596msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12597
12598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12599msgid "Select the desired age interval"
12600msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12601
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12603msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12604msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12605
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12607msgid "Select two records to merge."
12608msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12609
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12611msgid "Selector"
12612msgstr "Selektor"
12613
12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12615msgid "Seller"
12616msgstr "Prodavač"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12619msgctxt "FEMALE"
12620msgid "Seller"
12621msgstr "Prodavačica"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12624msgctxt "MALE"
12625msgid "Seller"
12626msgstr "Prodavač"
12627
12628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12629#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12630#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12632msgid "Send"
12633msgstr "Pošalji"
12634
12635#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12636#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12637#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12640msgid "Send a message"
12641msgstr "Pošalji Poruku"
12642
12643#: app/Services/MessageService.php:217
12644msgid "Send a message to all users"
12645msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12646
12647#: app/Services/MessageService.php:218
12648msgid "Send a message to users who have never signed in"
12649msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12650
12651#: app/Services/MessageService.php:219
12652msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12653msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12654
12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12656msgid "Send a test email using these settings"
12657msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12658
12659#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12660msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12661msgstr ""
12662
12663#. I18N: Label for a configuration option
12664#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12665msgid "Send out reminder emails"
12666msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12667
12668#. I18N: A configuration setting
12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12670msgid "Sender email"
12671msgstr ""
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12675msgid "Sender name"
12676msgstr "Ime pošiljaoca"
12677
12678#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12680msgid "Sending email"
12681msgstr "Slanje e-pošte"
12682
12683#. I18N: A configuration setting
12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12685msgid "Sending server name"
12686msgstr "Ime servera za slanje"
12687
12688#. I18N: Name of a country or state
12689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12690msgid "Senegal"
12691msgstr "Senegal"
12692
12693#. I18N: Location of an LDS church temple
12694#: app/Elements/TempleCode.php:180
12695msgid "Seoul, Korea"
12696msgstr "Seul, Koreja"
12697
12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12699msgctxt "Abbreviation for September"
12700msgid "Sep"
12701msgstr "sep"
12702
12703#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12704msgid "Separated"
12705msgstr "Rastavljen/a"
12706
12707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12708msgid "Separation"
12709msgstr "Separacija"
12710
12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12712msgctxt "GENITIVE"
12713msgid "September"
12714msgstr "septembara"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12717msgctxt "INSTRUMENTAL"
12718msgid "September"
12719msgstr "septembrom"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12722msgctxt "LOCATIVE"
12723msgid "September"
12724msgstr "septembru"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12729msgctxt "NOMINATIVE"
12730msgid "September"
12731msgstr "Septembar"
12732
12733#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12734#: app/Date/FrenchDate.php:313
12735msgid "Septidi"
12736msgstr "Septidi"
12737
12738#. I18N: Name of a country or state
12739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12740msgid "Serbia"
12741msgstr "Srbija"
12742
12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12744msgid "Servant"
12745msgstr "Sluga"
12746
12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12748msgctxt "FEMALE"
12749msgid "Servant"
12750msgstr "Sluškinja"
12751
12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12753msgctxt "MALE"
12754msgid "Servant"
12755msgstr "Sluga"
12756
12757#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12759msgid "Server information"
12760msgstr "Informacije o serveru"
12761
12762#. I18N: A configuration setting
12763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12764#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12765#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12766#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12767msgid "Server name"
12768msgstr "Ime servera"
12769
12770#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12771msgid "Set a new password"
12772msgstr "Postavi novu lozinku"
12773
12774#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12775msgid "Set as default"
12776msgstr "Postavi kao zadano"
12777
12778#. I18N: You need to:
12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12781msgid "Set the access level for each tree."
12782msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12783
12784#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12786msgid "Set the default blocks for new family trees"
12787msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12791msgid "Set the default blocks for new users"
12792msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12793
12794#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12796msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12797msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12798
12799#. I18N: You need to:
12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12802msgid "Set the status to “approved”."
12803msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12804
12805#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12807msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12808msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12809
12810#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12811#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12812msgid "Setup wizard for webtrees"
12813msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12814
12815#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12816#: app/Date/FrenchDate.php:311
12817msgid "Sextidi"
12818msgstr "Sextidi"
12819
12820#. I18N: Name of a country or state
12821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12822msgid "Seychelles"
12823msgstr "Sejšelsko otočje"
12824
12825#: app/Date/JalaliDate.php:278
12826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12827msgid "Shah"
12828msgstr "Shah"
12829
12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12831#: app/Date/JalaliDate.php:149
12832msgctxt "GENITIVE"
12833msgid "Shahrivar"
12834msgstr "Shahrivar"
12835
12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12837#: app/Date/JalaliDate.php:239
12838msgctxt "INSTRUMENTAL"
12839msgid "Shahrivar"
12840msgstr "Shahrivar"
12841
12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12843#: app/Date/JalaliDate.php:194
12844msgctxt "LOCATIVE"
12845msgid "Shahrivar"
12846msgstr "Shahrivar"
12847
12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12849#: app/Date/JalaliDate.php:104
12850msgctxt "NOMINATIVE"
12851msgid "Shahrivar"
12852msgstr "Shahrivar"
12853
12854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12855#: resources/views/individual-page.phtml:68
12856msgid "Share"
12857msgstr ""
12858
12859#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12860msgid "Share the URL"
12861msgstr ""
12862
12863#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12864msgid "Share the anniversary of an event"
12865msgstr ""
12866
12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12871#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12872#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12873#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12874#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12875#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12876msgid "Shared note"
12877msgstr "Djeljenja zabilješka"
12878
12879#. I18N: Name of a module/list
12880#: app/Module/NoteListModule.php:64
12881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12882#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12883msgid "Shared notes"
12884msgstr "Dijeljeni zapisi"
12885
12886#. I18N: plural noun - things that can be shared
12887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12889msgid "Shares"
12890msgstr ""
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12893#: app/Date/HijriDate.php:160
12894msgctxt "GENITIVE"
12895msgid "Shawwal"
12896msgstr "Ševvala"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12899#: app/Date/HijriDate.php:250
12900msgctxt "INSTRUMENTAL"
12901msgid "Shawwal"
12902msgstr "Ševvalom"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12905#: app/Date/HijriDate.php:205
12906msgctxt "LOCATIVE"
12907msgid "Shawwal"
12908msgstr "Ševvalu"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12911#: app/Date/HijriDate.php:115
12912msgctxt "NOMINATIVE"
12913msgid "Shawwal"
12914msgstr "Ševval"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12917#: app/Date/HijriDate.php:156
12918msgctxt "GENITIVE"
12919msgid "Sha’aban"
12920msgstr "Ša'bana"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12923#: app/Date/HijriDate.php:246
12924msgctxt "INSTRUMENTAL"
12925msgid "Sha’aban"
12926msgstr "Ša'banom"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12929#: app/Date/HijriDate.php:201
12930msgctxt "LOCATIVE"
12931msgid "Sha’aban"
12932msgstr "Ša'banu"
12933
12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12935#: app/Date/HijriDate.php:111
12936msgctxt "NOMINATIVE"
12937msgid "Sha’aban"
12938msgstr "Ša'ban"
12939
12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12941msgid "She "
12942msgstr "Ona "
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12945msgid "She died"
12946msgstr "Umrla je"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12950msgid "She married"
12951msgstr "Udala se"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12954msgid "She resided at"
12955msgstr "Stanovala je u"
12956
12957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12958msgid "She was born"
12959msgstr "Rođena je"
12960
12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12962msgid "She was buried"
12963msgstr "Sahranjena je"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12966msgid "She was christened"
12967msgstr "Krštena"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12970msgid "She was cremated"
12971msgstr "Kremirana je"
12972
12973#. I18N: a month in the Jewish calendar
12974#: app/Date/JewishDate.php:201
12975msgctxt "GENITIVE"
12976msgid "Shevat"
12977msgstr "Shevat"
12978
12979#. I18N: a month in the Jewish calendar
12980#: app/Date/JewishDate.php:305
12981msgctxt "INSTRUMENTAL"
12982msgid "Shevat"
12983msgstr "Shevat"
12984
12985#. I18N: a month in the Jewish calendar
12986#: app/Date/JewishDate.php:253
12987msgctxt "LOCATIVE"
12988msgid "Shevat"
12989msgstr "Shevat"
12990
12991#. I18N: a month in the Jewish calendar
12992#: app/Date/JewishDate.php:149
12993msgctxt "NOMINATIVE"
12994msgid "Shevat"
12995msgstr "Shevat"
12996
12997#. I18N: The name of a colour-scheme
12998#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12999msgid "Shiny Tomato"
13000msgstr "Shiny Tomato"
13001
13002#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13003#: resources/views/help/date.phtml:113
13004msgid "Shortcut"
13005msgstr "Prečica"
13006
13007#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13008msgid "Shortest marriage"
13009msgstr "Najkraći brak"
13010
13011#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13012msgid "Show"
13013msgstr "Prikaži"
13014
13015#. I18N: A configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13017msgid "Show a download link in the media viewer"
13018msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
13019
13020#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13021#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13022msgid "Show a privacy policy."
13023msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13024
13025#. I18N: A configuration setting
13026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13027msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13028msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13029
13030#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13031msgid "Show all media"
13032msgstr ""
13033
13034#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13035msgid "Show all notes"
13036msgstr "Prikaži sve zabilješke"
13037
13038#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13039msgid "Show all places in a list"
13040msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
13041
13042#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13043msgid "Show all sources"
13044msgstr "Prikaži sve izvore"
13045
13046#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13048msgid "Show an age cursor"
13049msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13050
13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13052msgid "Show children of ancestors"
13053msgstr "Prikaži djecu predaka"
13054
13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13056msgid "Show couples where either partner married more than once."
13057msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13060msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13061msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13064msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13065msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13068msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13069msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13072msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13073msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13076msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13077msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13078
13079#. I18N: label for yes/no option
13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13081msgid "Show date of last update"
13082msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13086msgid "Show dead individuals"
13087msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13090msgid "Show divorced couples."
13091msgstr "Prikaži razvedene parove."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13094msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13095msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13098msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13099msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13102msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13103msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13107msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13108msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13111msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13112msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13115msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13116msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13120msgid "Show list of family trees"
13121msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13125msgid "Show living individuals"
13126msgstr "Pokaži žive pojedince"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13130msgid "Show names of private individuals"
13131msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13132
13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13137msgid "Show notes"
13138msgstr "Prikaži zabilješke"
13139
13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13141msgid "Show occupations"
13142msgstr "Prikaži zanimanja"
13143
13144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13146msgid "Show only events of living individuals"
13147msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13148
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13150msgid "Show only females."
13151msgstr "Prikaži samo žene."
13152
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13154msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13155msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13156
13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13158msgid "Show only individuals, events, or all"
13159msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13160
13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13162msgid "Show only males."
13163msgstr "Prikaži samo muškarce."
13164
13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13167msgid "Show parents"
13168msgstr "Prikaži roditelje"
13169
13170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13171#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13173#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13174#: resources/views/login-page.phtml:47
13175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13176#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13177#: resources/views/register-page.phtml:76
13178#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13179#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13182msgid "Show password"
13183msgstr ""
13184
13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13186msgid "Show pending changes"
13187msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13188
13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13192msgid "Show photos"
13193msgstr "Pokaži fotografije"
13194
13195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13196msgid "Show place hierarchy"
13197msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13198
13199#. I18N: A configuration setting
13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13201msgid "Show private relationships"
13202msgstr "Pokaži privatne odnose"
13203
13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13205msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13206msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13209msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13210msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13213msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13214msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13215
13216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13217msgid "Show residences"
13218msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13219
13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13221msgid "Show slide show controls"
13222msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13223
13224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13229msgid "Show sources"
13230msgstr "Prikaži izvore"
13231
13232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13235msgid "Show spouses"
13236msgstr "Prikaži supružnike"
13237
13238#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13240#, php-format
13241msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13242msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13243
13244#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13245#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13246msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13247msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13248
13249#. I18N: label for a yes/no option
13250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13251msgid "Show the date and time"
13252msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13253
13254#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13255msgid "Show the date and time of update"
13256msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13257
13258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13259msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13260msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13261
13262#. I18N: A configuration setting
13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13264msgid "Show the family tree"
13265msgstr "Pokaži porodično stablo"
13266
13267#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13268msgid "Show the list of individuals"
13269msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13270
13271#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13272msgid "Show the list of surnames"
13273msgstr "Prikaži listu prezimena"
13274
13275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13276#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13277msgid "Show the location of an event on an external map."
13278msgstr ""
13279
13280#. I18N: Description of the “Places” module
13281#: app/Module/PlacesModule.php:96
13282msgid "Show the location of events on a map."
13283msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13284
13285#. I18N: label for a yes/no option
13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13287msgid "Show the user who made the change"
13288msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13289
13290#. I18N: Label for a configuration option
13291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13294msgid "Show this block for which languages"
13295msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13296
13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13298msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13299msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13300
13301#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13305msgid "Show to managers"
13306msgstr "Prikaži administratorima"
13307
13308#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13314msgid "Show to members"
13315msgstr "Prikaži članovima"
13316
13317#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13323msgid "Show to visitors"
13324msgstr "Prikaži posjetiocima"
13325
13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13328msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13329msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13330
13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13333msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13334msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13335
13336#. I18N: %s are placeholders for numbers
13337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13339#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13340#, php-format
13341msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13342msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13343
13344#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13345msgid "Sibling"
13346msgstr "Brat/Sestra"
13347
13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13349msgid "Siblings"
13350msgstr "Braća/sestre"
13351
13352#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13354msgid "Sidebar"
13355msgstr "Bočna traka"
13356
13357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13359#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13360#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13361msgid "Sidebars"
13362msgstr "Bočne trake"
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13366msgid "Sierra Leone"
13367msgstr "Sijera Leone"
13368
13369#. I18N: Name of a module
13370#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13372msgid "Sign in"
13373msgstr "Prijava"
13374
13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13376#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13377msgid "Sign out"
13378msgstr "Odjava"
13379
13380#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13382msgid "Sign-in and registration"
13383msgstr "Prijava i registracija"
13384
13385#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13386msgid "Signature"
13387msgstr ""
13388
13389#: resources/views/help/date.phtml:138
13390msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13391msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13392
13393#. I18N: Name of a country or state
13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13395msgid "Singapore"
13396msgstr "Singapur"
13397
13398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13400msgid "Sister"
13401msgstr "Sestra"
13402
13403#. I18N: A configuration setting
13404#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13405#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13406#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13407#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13408msgid "Site identification code"
13409msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13410
13411#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13413#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13414msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13415msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13416
13417#. I18N: A configuration setting
13418#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13419#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13420msgid "Site verification code"
13421msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13422
13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13425msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13426msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13427
13428#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13429#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13430msgid "Sitemaps"
13431msgstr "Mape site-ova"
13432
13433#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13435msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13436msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:211
13440msgctxt "GENITIVE"
13441msgid "Sivan"
13442msgstr "Sivan"
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:315
13446msgctxt "INSTRUMENTAL"
13447msgid "Sivan"
13448msgstr "Sivan"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:263
13452msgctxt "LOCATIVE"
13453msgid "Sivan"
13454msgstr "Sivan"
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:159
13458msgctxt "NOMINATIVE"
13459msgid "Sivan"
13460msgstr "Sivan"
13461
13462#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13463#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13464#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13465msgid "Skip to content"
13466msgstr "Preskoči na sadržaj"
13467
13468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13469msgid "Slave"
13470msgstr "Rob"
13471
13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13473msgctxt "FEMALE"
13474msgid "Slave"
13475msgstr "Robinja"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13478msgctxt "MALE"
13479msgid "Slave"
13480msgstr "Rob"
13481
13482#. I18N: Name of a module
13483#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13484msgid "Slide show"
13485msgstr "Slideshow"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13489msgid "Slovakia"
13490msgstr "Slovačka"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13494msgid "Slovenia"
13495msgstr "Slovenija"
13496
13497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13498msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13499msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13500
13501#. I18N: Location of an LDS church temple
13502#: app/Elements/TempleCode.php:185
13503msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13504msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13505
13506#: app/Gedcom.php:756
13507msgid "Social security number"
13508msgstr "JMBG"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13512msgid "Solomon Islands"
13513msgstr "Solomonska Ostrva"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13517msgid "Somalia"
13518msgstr "Somalija"
13519
13520#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13521#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13522msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13523msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13524
13525#. I18N: Description of a “Data fix” module
13526#: app/Module/FixNameTags.php:95
13527msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13528msgstr ""
13529
13530#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13531msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13532msgstr ""
13533
13534#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13536msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13537msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13538
13539#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13541msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13542msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13543
13544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13548msgid "Son"
13549msgstr "Sin"
13550
13551#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13553#, php-format
13554msgid "Son of %s"
13555msgstr "Sin osobe %s"
13556
13557#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13558#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13559msgid "Sort date"
13560msgstr ""
13561
13562#. I18N: Label for a configuration option
13563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13565#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13566#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13571#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13572#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13578msgid "Sort order"
13579msgstr "Redoslijed sortiranja"
13580
13581#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13582msgid "Sort time"
13583msgstr ""
13584
13585#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13587msgid "Sosa"
13588msgstr "Sosa"
13589
13590#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13591msgid "Sosa-Stradonitz number"
13592msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13593
13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13595msgid "Sounds like"
13596msgstr "Zvuči kao"
13597
13598#. I18N: Name of a module/report
13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13604#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13606#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13607#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13608#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13610#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13611#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13612#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13617#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13633msgid "Source"
13634msgstr "Izvor"
13635
13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13638#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13639#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13640#: app/Gedcom.php:917
13641msgid "Source citation"
13642msgstr "Citiranje izvora"
13643
13644#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13645msgid "Source citations"
13646msgstr ""
13647
13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13649msgid "Source type"
13650msgstr "Tip izvora"
13651
13652#. I18N: Name of a module/list
13653#. I18N: Name of a module
13654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13655#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13656#: app/Services/AdminService.php:183
13657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13659#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13660#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13663#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13664#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13668#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13669#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13670#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13671#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13672#: resources/views/search-results.phtml:61
13673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13678msgid "Sources"
13679msgstr "Izvori"
13680
13681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13682msgid "Sources to the events"
13683msgstr "Izvori za događaje"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13687msgid "South Africa"
13688msgstr "Južna Afrika"
13689
13690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13691msgid "South America"
13692msgstr "Južna Amerika"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13696msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13697msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13701msgid "South Sudan"
13702msgstr "Južni Sudan"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13706msgid "Spain"
13707msgstr "Španija"
13708
13709#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13710msgctxt "Surname tradition"
13711msgid "Spanish"
13712msgstr "Španski"
13713
13714#. I18N: Location of an LDS church temple
13715#: app/Elements/TempleCode.php:188
13716msgid "Spokane, Washington, United States"
13717msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13718
13719#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13722#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13726msgid "Spouse"
13727msgstr "Supružnik"
13728
13729#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13730#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13732#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13733msgid "Spouses"
13734msgstr "Supruznici"
13735
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13741msgid "Spouses and children"
13742msgstr "Supružnici i djeca"
13743
13744#. I18N: Name of a country or state
13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13746msgid "Sri Lanka"
13747msgstr "Šri Lanka"
13748
13749#. I18N: Location of an LDS church temple
13750#: app/Elements/TempleCode.php:181
13751msgid "St. George, Utah, United States"
13752msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:184
13756msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13757msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:187
13761msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13762msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13763
13764#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13765msgid "Standard GEDCOM tags"
13766msgstr ""
13767
13768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13769msgid "Start slide show on page load"
13770msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13771
13772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13773msgid "Start year"
13774msgstr "Početna godina"
13775
13776#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13777msgid "Starting range of change dates"
13778msgstr "Od datuma promjene"
13779
13780#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13781msgid "Statcounter™"
13782msgstr "Statcounter™"
13783
13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13785#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13786#: app/Gedcom.php:859
13787msgid "State"
13788msgstr "Država"
13789
13790#. I18N: Name of a module
13791#. I18N: Name of a module/chart
13792#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13793#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13797msgid "Statistics"
13798msgstr "Statistika"
13799
13800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13801#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13802#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13803#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13806msgid "Status"
13807msgstr "Status"
13808
13809#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13810#: app/Gedcom.php:744
13811msgid "Status change date"
13812msgstr "Datum promjene statusa"
13813
13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13818#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13819msgid "Stillborn: exempt"
13820msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13821
13822#. I18N: Location of an LDS church temple
13823#: app/Elements/TempleCode.php:189
13824msgid "Stockholm, Sweden"
13825msgstr "Stockholm, Švedska"
13826
13827#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13830msgid "Stop"
13831msgstr "Zaustavi"
13832
13833#. I18N: Name of a module
13834#: app/Module/StoriesModule.php:206
13835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13837msgid "Stories"
13838msgstr "Priče"
13839
13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13841msgid "Story"
13842msgstr "Priča"
13843
13844#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13846#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13847msgid "Story title"
13848msgstr "Naslov priče"
13849
13850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13851#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13852#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13853#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13854msgid "Subject"
13855msgstr "Predmet"
13856
13857#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13859#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13860msgid "Submission"
13861msgstr "Podneska"
13862
13863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13869msgid "Submitted but not yet cleared"
13870msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13871
13872#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13873#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13874#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13875#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13877msgid "Submitter"
13878msgstr "Podnosilac"
13879
13880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13881msgid "Submitter name"
13882msgstr "Ime podnosioca prijave"
13883
13884#. I18N: Name of a module/list
13885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13886#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13889#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13890#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13891#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13892msgid "Submitters"
13893msgstr "Podnosioci"
13894
13895#. I18N: Name of a country or state
13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13897msgid "Sudan"
13898msgstr "Sudan"
13899
13900#. I18N: abbreviation for Sunday
13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13903msgid "Sun"
13904msgstr "ned"
13905
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13907msgid "Sunday"
13908msgstr "Nedjelja"
13909
13910#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13912#, php-format
13913msgid "Support and documentation can be found at %s."
13914msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13915
13916#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13917msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13918msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13919
13920#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13921msgid "Support for SQL Server is experimental."
13922msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13923
13924#. I18N: Name of a country or state
13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13926msgid "Suriname"
13927msgstr "Surinam"
13928
13929#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13931#: resources/views/branches-page.phtml:27
13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13933#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13937#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13938msgid "Surname"
13939msgstr "Prezime"
13940
13941#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13942msgid "Surname distribution chart"
13943msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13944
13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13946msgid "Surname list style"
13947msgstr "Stil liste prezimena"
13948
13949#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13950msgid "Surname option"
13951msgstr "Opcija Prezimena"
13952
13953#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13954msgid "Surname prefix"
13955msgstr "Prefiks prezimena"
13956
13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13958msgid "Surname tradition"
13959msgstr "Tradicija prezimena"
13960
13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13965msgid "Surnames"
13966msgstr "Prezimena"
13967
13968#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13969msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13970msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13971
13972#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13974msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13975
13976#. I18N: Location of an LDS church temple
13977#: app/Elements/TempleCode.php:190
13978msgid "Suva, Fiji"
13979msgstr "Suva, Fidži"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13983msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13984msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13985
13986#. I18N: Reverse the order of two individuals
13987#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13988msgid "Swap individuals"
13989msgstr "Zamjeni pojedince"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13993msgid "Swaziland"
13994msgstr "Svazilend"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13998msgid "Sweden"
13999msgstr "Švedska"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14003msgid "Switzerland"
14004msgstr "Švicarska"
14005
14006#. I18N: Location of an LDS church temple
14007#: app/Elements/TempleCode.php:192
14008msgid "Sydney, Australia"
14009msgstr "Sydney, Australija"
14010
14011#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14012msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14013msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14017msgid "Syria"
14018msgstr "Sirija"
14019
14020#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14021#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14022msgid "Tab"
14023msgstr "Jezičak"
14024
14025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14029msgid "Table prefix"
14030msgstr "Prefiks tablice"
14031
14032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14047msgctxt "paper size"
14048msgid "Tabloid"
14049msgstr "Tabloid"
14050
14051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14055msgid "Tabs"
14056msgstr "Jezičci"
14057
14058#. I18N: Location of an LDS church temple
14059#: app/Elements/TempleCode.php:193
14060msgid "Taipei, Taiwan"
14061msgstr "Taipei, Tajvan"
14062
14063#. I18N: Name of a country or state
14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14065msgid "Taiwan"
14066msgstr "Tajvan"
14067
14068#. I18N: Name of a country or state
14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14070msgid "Tajikistan"
14071msgstr "Tadžikistan"
14072
14073#. I18N: Location of an LDS church temple
14074#: app/Elements/TempleCode.php:194
14075msgid "Tampico, Mexico"
14076msgstr "Tampico, Meksiko"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:213
14080msgctxt "GENITIVE"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "Tamuz"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:317
14086msgctxt "INSTRUMENTAL"
14087msgid "Tamuz"
14088msgstr "Tamuz"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:265
14092msgctxt "LOCATIVE"
14093msgid "Tamuz"
14094msgstr "Tamuz"
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:161
14098msgctxt "NOMINATIVE"
14099msgid "Tamuz"
14100msgstr "Tamuz"
14101
14102#. I18N: Name of a country or state
14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14104msgid "Tanzania"
14105msgstr "Tanzanjia"
14106
14107#. I18N: The name of a colour-scheme
14108#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14109msgid "Teal Top"
14110msgstr "Teal Top"
14111
14112#. I18N: A configuration setting
14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14114msgid "Technical help contact"
14115msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14116
14117#. I18N: Location of an LDS church temple
14118#: app/Elements/TempleCode.php:195
14119msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14120msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14121
14122#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14123msgid "Template"
14124msgstr ""
14125
14126#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14127msgid "Templates"
14128msgstr "Šabloni"
14129
14130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14132#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14134msgid "Temple"
14135msgstr "Hram"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:199
14139msgctxt "GENITIVE"
14140msgid "Tevet"
14141msgstr "Tevet"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:303
14145msgctxt "INSTRUMENTAL"
14146msgid "Tevet"
14147msgstr "Tevet"
14148
14149#. I18N: a month in the Jewish calendar
14150#: app/Date/JewishDate.php:251
14151msgctxt "LOCATIVE"
14152msgid "Tevet"
14153msgstr "Tevet"
14154
14155#. I18N: a month in the Jewish calendar
14156#: app/Date/JewishDate.php:147
14157msgctxt "NOMINATIVE"
14158msgid "Tevet"
14159msgstr "Tevet"
14160
14161#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14162#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14163#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14164#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14165#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14167#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14168msgid "Text"
14169msgstr "Tekst"
14170
14171#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14172msgid "Text direction"
14173msgstr ""
14174
14175#. I18N: Name of a country or state
14176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14177msgid "Thailand"
14178msgstr "Tajland"
14179
14180#: resources/views/help/name.phtml:10
14181msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14182msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14183
14184#: resources/views/help/surname.phtml:10
14185msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14186msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14187
14188#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14189#, php-format
14190msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14191msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14192
14193#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14194msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14195msgstr ""
14196
14197#. I18N: Location of an LDS church temple
14198#: app/Elements/TempleCode.php:104
14199msgid "The Hague, Netherlands"
14200msgstr "Hag, Holandija"
14201
14202#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14203#, php-format
14204msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14205msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14206
14207#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14208#, php-format
14209msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14210msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14211
14212#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14213#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14214msgid "The PHP temporary folder is missing."
14215msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14218#, php-format
14219msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14220msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14223#, php-format
14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14225msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14226
14227#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14228msgid "The URL was copied to the clipboard"
14229msgstr ""
14230
14231#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14232#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14233#, php-format
14234msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14235msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14236
14237#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14238msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14239msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14240
14241#. I18N: Description of the “Calendar” module
14242#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14243msgid "The calendar menu."
14244msgstr "Meni kalendara."
14245
14246#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14249#, php-format
14250msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14251msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14252
14253#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14256#, php-format
14257msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14258msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14259
14260#. I18N: Description of the “Charts” module
14261#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14262msgid "The charts menu."
14263msgstr "Meni za grafikone."
14264
14265#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14266msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14267msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14268
14269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14270msgid "The date and time of the last update"
14271msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14274#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14275#, php-format
14276msgid "The details for “%s” have been updated."
14277msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14278
14279#. I18N: %s is a filename
14280#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14281#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14282#, php-format
14283msgid "The family tree has been exported to %s."
14284msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14287#, php-format
14288msgid "The family tree “%s” already exists."
14289msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14292#, php-format
14293msgid "The family tree “%s” has been created."
14294msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14295
14296#. I18N: %s is the name of a family tree
14297#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14298#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14299#, php-format
14300msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14301msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14302
14303#. I18N: %s is the name of a family tree
14304#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14305#, php-format
14306msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14307msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14310msgid "The family trees have been merged successfully."
14311msgstr ""
14312
14313#. I18N: Description of the “Family trees” module
14314#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14315msgid "The family trees menu."
14316msgstr ""
14317
14318#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14319#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14320#, php-format
14321msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14322msgstr ""
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14325#, php-format
14326msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14327msgstr ""
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14330#, php-format
14331msgid "The file %s could not be created."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14336#, php-format
14337msgid "The file %s could not be deleted."
14338msgstr ""
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14341#, php-format
14342msgid "The file %s has been deleted."
14343msgstr ""
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14346#, php-format
14347msgid "The file %s has been uploaded."
14348msgstr ""
14349
14350#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14351#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14352msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14353msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14354
14355#. I18N: %s is a filename
14356#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14358#, php-format
14359msgid "The file “%s” does not exist."
14360msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14361
14362#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14363msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14364msgstr ""
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14367#, php-format
14368msgid "The folder %s could not be deleted."
14369msgstr ""
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14372#, php-format
14373msgid "The folder %s has been created."
14374msgstr ""
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s has been deleted."
14379msgstr ""
14380
14381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14382msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14383msgstr ""
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14386#, php-format
14387msgid "The folder “%s” does not exist."
14388msgstr ""
14389
14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14391msgid "The following facts and events were found in both records."
14392msgstr ""
14393
14394#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14397#, php-format
14398msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14399msgstr ""
14400
14401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14402msgid "The following list shows typical requirements."
14403msgstr ""
14404
14405#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14406msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14407msgstr ""
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14410msgid "The help text has not been written for this item."
14411msgstr ""
14412
14413#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14415msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14416msgstr ""
14417
14418#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14420msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14421msgstr ""
14422
14423#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14424#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14425#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14426#, php-format
14427msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14428msgstr ""
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14431#, php-format
14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14433msgstr ""
14434
14435#. I18N: Description of the “Lists” module
14436#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14437msgid "The lists menu."
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14441#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14442msgid "The location has been created"
14443msgstr ""
14444
14445#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14446msgid "The location of this place is not known."
14447msgstr ""
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14450#, php-format
14451msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14452msgstr ""
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14455#, php-format
14456msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14457msgstr ""
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14460msgid "The media object has been created"
14461msgstr ""
14462
14463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14464msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14465msgstr ""
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14468#, php-format
14469msgid "The message was not sent to %s."
14470msgstr ""
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14473#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14474#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14475msgid "The message was not sent."
14476msgstr ""
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14479#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14480#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14481#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14482#, php-format
14483msgid "The message was successfully sent to %s."
14484msgstr ""
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14490#, php-format
14491msgid "The module “%s” has been disabled."
14492msgstr ""
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14496#, php-format
14497msgid "The module “%s” has been enabled."
14498msgstr ""
14499
14500#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14502msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14503msgstr ""
14504
14505#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14507msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14508msgstr ""
14509
14510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14511msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14512msgstr ""
14513
14514#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14515msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14516msgstr ""
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14519msgid "The note has been created"
14520msgstr ""
14521
14522#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14523#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14524#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14525#, php-format
14526msgid "The parameter “%s” is missing."
14527msgstr ""
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14530msgid "The password needs to be at least six characters long."
14531msgstr ""
14532
14533#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14535msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14536msgstr ""
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14539#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14540msgid "The password reset link has expired."
14541msgstr ""
14542
14543#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14544#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14545msgid "The place hierarchy."
14546msgstr ""
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14550msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14551msgstr ""
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14555msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14556msgstr ""
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14560#, php-format
14561msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14562msgstr ""
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14565#, php-format
14566msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14567msgstr ""
14568
14569#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14570#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14571#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14572#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14573#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14574#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14575#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14576#, php-format
14577msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14578msgstr ""
14579
14580#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14581#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14582#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14584msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14585msgstr ""
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14588#, php-format
14589msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14590msgstr ""
14591
14592#. I18N: Description of the “Reports” module
14593#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14594msgid "The reports menu."
14595msgstr ""
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14598msgid "The repository has been created"
14599msgstr ""
14600
14601#. I18N: Description of the “Search” module
14602#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14603msgid "The search menu."
14604msgstr ""
14605
14606#: app/Services/SearchService.php:1181
14607msgid "The search returned too many results."
14608msgstr ""
14609
14610#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14611msgid "The server configuration is OK."
14612msgstr ""
14613
14614#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14615msgid "The server could not understand this request."
14616msgstr ""
14617
14618#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14619msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14620msgstr ""
14621
14622#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14623#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14624#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14625msgid "The server’s time limit has been reached."
14626msgstr ""
14627
14628#. I18N: Description of “Statistics” module
14629#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14630msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14631msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14632
14633#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14634msgid "The solution"
14635msgstr ""
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14638msgid "The source has been created"
14639msgstr ""
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14642msgid "The submission has been created"
14643msgstr ""
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14646msgid "The submitter has been created"
14647msgstr ""
14648
14649#: resources/views/help/name.phtml:15
14650#, php-format
14651msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14652msgstr ""
14653
14654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14656#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14657msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14658msgstr ""
14659
14660#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14661#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14662#, php-format
14663msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14664msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14665msgstr[0] ""
14666msgstr[1] ""
14667msgstr[2] ""
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14670msgid "The upgrade is complete."
14671msgstr ""
14672
14673#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14674#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14675msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14676msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14679#, php-format
14680msgid "The user %s has been deleted."
14681msgstr ""
14682
14683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14685msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14686msgstr ""
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14689#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14690msgid "The username or password is incorrect."
14691msgstr ""
14692
14693#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14695msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14696msgstr ""
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14718#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14719#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14720msgid "The website preferences have been updated."
14721msgstr ""
14722
14723#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14724#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14725msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14726msgstr ""
14727
14728#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14729#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14730#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14732msgid "Theme"
14733msgstr "Tema"
14734
14735#. I18N: Name of a module
14736#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14737msgid "Theme change"
14738msgstr "Promjena teme"
14739
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14742#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14743#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14744msgid "Themes"
14745msgstr ""
14746
14747#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14748msgid "There are no facts for this individual."
14749msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14750
14751#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14752msgid "There are no links to this media object."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14756msgid "There are no media objects for this individual."
14757msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14758
14759#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14760msgid "There are no notes for this individual."
14761msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14762
14763#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14764#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14765msgid "There are no pending changes."
14766msgstr ""
14767
14768#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14769msgid "There are no research tasks in this family tree."
14770msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14771
14772#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14773msgid "There are no source citations for this individual."
14774msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14775
14776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14777#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14778#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14779msgid "There are pending changes for you to moderate."
14780msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14781
14782#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14783#, php-format
14784msgid "There have been no changes within the last %s day."
14785msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14786msgstr[0] ""
14787msgstr[1] ""
14788msgstr[2] ""
14789
14790#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14791#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14792#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14793#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14794#: app/Services/MediaFileService.php:227
14795msgid "There was an error uploading your file."
14796msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14797
14798#. I18N: a month in the French republican calendar
14799#: app/Date/FrenchDate.php:169
14800msgctxt "GENITIVE"
14801msgid "Thermidor"
14802msgstr "Thermidor"
14803
14804#. I18N: a month in the French republican calendar
14805#: app/Date/FrenchDate.php:263
14806msgctxt "INSTRUMENTAL"
14807msgid "Thermidor"
14808msgstr "Thermidor"
14809
14810#. I18N: a month in the French republican calendar
14811#: app/Date/FrenchDate.php:216
14812msgctxt "LOCATIVE"
14813msgid "Thermidor"
14814msgstr "Thermidor"
14815
14816#. I18N: a month in the French republican calendar
14817#: app/Date/FrenchDate.php:122
14818msgctxt "NOMINATIVE"
14819msgid "Thermidor"
14820msgstr "Thermidor"
14821
14822#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14823msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14824msgstr ""
14825
14826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14827#, php-format
14828msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14829msgstr ""
14830
14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14832msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14833msgstr ""
14834
14835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14836msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14837msgstr ""
14838
14839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14840msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14841msgstr ""
14842
14843#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14844msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14845msgstr ""
14846
14847#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14849#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14850#: resources/views/register-page.phtml:54
14851#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14852msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14853msgstr ""
14854
14855#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14856msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14857msgstr ""
14858
14859#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14860msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14864msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14865msgstr ""
14866
14867#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14868#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14869#, php-format
14870msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14871msgstr ""
14872
14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14874msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14875msgstr ""
14876
14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14879#, php-format
14880msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14881msgstr ""
14882
14883#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14884#, php-format
14885msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14886msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14887msgstr[0] ""
14888msgstr[1] ""
14889msgstr[2] ""
14890
14891#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14892msgid "This family tree has no images to display."
14893msgstr ""
14894
14895#. I18N: do not translate the #keywords#
14896#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14897msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14898msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14899
14900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14902#, php-format
14903msgid "This family tree was last updated on %s."
14904msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14905
14906#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14907msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14908msgstr ""
14909
14910#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14912msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14913msgstr ""
14914
14915#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14917msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14918msgstr ""
14919
14920#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14921msgid "This form has expired. Try again."
14922msgstr ""
14923
14924#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14925msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14926msgstr ""
14927
14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14929msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14930msgstr ""
14931
14932#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14934#, php-format
14935msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14936msgstr ""
14937
14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14939msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14940msgstr ""
14941
14942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14944#, php-format
14945msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14946msgstr ""
14947
14948#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14951msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14952msgstr ""
14953
14954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14955#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14962#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14963#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14964#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14965#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14966#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14967#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14968#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14969#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14970#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14971#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14972#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14973#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14974msgid "This information is not available."
14975msgstr ""
14976
14977#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14991msgid "This information is private and cannot be shown."
14992msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14993
14994#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14995msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14996msgstr ""
14997
14998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15004msgid "This is case sensitive."
15005msgstr ""
15006
15007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15010msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15011msgstr ""
15012
15013#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15015msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15016msgstr ""
15017
15018#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15020#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15021#: resources/views/register-page.phtml:42
15022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15023msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15024msgstr ""
15025
15026#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15027msgid "This link is valid for one hour."
15028msgstr ""
15029
15030#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15031msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15032msgstr ""
15033
15034#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15035msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15036msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15037
15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15039msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15040msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15041
15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15044#, php-format
15045msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15046msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15047
15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15049msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15050msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15051
15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15054#, php-format
15055msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15056msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15057
15058#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15059#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15060#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15061#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15062msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15063msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15064
15065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15066msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15067msgstr ""
15068
15069#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15072msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15073msgstr ""
15074
15075#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15076#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15077msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15078msgstr ""
15079
15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15081msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15082msgstr ""
15083
15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15086#, php-format
15087msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15088msgstr ""
15089
15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15091msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15092msgstr ""
15093
15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15096#, php-format
15097msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15098msgstr ""
15099
15100#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15102msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15103msgstr ""
15104
15105#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15107msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15108msgstr ""
15109
15110#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15112msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15113msgstr ""
15114
15115#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15117msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15118msgstr ""
15119
15120#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15122msgid "This option will make it easier for users to download images."
15123msgstr ""
15124
15125#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15127msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15128msgstr ""
15129
15130#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15132msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15133msgstr ""
15134
15135#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15136#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15137msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15138msgstr ""
15139
15140#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15141#, php-format
15142msgid "This page has been viewed %s time."
15143msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15144msgstr[0] ""
15145msgstr[1] ""
15146msgstr[2] ""
15147
15148#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15149msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15150msgstr ""
15151
15152#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15153#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15154msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15155msgstr ""
15156
15157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15158msgid "This record does not exist."
15159msgstr ""
15160
15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15162msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15163msgstr ""
15164
15165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15167#, php-format
15168msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15169msgstr ""
15170
15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15172msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15173msgstr ""
15174
15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15177#, php-format
15178msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15179msgstr ""
15180
15181#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15182msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15183msgstr ""
15184
15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15186msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15187msgstr ""
15188
15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15190msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15191msgstr ""
15192
15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15194msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15195msgstr ""
15196
15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15198msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15199msgstr ""
15200
15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15202msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15203msgstr ""
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15206msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15207msgstr ""
15208
15209#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15210#, php-format
15211msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15212msgstr ""
15213
15214#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15215msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15216msgstr ""
15217
15218#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15220msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15221msgstr ""
15222
15223#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15224msgid "This user account does not have access to any tree."
15225msgstr ""
15226
15227#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15228msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15229msgstr ""
15230
15231#: app/Services/UpgradeService.php:290
15232msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15233msgstr ""
15234
15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15236msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15237msgstr ""
15238
15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15240msgid "This website is operated by the following individuals."
15241msgstr ""
15242
15243#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15244#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15246msgid "This website is temporarily unavailable"
15247msgstr ""
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15250msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15251msgstr ""
15252
15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15254msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15255msgstr ""
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15258msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15259msgstr ""
15260
15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15262msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15263msgstr ""
15264
15265#. I18N: %s is the name of a family tree
15266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15267#, php-format
15268msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15269msgstr ""
15270
15271#. I18N: abbreviation for Thursday
15272#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15274msgid "Thu"
15275msgstr "čet"
15276
15277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15278#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15279msgid "Thumbnail image"
15280msgstr ""
15281
15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15284msgid "Thumbnail images"
15285msgstr ""
15286
15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15288msgid "Thursday"
15289msgstr "Četvrtak"
15290
15291#. I18N: Location of an LDS church temple
15292#: app/Elements/TempleCode.php:197
15293msgid "Tijuana, Mexico"
15294msgstr ""
15295
15296#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15297#: app/Gedcom.php:502
15298msgid "Time"
15299msgstr "Vrijeme"
15300
15301#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15302#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15303msgid "Time of birth"
15304msgstr ""
15305
15306#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15307msgid "Time of birth and time of death"
15308msgstr ""
15309
15310#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15311#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15312msgid "Time of death"
15313msgstr ""
15314
15315#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15316#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15317#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15318msgid "Time of last change"
15319msgstr ""
15320
15321#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15322msgid "Time of status change"
15323msgstr ""
15324
15325#. I18N: A configuration setting
15326#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15329#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15330msgid "Time zone"
15331msgstr ""
15332
15333#. I18N: Name of a module/chart
15334#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15335msgid "Timeline"
15336msgstr "Hronologija"
15337
15338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15339#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15340msgid "Timestamp"
15341msgstr ""
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15345msgid "Timor-Leste"
15346msgstr "Istočni Timor"
15347
15348#: app/Date/JalaliDate.php:276
15349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15350msgid "Tir"
15351msgstr "Tir"
15352
15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15354#: app/Date/JalaliDate.php:145
15355msgctxt "GENITIVE"
15356msgid "Tir"
15357msgstr "Tir"
15358
15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15360#: app/Date/JalaliDate.php:235
15361msgctxt "INSTRUMENTAL"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "Tir"
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:190
15367msgctxt "LOCATIVE"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "Tir"
15370
15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15372#: app/Date/JalaliDate.php:100
15373msgctxt "NOMINATIVE"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "Tir"
15376
15377#. I18N: a month in the Jewish calendar
15378#: app/Date/JewishDate.php:193
15379msgctxt "GENITIVE"
15380msgid "Tishrei"
15381msgstr "Tishrei"
15382
15383#. I18N: a month in the Jewish calendar
15384#: app/Date/JewishDate.php:297
15385msgctxt "INSTRUMENTAL"
15386msgid "Tishrei"
15387msgstr "Tishrei"
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:245
15391msgctxt "LOCATIVE"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr "Tishrei"
15394
15395#. I18N: a month in the Jewish calendar
15396#: app/Date/JewishDate.php:141
15397msgctxt "NOMINATIVE"
15398msgid "Tishrei"
15399msgstr "Tishrei"
15400
15401#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15402#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15403#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15404#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15408#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15412#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15413#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15414#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15415msgid "Title"
15416msgstr "Naslov"
15417
15418#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15419#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15420#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15421msgctxt "Email recipient"
15422msgid "To"
15423msgstr ""
15424
15425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15427msgctxt "End of date range"
15428msgid "To"
15429msgstr ""
15430
15431#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15432msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15433msgstr ""
15434
15435#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15436msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15437msgstr ""
15438
15439#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15440msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15441msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15442
15443#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15444msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15445msgstr ""
15446
15447#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15449msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: “Apache” is a software program.
15453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15454msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15455msgstr ""
15456
15457#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15458#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15459msgid "To set a new password, follow this link."
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15464msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15465msgstr ""
15466
15467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15468msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15469msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15470
15471#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15472#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15473#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15474#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15475#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15476msgid "To use this service, you need an API key."
15477msgstr ""
15478
15479#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15480msgid "To use this service, you need an account."
15481msgstr ""
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15485msgid "Togo"
15486msgstr "Togo"
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15490msgid "Tokelau"
15491msgstr "Tokelau"
15492
15493#. I18N: Location of an LDS church temple
15494#: app/Elements/TempleCode.php:198
15495msgid "Tokyo, Japan"
15496msgstr ""
15497
15498#. I18N: Type of media object
15499#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15500msgid "Tombstone"
15501msgstr "Nadgrobni spomenik"
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15505msgid "Tonga"
15506msgstr "Tonga"
15507
15508#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15509msgid "Too many requests. Try again later."
15510msgstr ""
15511
15512#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15513#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15514#, php-format
15515msgid "Top %s given name"
15516msgid_plural "Top %s given names"
15517msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15518msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15519msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15520
15521#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15522#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15523#, php-format
15524msgid "Top %s surname"
15525msgid_plural "Top %s surnames"
15526msgstr[0] ""
15527msgstr[1] ""
15528msgstr[2] ""
15529
15530#. I18N: i.e. most popular given name.
15531#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15532msgid "Top given name"
15533msgstr "Najčešća imena"
15534
15535#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15537#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15538msgid "Top given names"
15539msgstr "Najčešća imena"
15540
15541#. I18N: i.e. most popular surname.
15542#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15543msgid "Top surname"
15544msgstr ""
15545
15546#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15548#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15549msgid "Top surnames"
15550msgstr "Najčešća prezimena"
15551
15552#. I18N: Location of an LDS church temple
15553#: app/Elements/TempleCode.php:199
15554msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15555msgstr ""
15556
15557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15558#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15559#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15560#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15561#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15562#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15563#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15564#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15565#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15566#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15567#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15568#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15569#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15570#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15571#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15573msgid "Total"
15574msgstr ""
15575
15576#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15577msgid "Total accepted changes: "
15578msgstr ""
15579
15580#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15581msgid "Total births"
15582msgstr "Ukupno rođenja"
15583
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15585msgid "Total dead"
15586msgstr "Ukupno mrtvih"
15587
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15589msgid "Total deaths"
15590msgstr "Ukupno smrti"
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15593msgid "Total divorces"
15594msgstr "Ukupno razvoda"
15595
15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15599msgid "Total events"
15600msgstr "Ukupno događaja"
15601
15602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15603#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15609msgid "Total families"
15610msgstr "Ukupno porodica"
15611
15612#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15613msgid "Total females"
15614msgstr "Ukupno žena"
15615
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15617msgid "Total given names"
15618msgstr "Ukupno imena"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15624#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15632msgid "Total individuals"
15633msgstr "Ukupno osoba"
15634
15635#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15636msgid "Total living"
15637msgstr "Ukupno živih"
15638
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15640msgid "Total males"
15641msgstr "Ukupno muškaraca"
15642
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15644msgid "Total marriages"
15645msgstr "Ukupno brakova"
15646
15647#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15648msgid "Total pending changes: "
15649msgstr ""
15650
15651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15653#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15654msgid "Total surnames"
15655msgstr "Ukupno prezimena"
15656
15657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15658msgid "Total users"
15659msgstr "Ukupno korisnika"
15660
15661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15662#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15663#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15665#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15666#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15667#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15668#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15670msgid "Tracking and analytics"
15671msgstr ""
15672
15673#: app/Gedcom.php:887
15674msgid "Trailer"
15675msgstr "Najava"
15676
15677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15681msgid "Tree"
15682msgstr ""
15683
15684#. I18N: The third day in the French republican calendar
15685#: app/Date/FrenchDate.php:305
15686msgid "Tridi"
15687msgstr "Tridi"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15691msgid "Trinidad and Tobago"
15692msgstr "Trinidad i Tobago"
15693
15694#. I18N: Location of an LDS church temple
15695#: app/Elements/TempleCode.php:200
15696msgid "Trujillo, Peru"
15697msgstr ""
15698
15699#. I18N: abbreviation for Tuesday
15700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15702msgid "Tue"
15703msgstr "uto"
15704
15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15706msgid "Tuesday"
15707msgstr "Utorak"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15711msgid "Tunisia"
15712msgstr "Tunis"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15716msgid "Turkey"
15717msgstr "Turska"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15721msgid "Turkmenistan"
15722msgstr "Turkmenistan"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15726msgid "Turks and Caicos Islands"
15727msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15731msgid "Tuvalu"
15732msgstr "Tuvalu"
15733
15734#. I18N: Location of an LDS church temple
15735#: app/Elements/TempleCode.php:196
15736msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15737msgstr ""
15738
15739#. I18N: Location of an LDS church temple
15740#: app/Elements/TempleCode.php:201
15741msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15742msgstr ""
15743
15744#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15751#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15752#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15753#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15754#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15755#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15756#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15757#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15758#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15759#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15761#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15762#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15764#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15765msgid "Type"
15766msgstr "Vrsta"
15767
15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15769msgid "Type of abbreviation"
15770msgstr ""
15771
15772#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15773msgid "Type of administrative ID"
15774msgstr ""
15775
15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15777msgid "Type of demographic data"
15778msgstr ""
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15781msgid "Type of event"
15782msgstr ""
15783
15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15785msgid "Type of fact"
15786msgstr ""
15787
15788#: app/Gedcom.php:669
15789msgid "Type of identification number"
15790msgstr ""
15791
15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15793msgid "Type of location"
15794msgstr ""
15795
15796#: app/Gedcom.php:469
15797msgid "Type of marriage"
15798msgstr ""
15799
15800#: app/Gedcom.php:710
15801msgid "Type of name"
15802msgstr ""
15803
15804#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15805#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15806msgid "Type of reference number"
15807msgstr ""
15808
15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15810msgid "Type of research task"
15811msgstr ""
15812
15813#. I18N: A configuration setting
15814#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15816#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15818#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15819#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15820#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15822#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15826#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15827#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15828#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15829msgid "URL"
15830msgstr ""
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15834msgid "US Minor Outlying Islands"
15835msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15836
15837#. I18N: Name of a country or state
15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15839msgid "US Virgin Islands"
15840msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15841
15842#. I18N: Name of a country or state
15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15844msgid "Uganda"
15845msgstr "Uganda"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15849msgid "Ukraine"
15850msgstr "Ukrajina"
15851
15852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15858msgid "Uncleared: insufficient data"
15859msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15860
15861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15868#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15870#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15871#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15872#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15873#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15874#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15876#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15877#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15879#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15880#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15881#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15882#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15883#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15884msgid "Unique identifier"
15885msgstr "Jedinstveni identifikator"
15886
15887#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15889msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15890msgstr ""
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15894msgid "United Arab Emirates"
15895msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15896
15897#. I18N: Name of a country or state
15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15899msgid "United Kingdom"
15900msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15901
15902#. I18N: Name of a country or state
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15904msgid "United States"
15905msgstr ""
15906
15907#. I18N: Name of a country or state
15908#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15909#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15910#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15912msgid "Unknown"
15913msgstr "Nepoznato"
15914
15915#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15916msgctxt "unknown century"
15917msgid "Unknown"
15918msgstr "Nepoznato"
15919
15920#: app/Elements/SexValue.php:87
15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15926msgctxt "unknown gender"
15927msgid "Unknown"
15928msgstr "Nepoznato"
15929
15930#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15931msgctxt "unknown people"
15932msgid "Unknown"
15933msgstr "Nepoznato"
15934
15935#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15936#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15937msgid "Unlink"
15938msgstr ""
15939
15940#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15941msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15942msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15943
15944#: resources/views/admin/media.phtml:50
15945msgid "Unused files"
15946msgstr ""
15947
15948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15949#, php-format
15950msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15951msgstr ""
15952
15953#. I18N: Name of a module
15954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15955msgid "Upcoming events"
15956msgstr "Nastupajući događaji"
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15959msgid "Update"
15960msgstr "Ažuriraj"
15961
15962#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15963msgid "Update all"
15964msgstr "Ažuriraj sve"
15965
15966#. I18N: Name of a module
15967#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15968msgid "Update place names"
15969msgstr ""
15970
15971#. I18N: Description of a “Data fix” module
15972#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15973msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15974msgstr ""
15975
15976#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15977#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15978msgid "Updated at"
15979msgstr ""
15980
15981#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15982#. I18N: %s is a version number
15983#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15986#, php-format
15987msgid "Upgrade to webtrees %s."
15988msgstr ""
15989
15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15992msgid "Upgrade wizard"
15993msgstr ""
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15997msgid "Upload media files"
15998msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15999
16000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16001msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16002msgstr ""
16003
16004#. I18N: Name of a country or state
16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16006msgid "Uruguay"
16007msgstr "Urugvaj"
16008
16009#: app/Services/EmailService.php:225
16010msgid "Use SMTP to send messages"
16011msgstr ""
16012
16013#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16014msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16015msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
16016
16017#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16018msgid "Use an external service to find locations."
16019msgstr ""
16020
16021#. I18N: placeholder text for new-password field
16022#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16024#: resources/views/register-page.phtml:76
16025#, php-format
16026msgid "Use at least %s character."
16027msgid_plural "Use at least %s characters."
16028msgstr[0] ""
16029msgstr[1] ""
16030msgstr[2] ""
16031
16032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16035msgid "Use colors"
16036msgstr ""
16037
16038#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16039msgid "Use compact layout"
16040msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16041
16042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16047msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16048msgstr ""
16049
16050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16051msgid "Use maps in webtrees."
16052msgstr ""
16053
16054#. I18N: A configuration setting
16055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16056msgid "Use password"
16057msgstr "Koristi lozinku"
16058
16059#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16060#: app/Services/EmailService.php:224
16061msgid "Use sendmail to send messages"
16062msgstr ""
16063
16064#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16066msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16067msgstr ""
16068
16069#. I18N: A configuration setting
16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16071msgid "Use silhouettes"
16072msgstr ""
16073
16074#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16075msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16076msgstr ""
16077
16078#: resources/views/register-page.phtml:91
16079msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16080msgstr ""
16081
16082#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16086#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16087msgid "User"
16088msgstr "Korisnik"
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16092#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16093#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16094#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16096msgid "User administration"
16097msgstr "Administracija korisnika"
16098
16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16100msgid "User didn’t verify within 7 days."
16101msgstr ""
16102
16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16104msgid "User not verified by administrator."
16105msgstr ""
16106
16107#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16108msgid "User verification"
16109msgstr ""
16110
16111#. I18N: A configuration setting
16112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16113#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16115#: resources/views/admin/users.phtml:28
16116#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16117#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16118#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16119#: resources/views/login-page.phtml:35
16120#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16123#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16124#: resources/views/register-page.phtml:61
16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16126msgid "Username"
16127msgstr "Korisničko ime"
16128
16129#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16131msgid "Username or email address"
16132msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16133
16134#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16136#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16137#: resources/views/register-page.phtml:66
16138msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16139msgstr ""
16140
16141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16144msgid "Users"
16145msgstr "Korisnici"
16146
16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16148msgid "User’s account has been inactive too long: "
16149msgstr ""
16150
16151#. I18N: Name of a country or state
16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16153msgid "Uzbekistan"
16154msgstr "Uzbekistan"
16155
16156#. I18N: Location of an LDS church temple
16157#: app/Elements/TempleCode.php:202
16158msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16159msgstr ""
16160
16161#. I18N: Name of a country or state
16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16163msgid "Vanuatu"
16164msgstr "Vanuatu"
16165
16166#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16168msgid "Various statistics charts."
16169msgstr ""
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16173msgid "Vatican City"
16174msgstr "Vatikan"
16175
16176#. I18N: a month in the French republican calendar
16177#: app/Date/FrenchDate.php:149
16178msgctxt "GENITIVE"
16179msgid "Vendemiaire"
16180msgstr "Vendémiaire"
16181
16182#. I18N: a month in the French republican calendar
16183#: app/Date/FrenchDate.php:243
16184msgctxt "INSTRUMENTAL"
16185msgid "Vendemiaire"
16186msgstr "Vendémiaire"
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:196
16190msgctxt "LOCATIVE"
16191msgid "Vendemiaire"
16192msgstr "Vendémiaire"
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:101
16196msgctxt "NOMINATIVE"
16197msgid "Vendemiaire"
16198msgstr "Vendémiaire"
16199
16200#. I18N: Name of a country or state
16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16202msgid "Venezuela"
16203msgstr "Venecuela"
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:159
16207msgctxt "GENITIVE"
16208msgid "Ventose"
16209msgstr "Ventôse"
16210
16211#. I18N: a month in the French republican calendar
16212#: app/Date/FrenchDate.php:253
16213msgctxt "INSTRUMENTAL"
16214msgid "Ventose"
16215msgstr "Ventôse"
16216
16217#. I18N: a month in the French republican calendar
16218#: app/Date/FrenchDate.php:206
16219msgctxt "LOCATIVE"
16220msgid "Ventose"
16221msgstr "Ventôse"
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:111
16225msgctxt "NOMINATIVE"
16226msgid "Ventose"
16227msgstr "Ventôse"
16228
16229#. I18N: Location of an LDS church temple
16230#: app/Elements/TempleCode.php:203
16231msgid "Veracruz, Mexico"
16232msgstr ""
16233
16234#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16235#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16236#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16237msgid "Verified"
16238msgstr ""
16239
16240#. I18N: Location of an LDS church temple
16241#: app/Elements/TempleCode.php:204
16242msgid "Vernal, Utah, United States"
16243msgstr ""
16244
16245#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16246#: app/Gedcom.php:530
16247msgid "Version"
16248msgstr "Verzija"
16249
16250#. I18N: Type of media object
16251#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16252msgid "Video"
16253msgstr "Video"
16254
16255#. I18N: Name of a country or state
16256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16257msgid "Vietnam"
16258msgstr "Vijetnam"
16259
16260#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16261#, php-format
16262msgid "View table of events occurring in %s"
16263msgstr ""
16264
16265#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16266msgid "View this day"
16267msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16268
16269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16270#: resources/views/fact.phtml:110
16271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16273msgid "View this family"
16274msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16275
16276#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16277#, php-format
16278msgid "View this location using %s"
16279msgstr ""
16280
16281#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16282msgid "View this month"
16283msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16284
16285#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16286msgid "View this year"
16287msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16288
16289#. I18N: Location of an LDS church temple
16290#: app/Elements/TempleCode.php:205
16291msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16292msgstr ""
16293
16294#. I18N: A configuration setting
16295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16296#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16297msgid "Visible online"
16298msgstr ""
16299
16300#. I18N: A configuration setting
16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16302#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16303msgid "Visible to other users when online"
16304msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16305
16306#. I18N: Listbox entry; name of a role
16307#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16308#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16309#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16310#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16312msgid "Visitor"
16313msgstr "Posjetilac"
16314
16315#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16316#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16317#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16320msgid "Vital records"
16321msgstr "Bitni zapisi"
16322
16323#. I18N: Name of a country or state
16324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16325msgid "Wales"
16326msgstr "Vels"
16327
16328#. I18N: Name of a country or state
16329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16330msgid "Wallis and Futuna"
16331msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16332
16333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16334msgid "Ward"
16335msgstr ""
16336
16337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16338msgctxt "FEMALE"
16339msgid "Ward"
16340msgstr ""
16341
16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16343msgctxt "MALE"
16344msgid "Ward"
16345msgstr ""
16346
16347#. I18N: Location of an LDS church temple
16348#: app/Elements/TempleCode.php:206
16349msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16350msgstr ""
16351
16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16353msgid "Watermarks"
16354msgstr ""
16355
16356#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16358msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16359msgstr ""
16360
16361#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16362#, php-format
16363msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16364msgstr ""
16365
16366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16369msgid "Website"
16370msgstr ""
16371
16372#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16374msgid "Website logs"
16375msgstr ""
16376
16377#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16379msgid "Website preferences"
16380msgstr ""
16381
16382#. I18N: abbreviation for Wednesday
16383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16385msgid "Wed"
16386msgstr "sri"
16387
16388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16389msgid "Wednesday"
16390msgstr "Srijeda"
16391
16392#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16393msgid "Weight"
16394msgstr "Težina"
16395
16396#. I18N: A %s is the user’s name
16397#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16398#, php-format
16399msgid "Welcome %s"
16400msgstr "Dobro došli %s"
16401
16402#. I18N: A configuration setting
16403#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16404msgid "Welcome text on sign-in page"
16405msgstr ""
16406
16407#: resources/views/login-page.phtml:23
16408msgid "Welcome to this genealogy website"
16409msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16410
16411#. I18N: Name of a country or state
16412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16413msgid "Western Sahara"
16414msgstr "Zapadna Sahara"
16415
16416#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16418msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16419msgstr ""
16420
16421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16422msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16423msgstr ""
16424
16425#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16426msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16427msgstr ""
16428
16429#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16431msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16432msgstr ""
16433
16434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16435msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16436msgstr ""
16437
16438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16439msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16440msgstr ""
16441
16442#. I18N: Label for a configuration option
16443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16444msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16445msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16446
16447#. I18N: A configuration setting
16448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16449msgid "Who can upload new media files"
16450msgstr ""
16451
16452#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16453#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16454msgid "Who is online"
16455msgstr "Ko je online"
16456
16457#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16458msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16459msgstr ""
16460
16461#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16462msgid "Widow"
16463msgstr "Udovica"
16464
16465#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16466msgid "Widower"
16467msgstr "Udovac"
16468
16469#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16470#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16473#: resources/views/fact-date.phtml:141
16474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16483msgid "Wife"
16484msgstr "Supruga"
16485
16486#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16487msgid "Wife’s age"
16488msgstr "Ženine godine"
16489
16490#: app/Gedcom.php:759
16491msgid "Will"
16492msgstr "Oporuka"
16493
16494#. I18N: Location of an LDS church temple
16495#: app/Elements/TempleCode.php:207
16496msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16497msgstr ""
16498
16499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16500#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16501msgid "With sources"
16502msgstr "Sa izvorima"
16503
16504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16506msgid "Without sources"
16507msgstr "Bez izvora"
16508
16509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16510msgid "Witness"
16511msgstr ""
16512
16513#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16514msgid "Witnesses"
16515msgstr ""
16516
16517#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16518#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16519#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16520msgid "Wives take their husband’s surname."
16521msgstr ""
16522
16523#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16524#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16525#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16527msgid "World"
16528msgstr ""
16529
16530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16531#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16532msgid "Yahrzeit"
16533msgstr "Yahrzeit"
16534
16535#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16536#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16537msgid "Yahrzeiten"
16538msgstr "Yahrzeiten"
16539
16540#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16541msgid "Year"
16542msgstr "Godina"
16543
16544#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16546msgid "Year:"
16547msgstr "Godina:"
16548
16549#. I18N: Name of a country or state
16550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16551msgid "Yemen"
16552msgstr "Jemen"
16553
16554#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16555#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16556#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16557#, php-format
16558msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16559msgstr ""
16560
16561#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16562#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16563msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16564msgstr ""
16565
16566#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16567#, php-format
16568msgid "You are signed in as %s."
16569msgstr ""
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16572msgid "You can apply for an account using the link below."
16573msgstr ""
16574
16575#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16577msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16578msgstr ""
16579
16580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16581#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16582msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16583msgstr ""
16584
16585#. I18N: %s is a URL
16586#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16587#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16588#, php-format
16589msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16590msgstr ""
16591
16592#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16593msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16594msgstr ""
16595
16596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16597msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16598msgstr ""
16599
16600#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16601msgid "You can renumber this family tree."
16602msgstr ""
16603
16604#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16606msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16607msgstr ""
16608
16609#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16610msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16611msgstr ""
16612
16613#. I18N: Description of a “Data fix” module
16614#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16615msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16616msgstr ""
16617
16618#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16619msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16620msgstr ""
16621
16622#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16623#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16624msgid "You do not have permission to view this page."
16625msgstr ""
16626
16627#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16628msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16629msgstr ""
16630
16631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16632msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16633msgstr ""
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16636msgid "You have signed out."
16637msgstr ""
16638
16639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16640msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16641msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16642
16643#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16644msgid "You must enter all the administrator account fields."
16645msgstr ""
16646
16647#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16648msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16649msgstr ""
16650
16651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16652msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16653msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16654
16655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16656msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16657msgstr ""
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16660msgid "You need to be a family member to access this website."
16661msgstr ""
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16664msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16665msgstr ""
16666
16667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16668#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16669msgid "You need to create a family tree."
16670msgstr ""
16671
16672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16674msgid "You need to review the account details."
16675msgstr ""
16676
16677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16678msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16679msgstr ""
16680
16681#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16682#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16683msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16684msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16685
16686#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16687msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16688msgstr ""
16689
16690#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16691#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16693#, php-format
16694msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16695msgstr ""
16696
16697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16698msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16699msgstr ""
16700
16701#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16702#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16703msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16704msgstr ""
16705
16706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16707msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16708msgstr ""
16709
16710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16711msgid "Youngest father"
16712msgstr "Najmlađi otac"
16713
16714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16715msgid "Youngest female"
16716msgstr "Najmlađa žena"
16717
16718#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16719msgid "Youngest male"
16720msgstr "Najmlađi muškarac"
16721
16722#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16723msgid "Youngest mother"
16724msgstr "Najmlađa majka"
16725
16726#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16727msgid "Your clippings cart is empty."
16728msgstr ""
16729
16730#: resources/views/contact-page.phtml:43
16731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16732msgid "Your name"
16733msgstr "Vaše ime"
16734
16735#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16736msgid "Your password has been updated."
16737msgstr ""
16738
16739#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16740#, php-format
16741msgid "Your registration at %s"
16742msgstr ""
16743
16744#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16745#, php-format
16746msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16747msgstr ""
16748
16749#. I18N: ZIP = file format
16750#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16751#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16752msgid "ZIP"
16753msgstr ""
16754
16755#. I18N: Name of a country or state
16756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16757msgid "Zambia"
16758msgstr "Zambija"
16759
16760#. I18N: Name of a country or state
16761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16762msgid "Zimbabwe"
16763msgstr "Zimbabve"
16764
16765#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16766msgid "Zoom"
16767msgstr "Uvećati"
16768
16769#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16770#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16771msgid "Zoom in"
16772msgstr "Uvećaj"
16773
16774#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16776msgid "Zoom out"
16777msgstr "Umanji"
16778
16779#. I18N: Description of a “Data fix” module
16780#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16781msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16782msgstr ""
16783
16784#. I18N: Gedcom ABT dates
16785#: app/Date.php:185
16786#, php-format
16787msgid "about %s"
16788msgstr "o %s"
16789
16790#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16791#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16792#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16793#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16794#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16795#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16796msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16797msgid "accept"
16798msgstr "prihvati"
16799
16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16806msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16807msgid "accept"
16808msgstr "prihvati"
16809
16810#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16811#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16812msgid "accepted"
16813msgstr ""
16814
16815#. I18N: A button label.
16816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16817#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16818#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16819#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16820#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16822msgid "add"
16823msgstr "dodaj"
16824
16825#. I18N: A button label.
16826#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16827msgid "add place"
16828msgstr ""
16829
16830#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16831#: app/Elements/NameType.php:71
16832msgid "adopted name"
16833msgstr ""
16834
16835#. I18N: Gedcom AFT dates
16836#: app/Date.php:205
16837#, php-format
16838msgid "after %s"
16839msgstr "poslije %s"
16840
16841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16844msgid "age"
16845msgstr ""
16846
16847#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16848#: app/Elements/NameType.php:73
16849msgid "also known as"
16850msgstr ""
16851
16852#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16853#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16854#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16855#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16863msgid "and"
16864msgstr "i"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:781
16867msgctxt "father’s brother’s wife"
16868msgid "aunt"
16869msgstr "strina"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:539
16872msgctxt "father’s sister"
16873msgid "aunt"
16874msgstr "tetka"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:861
16877msgctxt "mother’s brother’s wife"
16878msgid "aunt"
16879msgstr "dajdžinica"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:577
16882msgctxt "mother’s sister"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "tetka"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:913
16887msgctxt "parent’s brother’s wife"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "strina/dajdžinica"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:595
16892msgctxt "parent’s sister"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "tetka"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:537
16897msgctxt "father’s sibling"
16898msgid "aunt/uncle"
16899msgstr "amidža/strina"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:575
16902msgctxt "mother’s sibling"
16903msgid "aunt/uncle"
16904msgstr "dajdža/dajdžinica"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:593
16907msgctxt "parent’s sibling"
16908msgid "aunt/uncle"
16909msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16910
16911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16912msgid "automatic"
16913msgstr ""
16914
16915#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16916msgid "back to top"
16917msgstr "nazad na vrh"
16918
16919#. I18N: Gedcom BEF dates
16920#: app/Date.php:201
16921#, php-format
16922msgid "before %s"
16923msgstr "prije %s"
16924
16925#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16926#: app/Date.php:217
16927#, php-format
16928msgid "between %s and %s"
16929msgstr "između %s i %s"
16930
16931#. I18N: The name given to an individual at their birth
16932#: app/Elements/NameType.php:75
16933msgid "birth name"
16934msgstr ""
16935
16936#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16938#, php-format
16939msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16940msgstr ""
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:451
16943msgid "brother"
16944msgstr "brat"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:719
16947msgctxt "brother’s wife’s brother"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr ""
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:545
16952msgctxt "husband’s brother"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "zet"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:835
16957msgctxt "husband’s sister’s husband"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr ""
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:613
16962msgctxt "sister’s husband"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr ""
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16967msgctxt "sister’s husband’s brother"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr ""
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:625
16972msgctxt "spouse’s brother"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "badžo"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:643
16977msgctxt "wife’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "šura"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16982msgctxt "wife’s sister’s husband"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr ""
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:721
16987msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16988msgid "brother/sister-in-law"
16989msgstr ""
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:555
16992msgctxt "husband’s sibling"
16993msgid "brother/sister-in-law"
16994msgstr ""
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:607
16997msgctxt "sibling’s spouse"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr ""
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17002msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:641
17007msgctxt "spouse’s sibling"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:653
17012msgctxt "wife’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr "šura/svastika"
17015
17016#. I18N: An option in a list-box
17017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17018msgid "bullet list"
17019msgstr "neuređena lista"
17020
17021#. I18N: Gedcom CAL dates
17022#: app/Date.php:189
17023#, php-format
17024msgid "calculated %s"
17025msgstr "izračunato %s"
17026
17027#. I18N: A button label.
17028#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17029#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17030#: resources/views/admin/components.phtml:171
17031#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17032#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17033#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17036#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17037#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17040#: resources/views/contact-page.phtml:83
17041#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17042#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17043#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17044#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17045#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17046#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17047#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17048#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17049#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17050#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17051#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17052#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17053#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17054#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17055#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17056#: resources/views/message-page.phtml:71
17057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17058#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17060#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17061#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17062#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17063#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17065#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17066#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17071#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17072#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17073msgid "cancel"
17074msgstr "odustani"
17075
17076#. I18N: Status of child-parent link
17077#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17078msgid "challenged"
17079msgstr ""
17080
17081#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17082#: app/Elements/NameType.php:77
17083msgid "change of name"
17084msgstr ""
17085
17086#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17087#: app/Services/RelationshipService.php:430
17088msgid "child"
17089msgstr "dijete"
17090
17091#. I18N: Type of demographic data
17092#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17093msgid "citizen"
17094msgstr ""
17095
17096#: resources/views/admin/components.phtml:108
17097#: resources/views/admin/components.phtml:129
17098#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17099#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17100#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17101#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17103#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17104#: resources/views/modals/header.phtml:17
17105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17106#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17107msgid "close"
17108msgstr ""
17109
17110#. I18N: Name of a theme.
17111#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17112msgid "clouds"
17113msgstr ""
17114
17115#. I18N: Name of a theme.
17116#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17117msgid "colors"
17118msgstr ""
17119
17120#. I18N: An option in a list-box
17121#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17122msgid "compact list"
17123msgstr "kompaktna lista"
17124
17125#. I18N: A button label.
17126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17127#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17128#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17131#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17132#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17133#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17134#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17135#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17136#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17138#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17139#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17141#: resources/views/register-page.phtml:101
17142#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17143msgid "continue"
17144msgstr ""
17145
17146#. I18N: A button label.
17147#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17148msgid "create"
17149msgstr ""
17150
17151#. I18N: Type of location hierarchy
17152#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17153msgid "cultural"
17154msgstr ""
17155
17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17157msgid "date periods"
17158msgstr "Period vremena"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:428
17161msgid "daughter"
17162msgstr "kći"
17163
17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17165msgid "daughter of"
17166msgstr "kćer"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:515
17169msgctxt "child’s wife"
17170msgid "daughter-in-law"
17171msgstr "nevjesta"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:623
17174msgctxt "son’s wife"
17175msgid "daughter-in-law"
17176msgstr "snaha"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17179msgctxt "son’s wife’s father"
17180msgid "daughter-in-law’s father"
17181msgstr "snahin otac"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17184msgctxt "son’s wife’s mother"
17185msgid "daughter-in-law’s mother"
17186msgstr "snahina majka"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17189msgctxt "son’s wife’s parent"
17190msgid "daughter-in-law’s parent"
17191msgstr "snahin otac/majka"
17192
17193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17195msgid "degrees"
17196msgstr "stepeni"
17197
17198#. I18N: A button label.
17199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17200#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17201#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17204#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17205msgid "delete"
17206msgstr ""
17207
17208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17210msgctxt "FEMALE"
17211msgid "died"
17212msgstr "umrla"
17213
17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17216msgctxt "MALE"
17217msgid "died"
17218msgstr "umro"
17219
17220#. I18N: Status of child-parent link
17221#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17222msgid "disproven"
17223msgstr ""
17224
17225#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17226#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17227#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17228msgid "down"
17229msgstr ""
17230
17231#. I18N: A button label.
17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17234#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17235#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17236#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17237#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17238msgid "download"
17239msgstr "preuzimanje"
17240
17241#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17242msgid "d’Aboville number"
17243msgstr ""
17244
17245#: resources/views/admin/components.phtml:141
17246#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17247#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17248#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17249#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17250msgid "edit"
17251msgstr "uredi"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17254msgid "eighth cousin"
17255msgstr "rod u osmom koljenu"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17258msgctxt "FEMALE"
17259msgid "eighth cousin"
17260msgstr "rodica u osmom koljenu"
17261
17262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17264msgctxt "MALE"
17265msgid "eighth cousin"
17266msgstr "rođak u osmom koljenu"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:446
17269msgid "elder brother"
17270msgstr "stariji brat"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:488
17273msgid "elder sibling"
17274msgstr "stariji brat/sestra"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:467
17277msgid "elder sister"
17278msgstr "starija sestra"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17281msgid "eleventh cousin"
17282msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17285msgctxt "FEMALE"
17286msgid "eleventh cousin"
17287msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17288
17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17291msgctxt "MALE"
17292msgid "eleventh cousin"
17293msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17294
17295#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17296#: app/Elements/NameType.php:79
17297msgid "estate name"
17298msgstr ""
17299
17300#. I18N: Gedcom EST dates
17301#: app/Date.php:193
17302#, php-format
17303msgid "estimated %s"
17304msgstr "procjenjeno %s"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:365
17307msgid "ex-husband"
17308msgstr ""
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:412
17311msgid "ex-spouse"
17312msgstr ""
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:389
17315msgid "ex-wife"
17316msgstr ""
17317
17318#. I18N: A button label.
17319#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17320msgid "export file"
17321msgstr ""
17322
17323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17325msgid "facts"
17326msgstr "Činjenice"
17327
17328#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17329msgid "father"
17330msgstr "otac"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:551
17333msgctxt "husband’s father"
17334msgid "father-in-law"
17335msgstr "svekar"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:631
17338msgctxt "spouse’s father"
17339msgid "father-in-law"
17340msgstr "punac"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:649
17343msgctxt "wife’s father"
17344msgid "father-in-law"
17345msgstr "punac"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:369
17348msgid "fiancé"
17349msgstr ""
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:416
17352msgid "fiancé(e)"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:393
17356msgid "fiancée"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17360msgid "fifteenth cousin"
17361msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17364msgctxt "FEMALE"
17365msgid "fifteenth cousin"
17366msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17367
17368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17370msgctxt "MALE"
17371msgid "fifteenth cousin"
17372msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17373
17374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17376#, php-format
17377msgid "fifth %s"
17378msgstr "peti/peta %s"
17379
17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17382#, php-format
17383msgctxt "FEMALE"
17384msgid "fifth %s"
17385msgstr "peta %s"
17386
17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17389#, php-format
17390msgctxt "MALE"
17391msgid "fifth %s"
17392msgstr "peti %s"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17395msgid "fifth cousin"
17396msgstr "rod u petom koljenu"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17399msgctxt "FEMALE"
17400msgid "fifth cousin"
17401msgstr "rodica u petom koljenu"
17402
17403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17405msgctxt "MALE"
17406msgid "fifth cousin"
17407msgstr "rođak u petom koljenu"
17408
17409#. I18N: A button label, first page
17410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17411#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17413#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17414msgid "first"
17415msgstr "prvi"
17416
17417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17418msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17419msgid "first"
17420msgstr "prvi"
17421
17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17424#, php-format
17425msgid "first %s"
17426msgstr "prvi/prva %s"
17427
17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17430#, php-format
17431msgctxt "FEMALE"
17432msgid "first %s"
17433msgstr "prva %s"
17434
17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17437#, php-format
17438msgctxt "MALE"
17439msgid "first %s"
17440msgstr "prvi %s"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "rod u prvom koljenu"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17447msgctxt "FEMALE"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "rodica u prvom koljenu"
17450
17451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17453msgctxt "MALE"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "rođak u prvom koljenu"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:775
17458msgctxt "father’s brother’s child"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "prvi rođak/rodica"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:777
17463msgctxt "father’s brother’s daughter"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "prva rodica"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:779
17468msgctxt "father’s brother’s son"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "prvi rođak"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:819
17473msgctxt "father’s sister’s child"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "tetić/tetićna"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:821
17478msgctxt "father’s sister’s daughter"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "tetićna"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:825
17483msgctxt "father’s sister’s son"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "tetić"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:855
17488msgctxt "mother’s brother’s child"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:857
17493msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "dajdžićna"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:859
17498msgctxt "mother’s brother’s son"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "dajdžić"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:905
17503msgctxt "mother’s sister’s child"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "tetić/tetićna"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:907
17508msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "tetićna"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:911
17513msgctxt "mother’s sister’s son"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "tetić"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17518msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17523msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17528msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17533msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17538msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17543msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17548msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17553msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17558msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17563msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17568msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17573msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17578msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17583msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17588msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17593msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17598msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17603msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17608msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17613msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17623msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17628msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17638msgid "fourteenth cousin"
17639msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17642msgctxt "FEMALE"
17643msgid "fourteenth cousin"
17644msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17645
17646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17648msgctxt "MALE"
17649msgid "fourteenth cousin"
17650msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17651
17652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17654#, php-format
17655msgid "fourth %s"
17656msgstr "četvrti/četvrta %s"
17657
17658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17660#, php-format
17661msgctxt "FEMALE"
17662msgid "fourth %s"
17663msgstr "četvrta %s"
17664
17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17667#, php-format
17668msgctxt "MALE"
17669msgid "fourth %s"
17670msgstr "četvrti %s"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17673msgid "fourth cousin"
17674msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17677msgctxt "FEMALE"
17678msgid "fourth cousin"
17679msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17680
17681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17683msgctxt "MALE"
17684msgid "fourth cousin"
17685msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17686
17687#. I18N: from 1700 interval 50 years
17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17694#, php-format
17695msgid "from %1$s interval %2$s year"
17696msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17697msgstr[0] ""
17698msgstr[1] ""
17699msgstr[2] ""
17700
17701#. I18N: Gedcom FROM dates
17702#: app/Date.php:209
17703#, php-format
17704msgid "from %s"
17705msgstr "iz %s"
17706
17707#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17708#: app/Date.php:221
17709#, php-format
17710msgid "from %s to %s"
17711msgstr "od %s do %s"
17712
17713#. I18N: layout option for the fan chart
17714#: app/Module/FanChartModule.php:520
17715msgid "full circle"
17716msgstr ""
17717
17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17719msgid "gender"
17720msgstr "spol"
17721
17722#. I18N: Type of location hierarchy
17723#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17724msgid "geographic"
17725msgstr ""
17726
17727#. I18N: A button label.
17728#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17729msgid "go to new individual"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:505
17733msgctxt "child’s child"
17734msgid "grandchild"
17735msgstr "unuk/unuka"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:517
17738msgctxt "daughter’s child"
17739msgid "grandchild"
17740msgstr "unuk/unuka"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:617
17743msgctxt "son’s child"
17744msgid "grandchild"
17745msgstr "unuk/unuka"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:507
17748msgctxt "child’s daughter"
17749msgid "granddaughter"
17750msgstr "unuka"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:519
17753msgctxt "daughter’s daughter"
17754msgid "granddaughter"
17755msgstr "unuka"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:619
17758msgctxt "son’s daughter"
17759msgid "granddaughter"
17760msgstr "unuka"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:735
17763msgctxt "child’s daughter’s husband"
17764msgid "granddaughter’s husband"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:757
17768msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17769msgid "granddaughter’s husband"
17770msgstr "unukin muž"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17773msgctxt "son’s daughter’s husband"
17774msgid "granddaughter’s husband"
17775msgstr "unukin muž"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:587
17778msgctxt "parent’s father"
17779msgid "grandfather"
17780msgstr "djed"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:589
17783msgctxt "parent’s mother"
17784msgid "grandmother"
17785msgstr "nana"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:591
17788msgctxt "parent’s parent"
17789msgid "grandparent"
17790msgstr "djed/nana"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:511
17793msgctxt "child’s son"
17794msgid "grandson"
17795msgstr "unuk"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:523
17798msgctxt "daughter’s son"
17799msgid "grandson"
17800msgstr "unuk"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:621
17803msgctxt "son’s son"
17804msgid "grandson"
17805msgstr "unuk"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:745
17808msgctxt "child’s son’s wife"
17809msgid "grandson’s wife"
17810msgstr "unukova supruga"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:773
17813msgctxt "daughter’s son’s wife"
17814msgid "grandson’s wife"
17815msgstr "unukova supruga"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17818msgctxt "son’s son’s wife"
17819msgid "grandson’s wife"
17820msgstr "unukova supruga"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17828#, php-format
17829msgid "great ×%s aunt"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s aunt/uncle"
17840msgstr ""
17841
17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17843#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s grandchild"
17849msgstr ""
17850
17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17856#, php-format
17857msgid "great ×%s granddaughter"
17858msgstr ""
17859
17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s grandfather"
17869msgstr ""
17870
17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s grandmother"
17880msgstr ""
17881
17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s grandparent"
17891msgstr ""
17892
17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17898#, php-format
17899msgid "great ×%s grandson"
17900msgstr ""
17901
17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s nephew"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17913#, php-format
17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17915msgid "great ×%s nephew"
17916msgstr ""
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17921#, php-format
17922msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17923msgid "great ×%s nephew"
17924msgstr ""
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17929#, php-format
17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr ""
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17937#, php-format
17938msgid "great ×%s nephew/niece"
17939msgstr ""
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17944#, php-format
17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17946msgid "great ×%s nephew/niece"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17952#, php-format
17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17954msgid "great ×%s nephew/niece"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17960#, php-format
17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17968#, php-format
17969msgid "great ×%s niece"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17975#, php-format
17976msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17977msgid "great ×%s niece"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17983#, php-format
17984msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17985msgid "great ×%s niece"
17986msgstr ""
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17991#, php-format
17992msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17993msgid "great ×%s niece"
17994msgstr ""
17995
17996#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18002#, php-format
18003msgid "great ×%s uncle"
18004msgstr ""
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18007#, php-format
18008msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18009msgid "great ×%s uncle"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18013#, php-format
18014msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18015msgid "great ×%s uncle"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18019#, php-format
18020msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18021msgid "great ×%s uncle"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18025msgid "great ×4 aunt"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18029msgid "great ×4 aunt/uncle"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18033msgid "great ×4 grandchild"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18037msgid "great ×4 granddaughter"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18041msgid "great ×4 grandfather"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18045msgid "great ×4 grandmother"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18049msgid "great ×4 grandparent"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18053msgid "great ×4 grandson"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18057msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18058msgid "great ×4 nephew"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18062msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18063msgid "great ×4 nephew"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18067msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18068msgid "great ×4 nephew"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18073msgid "great ×4 nephew/niece"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18078msgid "great ×4 nephew/niece"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18082msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18083msgid "great ×4 nephew/niece"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18087msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18088msgid "great ×4 niece"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18092msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18093msgid "great ×4 niece"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18097msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18098msgid "great ×4 niece"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18102msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18103msgid "great ×4 uncle"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18107msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18108msgid "great ×4 uncle"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18112msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18113msgid "great ×4 uncle"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18117msgid "great ×5 aunt"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18121msgid "great ×5 aunt/uncle"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18125msgid "great ×5 grandchild"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18129msgid "great ×5 granddaughter"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18133msgid "great ×5 grandfather"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18137msgid "great ×5 grandmother"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18141msgid "great ×5 grandparent"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18145msgid "great ×5 grandson"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18149msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18150msgid "great ×5 nephew"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18154msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18155msgid "great ×5 nephew"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18159msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18160msgid "great ×5 nephew"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18165msgid "great ×5 nephew/niece"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18170msgid "great ×5 nephew/niece"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18174msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18175msgid "great ×5 nephew/niece"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18179msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18180msgid "great ×5 niece"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18184msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18185msgid "great ×5 niece"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18189msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18190msgid "great ×5 niece"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18194msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18195msgid "great ×5 uncle"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18199msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18200msgid "great ×5 uncle"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18204msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18205msgid "great ×5 uncle"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18209msgid "great ×6 aunt"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18213msgid "great ×6 aunt/uncle"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18217msgid "great ×6 grandchild"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18221msgid "great ×6 granddaughter"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18225msgid "great ×6 grandfather"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18229msgid "great ×6 grandmother"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18233msgid "great ×6 grandparent"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18237msgid "great ×6 grandson"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18241msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18242msgid "great ×6 uncle"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18246msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18247msgid "great ×6 uncle"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18251msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18252msgid "great ×6 uncle"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18256msgid "great ×7 aunt"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18260msgid "great ×7 aunt/uncle"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18264msgid "great ×7 grandchild"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18268msgid "great ×7 granddaughter"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18272msgid "great ×7 grandfather"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18276msgid "great ×7 grandmother"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18280msgid "great ×7 grandparent"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18284msgid "great ×7 grandson"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18288msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18289msgid "great ×7 uncle"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18293msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18294msgid "great ×7 uncle"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18298msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18299msgid "great ×7 uncle"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18303msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "djedovog brata sestra"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:793
18308msgctxt "father’s father’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18313msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:805
18318msgctxt "father’s mother’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18323msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:817
18328msgctxt "father’s parent’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18333msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:873
18338msgctxt "mother’s father’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18343msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:891
18348msgctxt "mother’s mother’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18353msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:903
18358msgctxt "mother’s parent’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18363msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:925
18368msgctxt "parent’s father’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "pradjedova sestra"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18373msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:937
18378msgctxt "parent’s mother’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "nanina sestra"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18383msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:949
18388msgctxt "parent’s parent’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "djedova/nanina sestra"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:791
18393msgctxt "father’s father’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18398msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:803
18403msgctxt "father’s mother’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18408msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:815
18413msgctxt "father’s parent’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18418msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:871
18423msgctxt "mother’s father’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18428msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:889
18433msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18438msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:901
18443msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18448msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:923
18453msgctxt "parent’s father’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18458msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:935
18463msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "prananin brat/sestra"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18468msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:947
18473msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18478msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:725
18483msgctxt "child’s child’s child"
18484msgid "great-grandchild"
18485msgstr "praunuk/unuka"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:731
18488msgctxt "child’s daughter’s child"
18489msgid "great-grandchild"
18490msgstr "praunuk/unuka"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:739
18493msgctxt "child’s son’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr "praunuk/unuka"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:747
18498msgctxt "daughter’s child’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "praunuk/unuka"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:753
18503msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr "praunuk/unuka"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:767
18508msgctxt "daughter’s son’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr "praunuk/unuka"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18513msgctxt "son’s child’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr "praunuk/unuka"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18518msgctxt "son’s daughter’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "praunuk/unuka"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18523msgctxt "son’s son’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "praunuk/unuka"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:727
18528msgctxt "child’s child’s daughter"
18529msgid "great-granddaughter"
18530msgstr "praunuka"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:733
18533msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18534msgid "great-granddaughter"
18535msgstr "praunuka"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:741
18538msgctxt "child’s son’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "praunuka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:749
18543msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "praunuka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:755
18548msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "praunuka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:769
18553msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "praunuka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18558msgctxt "son’s child’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "praunuka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18563msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "praunuka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18568msgctxt "son’s son’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "praunuka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:785
18573msgctxt "father’s father’s father"
18574msgid "great-grandfather"
18575msgstr "pradjed"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:797
18578msgctxt "father’s mother’s father"
18579msgid "great-grandfather"
18580msgstr "pradjed"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:809
18583msgctxt "father’s parent’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "pradjed"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:865
18588msgctxt "mother’s father’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "pradjed"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:883
18593msgctxt "mother’s mother’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "pradjed"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:895
18598msgctxt "mother’s parent’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "pradjed"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:917
18603msgctxt "parent’s father’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "pradjed"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:929
18608msgctxt "parent’s mother’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "pradjed"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:941
18613msgctxt "parent’s parent’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "pradjed"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:787
18618msgctxt "father’s father’s mother"
18619msgid "great-grandmother"
18620msgstr "pranana"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:799
18623msgctxt "father’s mother’s mother"
18624msgid "great-grandmother"
18625msgstr "pranana"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:811
18628msgctxt "father’s parent’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "pranana"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:867
18633msgctxt "mother’s father’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "pranana"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:885
18638msgctxt "mother’s mother’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "pranana"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:897
18643msgctxt "mother’s parent’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "pranana"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:919
18648msgctxt "parent’s father’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "pranana"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:931
18653msgctxt "parent’s mother’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "pranana"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:943
18658msgctxt "parent’s parent’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "pranana"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:789
18663msgctxt "father’s father’s parent"
18664msgid "great-grandparent"
18665msgstr "pradjed/pranana"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:801
18668msgctxt "father’s mother’s parent"
18669msgid "great-grandparent"
18670msgstr "pradjed/pranana"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:813
18673msgctxt "father’s parent’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "pradjed/pranana"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:869
18678msgctxt "mother’s father’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "pradjed/pranana"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:887
18683msgctxt "mother’s mother’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "pradjed/pranana"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:899
18688msgctxt "mother’s parent’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "pradjed/pranana"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:921
18693msgctxt "parent’s father’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "pradjed/pranana"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:933
18698msgctxt "parent’s mother’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "pradjed/pranana"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:945
18703msgctxt "parent’s parent’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "pradjed/pranana"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:729
18708msgctxt "child’s child’s son"
18709msgid "great-grandson"
18710msgstr "praunuk"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:737
18713msgctxt "child’s daughter’s son"
18714msgid "great-grandson"
18715msgstr "praunuk"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:743
18718msgctxt "child’s son’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "praunuk"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:751
18723msgctxt "daughter’s child’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "praunuk"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:759
18728msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "praunuk"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:771
18733msgctxt "daughter’s son’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "praunuk"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18738msgctxt "son’s child’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "praunuk"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18743msgctxt "son’s daughter’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "praunuk"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18748msgctxt "son’s son’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "praunuk"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18753msgid "great-great-aunt"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18757msgid "great-great-aunt/uncle"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18761msgid "great-great-grandchild"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18765msgid "great-great-granddaughter"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18769msgid "great-great-grandfather"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18773msgid "great-great-grandmother"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18777msgid "great-great-grandparent"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18781msgid "great-great-grandson"
18782msgstr ""
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18785msgid "great-great-great-aunt"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18789msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18793msgid "great-great-great-grandchild"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18797msgid "great-great-great-granddaughter"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18801msgid "great-great-great-grandfather"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18805msgid "great-great-great-grandmother"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18809msgid "great-great-great-grandparent"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18813msgid "great-great-great-grandson"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18818msgid "great-great-great-nephew"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18823msgid "great-great-great-nephew"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18827msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18828msgid "great-great-great-nephew"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18833msgid "great-great-great-nephew/niece"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18838msgid "great-great-great-nephew/niece"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18843msgid "great-great-great-nephew/niece"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18848msgid "great-great-great-niece"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18853msgid "great-great-great-niece"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18857msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18858msgid "great-great-great-niece"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18862msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18863msgid "great-great-great-uncle"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18867msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18868msgid "great-great-great-uncle"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18872msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18873msgid "great-great-great-uncle"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18877msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18878msgid "great-great-nephew"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18882msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18883msgid "great-great-nephew"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18887msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18888msgid "great-great-nephew"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18893msgid "great-great-nephew/niece"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18898msgid "great-great-nephew/niece"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18902msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18903msgid "great-great-nephew/niece"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18908msgid "great-great-niece"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18913msgid "great-great-niece"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18917msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18918msgid "great-great-niece"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18922msgctxt "great-grandfather’s brother"
18923msgid "great-great-uncle"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18927msgctxt "great-grandmother’s brother"
18928msgid "great-great-uncle"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18932msgctxt "great-grandparent’s brother"
18933msgid "great-great-uncle"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:674
18937msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "pranećak"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:694
18942msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "pranećak"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:712
18947msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "pranećak"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:994
18952msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18957msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18962msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:677
18967msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "pranećak"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:697
18972msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "pranećak"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:715
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "pranećak"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:997
18982msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18987msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:963
18997msgctxt "sibling’s child’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "pranećak"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:971
19002msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "bratićin sin"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:977
19007msgctxt "sibling’s son’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "bratićev sin"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:662
19012msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "pranećak/nećakinja"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:680
19017msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "pranećak/nećakinja"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:700
19022msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "pranećak/nećakinja"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:982
19027msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19032msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19037msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:665
19042msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "pranećak/nećakinja"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:683
19047msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "pranećak/nećakinja"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:703
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "pranećak/nećakinja"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:985
19057msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19062msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:959
19072msgctxt "sibling’s child’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "pranećak/nećakinja"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:965
19077msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "pranećak/nećakinja"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:973
19082msgctxt "sibling’s son’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "bratićev sin"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:668
19087msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "pranećakinja"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:686
19092msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "pranećakinja"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:706
19097msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "pranećakinja"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:988
19102msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19107msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19112msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:671
19117msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "pranećakinja"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:689
19122msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "pranećakinja"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:709
19127msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "pranećakinja"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:991
19132msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19137msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19142msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:961
19147msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "pranećakinja"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:967
19152msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "pranećakinja"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:975
19157msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "bratićeva kćerka"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:783
19162msgctxt "father’s father’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19167msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "djedove sestre muž"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:795
19172msgctxt "father’s mother’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19177msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:807
19182msgctxt "father’s parent’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19187msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:863
19192msgctxt "mother’s father’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19197msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr ""
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:881
19202msgctxt "mother’s mother’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr ""
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19207msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr ""
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:893
19212msgctxt "mother’s parent’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr ""
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19217msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:915
19222msgctxt "parent’s father’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "amidža/dajdža"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19227msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:927
19232msgctxt "parent’s mother’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "prananin brat"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19237msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr ""
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:939
19242msgctxt "parent’s parent’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "djedov/nanin brat"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19247msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr ""
19250
19251#. I18N: layout option for the fan chart
19252#: app/Module/FanChartModule.php:516
19253msgid "half circle"
19254msgstr ""
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:541
19257msgctxt "father’s son"
19258msgid "half-brother"
19259msgstr "polubrat po ocu"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:579
19262msgctxt "mother’s son"
19263msgid "half-brother"
19264msgstr "polubrat po majci"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:597
19267msgctxt "parent’s son"
19268msgid "half-brother"
19269msgstr "polubrat"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:527
19272msgctxt "father’s child"
19273msgid "half-sibling"
19274msgstr "polubrat/sestra"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:563
19277msgctxt "mother’s child"
19278msgid "half-sibling"
19279msgstr "polubrat/sestra"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:583
19282msgctxt "parent’s child"
19283msgid "half-sibling"
19284msgstr "polubrat/sestra"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:529
19287msgctxt "father’s daughter"
19288msgid "half-sister"
19289msgstr "polusestra"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:565
19292msgctxt "mother’s daughter"
19293msgid "half-sister"
19294msgstr "polusestra"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:585
19297msgctxt "parent’s daughter"
19298msgid "half-sister"
19299msgstr "polusestra"
19300
19301#. I18N: reflexive pronoun
19302#: app/Services/RelationshipService.php:244
19303msgid "herself"
19304msgstr "ona"
19305
19306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19338#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19340#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19341#: resources/views/login-page.phtml:47
19342#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19343#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19344#: resources/views/register-page.phtml:76
19345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19348#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19349msgid "hide"
19350msgstr "sakrij"
19351
19352#. I18N: reflexive pronoun
19353#: app/Services/RelationshipService.php:241
19354msgid "himself"
19355msgstr "on"
19356
19357#. I18N: Type of demographic data
19358#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19359msgid "household"
19360msgstr ""
19361
19362#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19363msgid "husband"
19364msgstr "muž"
19365
19366#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19367#: app/Elements/NameType.php:81
19368msgid "immigration name"
19369msgstr ""
19370
19371#. I18N: A button label.
19372#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19373msgid "import file"
19374msgstr ""
19375
19376#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19377msgid "infant"
19378msgstr "Dojenče"
19379
19380#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19381msgid "inline note"
19382msgstr ""
19383
19384#. I18N: Gedcom INT dates
19385#: app/Date.php:197
19386#, php-format
19387msgid "interpreted %s (%s)"
19388msgstr "interpretirano %s (%s)"
19389
19390#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19391#: resources/views/search-trees.phtml:54
19392msgid "invert selection"
19393msgstr ""
19394
19395#. I18N: a month in the French republican calendar
19396#: app/Date/FrenchDate.php:173
19397msgctxt "GENITIVE"
19398msgid "jours complementaires"
19399msgstr "jours complémentaires"
19400
19401#. I18N: a month in the French republican calendar
19402#: app/Date/FrenchDate.php:267
19403msgctxt "INSTRUMENTAL"
19404msgid "jours complementaires"
19405msgstr "jours complémentaires"
19406
19407#. I18N: a month in the French republican calendar
19408#: app/Date/FrenchDate.php:220
19409msgctxt "LOCATIVE"
19410msgid "jours complementaires"
19411msgstr "jours complémentaires"
19412
19413#. I18N: a month in the French republican calendar
19414#: app/Date/FrenchDate.php:126
19415msgctxt "NOMINATIVE"
19416msgid "jours complementaires"
19417msgstr "jours complémentaires"
19418
19419#. I18N: A button label, last page
19420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19421#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19423#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19424msgid "last"
19425msgstr "posljednji"
19426
19427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19428msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19429msgid "last"
19430msgstr "zadnji"
19431
19432#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19433#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19434msgid "left"
19435msgstr ""
19436
19437#. I18N: Layout option for lists of names
19438#. I18N: An option in a list-box
19439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19440#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19441#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19443#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19444msgid "list"
19445msgstr "spisak"
19446
19447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19448#, php-format
19449msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19450msgstr ""
19451
19452#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19453#: app/Elements/NameType.php:83
19454msgid "maiden name"
19455msgstr ""
19456
19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19458msgid "managers"
19459msgstr ""
19460
19461#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19463msgid "markdown"
19464msgstr ""
19465
19466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19467msgctxt "FEMALE"
19468msgid "married"
19469msgstr "udana"
19470
19471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19472msgctxt "MALE"
19473msgid "married"
19474msgstr "oženjen"
19475
19476#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19477#: app/Elements/NameType.php:85
19478msgid "married name"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:567
19482msgctxt "mother’s father"
19483msgid "maternal grandfather"
19484msgstr "djed"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:571
19487msgctxt "mother’s mother"
19488msgid "maternal grandmother"
19489msgstr "nana"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:573
19492msgctxt "mother’s parent"
19493msgid "maternal grandparent"
19494msgstr "djed/nana"
19495
19496#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19497#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19498msgid "matrilineal"
19499msgstr ""
19500
19501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19503#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19504#, php-format
19505msgid "maximum %s day"
19506msgid_plural "maximum %s days"
19507msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19508msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19509msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19510
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19516msgid "members"
19517msgstr ""
19518
19519#. I18N: Name of a theme.
19520#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19521msgid "minimal"
19522msgstr ""
19523
19524#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19525msgid "mother"
19526msgstr "majka"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:553
19529msgctxt "husband’s mother"
19530msgid "mother-in-law"
19531msgstr "svekrva"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:633
19534msgctxt "spouse’s mother"
19535msgid "mother-in-law"
19536msgstr "punica"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:651
19539msgctxt "wife’s mother"
19540msgid "mother-in-law"
19541msgstr "punica"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:639
19544msgctxt "spouse’s parent"
19545msgid "mother/father-in-law"
19546msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:501
19549msgctxt "brother’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "bratić"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:853
19554msgctxt "husband’s brother’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:849
19559msgctxt "husband’s sibling’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:851
19564msgctxt "husband’s sister’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:605
19569msgctxt "sibling’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "nećak"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:615
19574msgctxt "sister’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "sestrić"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19579msgctxt "wife’s brother’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19584msgctxt "wife’s sibling’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19589msgctxt "wife’s sister’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:691
19594msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19595msgid "nephew-in-law"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:969
19599msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19600msgid "nephew-in-law"
19601msgstr "bratićin muž"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19604msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19605msgid "nephew-in-law"
19606msgstr "sestrićin muž"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:497
19609msgctxt "brother’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "bratić/bratićna"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:841
19614msgctxt "husband’s brother’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:837
19619msgctxt "husband’s sibling’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:839
19624msgctxt "husband’s sister’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:601
19629msgctxt "sibling’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "nećak/nećakinja"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:609
19634msgctxt "sister’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "sestrić/sestrićna"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19639msgctxt "wife’s brother’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr ""
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19644msgctxt "wife’s sibling’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr ""
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19649msgctxt "wife’s sister’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr ""
19652
19653#. I18N: A button label, next page
19654#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19655#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19656#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19657#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19658#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19659#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19661#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19667msgid "next"
19668msgstr "slijedeći"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:499
19671msgctxt "brother’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "bratićna"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:847
19676msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr ""
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:843
19681msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr ""
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:845
19686msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr ""
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:603
19691msgctxt "sibling’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "nećakinja"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:611
19696msgctxt "sister’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "sestrićna"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19701msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr ""
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19706msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr ""
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19711msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr ""
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:717
19716msgctxt "brother’s son’s wife"
19717msgid "niece-in-law"
19718msgstr ""
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:979
19721msgctxt "sibling’s son’s wife"
19722msgid "niece-in-law"
19723msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19726msgctxt "sisters’s son’s wife"
19727msgid "niece-in-law"
19728msgstr ""
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19731msgid "ninth cousin"
19732msgstr "rod u devetom koljenu"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19735msgctxt "FEMALE"
19736msgid "ninth cousin"
19737msgstr "rodica u devetom koljenu"
19738
19739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19740#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19741msgctxt "MALE"
19742msgid "ninth cousin"
19743msgstr "rođak u devetom koljenu"
19744
19745#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19746#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19748#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19759#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19760#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19761#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19766#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19771#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19779msgid "no"
19780msgstr "ne"
19781
19782#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19783#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19784#: app/Services/EmailService.php:207
19785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19786msgid "none"
19787msgstr "bez"
19788
19789#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19790msgctxt "Surname tradition"
19791msgid "none"
19792msgstr "bez"
19793
19794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19795msgid "numbers"
19796msgstr "brojevi"
19797
19798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19803#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19811msgid "of"
19812msgstr "od"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:353
19815msgid "parent"
19816msgstr "roditelj"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:423
19819msgid "partner"
19820msgstr ""
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:400
19823msgctxt "FEMALE"
19824msgid "partner"
19825msgstr ""
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:376
19828msgctxt "MALE"
19829msgid "partner"
19830msgstr ""
19831
19832#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19833msgctxt "Surname tradition"
19834msgid "paternal"
19835msgstr ""
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:531
19838msgctxt "father’s father"
19839msgid "paternal grandfather"
19840msgstr "djed"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:533
19843msgctxt "father’s mother"
19844msgid "paternal grandmother"
19845msgstr "nana"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:535
19848msgctxt "father’s parent"
19849msgid "paternal grandparent"
19850msgstr "djed/nana"
19851
19852#. I18N: A system where children take their father’s surname
19853#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19854msgid "patrilineal"
19855msgstr ""
19856
19857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19859msgid "pending"
19860msgstr ""
19861
19862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19863msgid "percentage"
19864msgstr "postotak"
19865
19866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19867#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19868msgid "plain text"
19869msgstr ""
19870
19871#. I18N: Type of location hierarchy
19872#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19873msgid "political"
19874msgstr ""
19875
19876#. I18N: A button label, previous page
19877#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19878#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19881#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19883#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19884#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19886#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19887#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19888msgid "previous"
19889msgstr "prethodni"
19890
19891#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19892#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19893msgid "primary evidence"
19894msgstr ""
19895
19896#. I18N: Status of child-parent link
19897#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19898msgid "proven"
19899msgstr ""
19900
19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19903msgid "questionable evidence"
19904msgstr ""
19905
19906#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19908msgid "records"
19909msgstr "zapisi"
19910
19911#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19913#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19914#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19915#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19916msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19917msgid "reject"
19918msgstr "odbij"
19919
19920#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19922#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19923#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19924#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19925msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19926msgid "reject"
19927msgstr "odbij"
19928
19929#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19931msgid "rejected"
19932msgstr ""
19933
19934#. I18N: Type of location hierarchy
19935#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19936msgid "religious"
19937msgstr ""
19938
19939#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19940#: app/Elements/NameType.php:87
19941msgid "religious name"
19942msgstr "vjersko ime"
19943
19944#. I18N: A button label.
19945#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19946msgid "replace"
19947msgstr ""
19948
19949#. I18N: A button label.
19950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19952#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19953#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19954#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19955msgid "reset"
19956msgstr "resetuj"
19957
19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19960msgid "right"
19961msgstr ""
19962
19963#. I18N: A button label.
19964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19965#: resources/views/admin/components.phtml:166
19966#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19968#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19972#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19976#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19978#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19979#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19980#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19981#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19982#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19983#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19984#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19985#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19986#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19987#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19988#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19989#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19990#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19991#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19992#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19993#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19994#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19995#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19996#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19998#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20001#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20008#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20009#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20010#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20011msgid "save"
20012msgstr ""
20013
20014#. I18N: A button label.
20015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20017#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20018#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20019#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20021msgid "search"
20022msgstr "pretraga"
20023
20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20025#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20026#, php-format
20027msgid "second %s"
20028msgstr "drugi/druga %s"
20029
20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20032#, php-format
20033msgctxt "FEMALE"
20034msgid "second %s"
20035msgstr "druga %s"
20036
20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20038#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20039#, php-format
20040msgctxt "MALE"
20041msgid "second %s"
20042msgstr "drugi %s"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "rod u drugom koljenu"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20049msgctxt "FEMALE"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "rodica u drugom koljenu"
20052
20053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20055msgctxt "MALE"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "rođak u drugom koljenu"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20060msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr ""
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20065msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr ""
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr ""
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20075msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr ""
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20080msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr ""
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20090msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20095msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20105msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20110msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20120msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20125msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20135msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr ""
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20140msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr ""
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr ""
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20150msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr ""
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20155msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr ""
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr ""
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20165msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr ""
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20170msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr ""
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr ""
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20180msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr ""
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20185msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr ""
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr ""
20193
20194#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20195#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20196msgid "secondary evidence"
20197msgstr ""
20198
20199#. I18N: select all (of a list of options)
20200#: resources/views/search-trees.phtml:47
20201msgid "select all"
20202msgstr "odaberi sve"
20203
20204#. I18N: select none (of a list of options)
20205#: resources/views/search-trees.phtml:50
20206msgid "select none"
20207msgstr ""
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:346
20210msgid "self"
20211msgstr "sebe"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20214msgid "seventh cousin"
20215msgstr "rod u sedmom koljenu"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20218msgctxt "FEMALE"
20219msgid "seventh cousin"
20220msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20221
20222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20224msgctxt "MALE"
20225msgid "seventh cousin"
20226msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20227
20228#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20229msgid "shared note"
20230msgstr ""
20231
20232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20233#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20234#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20242#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20244#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20245#: resources/views/login-page.phtml:47
20246#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20247#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20248#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20249#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20250#: resources/views/register-page.phtml:76
20251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20254#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20255msgid "show"
20256msgstr "prikaži"
20257
20258#. I18N: An option in a list-box
20259#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20260msgid "show changes made in webtrees"
20261msgstr ""
20262
20263#. I18N: An option in a list-box
20264#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20265msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20266msgstr ""
20267
20268#. I18N: button label
20269#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20270#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20271#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20272#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20274#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20275msgid "show more"
20276msgstr ""
20277
20278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20279msgid "show the chart"
20280msgstr "prikaži grafikon"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:493
20283msgid "sibling"
20284msgstr "brat ili sestra"
20285
20286#. I18N: A button label.
20287#: resources/views/login-page.phtml:57
20288#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20289msgid "sign in"
20290msgstr "prijava"
20291
20292#. I18N: A button label.
20293#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20294msgid "sign out"
20295msgstr "odjava"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:472
20298msgid "sister"
20299msgstr "sestra"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:503
20302msgctxt "brother’s wife"
20303msgid "sister-in-law"
20304msgstr "snaha"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:723
20307msgctxt "brother’s wife’s sister"
20308msgid "sister-in-law"
20309msgstr ""
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:833
20312msgctxt "husband’s brother’s wife"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr ""
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:557
20317msgctxt "husband’s sister"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "snaha"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20322msgctxt "sister’s husband’s sister"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr ""
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:635
20327msgctxt "spouse’s sister"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "svasktika"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20332msgctxt "wife’s brother’s wife"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "šurina supruga"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:655
20337msgctxt "wife’s sister"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "svasktika"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20342msgid "sixth cousin"
20343msgstr "rod u šetom koljenu"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20346msgctxt "FEMALE"
20347msgid "sixth cousin"
20348msgstr "rodica u šetom koljenu"
20349
20350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20351#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20352msgctxt "MALE"
20353msgid "sixth cousin"
20354msgstr "rođak u šetom koljenu"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:426
20357msgid "son"
20358msgstr "sin"
20359
20360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20361msgid "son of"
20362msgstr "sin"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:509
20365msgctxt "child’s husband"
20366msgid "son-in-law"
20367msgstr "zet"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:521
20370msgctxt "daughter’s husband"
20371msgid "son-in-law"
20372msgstr "zet"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:761
20375msgctxt "daughter’s husband’s father"
20376msgid "son-in-law’s father"
20377msgstr "kćerkinog muža otac"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:763
20380msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20381msgid "son-in-law’s mother"
20382msgstr "kćerkinog muža majka"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:765
20385msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20386msgid "son-in-law’s parent"
20387msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:513
20390msgctxt "child’s spouse"
20391msgid "son/daughter-in-law"
20392msgstr "snaha"
20393
20394#. I18N: An option in a list-box
20395#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20396#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20397msgid "sort by date"
20398msgstr "sortiraj po datumu"
20399
20400#. I18N: A button label.
20401#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20404#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20409msgid "sort by date of birth"
20410msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20411
20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20414#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20416msgid "sort by date of death"
20417msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20418
20419#. I18N: A button label.
20420#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20422msgid "sort by date of marriage"
20423msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20424
20425#. I18N: An option in a list-box
20426#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20427msgid "sort by date, newest first"
20428msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20429
20430#. I18N: An option in a list-box
20431#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20432msgid "sort by date, oldest first"
20433msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20434
20435#. I18N: An option in a list-box
20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20437#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20441#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20442#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20448msgid "sort by name"
20449msgstr "sortiraj po imenu"
20450
20451#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20452msgid "spouse"
20453msgstr "supružnik"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:831
20456msgctxt "father’s wife’s son"
20457msgid "step-brother"
20458msgstr "polubrat"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:879
20461msgctxt "mother’s husband’s son"
20462msgid "step-brother"
20463msgstr "polubrat"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:957
20466msgctxt "parent’s spouse’s son"
20467msgid "step-brother"
20468msgstr "polubrat"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:547
20471msgctxt "husband’s child"
20472msgid "step-child"
20473msgstr ""
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:627
20476msgctxt "spouse’s child"
20477msgid "step-child"
20478msgstr ""
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:645
20481msgctxt "wife’s child"
20482msgid "step-child"
20483msgstr ""
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:549
20486msgctxt "husband’s daughter"
20487msgid "step-daughter"
20488msgstr ""
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:629
20491msgctxt "spouse’s daughter"
20492msgid "step-daughter"
20493msgstr ""
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:647
20496msgctxt "wife’s daughter"
20497msgid "step-daughter"
20498msgstr ""
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:569
20501msgctxt "mother’s husband"
20502msgid "step-father"
20503msgstr "očuh"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:543
20506msgctxt "father’s wife"
20507msgid "step-mother"
20508msgstr "maćeha"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:599
20511msgctxt "parent’s spouse"
20512msgid "step-parent"
20513msgstr "maćeha"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:827
20516msgctxt "father’s wife’s child"
20517msgid "step-sibling"
20518msgstr "polubrat/sestra"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:875
20521msgctxt "mother’s husband’s child"
20522msgid "step-sibling"
20523msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:953
20526msgctxt "parent’s spouse’s child"
20527msgid "step-sibling"
20528msgstr "polubrat/sestra"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:829
20531msgctxt "father’s wife’s daughter"
20532msgid "step-sister"
20533msgstr "polusestra"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:877
20536msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20537msgid "step-sister"
20538msgstr "polusestra"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:955
20541msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20542msgid "step-sister"
20543msgstr "polusestra"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:559
20546msgctxt "husband’s son"
20547msgid "step-son"
20548msgstr ""
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:637
20551msgctxt "spouse’s son"
20552msgid "step-son"
20553msgstr ""
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:657
20556msgctxt "wife’s son"
20557msgid "step-son"
20558msgstr ""
20559
20560#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20561msgid "stillborn"
20562msgstr "Mrtvorođeni"
20563
20564#. I18N: Layout option for lists of names
20565#. I18N: An option in a list-box
20566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20567#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20568#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20569#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20570#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20571msgid "table"
20572msgstr "tabela"
20573
20574#. I18N: Layout option for lists of names
20575#. I18N: An option in a list-box
20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20578msgid "tag cloud"
20579msgstr "Označi skupinu"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20582msgid "tenth cousin"
20583msgstr "rod u desetom koljenu"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20586msgctxt "FEMALE"
20587msgid "tenth cousin"
20588msgstr "rodica u desetom koljenu"
20589
20590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20592msgctxt "MALE"
20593msgid "tenth cousin"
20594msgstr "rođak u desetom koljenu"
20595
20596#. I18N: [you should check that:] ...
20597#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20598msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20599msgstr ""
20600
20601#. I18N: [you should check that:] ...
20602#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20603msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20604msgstr ""
20605
20606#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20607#: app/Services/RelationshipService.php:247
20608msgid "themself"
20609msgstr ""
20610
20611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20613#, php-format
20614msgid "third %s"
20615msgstr "treći/treća %s"
20616
20617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20619#, php-format
20620msgctxt "FEMALE"
20621msgid "third %s"
20622msgstr "treća %s"
20623
20624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20626#, php-format
20627msgctxt "MALE"
20628msgid "third %s"
20629msgstr "treći %s"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20632msgid "third cousin"
20633msgstr "rod u trećem koljenu"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20636msgctxt "FEMALE"
20637msgid "third cousin"
20638msgstr "rodica u trećem koljenu"
20639
20640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20642msgctxt "MALE"
20643msgid "third cousin"
20644msgstr "rođak u trećem koljenu"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20647msgid "thirteenth cousin"
20648msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20651msgctxt "FEMALE"
20652msgid "thirteenth cousin"
20653msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20654
20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20657msgctxt "MALE"
20658msgid "thirteenth cousin"
20659msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20660
20661#. I18N: layout option for the fan chart
20662#: app/Module/FanChartModule.php:518
20663msgid "three-quarter circle"
20664msgstr ""
20665
20666#. I18N: Gedcom TO dates
20667#: app/Date.php:213
20668#, php-format
20669msgid "to %s"
20670msgstr "u %s"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20673msgid "twelfth cousin"
20674msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20677msgctxt "FEMALE"
20678msgid "twelfth cousin"
20679msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20680
20681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20683msgctxt "MALE"
20684msgid "twelfth cousin"
20685msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:438
20688msgid "twin brother"
20689msgstr "brat blizanac"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:480
20692msgid "twin sibling"
20693msgstr "blizanac brat/sestra"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:459
20696msgid "twin sister"
20697msgstr "sestra blizanka"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:525
20700msgctxt "father’s brother"
20701msgid "uncle"
20702msgstr "amidža"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:823
20705msgctxt "father’s sister’s husband"
20706msgid "uncle"
20707msgstr "tetak"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:561
20710msgctxt "mother’s brother"
20711msgid "uncle"
20712msgstr "dajdža"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:909
20715msgctxt "mother’s sister’s husband"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "tetak"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:581
20720msgctxt "parent’s brother"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "amidža/dajdža"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:951
20725msgctxt "parent’s sister’s husband"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "tetak"
20728
20729#: app/Place.php:248
20730msgid "unknown"
20731msgstr "nepoznato"
20732
20733#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20734msgctxt "unknown family"
20735msgid "unknown"
20736msgstr "nije poznat"
20737
20738#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20739msgid "unlimited"
20740msgstr ""
20741
20742#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20743#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20744msgid "unreliable evidence"
20745msgstr ""
20746
20747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20748#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20749#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20750msgid "up"
20751msgstr ""
20752
20753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20754msgid "update"
20755msgstr "Ažuriraj"
20756
20757#. I18N: A button label.
20758#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20759msgid "upload"
20760msgstr "učitaj"
20761
20762#. I18N: A button label.
20763#: resources/views/branches-page.phtml:51
20764#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20765#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20766#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20769#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20770#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20771#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20772#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20773#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20774#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20775#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20776msgid "view"
20777msgstr "prikaz"
20778
20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20784msgid "visitors"
20785msgstr ""
20786
20787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20789msgctxt "FEMALE"
20790msgid "was born"
20791msgstr "rođena"
20792
20793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20795msgctxt "MALE"
20796msgid "was born"
20797msgstr "rođen"
20798
20799#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20800msgid "webtrees"
20801msgstr ""
20802
20803#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20804msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20805msgstr ""
20806
20807#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20808msgid "webtrees does not recognise this file format."
20809msgstr ""
20810
20811#: app/Services/MessageService.php:136
20812msgid "webtrees message"
20813msgstr "webtrees poruka"
20814
20815#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20816msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20817msgstr ""
20818
20819#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20821msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20822msgstr ""
20823
20824#: app/Services/MessageService.php:233
20825msgid "webtrees sends emails with no storage"
20826msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20827
20828#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20829msgid "wife"
20830msgstr "supruga"
20831
20832#. I18N: Name of a theme.
20833#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20834msgid "xenea"
20835msgstr ""
20836
20837#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20838msgid "years"
20839msgstr "godine"
20840
20841#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20842#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20843#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20844#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20845#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20846#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20857#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20859#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20862#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20863#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20865#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20869#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20870#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20877msgid "yes"
20878msgstr "da"
20879
20880#. I18N: [you should check that:] ...
20881#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20882msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20883msgstr ""
20884
20885#: app/Services/RelationshipService.php:442
20886msgid "younger brother"
20887msgstr "mlađi brat"
20888
20889#: app/Services/RelationshipService.php:484
20890msgid "younger sibling"
20891msgstr "mlađi brat/sestra"
20892
20893#: app/Services/RelationshipService.php:463
20894msgid "younger sister"
20895msgstr "mlađa sestra"
20896
20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20902#, php-format
20903msgid "±%s year"
20904msgid_plural "±%s years"
20905msgstr[0] ""
20906msgstr[1] ""
20907msgstr[2] ""
20908
20909#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20910#, php-format
20911msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20912msgstr ""
20913
20914#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20915#, php-format
20916msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20917msgstr ""
20918
20919#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20921#: app/Services/MapDataService.php:199
20922#, php-format
20923msgid "“%s” has been deleted."
20924msgstr ""
20925
20926#. I18N: Description of a “Data fix” module
20927#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20928msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20929msgstr ""
20930
20931#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20932#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20933msgid "…"
20934msgstr "…"
20935
20936#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20937#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20938#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20939#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20940msgctxt "Unknown given name"
20941msgid "…"
20942msgstr "…"
20943
20944#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20945#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20946#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20947#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20948#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20949msgctxt "Unknown surname"
20950msgid "…"
20951msgstr "…"
20952
20953#, php-format
20954#~ msgid "#%s"
20955#~ msgstr "#%s"
20956
20957#, php-format
20958#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20959#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20960
20961#, php-format
20962#~ msgid "%1$s does not exist."
20963#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20964
20965#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20966#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20967#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20968#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20969#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20970
20971#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20972#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20973#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20974#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20975#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20976
20977#~ msgid "%s day ago"
20978#~ msgid_plural "%s days ago"
20979#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20980#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20981#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20982
20983#~ msgid "%s hour ago"
20984#~ msgid_plural "%s hours ago"
20985#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20986#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20987#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20988
20989#~ msgid "%s individual is private."
20990#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20991#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20992#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20993#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20994
20995#, php-format
20996#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20997#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20998#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20999#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21000#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21001
21002#, php-format
21003#~ msgid "%s individual with events in %s"
21004#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21005#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21006#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21007#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21011#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21012#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21013#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21014#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21015
21016#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21017#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21018
21019#~ msgid "%s minute ago"
21020#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21021#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21022#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21023#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21024
21025#~ msgid "%s month ago"
21026#~ msgid_plural "%s months ago"
21027#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21028#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21029#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21030
21031#~ msgid "%s second ago"
21032#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21033#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21034#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21035#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21036
21037#~ msgid "%s year ago"
21038#~ msgid_plural "%s years ago"
21039#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21040#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21041#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "(aged less than %s)"
21045#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
21046
21047#, php-format
21048#~ msgid "(aged more than %s)"
21049#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
21050
21051#~ msgid "(in childhood)"
21052#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21053
21054#~ msgid "(in infancy)"
21055#~ msgstr "(kao dojenče)"
21056
21057#~ msgid "(stillborn)"
21058#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21059
21060#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21061#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21062
21063#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21064#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21068#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21069
21070#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21071#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21072
21073#, php-format
21074#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21075#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21076
21077#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21078#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21079
21080#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21081#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21082
21083#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21084#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21085
21086#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21087#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21088
21089#~ msgid "A.M."
21090#~ msgstr "Prije podne"
21091
21092#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21093#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21094
21095#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21096#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21097
21098#~ msgid "Acadia"
21099#~ msgstr "Acadia"
21100
21101#~ msgid "Add a blank row"
21102#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21103
21104#~ msgid "Add a brother or sister"
21105#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21106
21107#~ msgid "Add a child to this family"
21108#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21109
21110#~ msgid "Add a geographic location"
21111#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21112
21113#~ msgid "Add a husband to this family"
21114#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21115
21116#~ msgid "Add a restriction"
21117#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21118
21119#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21120#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21121
21122#~ msgid "Add a shared note"
21123#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21124
21125#~ msgid "Add a son or daughter"
21126#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21127
21128#~ msgid "Add a wife to this family"
21129#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21130
21131#~ msgid "Add an associate"
21132#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21133
21134#~ msgid "Add an event"
21135#~ msgstr "Dodaj događaj"
21136
21137#~ msgid "Add another individual to the chart"
21138#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21139
21140#~ msgid "Add links"
21141#~ msgstr "Dodaj linkove"
21142
21143#~ msgid "Add married names"
21144#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21145
21146#~ msgid "Add missing married names"
21147#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21148
21149#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21150#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21151
21152#~ msgid "Add to favorites"
21153#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21154
21155#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21156#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21157
21158#~ msgctxt "FEMALE"
21159#~ msgid "Adopted by both parents"
21160#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21161
21162#~ msgctxt "MALE"
21163#~ msgid "Adopted by both parents"
21164#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21165
21166#~ msgctxt "FEMALE"
21167#~ msgid "Adopted by father"
21168#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21169
21170#~ msgctxt "MALE"
21171#~ msgid "Adopted by father"
21172#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21173
21174#~ msgctxt "FEMALE"
21175#~ msgid "Adopted by mother"
21176#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21177
21178#~ msgctxt "MALE"
21179#~ msgid "Adopted by mother"
21180#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21181
21182#~ msgid "Advanced"
21183#~ msgstr "Napredni način"
21184
21185#~ msgid "Advanced fact preferences"
21186#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21187
21188#~ msgid "Advanced name facts"
21189#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21190
21191#~ msgid "Advanced place name facts"
21192#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21193
21194#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21195#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21196
21197#~ msgid "Age of item"
21198#~ msgstr "Starost stavke"
21199
21200#~ msgid "Age related to birth year"
21201#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21202
21203#~ msgid "Age related to death year"
21204#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21205
21206#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21207#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21208
21209#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21210#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21211
21212#~ msgid "All family facts"
21213#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21214
21215#~ msgid "All files have read and write permission."
21216#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21217
21218#~ msgid "All individual facts"
21219#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21220
21221#~ msgid "All repository facts"
21222#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21223
21224#~ msgid "All source facts"
21225#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21226
21227#~ msgctxt "FEMALE"
21228#~ msgid "Also known as"
21229#~ msgstr "Znana kao"
21230
21231#~ msgctxt "MALE"
21232#~ msgid "Also known as"
21233#~ msgstr "Znan kao"
21234
21235#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21236#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21237
21238#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21239#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21240
21241#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21242#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21243
21244#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21245#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21246
21247#~ msgid "Associates"
21248#~ msgstr "Saradnici"
21249
21250#~ msgid "Available blocks"
21251#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21252
21253#~ msgid "Basic"
21254#~ msgstr "Osnovni način"
21255
21256#~ msgid "Batch update"
21257#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21258
21259#~ msgid "Bearing"
21260#~ msgstr "Smjer"
21261
21262#~ msgid "Body"
21263#~ msgstr "Tijelo"
21264
21265#~ msgid "Booklet"
21266#~ msgstr "Knjižica"
21267
21268#~ msgid "British West Indies"
21269#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21270
21271#~ msgid "Cannot create"
21272#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21273
21274#~ msgid "Cape Colony"
21275#~ msgstr "Cape kolonija"
21276
21277#~ msgid "Case insensitive"
21278#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21279
21280#~ msgid "Catalonia"
21281#~ msgstr "Katalonija"
21282
21283#~ msgid "Cemeteries"
21284#~ msgstr "Groblja"
21285
21286#~ msgid "Center map here"
21287#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21288
21289#~ msgid "Change"
21290#~ msgstr "Promijeni"
21291
21292#~ msgid "Change flag"
21293#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21294
21295#~ msgid "Change language"
21296#~ msgstr "Promijeni jezik"
21297
21298#~ msgid "Channel Islands"
21299#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21300
21301#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21302#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21303
21304#~ msgid "Choose: "
21305#~ msgstr "Izaberi: "
21306
21307#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21308#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21309
21310#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21311#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21312
21313#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21314#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21315
21316#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21317#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21318
21319#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21320#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21321
21322#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21323#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21324
21325#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21326#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21327
21328#~ msgid "Columns per page"
21329#~ msgstr "Kolone po stranici"
21330
21331#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21332#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21333
21334#~ msgid "Concatenation"
21335#~ msgstr "Ulančavanje"
21336
21337#~ msgid "Configure"
21338#~ msgstr "Podešavanje"
21339
21340#~ msgid "Confirm password"
21341#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21342
21343#~ msgid "Continue adding"
21344#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21345
21346#~ msgid "Continued"
21347#~ msgstr "Nastavljeno"
21348
21349#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21350#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21351
21352#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21353#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21354
21355#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21356#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21357
21358#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21359#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21360
21361#~ msgid "Count"
21362#~ msgstr "Broj"
21363
21364#~ msgid "Countries"
21365#~ msgstr "Države"
21366
21367#~ msgid "County"
21368#~ msgstr "Okrug"
21369
21370#~ msgid "Create a family"
21371#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21372
21373#~ msgid "Current"
21374#~ msgstr "Trenutni"
21375
21376#~ msgid "Custom fact"
21377#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21378
21379#~ msgid "Custom tags"
21380#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21381
21382#~ msgid "Czechoslovakia"
21383#~ msgstr "Čehoslovačka"
21384
21385#~ msgid "Decade of birth"
21386#~ msgstr "Dekada rođenja"
21387
21388#~ msgid "Decade of death"
21389#~ msgstr "Dekada smrti"
21390
21391#~ msgid "Decade of marriage"
21392#~ msgstr "Dekada vjenčanja"
21393
21394#~ msgid "Default"
21395#~ msgstr "Standardno"
21396
21397#~ msgid "Default map type"
21398#~ msgstr "Standardni tip mape"
21399
21400#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21401#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21402
21403#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21404#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21405
21406#~ msgid "Display all"
21407#~ msgstr "Prikaži sve"
21408
21409#~ msgid "Display map coordinates"
21410#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21411
21412#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21413#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21414
21415#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21416#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21417
21418#~ msgid "Do not use maps"
21419#~ msgstr "Ne koristi mape"
21420
21421#~ msgid "Download geographic data"
21422#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21423
21424#~ msgid "Earliest birth year"
21425#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21426
21427#~ msgid "Earliest death year"
21428#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21429
21430#~ msgid "Edit media"
21431#~ msgstr "Uredi medij"
21432
21433#~ msgid "Edit the details"
21434#~ msgstr "Uredi detalje"
21435
21436#~ msgid "Edit the note"
21437#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21438
21439#~ msgid "Edit the source"
21440#~ msgstr "Uredi izvor"
21441
21442#~ msgid "Editing restriction"
21443#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21444
21445#~ msgid "Eire"
21446#~ msgstr "Irska"
21447
21448#~ msgid "Elevation"
21449#~ msgstr "Elevacija"
21450
21451#~ msgid "Embedded variable"
21452#~ msgstr "Usađena varijabla"
21453
21454#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21455#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21456
21457#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21458#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21459
21460#~ msgid "Enter report values"
21461#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21462
21463#~ msgid "Exact text"
21464#~ msgstr "Tačan tekst"
21465
21466#~ msgid "FAQ position"
21467#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21468
21469#~ msgid "FAQ visibility"
21470#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21471
21472#~ msgid "Facts for repository records"
21473#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21474
21475#~ msgid "Facts for source records"
21476#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21477
21478#~ msgid "Family group information"
21479#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21480
21481#~ msgid "Family list"
21482#~ msgstr "Lista porodica"
21483
21484#~ msgid "Find a fact or event"
21485#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21486
21487#~ msgid "Find a family"
21488#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21489
21490#~ msgid "Find a place"
21491#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21492
21493#~ msgid "Find a repository"
21494#~ msgstr "Pronađi skladište"
21495
21496#~ msgid "Find a shared note"
21497#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21498
21499#~ msgid "Find an individual"
21500#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21501
21502#~ msgid "Google Street View™"
21503#~ msgstr "Google Street View™"
21504
21505#~ msgid "Google™ maps preferences"
21506#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21507
21508#~ msgid "Grandparents"
21509#~ msgstr "Djedovi i nane"
21510
21511#~ msgid "Head of household"
21512#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21513
21514#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21515#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21516
21517#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21518#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21519
21520#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21521#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21522
21523#~ msgid "Highest population"
21524#~ msgstr "Najveća populacija"
21525
21526#~ msgid "Historical facts"
21527#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21528
21529#~ msgid "House"
21530#~ msgstr "Kuća"
21531
21532#~ msgid "Hybrid"
21533#~ msgstr "Hibrid"
21534
21535#~ msgid "Icon"
21536#~ msgstr "Ikonica"
21537
21538#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21539#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21540
21541#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21542#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21543
21544#~ msgid "Import all places from a family tree"
21545#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21546
21547#~ msgid "Include fully matched places"
21548#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21549
21550#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21551#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21552
21553#~ msgid "Individual distribution"
21554#~ msgstr "Osobna distribucija"
21555
21556#~ msgid "Individual list"
21557#~ msgstr "Lista osoba"
21558
21559#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21560#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21561
21562#~ msgid "Keep"
21563#~ msgstr "Zadrži"
21564
21565#~ msgid "Keep link in list"
21566#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21567
21568#~ msgid "Latest birth year"
21569#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21570
21571#~ msgid "Latest death year"
21572#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21573
21574#~ msgctxt "paper size"
21575#~ msgid "Legal"
21576#~ msgstr "Legal"
21577
21578#~ msgid "Level"
21579#~ msgstr "Nivo"
21580
21581#~ msgid "Limit"
21582#~ msgstr "Ograničenje"
21583
21584#~ msgid "Limit display by"
21585#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21586
21587#~ msgid "Link to an existing media object"
21588#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21589
21590#~ msgid "Linked database ID"
21591#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21592
21593#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21594#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21595
21596#~ msgid "Lost password request"
21597#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21598
21599#~ msgid "Lowest population"
21600#~ msgstr "Najniža populacija"
21601
21602#~ msgid "Mailing name"
21603#~ msgstr "Ime za poštu"
21604
21605#~ msgid "Main section blocks"
21606#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21607
21608#~ msgid "Manage family trees "
21609#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21610
21611#~ msgid "Manage the links"
21612#~ msgstr "Uredi veze"
21613
21614#~ msgid "Map provider"
21615#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21616
21617#~ msgid "Marriage status"
21618#~ msgstr "Status braka"
21619
21620#~ msgid "Marriage type unknown"
21621#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21622
21623#~ msgid "Married surname"
21624#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21625
21626#~ msgid "Max"
21627#~ msgstr "Maks."
21628
21629#~ msgid "Media contains"
21630#~ msgstr "Medij sadrži"
21631
21632#, php-format
21633#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21634#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21635
21636#~ msgid "Medical condition"
21637#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21638
21639#~ msgid "Memory limit"
21640#~ msgstr "Limit memorije"
21641
21642#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21643#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21644
21645#~ msgid "Moderate pending changes"
21646#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21647
21648#~ msgid "Move left"
21649#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21650
21651#~ msgid "Move right"
21652#~ msgstr "Pomjeri desno"
21653
21654#~ msgid "Name contains"
21655#~ msgstr "Ime sadrži"
21656
21657#~ msgid "Neighborhood"
21658#~ msgstr "Komšiluk"
21659
21660#~ msgid "Netherlands Antilles"
21661#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21662
21663#~ msgid "Neutral Zone"
21664#~ msgstr "Neutralna Zona"
21665
21666#~ msgctxt "FEMALE"
21667#~ msgid "Never married"
21668#~ msgstr "Nikada udata"
21669
21670#~ msgctxt "MALE"
21671#~ msgid "Never married"
21672#~ msgstr "Nikad oženjen"
21673
21674#~ msgid "No ancestors in the database."
21675#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21676
21677#~ msgid "No limit"
21678#~ msgstr "Bez ograničenja"
21679
21680#~ msgid "No map data exists for this individual"
21681#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21682
21683#~ msgid "No places found"
21684#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21685
21686#~ msgid "Nobody at all"
21687#~ msgstr "Baš nitko"
21688
21689#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21690#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21691
21692#~ msgctxt "FEMALE"
21693#~ msgid "Not married"
21694#~ msgstr "Nije udata"
21695
21696#~ msgctxt "MALE"
21697#~ msgid "Not married"
21698#~ msgstr "Nije oženjen"
21699
21700#~ msgid "Number of generations"
21701#~ msgstr "Broj generacija"
21702
21703#~ msgid "Number of items"
21704#~ msgstr "Broj stavki"
21705
21706#~ msgid "Number of items to show"
21707#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21708
21709#~ msgid "Oldest at bottom"
21710#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21711
21712#~ msgid "Oldest at top"
21713#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21714
21715#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21716#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21717
21718#~ msgid "Order"
21719#~ msgstr "Poredak"
21720
21721#~ msgid "Other folder… please type in"
21722#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21723
21724#~ msgid "Others"
21725#~ msgstr "Ostalo"
21726
21727#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21728#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21729
21730#~ msgid "Own charts"
21731#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21732
21733#~ msgid "Parent"
21734#~ msgstr "Roditelj"
21735
21736#~ msgid "Passwords do not match."
21737#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21738
21739#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21740#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21741
21742#~ msgid "Pedigree of %s"
21743#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21744
21745#~ msgid "Phonetic"
21746#~ msgstr "Fonetski"
21747
21748#~ msgid "Phonetic title"
21749#~ msgstr "Fonetski naziv"
21750
21751#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21752#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21753
21754#~ msgid "Place check"
21755#~ msgstr "Provjera mjesta"
21756
21757#~ msgid "Place contains"
21758#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21759
21760#~ msgid "Places found"
21761#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21762
21763#~ msgid "Places in %s"
21764#~ msgstr "Mjesta u %s"
21765
21766#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21767#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21768
21769#~ msgid "Please enter more than one character."
21770#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21771
21772#~ msgid "Precision"
21773#~ msgstr "Preciznost"
21774
21775#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21776#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21777
21778#~ msgid "Prefixes"
21779#~ msgstr "Prefiksi"
21780
21781#~ msgid "Presentation style"
21782#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21783
21784#~ msgid "Privacy restriction"
21785#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21786
21787#~ msgid "Quick repository facts"
21788#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21789
21790#~ msgid "Quick source facts"
21791#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21792
21793#~ msgid "README documentation"
21794#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21795
21796#~ msgid "Rada"
21797#~ msgstr "Rada"
21798
21799#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21800#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21801
21802#~ msgid "Redraw map"
21803#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21804
21805#~ msgid "Religious name"
21806#~ msgstr "Vjersko ime"
21807
21808#~ msgctxt "FEMALE"
21809#~ msgid "Religious name"
21810#~ msgstr "Vjersko ime"
21811
21812#~ msgctxt "MALE"
21813#~ msgid "Religious name"
21814#~ msgstr "Vjersko ime"
21815
21816#~ msgid "Remove flag"
21817#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21818
21819#~ msgid "Remove link from list"
21820#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21821
21822#~ msgid "Renumber"
21823#~ msgstr "Renumeracija"
21824
21825#~ msgid "Renumber family tree"
21826#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21827
21828#~ msgid "Repositories found"
21829#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21830
21831#~ msgid "Repository contains"
21832#~ msgstr "Skladište sadrži"
21833
21834#~ msgid "Reset to initial map state"
21835#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21836
21837#~ msgid "Resulting value"
21838#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21839
21840#~ msgid "Right section blocks"
21841#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21842
21843#~ msgid "Romanized title"
21844#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21845
21846#~ msgid "Satellite"
21847#~ msgstr "Satelit"
21848
21849#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21850#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21851
21852#~ msgid "Search globally"
21853#~ msgstr "Traži globalno"
21854
21855#~ msgid "Search locally"
21856#~ msgstr "Traži lokalno"
21857
21858#, fuzzy
21859#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21860#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21861
21862#~ msgid "Select chart type"
21863#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21864
21865#~ msgid "Select events"
21866#~ msgstr "Odaberi događaje"
21867
21868#~ msgid "Select flag"
21869#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21870
21871#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21872#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21873
21874#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21875#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21876
21877#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21878#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21879
21880#~ msgid "Shared note contains"
21881#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21882
21883#~ msgid "Shared notes found"
21884#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21885
21886#~ msgid "Short version"
21887#~ msgstr "Kratka verzija"
21888
21889#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21890#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21891
21892#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21893#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21894
21895#~ msgid "Show all tags"
21896#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21897
21898#~ msgid "Show common surnames"
21899#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21900
21901#~ msgid "Show counts before or after name"
21902#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21903
21904#~ msgid "Show cousins"
21905#~ msgstr "Prikaži rođake"
21906
21907#~ msgid "Show date differences"
21908#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21909
21910#~ msgid "Show details"
21911#~ msgstr "Prikaži detalje"
21912
21913#~ msgid "Show inactive places"
21914#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21915
21916#~ msgid "Show lifespans"
21917#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21918
21919#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21920#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21921
21922#~ msgid "Show only the selected tags"
21923#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21924
21925#~ msgid "Show places in hierarchy"
21926#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21927
21928#~ msgid "Show related individuals/families"
21929#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21930
21931#~ msgid "Show statistics charts"
21932#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
21933
21934#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21935#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21936
21937#~ msgid "Sicily"
21938#~ msgstr "Sicilija"
21939
21940#~ msgid "Signed-in as "
21941#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21942
21943#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21944#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21945
21946#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21947#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
21948
21949#~ msgid "Source contains"
21950#~ msgstr "Izvor sadrži"
21951
21952#~ msgid "Spouse note"
21953#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21954
21955#~ msgid "Standard"
21956#~ msgstr "Standardni"
21957
21958#~ msgid "Start at parents"
21959#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21960
21961#~ msgid "Subdivision"
21962#~ msgstr "Podjela"
21963
21964#~ msgid "Suffixes"
21965#~ msgstr "Sufiksi"
21966
21967#~ msgid "System settings"
21968#~ msgstr "Postavke sistema"
21969
21970#~ msgid "Tag"
21971#~ msgstr "Oznaka"
21972
21973#~ msgid "Terrain"
21974#~ msgstr "Teren"
21975
21976#~ msgid "The FAQ list is empty."
21977#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21978
21979#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21980#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21981
21982#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21983#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
21984
21985#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21986#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21987
21988#, fuzzy
21989#~ msgid "Theme menu"
21990#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21991
21992#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21993#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21994
21995#~ msgid "This family remained childless"
21996#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21997
21998#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21999#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
22000
22001#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22002#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
22003
22004#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22005#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
22006
22007#~ msgid "This place has no coordinates"
22008#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
22009
22010#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22011#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
22012
22013#~ msgid "Thumbnail to upload"
22014#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22015
22016#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22017#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
22018
22019#~ msgid "Top level"
22020#~ msgstr "Najviši nivo"
22021
22022#, php-format
22023#~ msgid "Total families: %s"
22024#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
22025
22026#, php-format
22027#~ msgid "Total individuals: %s"
22028#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22029
22030#~ msgid "Total places: %s"
22031#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22032
22033#~ msgid "Total sources: %s"
22034#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22035
22036#~ msgid "Transylvania"
22037#~ msgstr "Transilvanija"
22038
22039#~ msgid "USA"
22040#~ msgstr "SAD"
22041
22042#~ msgid "USSR"
22043#~ msgstr "USSR"
22044
22045#, fuzzy
22046#~ msgid "Unable to find record with ID"
22047#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
22048
22049#~ msgid "Unlink the media object"
22050#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
22051
22052#~ msgid "Upload"
22053#~ msgstr "Pošalji"
22054
22055#~ msgid "Upload geographic data"
22056#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
22057
22058#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22059#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22060
22061#~ msgid "Use this value"
22062#~ msgstr "Koristi vrijednost"
22063
22064#~ msgid "View"
22065#~ msgstr "Prikaz"
22066
22067#~ msgid "View all records found in this place"
22068#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22069
22070#~ msgid "View the archive"
22071#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22072
22073#~ msgid "View the details"
22074#~ msgstr "Pogledaj detalje"
22075
22076#~ msgid "View the notes"
22077#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22078
22079#~ msgid "View the statistics as graphs"
22080#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
22081
22082#, fuzzy
22083#~ msgid "View this individual"
22084#~ msgstr "Prikaži osobu"
22085
22086#, fuzzy
22087#~ msgid "View this source"
22088#~ msgstr "Prikaži izvor"
22089
22090#~ msgid "Website URL"
22091#~ msgstr "URL web stranice"
22092
22093#~ msgid "West Africa"
22094#~ msgstr "Zapadna Afrika"
22095
22096#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22097#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
22098
22099#~ msgid "Whole words only"
22100#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22101
22102#~ msgid "Width"
22103#~ msgstr "Širina"
22104
22105#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22106#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
22107
22108#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22109#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
22110
22111#~ msgid "Wildcards"
22112#~ msgstr "Džokeri"
22113
22114#~ msgid "Yes"
22115#~ msgstr "Da"
22116
22117#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22118#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
22119
22120#~ msgid "You have not created any journal items."
22121#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
22122
22123#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22124#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
22125
22126#~ msgid "You must enter a name"
22127#~ msgstr "Morate upisati ime"
22128
22129#~ msgid "You must enter a real name."
22130#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22131
22132#~ msgid "You must enter a username."
22133#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22134
22135#~ msgid "You must provide a repository name."
22136#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22137
22138#~ msgid "You must provide a source title"
22139#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22140
22141#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22142#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22143
22144#, fuzzy
22145#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22146#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22147
22148#~ msgid "Yugoslavia"
22149#~ msgstr "Jugoslavija"
22150
22151#~ msgid "Zaire"
22152#~ msgstr "Zair"
22153
22154#~ msgid "Zip file(s)"
22155#~ msgstr "Zip datoteka"
22156
22157#~ msgid "Zoom in here"
22158#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22159
22160#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22161#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22162
22163#~ msgid "Zoom level"
22164#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22165
22166#~ msgid "Zoom level of map"
22167#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22168
22169#~ msgid "Zoom out here"
22170#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22171
22172#~ msgid "Zoom="
22173#~ msgstr "Zoom="
22174
22175#~ msgid "adoption"
22176#~ msgstr "posvojenje"
22177
22178#~ msgid "after"
22179#~ msgstr "poslije"
22180
22181#~ msgid "after death"
22182#~ msgstr "nakon smrti"
22183
22184#~ msgid "before"
22185#~ msgstr "prije"
22186
22187#~ msgid "birth"
22188#~ msgstr "rođenje"
22189
22190#~ msgid "burial"
22191#~ msgstr "pokop"
22192
22193#~ msgid "by"
22194#~ msgstr "od"
22195
22196#~ msgid "century"
22197#~ msgstr "stoljeće"
22198
22199#~ msgid "children"
22200#~ msgstr "djeca"
22201
22202#~ msgid "death"
22203#~ msgstr "smrt"
22204
22205#~ msgid "east"
22206#~ msgstr "istok"
22207
22208#, fuzzy
22209#~ msgid "import"
22210#~ msgstr "import"
22211
22212#~ msgid "less than"
22213#~ msgstr "manji od"
22214
22215#, fuzzy
22216#~ msgid "link"
22217#~ msgstr "Postavi vezu"
22218
22219#~ msgid "marriage"
22220#~ msgstr "brak"
22221
22222#~ msgid "maximum"
22223#~ msgstr "maksimum"
22224
22225#~ msgid "minimum"
22226#~ msgstr "minimum"
22227
22228#~ msgid "month"
22229#~ msgstr "mjesec"
22230
22231#~ msgid "north"
22232#~ msgstr "sjever"
22233
22234#~ msgid "overall"
22235#~ msgstr "sveukupno"
22236
22237#~ msgid "preview"
22238#~ msgstr "Prikaz"
22239
22240#~ msgctxt "FEMALE"
22241#~ msgid "religious name"
22242#~ msgstr "vjersko ime"
22243
22244#~ msgctxt "MALE"
22245#~ msgid "religious name"
22246#~ msgstr "vjersko ime"
22247
22248#~ msgid "sort by filename"
22249#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22250
22251#~ msgid "sort by title"
22252#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22253
22254#~ msgid "south"
22255#~ msgstr "jug"
22256
22257#~ msgid "west"
22258#~ msgstr "zapad"
22259
22260#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22261#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22262